1
00:00:17,350 --> 00:00:18,601
Que droga!
2
00:00:18,601 --> 00:00:20,228
Irmão Kang!
3
00:00:20,729 --> 00:00:22,647
Foi uma bela tacada!
4
00:00:24,315 --> 00:00:29,154
Eu queria jogar golfe com você,
mas não consigo melhorar.
5
00:00:29,988 --> 00:00:31,656
Que nada! Vamos jogar.
6
00:00:32,490 --> 00:00:35,577
Nas férias,
a Ju-eun vai estudar idiomas no exterior?
7
00:00:36,077 --> 00:00:36,911
Não sei.
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,164
Ela ainda é muito nova.
9
00:00:40,373 --> 00:00:41,791
Que conversa é essa?
10
00:00:41,791 --> 00:00:45,086
As crianças aprendem mais rápido
quando são novas.
11
00:00:45,086 --> 00:00:46,171
Tem razão.
12
00:00:46,838 --> 00:00:48,173
Estou preocupada.
13
00:00:48,673 --> 00:00:51,217
E se as crianças
estiverem ficando pra trás?
14
00:00:51,760 --> 00:00:55,472
Tenho medo de acabarem como nós
se não fizermos nada...
15
00:00:55,472 --> 00:00:58,016
Chega. O que eles vão pensar de nós?
16
00:00:58,016 --> 00:00:59,225
Mas é verdade.
17
00:00:59,726 --> 00:01:03,146
Você não tem futuro como policial
e não ganha tão bem.
18
00:01:03,146 --> 00:01:05,523
Não vai ser promovido tão cedo.
19
00:01:06,024 --> 00:01:09,110
Se todos orarmos juntos,
20
00:01:09,110 --> 00:01:11,279
um milagre pode acontecer.
21
00:01:12,197 --> 00:01:13,031
Amém!
22
00:01:13,031 --> 00:01:14,449
Pois é!
23
00:01:14,449 --> 00:01:17,952
Por falar em orar, o nosso pastor
24
00:01:18,536 --> 00:01:21,039
não foi ao culto semana passada.
25
00:01:21,039 --> 00:01:21,956
Sabe dele?
26
00:01:23,333 --> 00:01:24,459
Não sei.
27
00:01:24,459 --> 00:01:26,461
Lá no salão de beleza,
28
00:01:26,961 --> 00:01:30,465
disseram que a esposa do pastor
andava meio agitada.
29
00:01:31,007 --> 00:01:34,761
Não estou conseguindo falar com ela.
Isso me preocupou.
30
00:01:35,512 --> 00:01:39,224
Vou passar na casa deles
quando for trabalhar mais tarde.
31
00:01:39,224 --> 00:01:40,141
Sem problema.
32
00:01:40,141 --> 00:01:41,476
- Obrigada.
- De nada.
33
00:01:42,143 --> 00:01:44,646
Onde as crianças costumam estudar idiomas?
34
00:01:45,146 --> 00:01:46,272
No Canadá...
35
00:02:14,926 --> 00:02:18,888
Tem aumentado o interesse
por planícies de maré,
36
00:02:18,888 --> 00:02:20,890
já que elas absorvem carbono.
37
00:02:20,890 --> 00:02:26,646
São ecossistemas de carbono azul
porque reduzem os gases do efeito estufa.
38
00:02:26,646 --> 00:02:27,564
Hoje vamos...
39
00:02:27,564 --> 00:02:28,606
Pastor Kwon.
40
00:02:32,861 --> 00:02:34,112
Está em casa, pastor.
41
00:02:34,612 --> 00:02:38,408
Estamos com o professor Yoon Ji-hong
da Universidade Hankuk.
42
00:02:38,408 --> 00:02:40,368
Olá. Sou o Yoon Ji-hong.
43
00:02:40,910 --> 00:02:43,371
Professor Yoon, como dito antes,
44
00:02:43,371 --> 00:02:46,374
a formação
das planícies de maré na Coreia,
45
00:02:46,374 --> 00:02:50,253
que são sítios da UNESCO,
depende das condições. O que acha?
46
00:02:50,253 --> 00:02:51,462
Pastor Kwon?
47
00:02:51,462 --> 00:02:54,883
Para as planícies de maré se formarem
48
00:02:55,675 --> 00:02:57,135
costuma-se dizer
49
00:02:57,135 --> 00:03:01,931
que três condições oceanográficas
devem ser satisfeitas.
50
00:03:01,931 --> 00:03:03,516
Com sua licença.
51
00:03:24,245 --> 00:03:25,121
Pastor Kwon.
52
00:03:33,755 --> 00:03:37,217
Meu Deus! O que é isso?
53
00:03:39,969 --> 00:03:43,056
Você é da polícia?
54
00:03:43,056 --> 00:03:44,224
O que é isso?
55
00:03:48,895 --> 00:03:53,650
Nossa espécie nasceu
para obedecer a uma ordem.
56
00:03:54,817 --> 00:03:55,652
"Comer
57
00:03:56,569 --> 00:03:57,403
humanos."
58
00:03:58,321 --> 00:04:02,784
Então fiz uma pesquisa
a respeito dos humanos e do mundo humano.
59
00:04:04,452 --> 00:04:07,372
Mas, ao contrário de outras espécies,
60
00:04:08,539 --> 00:04:10,250
os humanos sobrevivem usando
61
00:04:11,376 --> 00:04:12,752
um método interessante.
62
00:04:14,170 --> 00:04:15,880
Não precisa ter medo.
63
00:04:17,632 --> 00:04:20,843
Vou fazer uma proposta a você.
64
00:04:22,220 --> 00:04:23,054
Não creio
65
00:04:24,097 --> 00:04:26,391
que seja um acordo ruim para você.
66
00:04:28,017 --> 00:04:29,310
Se não aceitar,
67
00:04:30,812 --> 00:04:31,646
também vai
68
00:04:32,814 --> 00:04:33,898
morrer aqui.
