1 00:00:17,350 --> 00:00:18,601 Que droga! 2 00:00:18,601 --> 00:00:20,228 Irmão Kang! 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,647 Foi uma bela tacada! 4 00:00:24,315 --> 00:00:29,154 Eu queria jogar golfe com você, mas não consigo melhorar. 5 00:00:29,988 --> 00:00:31,656 Que nada! Vamos jogar. 6 00:00:32,490 --> 00:00:35,577 Nas férias, a Ju-eun vai estudar idiomas no exterior? 7 00:00:36,077 --> 00:00:36,911 Não sei. 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,164 Ela ainda é muito nova. 9 00:00:40,373 --> 00:00:41,791 Que conversa é essa? 10 00:00:41,791 --> 00:00:45,086 As crianças aprendem mais rápido quando são novas. 11 00:00:45,086 --> 00:00:46,171 Tem razão. 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,173 Estou preocupada. 13 00:00:48,673 --> 00:00:51,217 E se as crianças estiverem ficando pra trás? 14 00:00:51,760 --> 00:00:55,472 Tenho medo de acabarem como nós se não fizermos nada... 15 00:00:55,472 --> 00:00:58,016 Chega. O que eles vão pensar de nós? 16 00:00:58,016 --> 00:00:59,225 Mas é verdade. 17 00:00:59,726 --> 00:01:03,146 Você não tem futuro como policial e não ganha tão bem. 18 00:01:03,146 --> 00:01:05,523 Não vai ser promovido tão cedo. 19 00:01:06,024 --> 00:01:09,110 Se todos orarmos juntos, 20 00:01:09,110 --> 00:01:11,279 um milagre pode acontecer. 21 00:01:12,197 --> 00:01:13,031 Amém! 22 00:01:13,031 --> 00:01:14,449 Pois é! 23 00:01:14,449 --> 00:01:17,952 Por falar em orar, o nosso pastor 24 00:01:18,536 --> 00:01:21,039 não foi ao culto semana passada. 25 00:01:21,039 --> 00:01:21,956 Sabe dele? 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,459 Não sei. 27 00:01:24,459 --> 00:01:26,461 Lá no salão de beleza, 28 00:01:26,961 --> 00:01:30,465 disseram que a esposa do pastor andava meio agitada. 29 00:01:31,007 --> 00:01:34,761 Não estou conseguindo falar com ela. Isso me preocupou. 30 00:01:35,512 --> 00:01:39,224 Vou passar na casa deles quando for trabalhar mais tarde. 31 00:01:39,224 --> 00:01:40,141 Sem problema. 32 00:01:40,141 --> 00:01:41,476 - Obrigada. - De nada. 33 00:01:42,143 --> 00:01:44,646 Onde as crianças costumam estudar idiomas? 34 00:01:45,146 --> 00:01:46,272 No Canadá... 35 00:02:14,926 --> 00:02:18,888 Tem aumentado o interesse por planícies de maré, 36 00:02:18,888 --> 00:02:20,890 já que elas absorvem carbono. 37 00:02:20,890 --> 00:02:26,646 São ecossistemas de carbono azul porque reduzem os gases do efeito estufa. 38 00:02:26,646 --> 00:02:27,564 Hoje vamos... 39 00:02:27,564 --> 00:02:28,606 Pastor Kwon. 40 00:02:32,861 --> 00:02:34,112 Está em casa, pastor. 41 00:02:34,612 --> 00:02:38,408 Estamos com o professor Yoon Ji-hong da Universidade Hankuk. 42 00:02:38,408 --> 00:02:40,368 Olá. Sou o Yoon Ji-hong. 43 00:02:40,910 --> 00:02:43,371 Professor Yoon, como dito antes, 44 00:02:43,371 --> 00:02:46,374 a formação das planícies de maré na Coreia, 45 00:02:46,374 --> 00:02:50,253 que são sítios da UNESCO, depende das condições. O que acha? 46 00:02:50,253 --> 00:02:51,462 Pastor Kwon? 47 00:02:51,462 --> 00:02:54,883 Para as planícies de maré se formarem 48 00:02:55,675 --> 00:02:57,135 costuma-se dizer 49 00:02:57,135 --> 00:03:01,931 que três condições oceanográficas devem ser satisfeitas. 50 00:03:01,931 --> 00:03:03,516 Com sua licença. 51 00:03:24,245 --> 00:03:25,121 Pastor Kwon. 52 00:03:33,755 --> 00:03:37,217 Meu Deus! O que é isso? 53 00:03:39,969 --> 00:03:43,056 Você é da polícia? 54 00:03:43,056 --> 00:03:44,224 O que é isso? 55 00:03:48,895 --> 00:03:53,650 Nossa espécie nasceu para obedecer a uma ordem. 56 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 "Comer 57 00:03:56,569 --> 00:03:57,403 humanos." 58 00:03:58,321 --> 00:04:02,784 Então fiz uma pesquisa a respeito dos humanos e do mundo humano. 59 00:04:04,452 --> 00:04:07,372 Mas, ao contrário de outras espécies, 60 00:04:08,539 --> 00:04:10,250 os humanos sobrevivem usando 61 00:04:11,376 --> 00:04:12,752 um método interessante. 62 00:04:14,170 --> 00:04:15,880 Não precisa ter medo. 63 00:04:17,632 --> 00:04:20,843 Vou fazer uma proposta a você. 64 00:04:22,220 --> 00:04:23,054 Não creio 65 00:04:24,097 --> 00:04:26,391 que seja um acordo ruim para você. 66 00:04:28,017 --> 00:04:29,310 Se não aceitar, 67 00:04:30,812 --> 00:04:31,646 também vai 68 00:04:32,814 --> 00:04:33,898 morrer aqui. 69 00:04:39,195 --> 00:04:40,029 Não quero... 