1 00:00:17,350 --> 00:00:18,184 Pokker. 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,228 Å, diakon Kang! 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,731 Det var et bra slag. 4 00:00:24,315 --> 00:00:29,154 Jeg vil spille golf med deg, men jeg blir visst ikke bedre. 5 00:00:29,988 --> 00:00:31,656 Du kan bare bli med. 6 00:00:31,656 --> 00:00:35,577 Skal du melde Ju-eun på utenlandske språkstudier i ferien? 7 00:00:36,077 --> 00:00:36,911 Jeg vet ikke. 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,330 Hun er fortsatt ganske ung. 9 00:00:40,373 --> 00:00:41,791 Hva snakker du om? 10 00:00:41,791 --> 00:00:45,086 Barn forstår språk bedre når de er yngre. 11 00:00:45,086 --> 00:00:48,173 Du har rett. Jeg er faktisk ganske bekymret. 12 00:00:48,673 --> 00:00:51,176 Hva om de henger etter? 13 00:00:51,676 --> 00:00:55,472 Jeg er redd barna våre blir som oss om vi ikke gjør noe, og... 14 00:00:55,472 --> 00:00:58,016 Nok. Du ydmyker oss foran diakonene. 15 00:00:58,016 --> 00:00:59,225 Men det er sant. 16 00:00:59,726 --> 00:01:03,146 Karrieren din har ingen fremtid, og en politimanns lønn øker ikke. 17 00:01:03,146 --> 00:01:05,565 Du blir neppe forfremmet med det første. 18 00:01:06,066 --> 00:01:09,110 Hvis vi alle ber sammen, 19 00:01:09,110 --> 00:01:11,279 skjer det kanskje et mirakel. 20 00:01:12,197 --> 00:01:13,031 Amen. 21 00:01:13,823 --> 00:01:16,951 - Ja. - Vel, nå som vi er inne på det... 22 00:01:16,951 --> 00:01:21,956 Pastoren vår kom ikke på gudstjeneste forrige uke. Har du hørt noe? 23 00:01:23,333 --> 00:01:24,459 Jeg vet ikke. 24 00:01:24,459 --> 00:01:26,461 Jeg hørte fra frisørsalongen 25 00:01:26,961 --> 00:01:30,465 at pastorens kone virket engstelig. 26 00:01:31,007 --> 00:01:34,761 Jeg har ikke fått tak i henne på en stund, så jeg er bekymret. 27 00:01:35,512 --> 00:01:39,224 Jeg stikker innom dem når jeg er ute på patrulje senere. 28 00:01:39,224 --> 00:01:40,141 Ikke vær redd. 29 00:01:40,141 --> 00:01:41,476 - Takk. - Ja. 30 00:01:42,143 --> 00:01:44,479 Hvor drar barn for å lære språk? 31 00:01:45,146 --> 00:01:46,272 Canada er... 32 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Koreansk vaddehav. 33 00:02:16,427 --> 00:02:18,888 Det har vært økt interesse i vaddehav, 34 00:02:18,888 --> 00:02:20,890 siden de absorberer karbon. 35 00:02:20,890 --> 00:02:24,519 Akademikere kaller vaddehav et blått karbonekosystem 36 00:02:24,519 --> 00:02:26,646 fordi de reduserer drivhusgasser. 37 00:02:26,646 --> 00:02:27,564 I dag skal vi... 38 00:02:27,564 --> 00:02:28,481 Pastor Kwon. 39 00:02:32,861 --> 00:02:34,112 Du var hjemme, pastor. 40 00:02:34,612 --> 00:02:38,408 Vi har med oss professor Yoon Ji-hong fra Hankuk universitet. 41 00:02:38,408 --> 00:02:40,368 Hallo. Jeg er Yoon Ji-hong. 42 00:02:40,910 --> 00:02:42,036 Professor Yoon. 43 00:02:42,036 --> 00:02:43,371 Som nevnt tidligere, 44 00:02:43,371 --> 00:02:46,374 må visse betingelser eksistere for at vaddehav i Korea, 45 00:02:46,374 --> 00:02:50,253 oppnevnt til UNESCO-steder, skal formes. Hva mener du? 46 00:02:50,253 --> 00:02:51,462 Pastor Kwon? 47 00:02:51,462 --> 00:02:54,883 For at vaddehav skal formes, 48 00:02:55,675 --> 00:02:57,135 sies det ofte 49 00:02:57,135 --> 00:03:01,931 at minst tre oseanografiske betingelser må være oppfylt. 50 00:03:01,931 --> 00:03:03,516 Unnskyld meg et øyeblikk. 51 00:03:24,245 --> 00:03:25,121 Pastor Kwon. 52 00:03:33,755 --> 00:03:37,800 Herregud! Hva er dette? Hva... 53 00:03:39,969 --> 00:03:43,056 Er du politi? 54 00:03:43,056 --> 00:03:44,224 Hva er dette? 55 00:03:48,895 --> 00:03:53,650 Vår art ble født med én ordre å følge. 