69
00:04:39,195 --> 00:04:40,029
Não quero...
70
00:04:42,615 --> 00:04:44,450
só dominar um humano,
71
00:04:44,951 --> 00:04:47,245
mas ser o líder de uma organização humana.
72
00:04:48,871 --> 00:04:50,790
Na posição de líder dos humanos,
73
00:04:51,291 --> 00:04:52,500
quero parasitar
74
00:04:54,002 --> 00:04:55,837
toda a organização.
75
00:05:10,226 --> 00:05:12,103
Que sorriso estranho é esse?
76
00:05:12,770 --> 00:05:15,023
Não é hora de parecer sério?
77
00:05:15,940 --> 00:05:18,234
Como esperado, você se adapta rápido.
78
00:05:19,402 --> 00:05:20,236
Aliás...
79
00:05:21,821 --> 00:05:23,781
se o nosso plano der certo...
80
00:05:25,908 --> 00:05:28,786
não acha que eu deveria
me tornar um deputado
81
00:05:28,786 --> 00:05:30,330
para te ajudar direito?
82
00:05:32,290 --> 00:05:34,417
Você pode se tornar o que quiser.
83
00:05:36,586 --> 00:05:38,796
Vamos controlar a organização humana.
84
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
COLETIVA DE IMPRENSA
PARASITAS EM NAMIL
85
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
Olá.
86
00:06:06,949 --> 00:06:10,411
Sou Kim Chul-min,
capitão da Equipe 3 de Crimes Violentos.
87
00:06:11,079 --> 00:06:15,541
Hoje quero atualizar vocês
quanto à nossa investigação de parasitas.
88
00:06:17,710 --> 00:06:19,253
Nós realizamos
89
00:06:19,754 --> 00:06:23,466
uma grande operação de limpeza
com a força-tarefa antiparasitas.
90
00:06:23,466 --> 00:06:26,052
Com isso, conseguimos erradicar
91
00:06:26,052 --> 00:06:29,764
quase todos os parasitas da nossa região.
92
00:06:30,640 --> 00:06:35,228
Concluímos que alguns sobreviveram
e ainda estão escondidos por aqui.
93
00:06:35,228 --> 00:06:41,234
O Festival de Música Folclórica Coreana
vai acontecer como programado,
94
00:06:41,234 --> 00:06:44,904
mas pedimos ao público
que permaneça muito atento
95
00:06:44,904 --> 00:06:49,450
até que os parasitas
sejam completamente erradicados.
96
00:06:53,413 --> 00:06:54,747
Foi decidido hoje
97
00:06:55,248 --> 00:06:58,251
pelo Comitê de Divulgação
de Informações Pessoais
98
00:06:58,751 --> 00:07:00,420
revelar os seguintes dados.
99
00:07:01,170 --> 00:07:03,881
Jeong Su-in, 29 anos.
100
00:07:04,382 --> 00:07:07,218
Seol Kyung-hee, 45 anos.
101
00:07:08,302 --> 00:07:11,347
Ambas são residentes de Namil,
102
00:07:11,347 --> 00:07:14,142
mulheres, com cerca de 1,60m de altura.
103
00:07:15,143 --> 00:07:16,436
As duas...
104
00:07:16,436 --> 00:07:17,603
Deu 6.800 wones.
105
00:07:17,603 --> 00:07:19,355
...são parasitas cruéis.
106
00:07:19,355 --> 00:07:24,360
Se vir uma das duas ou qualquer pessoa
agindo de modo estranho,
107
00:07:24,360 --> 00:07:28,156
faça uma denúncia urgente
à Delegacia de Namil
108
00:07:28,739 --> 00:07:31,075
ou à força-tarefa antiparasitas.
109
00:07:31,826 --> 00:07:37,331
Todos terão acesso a essa informação
no site da Agência Nacional de Polícia.
110
00:07:38,833 --> 00:07:42,920
Mais uma vez,
pedimos ao público e à imprensa
111
00:07:42,920 --> 00:07:46,591
que cooperem e forneçam
qualquer informação disponível.
112
00:07:46,591 --> 00:07:49,927
Agora todos sabem como você é.
Vamos tomar cuidado.
113
00:07:51,220 --> 00:07:53,389
Por que essas medidas tão drásticas?
114
00:07:54,182 --> 00:07:56,601
O prefeito vai estar no festival.
115
00:07:57,768 --> 00:08:01,022
Se a Heidi e o monstro aparecerem lá,
vai dar confusão.
116
00:08:01,647 --> 00:08:04,233
Ele vai tentar passar
pro corpo do prefeito.
117
00:08:07,195 --> 00:08:09,113
KYUNG-HEE
118
00:08:14,702 --> 00:08:15,536
Alô.
119
00:08:16,412 --> 00:08:17,455
É a sua irmã.
120
00:08:18,414 --> 00:08:21,584
Sua vagabunda, não se atreva a dizer isso.
121
00:08:22,126 --> 00:08:22,960
Vamos nos ver.
122
00:08:23,586 --> 00:08:25,796
Não sou louco. Por que eu faria isso?
123
00:08:27,423 --> 00:08:29,467
Diga isso à minha similar,
124
00:08:29,967 --> 00:08:31,677
que creio que entenderá.
125
00:08:31,677 --> 00:08:32,970
Vai à merda.
126
00:08:35,681 --> 00:08:36,599
Sou eu.
127
00:08:36,599 --> 00:08:39,810
Se viu as notícias,
sabe que nossa situação é a mesma.
128
00:08:40,811 --> 00:08:42,021
Vamos nos encontrar.
129
00:08:43,189 --> 00:08:45,191
Vá ao Jardim Botânico Cheongil.
130
00:08:49,070 --> 00:08:50,780
Vai mesmo ver ela?