70 00:04:42,615 --> 00:04:44,450 só dominar um humano, 71 00:04:44,951 --> 00:04:47,245 mas ser o líder de uma organização humana. 72 00:04:48,871 --> 00:04:50,790 Na posição de líder dos humanos, 73 00:04:51,291 --> 00:04:52,500 quero parasitar 74 00:04:54,002 --> 00:04:55,837 toda a organização. 75 00:05:10,226 --> 00:05:12,103 Que sorriso estranho é esse? 76 00:05:12,770 --> 00:05:15,023 Não é hora de parecer sério? 77 00:05:15,940 --> 00:05:18,234 Como esperado, você se adapta rápido. 78 00:05:19,402 --> 00:05:20,236 Aliás... 79 00:05:21,821 --> 00:05:23,781 se o nosso plano der certo... 80 00:05:25,908 --> 00:05:28,786 não acha que eu deveria me tornar um deputado 81 00:05:28,786 --> 00:05:30,330 para te ajudar direito? 82 00:05:32,290 --> 00:05:34,417 Você pode se tornar o que quiser. 83 00:05:36,586 --> 00:05:38,796 Vamos controlar a organização humana. 84 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 COLETIVA DE IMPRENSA PARASITAS EM NAMIL 85 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 Olá. 86 00:06:06,949 --> 00:06:10,411 Sou Kim Chul-min, capitão da Equipe 3 de Crimes Violentos. 87 00:06:11,079 --> 00:06:15,541 Hoje quero atualizar vocês quanto à nossa investigação de parasitas. 88 00:06:17,710 --> 00:06:19,253 Nós realizamos 89 00:06:19,754 --> 00:06:23,466 uma grande operação de limpeza com a força-tarefa antiparasitas. 90 00:06:23,466 --> 00:06:26,052 Com isso, conseguimos erradicar 91 00:06:26,052 --> 00:06:29,764 quase todos os parasitas da nossa região. 92 00:06:30,640 --> 00:06:35,228 Concluímos que alguns sobreviveram e ainda estão escondidos por aqui. 93 00:06:35,228 --> 00:06:41,234 O Festival de Música Folclórica Coreana vai acontecer como programado, 94 00:06:41,234 --> 00:06:44,904 mas pedimos ao público que permaneça muito atento 95 00:06:44,904 --> 00:06:49,450 até que os parasitas sejam completamente erradicados. 96 00:06:53,413 --> 00:06:54,747 Foi decidido hoje 97 00:06:55,248 --> 00:06:58,251 pelo Comitê de Divulgação de Informações Pessoais 98 00:06:58,751 --> 00:07:00,420 revelar os seguintes dados. 99 00:07:01,170 --> 00:07:03,881 Jeong Su-in, 29 anos. 100 00:07:04,382 --> 00:07:07,218 Seol Kyung-hee, 45 anos. 101 00:07:08,302 --> 00:07:11,347 Ambas são residentes de Namil, 102 00:07:11,347 --> 00:07:14,142 mulheres, com cerca de 1,60m de altura. 103 00:07:15,143 --> 00:07:16,436 As duas... 104 00:07:16,436 --> 00:07:17,603 Deu 6.800 wones. 105 00:07:17,603 --> 00:07:19,355 ...são parasitas cruéis. 106 00:07:19,355 --> 00:07:24,360 Se vir uma das duas ou qualquer pessoa agindo de modo estranho, 107 00:07:24,360 --> 00:07:28,156 faça uma denúncia urgente à Delegacia de Namil 108 00:07:28,739 --> 00:07:31,075 ou à força-tarefa antiparasitas. 109 00:07:31,826 --> 00:07:37,331 Todos terão acesso a essa informação no site da Agência Nacional de Polícia. 110 00:07:38,833 --> 00:07:42,920 Mais uma vez, pedimos ao público e à imprensa 111 00:07:42,920 --> 00:07:46,591 que cooperem e forneçam qualquer informação disponível. 112 00:07:46,591 --> 00:07:49,927 Agora todos sabem como você é. Vamos tomar cuidado. 113 00:07:51,220 --> 00:07:53,389 Por que essas medidas tão drásticas? 114 00:07:54,182 --> 00:07:56,601 O prefeito vai estar no festival. 115 00:07:57,768 --> 00:08:01,022 Se a Heidi e o monstro aparecerem lá, vai dar confusão. 116 00:08:01,647 --> 00:08:04,233 Ele vai tentar passar pro corpo do prefeito. 117 00:08:07,195 --> 00:08:09,113 KYUNG-HEE 118 00:08:14,702 --> 00:08:15,536 Alô. 119 00:08:16,412 --> 00:08:17,455 É a sua irmã. 120 00:08:18,414 --> 00:08:21,584 Sua vagabunda, não se atreva a dizer isso. 121 00:08:22,126 --> 00:08:22,960 Vamos nos ver. 122 00:08:23,586 --> 00:08:25,796 Não sou louco. Por que eu faria isso? 123 00:08:27,423 --> 00:08:29,467 Diga isso à minha similar, 124 00:08:29,967 --> 00:08:31,677 que creio que entenderá. 125 00:08:31,677 --> 00:08:32,970 Vai à merda. 126 00:08:35,681 --> 00:08:36,599 Sou eu. 127 00:08:36,599 --> 00:08:39,810 Se viu as notícias, sabe que nossa situação é a mesma. 128 00:08:40,811 --> 00:08:42,021 Vamos nos encontrar. 