56 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 "Spis 57 00:03:56,569 --> 00:03:57,403 mennesker." 58 00:03:58,321 --> 00:04:02,784 Så jeg forsket litt på mennesker og menneskeverdenen. 59 00:04:04,452 --> 00:04:07,372 Men i motsetning til andre arter, 60 00:04:08,539 --> 00:04:10,250 overlever mennesker med 61 00:04:11,376 --> 00:04:12,752 en interessant metode. 62 00:04:14,170 --> 00:04:15,880 Ikke vær redd. 63 00:04:17,632 --> 00:04:20,843 Jeg har et forslag til deg. 64 00:04:22,220 --> 00:04:23,054 Jeg tror ikke 65 00:04:24,097 --> 00:04:26,975 det blir en dårlig avtale for deg heller. 66 00:04:28,017 --> 00:04:29,310 Hvis du sier nei, 67 00:04:30,812 --> 00:04:31,646 vil du 68 00:04:32,814 --> 00:04:33,898 også dø her. 69 00:04:39,195 --> 00:04:40,029 Jeg... 70 00:04:42,615 --> 00:04:44,867 ...vil ikke ta over bare ett menneske, 71 00:04:44,867 --> 00:04:47,829 men vil bli leder for en menneskeorganisasjon. 72 00:04:48,830 --> 00:04:52,500 Som leder vil jeg parasittere 73 00:04:54,002 --> 00:04:55,837 den organisasjonen. 74 00:05:10,226 --> 00:05:12,103 Hvorfor det pinlige smilet? 75 00:05:12,770 --> 00:05:15,023 Burde du ikke se alvorlig ut nå? 76 00:05:15,940 --> 00:05:18,234 Som forventet tilpasser du deg raskt. 77 00:05:19,402 --> 00:05:20,236 Forresten, 78 00:05:21,821 --> 00:05:23,781 hvis planen lykkes... 79 00:05:25,908 --> 00:05:28,786 burde jeg ikke i det minste bli representant 80 00:05:28,786 --> 00:05:30,330 for å hjelpe deg? 81 00:05:32,290 --> 00:05:34,417 Du kan bli det du vil. 82 00:05:36,586 --> 00:05:38,755 Vi kontrollerer snart menneskeorganisasjonen. 83 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 PRESSEKONFERANSE OM PARASITTENE I NAMIL-GUN 84 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 Hallo. 85 00:06:06,949 --> 00:06:10,578 Jeg heter Kim Chul-min, kaptein for voldsforbrytelser Team 3. 86 00:06:11,079 --> 00:06:13,331 I dag vil jeg oppdatere dere 87 00:06:13,331 --> 00:06:15,541 om parasittetterforskningen. 88 00:06:17,710 --> 00:06:19,253 Vi utførte nylig 89 00:06:19,754 --> 00:06:23,466 en stor opprydningsaksjon med parasittgruppen. 90 00:06:23,466 --> 00:06:26,052 Som et resultat klarte vi å utrydde 91 00:06:26,052 --> 00:06:29,764 nesten alle parasittene i vår region. 92 00:06:30,640 --> 00:06:32,183 Men det er vår tro 93 00:06:32,183 --> 00:06:35,228 at noen overlevde og gjemmer seg i området. 94 00:06:35,228 --> 00:06:41,234 Selv om folkemusikkfestivalen fortsetter som planlagt, 95 00:06:41,234 --> 00:06:44,904 som nevnt tidligere, ber vi folk om å være årvåkne 96 00:06:44,904 --> 00:06:49,450 til parasittene er helt utryddet. 97 00:06:53,413 --> 00:06:54,747 Det ble bestemt i dag 98 00:06:55,248 --> 00:06:58,543 av Komiteen for offentliggjøring av personlig informasjon 99 00:06:58,543 --> 00:07:00,420 at dette skal offentliggjøres. 100 00:07:01,170 --> 00:07:03,881 Jeong Su-in. 29 år gammel. 101 00:07:04,382 --> 00:07:07,218 Seol Kyung-hee. 45 år gammel. 102 00:07:08,302 --> 00:07:11,347 Begge bor i Namil-gun, 103 00:07:11,347 --> 00:07:14,142 er kvinner og rundt 160 cm høye. 104 00:07:15,143 --> 00:07:16,436 Kvinnene på bildet... 105 00:07:16,436 --> 00:07:17,603 Det blir 6800 won. 106 00:07:17,603 --> 00:07:19,397 ...er svært farlige parasitter. 107 00:07:19,397 --> 00:07:24,360 Hvis du møter dem eller ser noen som oppfører seg rart, 108 00:07:24,360 --> 00:07:28,156 vennligst send et tips, meld fra til Namil politistasjon 109 00:07:28,739 --> 00:07:31,117 eller til den nasjonale parasittgruppen. 