131
00:08:51,572 --> 00:08:53,741
O monstro que matou o Sr. Chul-min
132
00:08:54,242 --> 00:08:57,203
quer virar prefeito de uma cidade grande.
133
00:08:59,872 --> 00:09:02,416
E o que nós dois podemos fazer?
134
00:09:02,416 --> 00:09:05,169
Por isso precisamos
de mais gente ajudando.
135
00:09:52,174 --> 00:09:55,595
PARASYTE: THE GREY
136
00:10:02,977 --> 00:10:03,811
Bom trabalho.
137
00:10:04,520 --> 00:10:05,354
Obrigado.
138
00:10:11,819 --> 00:10:13,904
Foi bem interessante.
139
00:10:14,614 --> 00:10:15,865
Obrigado.
140
00:10:17,116 --> 00:10:20,286
Acho que correu tudo bem. Algum problema?
141
00:10:20,286 --> 00:10:22,747
Não é bem um problema,
142
00:10:22,747 --> 00:10:27,084
mas você sempre fez o máximo
para proteger a Jeong Su-in.
143
00:10:28,878 --> 00:10:31,464
Pelo que vi hoje, mudou de ideia.
144
00:10:33,215 --> 00:10:34,383
É o que acha?
145
00:10:35,468 --> 00:10:38,262
A segurança do público
supera os laços pessoais.
146
00:10:39,722 --> 00:10:40,556
É mesmo?
147
00:10:41,599 --> 00:10:46,312
Quando invadimos a Igreja Saejin,
achou uma coisa que era dela, não foi?
148
00:10:47,188 --> 00:10:49,065
Você escondeu no bolso.
149
00:10:49,690 --> 00:10:52,902
Depois foi ao parque temático
confirmar se era dela.
150
00:10:53,861 --> 00:10:55,321
O que era aquilo?
151
00:11:00,368 --> 00:11:02,161
Isso importa agora?
152
00:11:08,000 --> 00:11:10,419
Se está tentando negar
153
00:11:10,419 --> 00:11:13,506
ou se não lembra mesmo,
154
00:11:14,006 --> 00:11:15,549
não sei dizer.
155
00:11:19,136 --> 00:11:21,430
Ele tem o coração mole.
156
00:11:21,430 --> 00:11:23,349
Temos que ir agora, tá?
157
00:11:24,475 --> 00:11:25,476
Vamos.
158
00:11:30,022 --> 00:11:31,440
Ela está desconfiando.
159
00:11:32,024 --> 00:11:33,526
Vamos nos livrar dela.
160
00:11:34,110 --> 00:11:36,362
- Tem que parecer natural.
- Como?
161
00:11:38,406 --> 00:11:39,824
Como os humanos fazem.
162
00:11:40,616 --> 00:11:42,201
Usando uma organização.
163
00:11:52,378 --> 00:11:55,005
É aqui mesmo? Aceitou vir aqui?
164
00:11:56,507 --> 00:11:57,425
Estou sentindo.
165
00:11:58,175 --> 00:11:59,510
Ela está mais adiante.
166
00:12:01,554 --> 00:12:03,055
Por que logo aqui?
167
00:12:06,434 --> 00:12:08,978
Se a Heidi e ela brigarem,
vai ser um caos.
168
00:12:09,562 --> 00:12:10,688
Ela sabe disso.
169
00:12:10,688 --> 00:12:12,523
Credo, que susto!
170
00:12:12,523 --> 00:12:14,150
Fique aqui.
171
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
Por quê?
172
00:12:15,776 --> 00:12:19,697
Sua sede de vingança faz de você um risco.
173
00:12:45,264 --> 00:12:46,682
Por que me chamou?
174
00:12:47,850 --> 00:12:50,519
Para punir quem traiu nossa espécie.
175
00:12:51,312 --> 00:12:54,315
Aquele que passou do pastor Kwon
para o detetive.
176
00:12:55,357 --> 00:12:56,442
Preciso matá-lo.
177
00:12:57,818 --> 00:13:00,780
Não viu que ele nos expôs
para nos provocar?
178
00:13:01,572 --> 00:13:02,907
É uma armadilha óbvia.
179
00:13:03,407 --> 00:13:05,659
Ele quer nos envolver em algo.
180
00:13:06,911 --> 00:13:08,454
Isso não importa.
181
00:13:11,874 --> 00:13:13,542
Eu vou matá-lo.
182
00:13:14,710 --> 00:13:17,171
Mas ele parasitou uma organização humana.
183
00:13:18,881 --> 00:13:20,800
Elas são fascinantes.
184
00:13:23,594 --> 00:13:25,596
Uma só criatura pode ser fraca,
185
00:13:26,305 --> 00:13:30,643
mas uma organização composta por várias
é resiliente e poderosa.
186
00:13:32,436 --> 00:13:34,355
Ele compreendeu isso.
187
00:13:35,356 --> 00:13:36,690
Quer minha ajuda?
188
00:13:38,150 --> 00:13:41,445
A dona deste corpo pode concordar,
mas eu não.
189
00:13:44,990 --> 00:13:46,826
Também quer matá-lo, não?
190
00:13:47,910 --> 00:13:50,955
É uma escolha irracional
contrária à sobrevivência.
191
00:13:55,167 --> 00:13:56,293
Sobrevivência?
192
00:13:57,837 --> 00:13:59,964
É tudo o que importa a você?
193
00:14:14,895 --> 00:14:15,896
Veja este homem.
194
00:14:17,106 --> 00:14:21,819
Veio me atacar sabendo que poderia morrer.
Não foi uma escolha racional.
195
00:14:22,361 --> 00:14:25,406
Mas passei a entender
o que ele está sentindo
196
00:14:25,406 --> 00:14:28,826
quando vi um de nós
matando a nossa espécie.
197
00:14:28,826 --> 00:14:31,871
Não vem com esse papo de me entender!
198
00:14:33,038 --> 00:14:35,124
Não podemos viver de forma autônoma
199
00:14:35,875 --> 00:14:37,918
nem nos preservar reproduzindo.