129 00:08:43,189 --> 00:08:45,191 Vá ao Jardim Botânico Cheongil. 130 00:08:49,070 --> 00:08:50,780 Vai mesmo ver ela? 131 00:08:51,572 --> 00:08:53,741 O monstro que matou o Sr. Chul-min 132 00:08:54,242 --> 00:08:57,203 quer virar prefeito de uma cidade grande. 133 00:08:59,872 --> 00:09:02,416 E o que nós dois podemos fazer? 134 00:09:02,416 --> 00:09:05,169 Por isso precisamos de mais gente ajudando. 135 00:09:52,174 --> 00:09:55,595 PARASYTE: THE GREY 136 00:10:02,977 --> 00:10:03,811 Bom trabalho. 137 00:10:04,520 --> 00:10:05,354 Obrigado. 138 00:10:11,819 --> 00:10:13,904 Foi bem interessante. 139 00:10:14,614 --> 00:10:15,865 Obrigado. 140 00:10:17,116 --> 00:10:20,286 Acho que correu tudo bem. Algum problema? 141 00:10:20,286 --> 00:10:22,747 Não é bem um problema, 142 00:10:22,747 --> 00:10:27,084 mas você sempre fez o máximo para proteger a Jeong Su-in. 143 00:10:28,878 --> 00:10:31,464 Pelo que vi hoje, mudou de ideia. 144 00:10:33,215 --> 00:10:34,383 É o que acha? 145 00:10:35,468 --> 00:10:38,262 A segurança do público supera os laços pessoais. 146 00:10:39,722 --> 00:10:40,556 É mesmo? 147 00:10:41,599 --> 00:10:46,312 Quando invadimos a Igreja Saejin, achou uma coisa que era dela, não foi? 148 00:10:47,188 --> 00:10:49,065 Você escondeu no bolso. 149 00:10:49,690 --> 00:10:52,902 Depois foi ao parque temático confirmar se era dela. 150 00:10:53,861 --> 00:10:55,321 O que era aquilo? 151 00:11:00,368 --> 00:11:02,161 Isso importa agora? 152 00:11:08,000 --> 00:11:10,419 Se está tentando negar 153 00:11:10,419 --> 00:11:13,506 ou se não lembra mesmo, 154 00:11:14,006 --> 00:11:15,549 não sei dizer. 155 00:11:19,136 --> 00:11:21,430 Ele tem o coração mole. 156 00:11:21,430 --> 00:11:23,349 Temos que ir agora, tá? 157 00:11:24,475 --> 00:11:25,476 Vamos. 158 00:11:30,022 --> 00:11:31,440 Ela está desconfiando. 159 00:11:32,024 --> 00:11:33,526 Vamos nos livrar dela. 160 00:11:34,110 --> 00:11:36,362 - Tem que parecer natural. - Como? 161 00:11:38,406 --> 00:11:39,824 Como os humanos fazem. 162 00:11:40,616 --> 00:11:42,201 Usando uma organização. 163 00:11:52,378 --> 00:11:55,005 É aqui mesmo? Aceitou vir aqui? 164 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 Estou sentindo. 165 00:11:58,175 --> 00:11:59,510 Ela está mais adiante. 166 00:12:01,554 --> 00:12:03,055 Por que logo aqui? 167 00:12:06,434 --> 00:12:08,978 Se a Heidi e ela brigarem, vai ser um caos. 168 00:12:09,562 --> 00:12:10,688 Ela sabe disso. 169 00:12:10,688 --> 00:12:12,523 Credo, que susto! 170 00:12:12,523 --> 00:12:14,150 Fique aqui. 171 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 Por quê? 172 00:12:15,776 --> 00:12:19,697 Sua sede de vingança faz de você um risco. 173 00:12:45,264 --> 00:12:46,682 Por que me chamou? 174 00:12:47,850 --> 00:12:50,519 Para punir quem traiu nossa espécie. 175 00:12:51,312 --> 00:12:54,315 Aquele que passou do pastor Kwon para o detetive. 176 00:12:55,357 --> 00:12:56,442 Preciso matá-lo. 177 00:12:57,818 --> 00:13:00,780 Não viu que ele nos expôs para nos provocar? 178 00:13:01,572 --> 00:13:02,907 É uma armadilha óbvia. 179 00:13:03,407 --> 00:13:05,659 Ele quer nos envolver em algo. 180 00:13:06,911 --> 00:13:08,454 Isso não importa. 181 00:13:11,874 --> 00:13:13,542 Eu vou matá-lo. 182 00:13:14,710 --> 00:13:17,171 Mas ele parasitou uma organização humana. 183 00:13:18,881 --> 00:13:20,800 Elas são fascinantes. 184 00:13:23,594 --> 00:13:25,596 Uma só criatura pode ser fraca, 185 00:13:26,305 --> 00:13:30,643 mas uma organização composta por várias é resiliente e poderosa. 186 00:13:32,436 --> 00:13:34,355 Ele compreendeu isso. 187 00:13:35,356 --> 00:13:36,690 Quer minha ajuda? 188 00:13:38,150 --> 00:13:41,445 A dona deste corpo pode concordar, mas eu não. 189 00:13:44,990 --> 00:13:46,826 Também quer matá-lo, não? 190 00:13:47,910 --> 00:13:50,955 É uma escolha irracional contrária à sobrevivência. 191 00:13:55,167 --> 00:13:56,293 Sobrevivência? 192 00:13:57,837 --> 00:13:59,964 É tudo o que importa a você? 193 00:14:14,895 --> 00:14:15,896 Veja este homem. 194 00:14:17,106 --> 00:14:21,819 Veio me atacar sabendo que poderia morrer. Não foi uma escolha racional. 