110 00:07:31,826 --> 00:07:34,912 Informasjonen er tilgjengelig på Rikspolitiets nettside, 111 00:07:34,912 --> 00:07:37,331 slik at alle borgere har tilgang. 112 00:07:38,833 --> 00:07:42,920 Nok en gang ber vi publikum og media 113 00:07:42,920 --> 00:07:46,591 om å samarbeide og gi all informasjon dere har. 114 00:07:46,591 --> 00:07:49,927 Alle vet hvordan du ser ut nå. Vi må være forsiktige. 115 00:07:51,220 --> 00:07:53,973 Men hvorfor gjør de så drastiske tiltak? 116 00:07:53,973 --> 00:07:56,601 Ordføreren kommer til folkemusikkfestivalen. 117 00:07:57,768 --> 00:08:01,022 Hvis Heidi og monsteret også dukker opp, blir det kaos. 118 00:08:01,606 --> 00:08:04,233 Den vil prøve å ta over ordførerens kropp da. 119 00:08:07,195 --> 00:08:09,113 KYUNG-HEE 120 00:08:14,702 --> 00:08:15,536 Hallo? 121 00:08:16,412 --> 00:08:17,455 Det er søsteren din. 122 00:08:18,414 --> 00:08:21,584 Din gærne jævel. Ikke si de ordene til meg! 123 00:08:22,126 --> 00:08:22,960 La oss møtes. 124 00:08:23,586 --> 00:08:26,380 Tror du jeg er gal? Hvorfor skulle jeg møte deg? 125 00:08:27,423 --> 00:08:29,467 Si dette til slektningen min, 126 00:08:29,967 --> 00:08:31,677 som vil forstå. 127 00:08:31,677 --> 00:08:32,970 Dra til helvete. 128 00:08:35,681 --> 00:08:36,641 Det er meg. 129 00:08:36,641 --> 00:08:39,810 Om du så nyhetene, vet du at vi er i samme båt. 130 00:08:40,811 --> 00:08:42,355 La oss møtes umiddelbart. 131 00:08:43,189 --> 00:08:45,274 Jeg er i Cheongil botaniske hage. 132 00:08:49,070 --> 00:08:50,780 Skal du virkelig møte henne? 133 00:08:51,572 --> 00:08:53,741 Monsteret som drepte Mr. Chul-min 134 00:08:54,242 --> 00:08:57,203 prøver nå å bli ordfører i en storby. 135 00:08:59,872 --> 00:09:02,416 Hva så? Hva kan vi to gjøre? 136 00:09:02,416 --> 00:09:05,169 Det er derfor vi trenger flere på vår side. 137 00:09:52,174 --> 00:09:55,595 PARASYTE: THE GREY 138 00:10:02,977 --> 00:10:03,811 Bra jobbet. 139 00:10:04,520 --> 00:10:05,354 Takk. 140 00:10:11,819 --> 00:10:13,904 Det var en bra orientering. 141 00:10:14,614 --> 00:10:15,865 Takk. 142 00:10:17,116 --> 00:10:19,160 Det gikk bra, som vi ble enige om. 143 00:10:19,160 --> 00:10:20,286 Er noe galt? 144 00:10:20,286 --> 00:10:22,747 Nei, jeg vil ikke si at det er galt. 145 00:10:22,747 --> 00:10:27,084 Du har brukt så mye energi på å beskytte Jeong Su-in. 146 00:10:28,878 --> 00:10:31,547 Men det virket som om du ombestemte deg i dag. 147 00:10:33,215 --> 00:10:34,383 Tror du det? 148 00:10:35,551 --> 00:10:38,846 Folkets sikkerhet bør komme før personlige følelser, ikke sant? 149 00:10:39,722 --> 00:10:40,556 Mener du det? 150 00:10:41,599 --> 00:10:43,517 Da vi raidet Saejin kirke nylig, 151 00:10:43,517 --> 00:10:46,312 fant du noe som tilhørte henne, ikke sant? 152 00:10:47,188 --> 00:10:49,065 Tingen du gjemte i lomma. 153 00:10:49,690 --> 00:10:52,902 Du møtte henne i fornøyelsesparken for å bekrefte at det var hennes. 154 00:10:53,861 --> 00:10:55,321 Hva var det? 155 00:11:00,368 --> 00:11:02,161 Spiller det noen rolle nå? 156 00:11:08,000 --> 00:11:10,419 Nekter du for det 157 00:11:10,419 --> 00:11:13,506 eller husker du det ikke? 158 00:11:14,006 --> 00:11:15,466 Jeg vet ikke. 159 00:11:19,136 --> 00:11:21,430 Han er veldig bløthjertet. 160 00:11:21,430 --> 00:11:23,349 Vi må dra nå, ok? 161 00:11:24,475 --> 00:11:25,476 Kom. 162 00:11:30,022 --> 00:11:31,440 Den der mistenker meg. 163 00:11:32,024 --> 00:11:33,526 La oss bli kvitt den nå. 164 00:11:34,110 --> 00:11:36,362 - Det må se naturlig ut. - Hvordan? 165 00:11:38,406 --> 00:11:42,201 Med metoden mennesker bruker. Ved å bruke en organisasjon. 