200
00:14:39,461 --> 00:14:42,673
Só nos resta parasitar os humanos
e comê-los.
201
00:14:44,216 --> 00:14:46,468
Quem mandou ser parasita, hein?
202
00:14:53,601 --> 00:14:54,768
O que ele tem?
203
00:14:55,477 --> 00:14:56,312
É verdade.
204
00:14:57,229 --> 00:14:58,689
Não tivemos escolha,
205
00:14:59,607 --> 00:15:01,442
então fizemos uma pergunta.
206
00:15:04,111 --> 00:15:06,447
"Qual é a razão da nossa existência?"
207
00:15:09,116 --> 00:15:10,826
Um dos nossos respondeu.
208
00:15:12,786 --> 00:15:14,914
"Devemos proteger uns aos outros.
209
00:15:16,457 --> 00:15:18,959
Devemos confiar uns nos outros.
210
00:15:20,753 --> 00:15:23,881
E devemos criar uma organização
e sobreviver juntos."
211
00:15:25,007 --> 00:15:27,968
Aquele que nos deu
o sentido da nossa existência...
212
00:15:30,512 --> 00:15:32,139
é quem eu quero matar.
213
00:15:33,098 --> 00:15:34,141
Não seja boba.
214
00:15:35,017 --> 00:15:37,102
Os safados que dizem essas coisas
215
00:15:37,102 --> 00:15:40,105
são os primeiros a trair os outros
pra sobreviver.
216
00:15:42,483 --> 00:15:44,193
Sabe qual é o alvo dele?
217
00:15:44,193 --> 00:15:45,569
Quer saber?
218
00:15:45,569 --> 00:15:47,404
Amanhã tem o festival.
219
00:15:47,404 --> 00:15:49,782
O prefeito de Namcheon vai estar lá.
220
00:15:49,782 --> 00:15:52,201
Ele quer assumir o lugar do prefeito.
221
00:15:53,202 --> 00:15:55,412
Se ele dominar o cérebro do prefeito,
222
00:15:55,913 --> 00:15:59,166
ficará mais difícil
para vocês dois sobreviverem.
223
00:16:00,167 --> 00:16:02,586
Vão acabar sendo mortos por humanos.
224
00:16:03,170 --> 00:16:04,630
O que vocês vão fazer?
225
00:16:05,547 --> 00:16:07,549
Vamos matar o desgraçado
226
00:16:07,549 --> 00:16:09,635
antes que ele mate o prefeito.
227
00:16:09,635 --> 00:16:10,678
Depois...
228
00:16:11,887 --> 00:16:13,222
você vai morrer.
229
00:16:13,806 --> 00:16:16,684
Vou arrancar sua cabeça
do corpo da minha irmã.
230
00:16:17,810 --> 00:16:20,312
A última parte não será realizada,
231
00:16:20,813 --> 00:16:24,358
mas, antes disso, temos o mesmo objetivo.
232
00:16:38,372 --> 00:16:41,875
{\an8}CERIMÔNIA DE INAUGURAÇÃO
DO MEMORIAL CHOI YONG-JAE
233
00:17:10,195 --> 00:17:12,614
Saiu o resultado do que solicitei?
234
00:17:15,701 --> 00:17:17,244
Tá, já estou indo.
235
00:17:19,747 --> 00:17:22,583
Esta é a imagem da necrópsia
do Cão de Caça no 1.
236
00:17:23,083 --> 00:17:27,129
E esta imagem é da arma
em que os parasitas transformam o corpo,
237
00:17:27,129 --> 00:17:28,964
vista em vários casos.
238
00:17:28,964 --> 00:17:29,965
PERÍCIA
239
00:17:29,965 --> 00:17:32,885
Verificou se a arma pode ser reproduzida?
240
00:17:32,885 --> 00:17:36,472
Fizemos um gume semelhante
em uma faca de cozinha
241
00:17:36,472 --> 00:17:38,515
e recriamos um corte no pescoço.
242
00:17:38,515 --> 00:17:40,392
Gerou um padrão parecido.
243
00:17:40,893 --> 00:17:44,396
Então é possível usar uma arma
criada de forma proposital
244
00:17:44,396 --> 00:17:47,691
para fazer parecer
que foi um parasita que matou, né?
245
00:17:48,942 --> 00:17:51,945
É, infelizmente não nos atentamos a isso.
246
00:17:51,945 --> 00:17:55,032
Mas pode mesmo ter sido manipulado.
247
00:17:55,532 --> 00:17:57,493
Devemos reinvestigar o caso?
248
00:17:59,536 --> 00:18:00,370
Não.
249
00:18:00,871 --> 00:18:04,500
Ainda não há nada certo.
Vamos manter isso entre nós.
250
00:18:04,500 --> 00:18:05,417
Sim, senhora.
251
00:18:09,421 --> 00:18:11,048
Alô. Estou na delegacia.
252
00:18:12,341 --> 00:18:13,175
O quê?
253
00:18:17,763 --> 00:18:18,889
Oi, capitã Choi.
254
00:18:19,389 --> 00:18:21,225
Recebemos uma denúncia.
255
00:18:21,225 --> 00:18:25,229
O mesmo símbolo da Igreja Saejin
foi visto numa igreja em Gangwon.
256
00:18:26,230 --> 00:18:27,397
Uma denúncia?
257
00:18:27,397 --> 00:18:29,108
Quando e como foi feita?
258
00:18:29,608 --> 00:18:33,237
De manhã, o capitão Kim recebeu
uma denúncia anônima e contou à sede.
259
00:18:33,237 --> 00:18:34,446
O capitão Kim?
260
00:18:36,782 --> 00:18:39,409
Agora que há poucos parasitas em Namil,
261
00:18:39,409 --> 00:18:42,496
sua equipe
poderia ser transferida para Gangwon.