195 00:14:22,361 --> 00:14:25,406 Mas passei a entender o que ele está sentindo 196 00:14:25,406 --> 00:14:28,826 quando vi um de nós matando a nossa espécie. 197 00:14:28,826 --> 00:14:31,871 Não vem com esse papo de me entender! 198 00:14:33,038 --> 00:14:35,124 Não podemos viver de forma autônoma 199 00:14:35,875 --> 00:14:37,918 nem nos preservar reproduzindo. 200 00:14:39,461 --> 00:14:42,673 Só nos resta parasitar os humanos e comê-los. 201 00:14:44,216 --> 00:14:46,468 Quem mandou ser parasita, hein? 202 00:14:53,601 --> 00:14:54,768 O que ele tem? 203 00:14:55,477 --> 00:14:56,312 É verdade. 204 00:14:57,229 --> 00:14:58,689 Não tivemos escolha, 205 00:14:59,607 --> 00:15:01,442 então fizemos uma pergunta. 206 00:15:04,111 --> 00:15:06,447 "Qual é a razão da nossa existência?" 207 00:15:09,116 --> 00:15:10,826 Um dos nossos respondeu. 208 00:15:12,786 --> 00:15:14,914 "Devemos proteger uns aos outros. 209 00:15:16,457 --> 00:15:18,959 Devemos confiar uns nos outros. 210 00:15:20,753 --> 00:15:23,881 E devemos criar uma organização e sobreviver juntos." 211 00:15:25,007 --> 00:15:27,968 Aquele que nos deu o sentido da nossa existência... 212 00:15:30,512 --> 00:15:32,139 é quem eu quero matar. 213 00:15:33,098 --> 00:15:34,141 Não seja boba. 214 00:15:35,017 --> 00:15:37,102 Os safados que dizem essas coisas 215 00:15:37,102 --> 00:15:40,105 são os primeiros a trair os outros pra sobreviver. 216 00:15:42,483 --> 00:15:44,193 Sabe qual é o alvo dele? 217 00:15:44,193 --> 00:15:45,569 Quer saber? 218 00:15:45,569 --> 00:15:47,404 Amanhã tem o festival. 219 00:15:47,404 --> 00:15:49,782 O prefeito de Namcheon vai estar lá. 220 00:15:49,782 --> 00:15:52,201 Ele quer assumir o lugar do prefeito. 221 00:15:53,202 --> 00:15:55,412 Se ele dominar o cérebro do prefeito, 222 00:15:55,913 --> 00:15:59,166 ficará mais difícil para vocês dois sobreviverem. 223 00:16:00,167 --> 00:16:02,586 Vão acabar sendo mortos por humanos. 224 00:16:03,170 --> 00:16:04,630 O que vocês vão fazer? 225 00:16:05,547 --> 00:16:07,549 Vamos matar o desgraçado 226 00:16:07,549 --> 00:16:09,635 antes que ele mate o prefeito. 227 00:16:09,635 --> 00:16:10,678 Depois... 228 00:16:11,887 --> 00:16:13,222 você vai morrer. 229 00:16:13,806 --> 00:16:16,684 Vou arrancar sua cabeça do corpo da minha irmã. 230 00:16:17,810 --> 00:16:20,312 A última parte não será realizada, 231 00:16:20,813 --> 00:16:24,358 mas, antes disso, temos o mesmo objetivo. 232 00:16:38,372 --> 00:16:41,875 {\an8}CERIMÔNIA DE INAUGURAÇÃO DO MEMORIAL CHOI YONG-JAE 233 00:17:10,195 --> 00:17:12,614 Saiu o resultado do que solicitei? 234 00:17:15,701 --> 00:17:17,244 Tá, já estou indo. 235 00:17:19,747 --> 00:17:22,583 Esta é a imagem da necrópsia do Cão de Caça no 1. 236 00:17:23,083 --> 00:17:27,129 E esta imagem é da arma em que os parasitas transformam o corpo, 237 00:17:27,129 --> 00:17:28,964 vista em vários casos. 238 00:17:28,964 --> 00:17:29,965 PERÍCIA 239 00:17:29,965 --> 00:17:32,885 Verificou se a arma pode ser reproduzida? 240 00:17:32,885 --> 00:17:36,472 Fizemos um gume semelhante em uma faca de cozinha 241 00:17:36,472 --> 00:17:38,515 e recriamos um corte no pescoço. 242 00:17:38,515 --> 00:17:40,392 Gerou um padrão parecido. 243 00:17:40,893 --> 00:17:44,396 Então é possível usar uma arma criada de forma proposital 244 00:17:44,396 --> 00:17:47,691 para fazer parecer que foi um parasita que matou, né? 245 00:17:48,942 --> 00:17:51,945 É, infelizmente não nos atentamos a isso. 246 00:17:51,945 --> 00:17:55,032 Mas pode mesmo ter sido manipulado. 247 00:17:55,532 --> 00:17:57,493 Devemos reinvestigar o caso? 248 00:17:59,536 --> 00:18:00,370 Não. 249 00:18:00,871 --> 00:18:04,500 Ainda não há nada certo. Vamos manter isso entre nós. 250 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 Sim, senhora. 251 00:18:09,421 --> 00:18:11,048 Alô. Estou na delegacia. 252 00:18:12,341 --> 00:18:13,175 O quê? 253 00:18:17,763 --> 00:18:18,889 Oi, capitã Choi. 254 00:18:19,389 --> 00:18:21,225 Recebemos uma denúncia. 255 00:18:21,225 --> 00:18:25,229 O mesmo símbolo da Igreja Saejin foi visto numa igreja em Gangwon. 256 00:18:26,230 --> 00:18:27,397 Uma denúncia? 257 00:18:27,397 --> 00:18:29,108 Quando e como foi feita? 