166 00:11:52,378 --> 00:11:55,005 Er dette rett sted? Sa du ja til å møtes her? 167 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 Jeg føler den. 168 00:11:58,175 --> 00:11:59,385 Den er lenger inne. 169 00:12:01,554 --> 00:12:03,055 Hvorfor akkurat her? 170 00:12:06,350 --> 00:12:09,520 Det blir en katastrofe om Heidi og den greia slåss. 171 00:12:09,520 --> 00:12:10,688 Det vet hun også. 172 00:12:10,688 --> 00:12:12,523 Fy flate, du skremte meg. 173 00:12:12,523 --> 00:12:14,150 Bli her. 174 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 Hvorfor? 175 00:12:15,776 --> 00:12:19,697 Hevntørsten din gjør deg til en risiko. 176 00:12:45,264 --> 00:12:46,682 Hvorfor ville du møtes? 177 00:12:47,850 --> 00:12:50,519 For å straffe den som forrådte vår slekt. 178 00:12:51,312 --> 00:12:54,899 Den som gikk fra pastor Kwon til etterforsker Kim Chul-min. 179 00:12:55,441 --> 00:12:56,484 Jeg må drepe ham. 180 00:12:57,818 --> 00:13:00,780 Forsto du ikke da han provoserte oss på nyhetene? 181 00:13:01,572 --> 00:13:05,659 Det er helt klart en felle. Han prøver å blande oss inn i en plan. 182 00:13:06,911 --> 00:13:08,454 Det spiller ingen rolle. 183 00:13:11,874 --> 00:13:13,542 Jeg skal drepe ham. 184 00:13:14,710 --> 00:13:17,171 Han parasitterer en menneskeorganisasjon. 185 00:13:18,881 --> 00:13:20,800 Organisasjoner er fantastiske. 186 00:13:23,594 --> 00:13:26,180 En enkelt skapning er kanskje svak, 187 00:13:26,180 --> 00:13:30,643 men en organisasjon formet av mange er svært motstandsdyktig og mektig. 188 00:13:32,436 --> 00:13:34,355 Han forsto det. 189 00:13:35,356 --> 00:13:36,690 Ber du meg om hjelp? 190 00:13:38,150 --> 00:13:41,445 Eieren av kroppen er kanskje enig, men det er ikke jeg. 191 00:13:44,990 --> 00:13:46,826 Du vil drepe ham også, ikke sant? 192 00:13:47,910 --> 00:13:51,539 Det er et irrasjonelt valg som strider mot overlevelse. 193 00:13:55,334 --> 00:13:56,293 Overlevelse? 194 00:13:57,837 --> 00:13:59,964 Bryr du deg bare om å overlevelse? 195 00:14:14,895 --> 00:14:16,313 Se på denne mannen. 196 00:14:17,106 --> 00:14:19,525 Han angrep meg selv om han visste at han kunne dø. 197 00:14:19,525 --> 00:14:21,819 Det var ikke et rasjonelt valg. 198 00:14:22,361 --> 00:14:25,406 Men nå forstår jeg hva denne mannen føler. 199 00:14:25,406 --> 00:14:28,826 Jeg forsto det da vår slekt ble drept av ham. 200 00:14:28,826 --> 00:14:31,871 Hvordan våger du å si at du forstår meg? 201 00:14:33,038 --> 00:14:34,999 Vi kan verken leve selvstendig 202 00:14:35,875 --> 00:14:38,502 eller bevare arten vår gjennom reproduksjon. 203 00:14:39,461 --> 00:14:42,673 Vi kan bare parasittere og spise mennesker. 204 00:14:44,216 --> 00:14:46,468 Det er ingens skyld at du ble født som parasitt. 205 00:14:53,601 --> 00:14:54,768 Hva feiler det ham? 206 00:14:55,477 --> 00:14:56,312 Det stemmer. 207 00:14:57,229 --> 00:14:58,689 Vi fikk ikke noe valg, 208 00:14:59,607 --> 00:15:01,442 så vi måtte stille dette spørsmålet. 209 00:15:04,111 --> 00:15:06,447 "Hvorfor eksisterer vi?" 210 00:15:09,116 --> 00:15:11,076 Så svarte en av våre slektninger. 211 00:15:12,786 --> 00:15:14,705 At vi må beskytte hverandre. 212 00:15:16,457 --> 00:15:18,959 At vi må kunne stole på hverandre. 213 00:15:20,753 --> 00:15:23,881 Og at vi må skape en organisasjon og overleve sammen. 214 00:15:25,007 --> 00:15:27,843 Den som ga oss meningen med vår eksistens... 215 00:15:30,512 --> 00:15:32,139 er den jeg vil drepe. 216 00:15:33,098 --> 00:15:34,141 Ikke vær dum. 217 00:15:35,017 --> 00:15:37,102 Jævlene som sier sånt, 218 00:15:37,102 --> 00:15:40,105 er de første som dolker andre for å overleve. 