262
00:18:43,122 --> 00:18:44,665
O que acha disso?
263
00:18:45,165 --> 00:18:48,418
Não é melhor verificar
se a denúncia procede?
264
00:18:48,418 --> 00:18:52,756
É a Equipe Grey que deve ir
e confirmar o mais rápido possível.
265
00:18:54,049 --> 00:18:55,717
E os outros parasitas daqui?
266
00:18:55,717 --> 00:19:00,097
A polícia local é capaz de lidar
com a quantidade restante.
267
00:19:01,056 --> 00:19:04,893
A Equipe Grey deve ir imediatamente
para Gangwon e agir lá.
268
00:19:19,491 --> 00:19:21,326
Grupo avançado, preparar!
269
00:19:21,326 --> 00:19:23,120
Vão para aquele lado.
270
00:19:23,120 --> 00:19:25,122
Por que essa movimentação?
271
00:19:25,122 --> 00:19:28,709
Eles farão a segurança do festival
por causa do prefeito.
272
00:20:13,045 --> 00:20:15,631
Alô. Celular da Jeong Su-in.
273
00:20:16,381 --> 00:20:17,216
Sou eu.
274
00:20:18,425 --> 00:20:21,220
A Jeong Su-in? Ou o monstro?
275
00:20:21,220 --> 00:20:23,722
É o monstro que você quer matar.
276
00:20:25,891 --> 00:20:28,060
Estou quase gostando de você.
277
00:20:28,685 --> 00:20:29,686
O que quer?
278
00:20:30,354 --> 00:20:32,105
Nós erramos.
279
00:20:32,689 --> 00:20:36,151
Como você disse,
o detetive Kang não é um parasita.
280
00:20:37,736 --> 00:20:38,654
É um humano,
281
00:20:39,238 --> 00:20:41,740
mas se uniu ao pastor,
que é o líder deles.
282
00:20:42,241 --> 00:20:45,577
Ele matou o Cão de Caça
que você tanto estimava
283
00:20:47,246 --> 00:20:50,457
e ajudou o pastor a passar
para o corpo do capitão Kim.
284
00:20:53,168 --> 00:20:55,337
Tinha dito que ambos eram parasitas.
285
00:20:56,296 --> 00:20:57,839
Agora ele é só um traidor?
286
00:20:58,757 --> 00:21:02,094
Isso foi revelado por um parasita
do grupo do pastor.
287
00:21:02,844 --> 00:21:04,972
Mas há um problema ainda maior.
288
00:21:05,472 --> 00:21:06,807
O objetivo deles
289
00:21:07,557 --> 00:21:11,103
é matar o prefeito no festival
e passar para o corpo dele.
290
00:21:12,771 --> 00:21:14,523
- O quê?
- Pode acreditar.
291
00:21:15,023 --> 00:21:16,733
Estamos indo lá
292
00:21:17,234 --> 00:21:18,443
para matá-lo.
293
00:21:19,361 --> 00:21:22,531
Se não conseguirmos,
outra pessoa deve acabar com ele.
294
00:21:22,531 --> 00:21:26,576
Então você também deveria ir
e ajudar a matá-lo.
295
00:21:36,837 --> 00:21:38,505
E aí? Como ela reagiu?
296
00:21:39,089 --> 00:21:39,923
Nada ainda.
297
00:21:40,549 --> 00:21:44,511
Vou guardar minha energia para o festival
que acontecerá em breve.
298
00:21:45,012 --> 00:21:47,139
Claro, entendi. Pode dormir.
299
00:21:55,731 --> 00:21:59,443
Mas o pastor que o Won-seok trouxe
cortou a cabeça dele.
300
00:22:00,068 --> 00:22:04,197
Aquele maldito tomou o corpo dele
e está fingindo ser ele!
301
00:22:04,197 --> 00:22:05,574
Não acredita?
302
00:22:07,951 --> 00:22:09,286
- Dê meia-volta.
- Quê?
303
00:22:10,329 --> 00:22:11,997
E quanto a Gangwon?
304
00:22:12,497 --> 00:22:15,292
Eu assumo a responsabilidade.
Vamos voltar.
305
00:22:16,043 --> 00:22:17,085
Sim, senhora.
306
00:22:32,100 --> 00:22:34,436
{\an8}MONUMENTO ÀS TROPAS DE CHEONRYONGSAN
307
00:22:51,370 --> 00:22:52,621
Prefeito, olhe aqui!
308
00:22:53,121 --> 00:22:54,206
Aqui, senhor!
309
00:23:08,303 --> 00:23:09,805
Nada anormal ainda.
310
00:23:10,722 --> 00:23:13,350
Pode estar esperando
a gente chamar atenção.
311
00:23:14,309 --> 00:23:15,268
Como está aí?
312
00:23:17,854 --> 00:23:18,980
Nada aqui também.
313
00:23:20,190 --> 00:23:22,150
- Já vamos pra aí?
- Não.
314
00:23:22,150 --> 00:23:24,486
Vamos esperar, como a Heidi disse.
315
00:23:25,153 --> 00:23:27,989
Se vocês chegarem perto,
o maldito vai perceber.
316
00:23:29,324 --> 00:23:30,700
Fiquem longe.
317
00:23:31,201 --> 00:23:33,954
Venham se algo acontecer.
Vou ficar vigiando.
318
00:23:35,080 --> 00:23:37,207
- Senhor, prove o hotteok.
- Claro.
319
00:23:37,207 --> 00:23:39,251
É o hotteok mais famoso de Namil.
320
00:23:39,251 --> 00:23:40,168
- Ah, é?
- É.
321
00:23:40,168 --> 00:23:41,670
- Bem-vindo.
- Olá.
322
00:23:42,254 --> 00:23:44,047
Está com a cara boa.
323
00:23:44,047 --> 00:23:47,717
Um bem grande e especial para o prefeito.