258 00:18:29,608 --> 00:18:33,237 De manhã, o capitão Kim recebeu uma denúncia anônima e contou à sede. 259 00:18:33,237 --> 00:18:34,446 O capitão Kim? 260 00:18:36,782 --> 00:18:39,409 Agora que há poucos parasitas em Namil, 261 00:18:39,409 --> 00:18:42,496 sua equipe poderia ser transferida para Gangwon. 262 00:18:43,122 --> 00:18:44,665 O que acha disso? 263 00:18:45,165 --> 00:18:48,418 Não é melhor verificar se a denúncia procede? 264 00:18:48,418 --> 00:18:52,756 É a Equipe Grey que deve ir e confirmar o mais rápido possível. 265 00:18:54,049 --> 00:18:55,717 E os outros parasitas daqui? 266 00:18:55,717 --> 00:19:00,097 A polícia local é capaz de lidar com a quantidade restante. 267 00:19:01,056 --> 00:19:04,893 A Equipe Grey deve ir imediatamente para Gangwon e agir lá. 268 00:19:19,491 --> 00:19:21,326 Grupo avançado, preparar! 269 00:19:21,326 --> 00:19:23,120 Vão para aquele lado. 270 00:19:23,120 --> 00:19:25,122 Por que essa movimentação? 271 00:19:25,122 --> 00:19:28,709 Eles farão a segurança do festival por causa do prefeito. 272 00:20:13,045 --> 00:20:15,631 Alô. Celular da Jeong Su-in. 273 00:20:16,381 --> 00:20:17,216 Sou eu. 274 00:20:18,425 --> 00:20:21,220 A Jeong Su-in? Ou o monstro? 275 00:20:21,220 --> 00:20:23,722 É o monstro que você quer matar. 276 00:20:25,891 --> 00:20:28,060 Estou quase gostando de você. 277 00:20:28,685 --> 00:20:29,686 O que quer? 278 00:20:30,354 --> 00:20:32,105 Nós erramos. 279 00:20:32,689 --> 00:20:36,151 Como você disse, o detetive Kang não é um parasita. 280 00:20:37,736 --> 00:20:38,654 É um humano, 281 00:20:39,238 --> 00:20:41,740 mas se uniu ao pastor, que é o líder deles. 282 00:20:42,241 --> 00:20:45,577 Ele matou o Cão de Caça que você tanto estimava 283 00:20:47,246 --> 00:20:50,457 e ajudou o pastor a passar para o corpo do capitão Kim. 284 00:20:53,168 --> 00:20:55,337 Tinha dito que ambos eram parasitas. 285 00:20:56,296 --> 00:20:57,839 Agora ele é só um traidor? 286 00:20:58,757 --> 00:21:02,094 Isso foi revelado por um parasita do grupo do pastor. 287 00:21:02,844 --> 00:21:04,972 Mas há um problema ainda maior. 288 00:21:05,472 --> 00:21:06,807 O objetivo deles 289 00:21:07,557 --> 00:21:11,103 é matar o prefeito no festival e passar para o corpo dele. 290 00:21:12,771 --> 00:21:14,523 - O quê? - Pode acreditar. 291 00:21:15,023 --> 00:21:16,733 Estamos indo lá 292 00:21:17,234 --> 00:21:18,443 para matá-lo. 293 00:21:19,361 --> 00:21:22,531 Se não conseguirmos, outra pessoa deve acabar com ele. 294 00:21:22,531 --> 00:21:26,576 Então você também deveria ir e ajudar a matá-lo. 295 00:21:36,837 --> 00:21:38,505 E aí? Como ela reagiu? 296 00:21:39,089 --> 00:21:39,923 Nada ainda. 297 00:21:40,549 --> 00:21:44,511 Vou guardar minha energia para o festival que acontecerá em breve. 298 00:21:45,012 --> 00:21:47,139 Claro, entendi. Pode dormir. 299 00:21:55,731 --> 00:21:59,443 Mas o pastor que o Won-seok trouxe cortou a cabeça dele. 300 00:22:00,068 --> 00:22:04,197 Aquele maldito tomou o corpo dele e está fingindo ser ele! 301 00:22:04,197 --> 00:22:05,574 Não acredita? 302 00:22:07,951 --> 00:22:09,286 - Dê meia-volta. - Quê? 303 00:22:10,329 --> 00:22:11,997 E quanto a Gangwon? 304 00:22:12,497 --> 00:22:15,292 Eu assumo a responsabilidade. Vamos voltar. 305 00:22:16,043 --> 00:22:17,085 Sim, senhora. 306 00:22:32,100 --> 00:22:34,436 {\an8}MONUMENTO ÀS TROPAS DE CHEONRYONGSAN 307 00:22:51,370 --> 00:22:52,621 Prefeito, olhe aqui! 308 00:22:53,121 --> 00:22:54,206 Aqui, senhor! 309 00:23:08,303 --> 00:23:09,805 Nada anormal ainda. 310 00:23:10,722 --> 00:23:13,350 Pode estar esperando a gente chamar atenção. 311 00:23:14,309 --> 00:23:15,268 Como está aí? 312 00:23:17,854 --> 00:23:18,980 Nada aqui também. 313 00:23:20,190 --> 00:23:22,150 - Já vamos pra aí? - Não. 314 00:23:22,150 --> 00:23:24,486 Vamos esperar, como a Heidi disse. 315 00:23:25,153 --> 00:23:27,989 Se vocês chegarem perto, o maldito vai perceber. 316 00:23:29,324 --> 00:23:30,700 Fiquem longe. 317 00:23:31,201 --> 00:23:33,954 Venham se algo acontecer. Vou ficar vigiando. 318 00:23:35,080 --> 00:23:37,207 - Senhor, prove o hotteok. - Claro. 319 00:23:37,207 --> 00:23:39,251 É o hotteok mais famoso de Namil. 