219 00:15:42,483 --> 00:15:44,193 Vet du hva han er ute etter? 220 00:15:44,193 --> 00:15:45,569 Vil du vite det? 221 00:15:45,569 --> 00:15:47,404 Festivalen er i morgen. 222 00:15:47,404 --> 00:15:49,782 Ordføreren i Namcheon kommer. Ok? 223 00:15:49,782 --> 00:15:52,326 Den jævelen vil nok ha ordførerens hode. 224 00:15:53,202 --> 00:15:55,412 Hvis han tar over ordførerens hjerne, 225 00:15:55,913 --> 00:15:59,166 blir det vanskeligere for dere to å overleve. 226 00:16:00,167 --> 00:16:02,586 Dere blir drept av mennesker til slutt. 227 00:16:03,170 --> 00:16:04,463 Hva skal dere gjøre? 228 00:16:05,547 --> 00:16:07,549 Vi skal drepe den jævelen 229 00:16:07,549 --> 00:16:09,176 før han dreper ordføreren. 230 00:16:09,677 --> 00:16:10,678 Den neste som dør 231 00:16:11,887 --> 00:16:13,222 blir deg, forstått? 232 00:16:13,806 --> 00:16:17,267 Jeg skal rive det jævla hodet ditt fra min søsters kropp. 233 00:16:17,810 --> 00:16:20,312 Den siste delen av planen går ikke som du vil, 234 00:16:20,813 --> 00:16:24,358 men frem til da har vi samme mål. 235 00:16:38,372 --> 00:16:41,875 {\an8}ÅPNINGSSEREMONIEN FOR CHOI YONG-JAES MINNEHALL 236 00:17:10,195 --> 00:17:12,614 Er resultatene jeg ba om klare? 237 00:17:15,701 --> 00:17:17,244 Ok, jeg kommer straks. 238 00:17:19,747 --> 00:17:22,583 Dette er obduksjonsbildet av jakthund nummer én. 239 00:17:23,083 --> 00:17:24,334 Og dette er et bilde 240 00:17:24,334 --> 00:17:27,129 av et våpen parasittene forvandler kroppen til, 241 00:17:27,129 --> 00:17:29,256 som ble sett i flere tilfeller. 242 00:17:30,049 --> 00:17:32,885 Kan det reproduseres på en lignende måte? 243 00:17:32,885 --> 00:17:36,472 Vi lagde et lignende tverrsnitt med en kjøkkenkniv 244 00:17:36,472 --> 00:17:40,392 og prøvde å gjenskape et kutt i halsen. Den laget et lignende mønster. 245 00:17:40,893 --> 00:17:44,396 Så du sier at det er mulig å bruke et spesielt våpen 246 00:17:44,396 --> 00:17:47,691 så det ser ut som om en parasitt utførte drapet? 247 00:17:48,942 --> 00:17:51,945 Ja, dessverre, vi tenkte ikke på det. 248 00:17:51,945 --> 00:17:55,032 Men det er mulig at såret ble manipulert. 249 00:17:55,532 --> 00:17:58,077 Skal vi etterforske saken på nytt? 250 00:17:59,536 --> 00:18:00,370 Nei. 251 00:18:00,871 --> 00:18:04,500 Ingenting er sikkert ennå. La oss holde dette hemmelig. 252 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 Ja, frue. 253 00:18:09,421 --> 00:18:10,839 Ja, jeg er på stasjonen. 254 00:18:12,341 --> 00:18:13,175 Hva? 255 00:18:17,763 --> 00:18:18,889 Kaptein Choi. 256 00:18:19,389 --> 00:18:21,225 Vi har fått et tips. 257 00:18:21,225 --> 00:18:25,229 Symbolet fra Saejin kirke ble funnet i en kirke i Gangwon-do. 258 00:18:26,230 --> 00:18:27,397 Et tips? 259 00:18:27,397 --> 00:18:29,441 Når og hvordan fikk vi rapporten? 260 00:18:29,441 --> 00:18:33,237 Kaptein Kim fikk et anonymt tips i morges og meldte fra. 261 00:18:33,237 --> 00:18:34,446 Kaptein Kim? 262 00:18:36,782 --> 00:18:39,409 Nå som parasittene i Namil-gun nesten er utryddet, 263 00:18:39,409 --> 00:18:42,496 bør teamet ditt sendes til Gangwon-do. 264 00:18:43,122 --> 00:18:44,665 Hva tenker du om dette? 265 00:18:45,165 --> 00:18:48,418 Burde vi ikke sjekke om rapporten er sann først, sir? 266 00:18:48,418 --> 00:18:51,213 Det burde være Team Grey som bekrefter det. 267 00:18:51,213 --> 00:18:52,756 Helst med en gang. 268 00:18:54,049 --> 00:18:55,717 Hva med de som er igjen her? 269 00:18:55,717 --> 00:19:00,097 Det lokale politiet burde klare såpass. 270 00:19:01,056 --> 00:19:04,893 Team Grey bør dra til Gangwon-do umiddelbart og ta kontroll der. 271 00:19:19,491 --> 00:19:20,909 Gjør dere klare! 