324
00:23:47,717 --> 00:23:50,262
Prontinho. Está quente, cuidado.
325
00:23:51,888 --> 00:23:53,765
- Credo!
- Ai, não!
326
00:23:56,351 --> 00:23:58,770
Está no ponto certo, uma delícia.
327
00:24:00,105 --> 00:24:02,190
É feito com farinha local?
328
00:24:03,108 --> 00:24:04,943
- Não, é importada.
- Hein?
329
00:24:06,653 --> 00:24:10,824
Mas o distrito de Namil é famoso
pela mão boa para cozinhar.
330
00:24:12,492 --> 00:24:15,036
- A especialidade é a mão boa.
- Isso!
331
00:24:15,036 --> 00:24:16,163
É a mão boa.
332
00:24:20,709 --> 00:24:22,335
Ei, não fiquem parados.
333
00:24:22,335 --> 00:24:24,921
Vejam aonde ele irá depois
e vão na frente.
334
00:24:24,921 --> 00:24:26,214
- Sim, senhor.
- Sim.
335
00:24:30,719 --> 00:24:31,803
Isso é necessário?
336
00:24:33,138 --> 00:24:35,098
Mesmo com policiais humanos,
337
00:24:35,098 --> 00:24:39,269
se Heidi e eu o atacarmos,
vamos conseguir destruí-lo.
338
00:24:42,814 --> 00:24:45,358
A Heidi é cautelosa, mas não é por medo.
339
00:24:47,736 --> 00:24:48,904
É por minha causa.
340
00:24:49,404 --> 00:24:50,864
Para me proteger.
341
00:24:53,325 --> 00:24:54,826
Ela teve muito azar.
342
00:24:56,161 --> 00:24:59,456
Foi entrar logo em mim
quando eu estava morrendo.
343
00:25:01,416 --> 00:25:03,335
Por isso não me dominou 100%.
344
00:25:05,086 --> 00:25:08,006
Ela teve que me salvar primeiro
pra sobreviver.
345
00:25:09,925 --> 00:25:12,219
Acabou se tornando um ser incompleto
346
00:25:13,553 --> 00:25:16,431
que só pode usar a força
uns 15 minutos por vez.
347
00:25:19,142 --> 00:25:22,771
Ela não pode passar pra outro corpo
como você e os outros.
348
00:25:24,981 --> 00:25:25,941
Por isso
349
00:25:27,150 --> 00:25:28,610
que ela é poderosa.
350
00:25:29,653 --> 00:25:30,487
O quê?
351
00:25:30,987 --> 00:25:35,534
Quando nossa espécie
entra no corpo humano e o controla,
352
00:25:35,534 --> 00:25:37,953
nós não o consideramos parte de nós.
353
00:25:38,912 --> 00:25:41,957
É como os humanos dirigindo um carro.
354
00:25:42,874 --> 00:25:45,418
Se estragar, podem se desfazer dele.
355
00:25:47,128 --> 00:25:49,089
A Heidi não podia fazer isso.
356
00:25:50,090 --> 00:25:52,008
Tinha que proteger parte de si.
357
00:25:53,134 --> 00:25:55,136
Por isso ela teve que ser forte
358
00:25:55,637 --> 00:25:57,556
e lutar desesperadamente
359
00:25:58,557 --> 00:25:59,975
para proteger você.
360
00:26:08,858 --> 00:26:10,026
Ele está em ação.
361
00:26:10,527 --> 00:26:11,361
Onde?
362
00:26:33,633 --> 00:26:34,843
Prefeito, por aqui!
363
00:26:51,192 --> 00:26:52,777
Entrem no festival.
364
00:26:52,777 --> 00:26:53,695
Vamos!
365
00:27:11,796 --> 00:27:13,965
- Vão até o prefeito.
- Sim, senhora.
366
00:27:39,741 --> 00:27:41,368
Eles surtaram?
367
00:27:45,830 --> 00:27:47,082
Vamos evacuar!
368
00:27:47,082 --> 00:27:48,208
Rápido!
369
00:27:51,127 --> 00:27:53,880
Estão levando o prefeito pra um prédio.
370
00:27:53,880 --> 00:27:55,632
Venham logo! Merda!
371
00:28:01,971 --> 00:28:04,432
Jeong Su-in, é hora de se render!
372
00:28:05,100 --> 00:28:06,017
Apareça!
373
00:28:06,935 --> 00:28:09,354
Vou cuidar da mulher. Vá para lá.
374
00:28:10,980 --> 00:28:13,566
Ótimo. Faça o que eu mandar.
375
00:28:15,610 --> 00:28:16,611
Droga!
376
00:28:44,639 --> 00:28:46,307
Precisa mesmo me matar?
377
00:28:49,310 --> 00:28:51,187
Nós só queremos sobreviver.
378
00:28:52,647 --> 00:28:56,401
Não quero ferir ninguém, nem mesmo você.
379
00:28:57,694 --> 00:28:58,903
A escolha é sua.
380
00:29:09,372 --> 00:29:10,206
Por aqui.
381
00:29:24,304 --> 00:29:25,555
O que é isso?
382
00:29:26,264 --> 00:29:27,348
Está sem a cabeça.
383
00:29:33,354 --> 00:29:34,189
Onde?
384
00:29:34,773 --> 00:29:36,816
Estacionamento de trás? Entendido.
385
00:29:37,400 --> 00:29:39,110
Tem um carro esperando.
386
00:29:41,237 --> 00:29:42,864
Estacionamento de trás.
387
00:30:03,927 --> 00:30:04,928
Que droga!
388
00:30:06,554 --> 00:30:07,388
Ei!
389
00:30:12,560 --> 00:30:13,770
Viemos ajudar!
390
00:30:54,477 --> 00:30:57,480
Ele não vai durar sem o hospedeiro.
Leve o prefeito...
391
00:31:08,533 --> 00:31:10,827
Ei... Você está bem?