320 00:23:39,251 --> 00:23:40,168 - Ah, é? - É. 321 00:23:40,168 --> 00:23:41,670 - Bem-vindo. - Olá. 322 00:23:42,254 --> 00:23:44,047 Está com a cara boa. 323 00:23:44,047 --> 00:23:47,717 Um bem grande e especial para o prefeito. 324 00:23:47,717 --> 00:23:50,262 Prontinho. Está quente, cuidado. 325 00:23:51,888 --> 00:23:53,765 - Credo! - Ai, não! 326 00:23:56,351 --> 00:23:58,770 Está no ponto certo, uma delícia. 327 00:24:00,105 --> 00:24:02,190 É feito com farinha local? 328 00:24:03,108 --> 00:24:04,943 - Não, é importada. - Hein? 329 00:24:06,653 --> 00:24:10,824 Mas o distrito de Namil é famoso pela mão boa para cozinhar. 330 00:24:12,492 --> 00:24:15,036 - A especialidade é a mão boa. - Isso! 331 00:24:15,036 --> 00:24:16,163 É a mão boa. 332 00:24:20,709 --> 00:24:22,335 Ei, não fiquem parados. 333 00:24:22,335 --> 00:24:24,921 Vejam aonde ele irá depois e vão na frente. 334 00:24:24,921 --> 00:24:26,214 - Sim, senhor. - Sim. 335 00:24:30,719 --> 00:24:31,803 Isso é necessário? 336 00:24:33,138 --> 00:24:35,098 Mesmo com policiais humanos, 337 00:24:35,098 --> 00:24:39,269 se Heidi e eu o atacarmos, vamos conseguir destruí-lo. 338 00:24:42,814 --> 00:24:45,358 A Heidi é cautelosa, mas não é por medo. 339 00:24:47,736 --> 00:24:48,904 É por minha causa. 340 00:24:49,404 --> 00:24:50,864 Para me proteger. 341 00:24:53,325 --> 00:24:54,826 Ela teve muito azar. 342 00:24:56,161 --> 00:24:59,456 Foi entrar logo em mim quando eu estava morrendo. 343 00:25:01,416 --> 00:25:03,335 Por isso não me dominou 100%. 344 00:25:05,086 --> 00:25:08,006 Ela teve que me salvar primeiro pra sobreviver. 345 00:25:09,925 --> 00:25:12,219 Acabou se tornando um ser incompleto 346 00:25:13,553 --> 00:25:16,431 que só pode usar a força uns 15 minutos por vez. 347 00:25:19,142 --> 00:25:22,771 Ela não pode passar pra outro corpo como você e os outros. 348 00:25:24,981 --> 00:25:25,941 Por isso 349 00:25:27,150 --> 00:25:28,610 que ela é poderosa. 350 00:25:29,653 --> 00:25:30,487 O quê? 351 00:25:30,987 --> 00:25:35,534 Quando nossa espécie entra no corpo humano e o controla, 352 00:25:35,534 --> 00:25:37,953 nós não o consideramos parte de nós. 353 00:25:38,912 --> 00:25:41,957 É como os humanos dirigindo um carro. 354 00:25:42,874 --> 00:25:45,418 Se estragar, podem se desfazer dele. 355 00:25:47,128 --> 00:25:49,089 A Heidi não podia fazer isso. 356 00:25:50,090 --> 00:25:52,008 Tinha que proteger parte de si. 357 00:25:53,134 --> 00:25:55,136 Por isso ela teve que ser forte 358 00:25:55,637 --> 00:25:57,556 e lutar desesperadamente 359 00:25:58,557 --> 00:25:59,975 para proteger você. 360 00:26:08,858 --> 00:26:10,026 Ele está em ação. 361 00:26:10,527 --> 00:26:11,361 Onde? 362 00:26:33,633 --> 00:26:34,843 Prefeito, por aqui! 363 00:26:51,192 --> 00:26:52,777 Entrem no festival. 364 00:26:52,777 --> 00:26:53,695 Vamos! 365 00:27:11,796 --> 00:27:13,965 - Vão até o prefeito. - Sim, senhora. 366 00:27:39,741 --> 00:27:41,368 Eles surtaram? 367 00:27:45,830 --> 00:27:47,082 Vamos evacuar! 368 00:27:47,082 --> 00:27:48,208 Rápido! 369 00:27:51,127 --> 00:27:53,880 Estão levando o prefeito pra um prédio. 370 00:27:53,880 --> 00:27:55,632 Venham logo! Merda! 371 00:28:01,971 --> 00:28:04,432 Jeong Su-in, é hora de se render! 372 00:28:05,100 --> 00:28:06,017 Apareça! 373 00:28:06,935 --> 00:28:09,354 Vou cuidar da mulher. Vá para lá. 374 00:28:10,980 --> 00:28:13,566 Ótimo. Faça o que eu mandar. 375 00:28:15,610 --> 00:28:16,611 Droga! 376 00:28:44,639 --> 00:28:46,307 Precisa mesmo me matar? 377 00:28:49,310 --> 00:28:51,187 Nós só queremos sobreviver. 378 00:28:52,647 --> 00:28:56,401 Não quero ferir ninguém, nem mesmo você. 379 00:28:57,694 --> 00:28:58,903 A escolha é sua. 380 00:29:09,372 --> 00:29:10,206 Por aqui. 381 00:29:24,304 --> 00:29:25,555 O que é isso? 382 00:29:26,264 --> 00:29:27,348 Está sem a cabeça. 383 00:29:33,354 --> 00:29:34,189 Onde? 384 00:29:34,773 --> 00:29:36,816 Estacionamento de trás? Entendido. 385 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 Tem um carro esperando. 386 00:29:41,237 --> 00:29:42,864 Estacionamento de trás. 387 00:30:03,927 --> 00:30:04,928 Que droga! 388 00:30:06,554 --> 00:30:07,388 Ei! 389 00:30:12,560 --> 00:30:13,770 Viemos ajudar! 