272 00:19:21,410 --> 00:19:23,120 - Gå til den siden. - Ja, sir. 273 00:19:23,120 --> 00:19:25,122 Hva er de så opptatt med? 274 00:19:25,122 --> 00:19:28,709 De er ordførerens livvakter på festivalen. 275 00:20:13,045 --> 00:20:15,631 Ja, dette er Jeong Su-ins mobiltelefon. 276 00:20:16,381 --> 00:20:17,216 Det er meg. 277 00:20:18,425 --> 00:20:21,220 Jeong Su-in? Eller monsteret? 278 00:20:21,220 --> 00:20:23,722 Ja, det er monsteret du vil drepe. 279 00:20:25,891 --> 00:20:28,060 Jeg blir nesten glad i deg. 280 00:20:28,685 --> 00:20:29,686 Hva vil du? 281 00:20:30,354 --> 00:20:32,105 Vi gjorde en feil. 282 00:20:32,689 --> 00:20:36,151 Som du sa, er ikke etterforsker Kang parasitt. 283 00:20:37,736 --> 00:20:41,740 Han er menneske, men samarbeidet med pastoren, som er lederen deres. 284 00:20:42,241 --> 00:20:45,577 Han drepte jakthunden du var så glad i 285 00:20:47,246 --> 00:20:50,457 og hjalp pastoren med å ta over kaptein Kims kropp. 286 00:20:53,168 --> 00:20:55,337 Du sa at begge var parasitter. 287 00:20:56,296 --> 00:20:58,423 Men nå er han bare en forræder? 288 00:20:58,924 --> 00:21:02,094 Dette kom fra en parasitt som var på pastorens side. 289 00:21:02,844 --> 00:21:04,972 Men det er et enda større problem. 290 00:21:05,472 --> 00:21:06,807 Deres endelige mål 291 00:21:07,641 --> 00:21:11,103 er å drepe ordføreren og ta over kroppen hans. 292 00:21:12,771 --> 00:21:14,523 - Hva? - Tro på det jeg sier. 293 00:21:15,023 --> 00:21:16,733 Vi er på vei dit nå 294 00:21:17,234 --> 00:21:18,443 for å drepe ham. 295 00:21:19,361 --> 00:21:22,531 Hvis vi mislykkes, må noen andre gjøre det og lykkes. 296 00:21:22,531 --> 00:21:26,576 Du burde også komme og hjelpe med å drepe ham. 297 00:21:36,837 --> 00:21:38,297 Hva sa hun? 298 00:21:39,089 --> 00:21:40,007 Ingenting ennå. 299 00:21:40,549 --> 00:21:44,511 Jeg skal spare energi til festivalen som snart finner sted. 300 00:21:45,012 --> 00:21:47,139 Ja, så klart. Sov, du. 301 00:21:55,731 --> 00:21:59,443 Men pastoren til Kang Won-seok skar av ham hodet. 302 00:22:00,068 --> 00:22:04,072 Den jævelen tok over kroppen hans og later som han er ham! 303 00:22:04,072 --> 00:22:05,574 Hvorfor tror du meg ikke? 304 00:22:08,035 --> 00:22:09,286 - Snu bilen. - Hva? 305 00:22:10,329 --> 00:22:11,997 Men hva med Gangwon-do? 306 00:22:12,497 --> 00:22:15,292 Jeg tar fullt ansvar. Snu nå. 307 00:22:16,043 --> 00:22:16,877 Ja, frue. 308 00:22:51,370 --> 00:22:52,621 Sir, se her borte. 309 00:22:53,121 --> 00:22:54,206 Her borte, sir. 310 00:23:08,303 --> 00:23:10,055 Ingenting å bemerke så langt. 311 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Kanskje den venter på oss. 312 00:23:13,809 --> 00:23:15,268 Hvordan er det der? 313 00:23:17,854 --> 00:23:19,106 Det er det samme her. 314 00:23:20,190 --> 00:23:22,150 - Skal vi også dra? - Nei. 315 00:23:22,150 --> 00:23:24,486 La oss vente som Heidi sa. 316 00:23:25,153 --> 00:23:27,989 Hvis dere nærmer dere, vil jævelen merke det. 317 00:23:29,324 --> 00:23:30,700 Hold avstand. 318 00:23:31,201 --> 00:23:33,954 Kom hvis noe skjer. Jeg overvåker herfra. 319 00:23:35,080 --> 00:23:37,249 - Sir, du burde prøve hotteok. - Ja visst. 320 00:23:37,249 --> 00:23:39,251 Dette er Namil-guns best kjente spisested. 321 00:23:39,251 --> 00:23:40,168 - Sier du det? - Ja. 322 00:23:40,168 --> 00:23:41,670 - Velkommen. - Hallo. 323 00:23:42,254 --> 00:23:44,047 Det ser nydelig ut. 324 00:23:44,047 --> 00:23:47,717 En stor til å ta med til ordføreren. 325 00:23:47,717 --> 00:23:50,262 Vær så god. Forsiktig, det er varmt. 