392
00:31:36,769 --> 00:31:37,729
A você,
393
00:31:39,272 --> 00:31:40,273
peço desculpa.
394
00:32:35,328 --> 00:32:36,871
Quanto tempo você aguenta?
395
00:32:42,126 --> 00:32:43,419
Não tem ninguém aqui
396
00:32:44,087 --> 00:32:45,797
pra você se transferir.
397
00:32:47,048 --> 00:32:47,966
E agora?
398
00:33:29,590 --> 00:33:31,092
Pra onde vamos?
399
00:33:31,801 --> 00:33:34,053
- Aonde?
- Estacionamento de trás.
400
00:33:34,053 --> 00:33:35,555
- É lá.
- De trás?
401
00:33:37,098 --> 00:33:38,057
ESTACIONAMENTO
402
00:34:25,271 --> 00:34:26,147
Vai logo!
403
00:34:31,903 --> 00:34:32,737
Pra direita!
404
00:34:52,298 --> 00:34:53,883
Tire o homem daqui.
405
00:34:55,384 --> 00:34:58,554
Heidi, Su-in, vou voltar pra buscar vocês!
406
00:35:55,027 --> 00:35:56,654
- Sai daqui!
- Sr. Prefeito!
407
00:35:57,155 --> 00:35:58,948
- Tudo bem?
- Tirem ele daqui!
408
00:36:25,516 --> 00:36:26,475
Mutante,
409
00:36:28,019 --> 00:36:30,521
quando você foi à igreja,
410
00:36:31,022 --> 00:36:34,025
por que decidiu ficar do lado dos humanos?
411
00:36:34,609 --> 00:36:37,904
Não achei que você aceitaria
um mutante como eu.
412
00:36:38,821 --> 00:36:40,531
O que fez você pensar assim?
413
00:36:43,034 --> 00:36:45,161
Você era muito igual aos humanos.
414
00:36:46,120 --> 00:36:48,372
Igual aos humanos. Entendi.
415
00:36:50,291 --> 00:36:52,126
É, tem razão.
416
00:36:53,878 --> 00:36:57,548
Eu e os humanos não aceitamos
um mutante como você.
417
00:36:58,549 --> 00:37:01,928
Mas é isso que faz a organização humana
ser poderosa.
418
00:37:02,720 --> 00:37:07,016
Eles chamam a maioria de "normal"
e a minoria mutante de "anormal".
419
00:37:07,516 --> 00:37:11,187
Eles fortalecem a organização
ao obter o apoio da maioria.
420
00:37:11,687 --> 00:37:16,275
É assim que nasce a grande forma de vida,
a organização humana.
421
00:37:16,984 --> 00:37:21,530
O poder dela não se compara
a uma forma de vida frágil como nós.
422
00:37:22,782 --> 00:37:27,328
As organizações humanas sacrificam
muitas pessoas por um só propósito.
423
00:37:29,997 --> 00:37:33,251
Depois de alcançarem o objetivo,
424
00:37:35,002 --> 00:37:38,547
elas celebram a pessoa no papel de líder.
425
00:37:40,841 --> 00:37:42,802
Como pode ver neste memorial.
426
00:38:04,949 --> 00:38:05,950
Jeong Su-in!
427
00:38:11,122 --> 00:38:11,956
Heidi.
428
00:38:12,748 --> 00:38:13,708
Su-in.
429
00:38:14,292 --> 00:38:15,167
Su-in.
430
00:38:16,502 --> 00:38:17,336
Droga!
431
00:38:23,175 --> 00:38:26,846
Lembra-se da ordem que recebemos
assim que nascemos?
432
00:38:27,805 --> 00:38:29,473
"Dominar um cérebro humano."
433
00:38:30,599 --> 00:38:31,809
Talvez não seja
434
00:38:32,476 --> 00:38:35,396
dominar literalmente uma cabeça humana,
435
00:38:36,605 --> 00:38:41,110
mas sim a "cabeça" de uma criatura maior
chamada organização humana.
436
00:38:54,373 --> 00:38:56,250
Junte-se a mim.
437
00:38:58,085 --> 00:38:59,170
Se nos unirmos,
438
00:39:00,338 --> 00:39:04,216
vamos conseguir assumir
o comando da organização humana.
439
00:39:07,178 --> 00:39:08,512
Parados aí!
440
00:39:18,481 --> 00:39:19,482
Atire nela.
441
00:39:23,986 --> 00:39:26,364
Capitã Choi, atire logo nela!
442
00:39:29,533 --> 00:39:32,620
Se não quiser perder a cabeça, atire nela!
443
00:39:33,162 --> 00:39:34,288
Agora!
444
00:40:32,638 --> 00:40:34,890
Sabia que eu ia atirar nele?
445
00:40:36,684 --> 00:40:39,937
Não. Eu não tenho a capacidade
de prever tais coisas.
446
00:40:41,814 --> 00:40:44,442
Então por que o atacou
em vez de me atacar?
447
00:40:45,776 --> 00:40:47,194
Eu confiei em você.
448
00:40:50,990 --> 00:40:53,075
A Jeong Su-in é estranha.
449
00:40:53,993 --> 00:40:56,495
Ela foi ferida várias vezes por humanos,
450
00:40:56,996 --> 00:40:59,790
mas nunca desiste de confiar neles
451
00:41:00,958 --> 00:41:03,002
e estende a mão aos outros.
452
00:41:04,211 --> 00:41:05,504
Ela é assim.
453
00:41:08,507 --> 00:41:09,717
Eu quis copiar
454
00:41:10,718 --> 00:41:12,344
a fé dela nas pessoas.
455
00:41:16,098 --> 00:41:19,768
No fundo,
a Jeong Su-in anseia por contato humano.
456
00:41:21,395 --> 00:41:23,397
Ela quer viver entre as pessoas.
457
00:41:25,858 --> 00:41:27,860
Su-in!