390 00:30:54,477 --> 00:30:57,480 Ele não vai durar sem o hospedeiro. Leve o prefeito... 391 00:31:08,533 --> 00:31:10,827 Ei... Você está bem? 392 00:31:36,769 --> 00:31:37,729 A você, 393 00:31:39,272 --> 00:31:40,273 peço desculpa. 394 00:32:35,328 --> 00:32:36,871 Quanto tempo você aguenta? 395 00:32:42,126 --> 00:32:43,419 Não tem ninguém aqui 396 00:32:44,087 --> 00:32:45,797 pra você se transferir. 397 00:32:47,048 --> 00:32:47,966 E agora? 398 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 Pra onde vamos? 399 00:33:31,801 --> 00:33:34,053 - Aonde? - Estacionamento de trás. 400 00:33:34,053 --> 00:33:35,555 - É lá. - De trás? 401 00:33:37,098 --> 00:33:38,057 ESTACIONAMENTO 402 00:34:25,271 --> 00:34:26,147 Vai logo! 403 00:34:31,903 --> 00:34:32,737 Pra direita! 404 00:34:52,298 --> 00:34:53,883 Tire o homem daqui. 405 00:34:55,384 --> 00:34:58,554 Heidi, Su-in, vou voltar pra buscar vocês! 406 00:35:55,027 --> 00:35:56,654 - Sai daqui! - Sr. Prefeito! 407 00:35:57,155 --> 00:35:58,948 - Tudo bem? - Tirem ele daqui! 408 00:36:25,516 --> 00:36:26,475 Mutante, 409 00:36:28,019 --> 00:36:30,521 quando você foi à igreja, 410 00:36:31,022 --> 00:36:34,025 por que decidiu ficar do lado dos humanos? 411 00:36:34,609 --> 00:36:37,904 Não achei que você aceitaria um mutante como eu. 412 00:36:38,821 --> 00:36:40,531 O que fez você pensar assim? 413 00:36:43,034 --> 00:36:45,161 Você era muito igual aos humanos. 414 00:36:46,120 --> 00:36:48,372 Igual aos humanos. Entendi. 415 00:36:50,291 --> 00:36:52,126 É, tem razão. 416 00:36:53,878 --> 00:36:57,548 Eu e os humanos não aceitamos um mutante como você. 417 00:36:58,549 --> 00:37:01,928 Mas é isso que faz a organização humana ser poderosa. 418 00:37:02,720 --> 00:37:07,016 Eles chamam a maioria de "normal" e a minoria mutante de "anormal". 419 00:37:07,516 --> 00:37:11,187 Eles fortalecem a organização ao obter o apoio da maioria. 420 00:37:11,687 --> 00:37:16,275 É assim que nasce a grande forma de vida, a organização humana. 421 00:37:16,984 --> 00:37:21,530 O poder dela não se compara a uma forma de vida frágil como nós. 422 00:37:22,782 --> 00:37:27,328 As organizações humanas sacrificam muitas pessoas por um só propósito. 423 00:37:29,997 --> 00:37:33,251 Depois de alcançarem o objetivo, 424 00:37:35,002 --> 00:37:38,547 elas celebram a pessoa no papel de líder. 425 00:37:40,841 --> 00:37:42,802 Como pode ver neste memorial. 426 00:38:04,949 --> 00:38:05,950 Jeong Su-in! 427 00:38:11,122 --> 00:38:11,956 Heidi. 428 00:38:12,748 --> 00:38:13,708 Su-in. 429 00:38:14,292 --> 00:38:15,167 Su-in. 430 00:38:16,502 --> 00:38:17,336 Droga! 431 00:38:23,175 --> 00:38:26,846 Lembra-se da ordem que recebemos assim que nascemos? 432 00:38:27,805 --> 00:38:29,473 "Dominar um cérebro humano." 433 00:38:30,599 --> 00:38:31,809 Talvez não seja 434 00:38:32,476 --> 00:38:35,396 dominar literalmente uma cabeça humana, 435 00:38:36,605 --> 00:38:41,110 mas sim a "cabeça" de uma criatura maior chamada organização humana. 436 00:38:54,373 --> 00:38:56,250 Junte-se a mim. 437 00:38:58,085 --> 00:38:59,170 Se nos unirmos, 438 00:39:00,338 --> 00:39:04,216 vamos conseguir assumir o comando da organização humana. 439 00:39:07,178 --> 00:39:08,512 Parados aí! 440 00:39:18,481 --> 00:39:19,482 Atire nela. 441 00:39:23,986 --> 00:39:26,364 Capitã Choi, atire logo nela! 442 00:39:29,533 --> 00:39:32,620 Se não quiser perder a cabeça, atire nela! 443 00:39:33,162 --> 00:39:34,288 Agora! 444 00:40:32,638 --> 00:40:34,890 Sabia que eu ia atirar nele? 445 00:40:36,684 --> 00:40:39,937 Não. Eu não tenho a capacidade de prever tais coisas. 446 00:40:41,814 --> 00:40:44,442 Então por que o atacou em vez de me atacar? 447 00:40:45,776 --> 00:40:47,194 Eu confiei em você. 448 00:40:50,990 --> 00:40:53,075 A Jeong Su-in é estranha. 449 00:40:53,993 --> 00:40:56,495 Ela foi ferida várias vezes por humanos, 450 00:40:56,996 --> 00:40:59,790 mas nunca desiste de confiar neles 451 00:41:00,958 --> 00:41:03,002 e estende a mão aos outros. 452 00:41:04,211 --> 00:41:05,504 Ela é assim. 453 00:41:08,507 --> 00:41:09,717 Eu quis copiar 454 00:41:10,718 --> 00:41:12,344 a fé dela nas pessoas. 455 00:41:16,098 --> 00:41:19,768 No fundo, a Jeong Su-in anseia por contato humano. 