326 00:23:51,888 --> 00:23:53,765 - Herregud! - Å, nei. 327 00:23:56,351 --> 00:23:58,770 Den er seig og deilig. 328 00:24:00,105 --> 00:24:02,190 Er denne laget av lokalt mel? 329 00:24:03,024 --> 00:24:04,943 - Nei, det er importert mel. - Hva? 330 00:24:06,653 --> 00:24:11,158 Men Namil-gun er kjent for å lage all slags nydelig mat. 331 00:24:12,492 --> 00:24:15,036 - Utrolig matlaging er spesialiteten! - Riktig. 332 00:24:15,036 --> 00:24:16,163 Ja, matlaging. 333 00:24:20,709 --> 00:24:22,335 Ikke bare stå her. 334 00:24:22,335 --> 00:24:24,921 Sjekk hvor han skal og vent der. Skynd deg. 335 00:24:24,921 --> 00:24:25,964 - Ja, sir. - Sir. 336 00:24:30,719 --> 00:24:31,845 Er dette nødvendig? 337 00:24:33,138 --> 00:24:35,098 Selv med menneskepoliti der ute, 338 00:24:35,098 --> 00:24:39,269 klarer nok Heidi og jeg å bli kvitt ham om vi angriper ham sammen. 339 00:24:42,814 --> 00:24:45,358 Heidi er ikke forsiktig fordi hun er redd, 340 00:24:47,736 --> 00:24:50,864 men på grunn av meg. Hun vil ikke sette meg i fare. 341 00:24:53,325 --> 00:24:54,826 Hun var så uheldig. 342 00:24:56,161 --> 00:24:59,498 Av alle menneskene der ute, fant hun meg mens jeg var døende. 343 00:25:01,416 --> 00:25:03,919 Det var derfor hun ikke kunne ta meg over. 344 00:25:05,086 --> 00:25:08,006 Hun måtte redde meg først for å kunne overleve. 345 00:25:09,925 --> 00:25:12,219 Så hun ble et ufullstendig vesen 346 00:25:13,553 --> 00:25:16,431 som bare kan bruke styrken i 10 til 15 minutter av gangen. 347 00:25:19,142 --> 00:25:22,771 Hun kan ikke flytte til en annen kropp som deg eller de andre. 348 00:25:24,981 --> 00:25:25,815 Så... 349 00:25:27,150 --> 00:25:28,652 det er derfor hun er sterk. 350 00:25:29,653 --> 00:25:30,487 Hva? 351 00:25:30,987 --> 00:25:35,534 Når en av oss først tar over en kropp og kontrollerer den, 352 00:25:35,534 --> 00:25:37,953 ser vi ikke på kroppen som del av oss. 353 00:25:38,912 --> 00:25:41,957 Det er som når mennesker kjører bil. 354 00:25:42,874 --> 00:25:45,418 Hvis den går i stykker, kan den kastes. 355 00:25:47,128 --> 00:25:48,880 Men det kunne ikke Heidi. 356 00:25:50,090 --> 00:25:52,008 Hun måtte beskytte en del av seg selv. 357 00:25:53,134 --> 00:25:55,136 Derfor måtte Heidi være sterk 358 00:25:55,637 --> 00:25:57,556 og derfor kjempet hun desperat 359 00:25:58,557 --> 00:25:59,975 for å beskytte deg. 360 00:26:08,858 --> 00:26:09,985 Den er i bevegelse. 361 00:26:10,527 --> 00:26:11,361 Hva? Hvor? 362 00:26:33,633 --> 00:26:35,427 Ordfører! Denne veien! 363 00:26:51,234 --> 00:26:52,777 Gå inn på festivalområdet. 364 00:26:52,777 --> 00:26:53,695 Kom igjen! 365 00:27:11,921 --> 00:27:12,881 Gå til ordføreren. 366 00:27:12,881 --> 00:27:13,965 - Ja, frue. - Ja. 367 00:27:39,741 --> 00:27:41,368 Har de gått fra vettet? 368 00:27:45,830 --> 00:27:47,082 Evakuer nå! 369 00:27:47,082 --> 00:27:48,208 Fort! Reis deg. 370 00:27:51,127 --> 00:27:53,880 De tar med ordføreren inn i en bygning. 371 00:27:53,880 --> 00:27:55,632 Kom hit fort! Å, faen. 372 00:28:01,971 --> 00:28:04,432 Jeong Su-in, det er på tide å overgi seg! 373 00:28:05,100 --> 00:28:05,934 Kom ut! 374 00:28:06,935 --> 00:28:09,354 Jeg tar meg av kvinnen. Du kan fortsette. 375 00:28:10,980 --> 00:28:13,566 Bra. Gjør som vi sier nå. 376 00:28:15,610 --> 00:28:16,611 Pokker. 377 00:28:44,639 --> 00:28:46,307 Må du virkelig drepe meg? 378 00:28:49,310 --> 00:28:51,187 Målet vårt er bare å leve. 379 00:28:52,647 --> 00:28:56,401 Jeg vil ikke skade noen, inkludert deg. 380 00:28:57,694 --> 00:28:58,903 Valget er ditt. 381 00:29:09,372 --> 00:29:10,206 Her borte. 