458
00:41:29,487 --> 00:41:31,947
Jeong Su-in! Su-in, você está bem?
459
00:41:33,491 --> 00:41:35,034
Por favor, cuide da Su-in.
460
00:41:38,329 --> 00:41:39,288
Não!
461
00:41:40,414 --> 00:41:42,500
Su-in! O que eu faço?
462
00:41:42,500 --> 00:41:44,293
Ei, Jeong Su-in!
463
00:41:44,293 --> 00:41:45,920
O que aconteceu?
464
00:41:45,920 --> 00:41:47,338
Que merda aconteceu?
465
00:41:47,338 --> 00:41:48,964
Su-in, acorda!
466
00:41:51,550 --> 00:41:52,510
Capitã.
467
00:41:54,220 --> 00:41:55,763
Levem os dois ao hospital.
468
00:41:57,139 --> 00:41:59,058
A Jeong Su-in não é um parasita?
469
00:42:02,269 --> 00:42:03,938
Os dois são humanos normais.
470
00:43:19,680 --> 00:43:20,889
Está bem ou "miau"?
471
00:43:25,102 --> 00:43:26,020
Só trabalhando.
472
00:43:27,271 --> 00:43:28,480
Quando vai embora?
473
00:43:30,024 --> 00:43:30,941
Em duas horas.
474
00:43:35,529 --> 00:43:38,282
Está trabalhando demais. Não se cansa?
475
00:43:40,326 --> 00:43:42,328
E você? Como tem passado?
476
00:43:42,995 --> 00:43:43,829
Eu?
477
00:43:44,663 --> 00:43:46,415
Entrei pra outra organização.
478
00:43:47,625 --> 00:43:50,252
Depois do que passou com a sua gangue?
479
00:43:50,794 --> 00:43:52,838
Não posso começar uma do zero.
480
00:43:54,214 --> 00:43:56,175
Nem ser um lobo solitário.
481
00:43:56,675 --> 00:43:58,802
O mundo é um lugar selvagem.
482
00:44:07,686 --> 00:44:08,520
Olha.
483
00:44:11,482 --> 00:44:12,650
Incrível, né?
484
00:44:12,650 --> 00:44:14,485
Seol Kang-woo da Equipe Grey.
485
00:44:15,569 --> 00:44:18,072
A capitã Choi me deu esta roupa.
486
00:44:18,614 --> 00:44:19,740
E plano de saúde.
487
00:44:21,158 --> 00:44:22,117
Está com inveja?
488
00:44:23,160 --> 00:44:24,495
Pensei muito nisso.
489
00:44:24,995 --> 00:44:27,956
Mas que escolha tenho
além de tentar de novo?
490
00:44:31,126 --> 00:44:31,960
É mesmo.
491
00:44:33,087 --> 00:44:34,088
Bom pra você.
492
00:44:42,221 --> 00:44:43,055
O que foi?
493
00:44:44,306 --> 00:44:45,724
Quer dizer alguma coisa?
494
00:44:46,767 --> 00:44:48,977
Eu recebi uma carta ontem.
495
00:44:49,770 --> 00:44:50,604
É que...
496
00:44:52,606 --> 00:44:54,191
foi a Heidi que mandou.
497
00:44:56,735 --> 00:44:58,612
Ela podia ter deixado pra você,
498
00:44:58,612 --> 00:45:02,116
mas pediu que eu lesse em voz alta
com uma voz humana.
499
00:45:04,118 --> 00:45:04,952
Lá vai.
500
00:45:06,453 --> 00:45:07,705
"Oi, Jeong Su-in."
501
00:45:09,915 --> 00:45:11,458
Tá, sem gracinha.
502
00:45:12,960 --> 00:45:17,047
"Esta é minha primeira carta,
então entenda que pode parecer estranha.
503
00:45:18,340 --> 00:45:23,095
Pensei no significado da nossa existência
explicado pela nossa espécie.
504
00:45:24,263 --> 00:45:26,348
Ainda não cheguei a uma conclusão,
505
00:45:27,141 --> 00:45:29,685
mas fico feliz
por ter sido minha hospedeira
506
00:45:30,352 --> 00:45:34,565
e eu não ter conseguido dominar
completamente o seu cérebro."
507
00:45:39,737 --> 00:45:42,531
Essa frase aqui é melhor você ler.
508
00:45:42,531 --> 00:45:44,408
Não vou ler pra você.
509
00:46:02,551 --> 00:46:03,385
Su-in!
510
00:46:04,845 --> 00:46:08,098
A capitã Choi disse
que tem uma vaga pra você na equipe.
511
00:46:08,640 --> 00:46:12,186
Deixa de solidão.
Me liga se quiser se juntar a nós.
512
00:46:12,728 --> 00:46:13,562
Fui!
513
00:46:20,194 --> 00:46:23,572
QUERENDO OU NÃO, VOCÊ NÃO ESTÁ SOZINHA
514
00:46:45,260 --> 00:46:48,013
EQUIPE GREY
UNIDADE DE FORÇAS ESPECIAIS
515
00:46:51,475 --> 00:46:52,893
Quem é o tal cara?
516
00:46:53,894 --> 00:46:55,729
É jornalista investigativo.
517
00:46:56,230 --> 00:46:59,483
Ele disse que é especialista em parasitas
518
00:46:59,983 --> 00:47:03,445
e tem informações muito importantes
para compartilhar.
519
00:47:03,445 --> 00:47:05,781
Tem certeza de que não é um doido?
520
00:47:20,504 --> 00:47:21,755
Obrigada por esperar.
521
00:47:22,339 --> 00:47:25,425
Esta é a capitã Choi Jun-kyung,
líder da Equipe Grey.
522
00:47:26,343 --> 00:47:27,386
Quem é você?
523
00:47:28,846 --> 00:47:31,431
Olá. Meu nome é Shinichi Izumi.
524
00:50:09,297 --> 00:50:14,302
Legendas: Karina Curi