456 00:41:21,395 --> 00:41:23,397 Ela quer viver entre as pessoas. 457 00:41:25,858 --> 00:41:27,860 Su-in! 458 00:41:29,487 --> 00:41:31,947 Jeong Su-in! Su-in, você está bem? 459 00:41:33,491 --> 00:41:35,034 Por favor, cuide da Su-in. 460 00:41:38,329 --> 00:41:39,288 Não! 461 00:41:40,414 --> 00:41:42,500 Su-in! O que eu faço? 462 00:41:42,500 --> 00:41:44,293 Ei, Jeong Su-in! 463 00:41:44,293 --> 00:41:45,920 O que aconteceu? 464 00:41:45,920 --> 00:41:47,338 Que merda aconteceu? 465 00:41:47,338 --> 00:41:48,964 Su-in, acorda! 466 00:41:51,550 --> 00:41:52,510 Capitã. 467 00:41:54,220 --> 00:41:55,763 Levem os dois ao hospital. 468 00:41:57,139 --> 00:41:59,058 A Jeong Su-in não é um parasita? 469 00:42:02,269 --> 00:42:03,938 Os dois são humanos normais. 470 00:43:19,680 --> 00:43:20,889 Está bem ou "miau"? 471 00:43:25,102 --> 00:43:26,020 Só trabalhando. 472 00:43:27,271 --> 00:43:28,480 Quando vai embora? 473 00:43:30,024 --> 00:43:30,941 Em duas horas. 474 00:43:35,529 --> 00:43:38,282 Está trabalhando demais. Não se cansa? 475 00:43:40,326 --> 00:43:42,328 E você? Como tem passado? 476 00:43:42,995 --> 00:43:43,829 Eu? 477 00:43:44,663 --> 00:43:46,415 Entrei pra outra organização. 478 00:43:47,625 --> 00:43:50,252 Depois do que passou com a sua gangue? 479 00:43:50,794 --> 00:43:52,838 Não posso começar uma do zero. 480 00:43:54,214 --> 00:43:56,175 Nem ser um lobo solitário. 481 00:43:56,675 --> 00:43:58,802 O mundo é um lugar selvagem. 482 00:44:07,686 --> 00:44:08,520 Olha. 483 00:44:11,482 --> 00:44:12,650 Incrível, né? 484 00:44:12,650 --> 00:44:14,485 Seol Kang-woo da Equipe Grey. 485 00:44:15,569 --> 00:44:18,072 A capitã Choi me deu esta roupa. 486 00:44:18,614 --> 00:44:19,740 E plano de saúde. 487 00:44:21,158 --> 00:44:22,117 Está com inveja? 488 00:44:23,160 --> 00:44:24,495 Pensei muito nisso. 489 00:44:24,995 --> 00:44:27,956 Mas que escolha tenho além de tentar de novo? 490 00:44:31,126 --> 00:44:31,960 É mesmo. 491 00:44:33,087 --> 00:44:34,088 Bom pra você. 492 00:44:42,221 --> 00:44:43,055 O que foi? 493 00:44:44,306 --> 00:44:45,724 Quer dizer alguma coisa? 494 00:44:46,767 --> 00:44:48,977 Eu recebi uma carta ontem. 495 00:44:49,770 --> 00:44:50,604 É que... 496 00:44:52,606 --> 00:44:54,191 foi a Heidi que mandou. 497 00:44:56,735 --> 00:44:58,612 Ela podia ter deixado pra você, 498 00:44:58,612 --> 00:45:02,116 mas pediu que eu lesse em voz alta com uma voz humana. 499 00:45:04,118 --> 00:45:04,952 Lá vai. 500 00:45:06,453 --> 00:45:07,705 "Oi, Jeong Su-in." 501 00:45:09,915 --> 00:45:11,458 Tá, sem gracinha. 502 00:45:12,960 --> 00:45:17,047 "Esta é minha primeira carta, então entenda que pode parecer estranha. 503 00:45:18,340 --> 00:45:23,095 Pensei no significado da nossa existência explicado pela nossa espécie. 504 00:45:24,263 --> 00:45:26,348 Ainda não cheguei a uma conclusão, 505 00:45:27,141 --> 00:45:29,685 mas fico feliz por ter sido minha hospedeira 506 00:45:30,352 --> 00:45:34,565 e eu não ter conseguido dominar completamente o seu cérebro." 507 00:45:39,737 --> 00:45:42,531 Essa frase aqui é melhor você ler. 508 00:45:42,531 --> 00:45:44,408 Não vou ler pra você. 509 00:46:02,551 --> 00:46:03,385 Su-in! 510 00:46:04,845 --> 00:46:08,098 A capitã Choi disse que tem uma vaga pra você na equipe. 511 00:46:08,640 --> 00:46:12,186 Deixa de solidão. Me liga se quiser se juntar a nós. 512 00:46:12,728 --> 00:46:13,562 Fui! 513 00:46:20,194 --> 00:46:23,572 QUERENDO OU NÃO, VOCÊ NÃO ESTÁ SOZINHA 514 00:46:45,260 --> 00:46:48,013 EQUIPE GREY UNIDADE DE FORÇAS ESPECIAIS 515 00:46:51,475 --> 00:46:52,893 Quem é o tal cara? 516 00:46:53,894 --> 00:46:55,729 É jornalista investigativo. 517 00:46:56,230 --> 00:46:59,483 Ele disse que é especialista em parasitas 518 00:46:59,983 --> 00:47:03,445 e tem informações muito importantes para compartilhar. 519 00:47:03,445 --> 00:47:05,781 Tem certeza de que não é um doido? 520 00:47:20,504 --> 00:47:21,755 Obrigada por esperar. 521 00:47:22,339 --> 00:47:25,425 Esta é a capitã Choi Jun-kyung, líder da Equipe Grey. 522 00:47:26,343 --> 00:47:27,386 Quem é você? 523 00:47:28,846 --> 00:47:31,431 Olá. Meu nome é Shinichi Izumi. 524 00:50:09,297 --> 00:50:14,302 Legendas: Karina Curi