382 00:29:24,304 --> 00:29:25,138 Hva i helvete? 383 00:29:26,264 --> 00:29:27,265 Hodet mangler. 384 00:29:33,354 --> 00:29:34,189 Hvor? 385 00:29:34,773 --> 00:29:36,566 Parkeringsplassen bak? Greit. 386 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 En bil venter på deg, sir. 387 00:29:41,237 --> 00:29:42,864 Parkeringsplassen bak. 388 00:30:03,927 --> 00:30:04,928 Hva i helvete? 389 00:30:06,554 --> 00:30:07,388 Hei! 390 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 Vi er på din side. 391 00:30:54,519 --> 00:30:58,064 Den overlever ikke lenge uten en vert. Ta ordføreren... 392 00:31:08,533 --> 00:31:10,827 Hei, går det bra? 393 00:31:36,769 --> 00:31:37,604 Til deg 394 00:31:39,272 --> 00:31:40,356 sier jeg unnskyld. 395 00:32:35,370 --> 00:32:37,455 Hvor lenge kan du holde ut? 396 00:32:42,126 --> 00:32:43,336 Det er ingen her 397 00:32:44,087 --> 00:32:45,797 du kan overføre deg til. 398 00:32:47,048 --> 00:32:48,174 Hva skal vi gjøre? 399 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 Hvor skal vi? 400 00:33:31,801 --> 00:33:34,053 - Hvor? - Parkeringsplassen bak. 401 00:33:34,053 --> 00:33:35,555 - Vi må dit. - Bak? 402 00:33:37,098 --> 00:33:38,057 PARKERINGSPLASS 403 00:34:25,271 --> 00:34:26,147 Skynd deg. 404 00:34:31,903 --> 00:34:32,737 Til høyre! 405 00:34:52,298 --> 00:34:53,883 Ta ham og løp fort. 406 00:34:55,384 --> 00:34:58,554 Heidi, Su-in, jeg kommer og henter dere! 407 00:35:55,027 --> 00:35:56,654 - Skynd deg! - Ordfører! 408 00:35:57,155 --> 00:35:58,948 - Går det bra? - Få ham ut. 409 00:36:25,516 --> 00:36:26,350 Mutant. 410 00:36:28,019 --> 00:36:30,521 Da du kom til kirken, 411 00:36:31,022 --> 00:36:34,108 hvorfor valgte du menneskene i stedet for oss? 412 00:36:34,609 --> 00:36:37,904 Jeg trodde ikke dere ville akseptere en mutant som meg. 413 00:36:38,821 --> 00:36:40,615 Hva fikk deg til å tenke slik? 414 00:36:43,034 --> 00:36:45,161 Dere lignet for mye på mennesker. 415 00:36:46,120 --> 00:36:48,372 Jaså, lignet på mennesker. 416 00:36:50,291 --> 00:36:52,126 Ja, du har rett. 417 00:36:53,878 --> 00:36:57,548 Verken jeg eller mennesker godtar en mutant som deg. 418 00:36:58,549 --> 00:37:01,928 Men det er det som gjør menneskeorganisasjonen sterk. 419 00:37:02,720 --> 00:37:07,016 De kaller flertallet normale og mindretallet av mutanter unormale. 420 00:37:07,516 --> 00:37:11,187 De styrker organisasjonen ved å få støtte fra flertallet. 421 00:37:11,687 --> 00:37:13,147 Og den store livsformen, 422 00:37:13,147 --> 00:37:16,275 kalt den menneskelige organisasjonen, 423 00:37:16,984 --> 00:37:21,530 har en kraft som ikke kan sammenlignes med en skjør livsform som oss. 424 00:37:22,782 --> 00:37:27,328 Menneskeorganisasjoner ofrer mange mennesker for ett formål. 425 00:37:29,997 --> 00:37:33,251 Og etter at de har oppnådd målet sitt, 426 00:37:35,002 --> 00:37:38,547 minnes de den ene personen som var deres overhode. 427 00:37:40,841 --> 00:37:42,802 Som du kan se i denne minnesalen. 428 00:38:04,949 --> 00:38:05,783 Jeong Su-in! 429 00:38:11,122 --> 00:38:11,956 Heidi. 430 00:38:12,748 --> 00:38:15,167 Su-in. 431 00:38:16,502 --> 00:38:17,336 Pokker heller. 432 00:38:23,175 --> 00:38:26,846 Husker du ordren vi fikk da vi ble født? 433 00:38:27,805 --> 00:38:29,515 "Ta over en menneskehjerne." 434 00:38:30,599 --> 00:38:35,396 Kanskje det var mer enn å ta over et menneskes fysiske hode, 435 00:38:36,605 --> 00:38:39,191 kanskje vi skulle ta over hodet til skapningen 436 00:38:39,191 --> 00:38:41,110 kalt menneskeorganisasjonen. 437 00:38:54,373 --> 00:38:56,250 Bli med meg nå. 438 00:38:58,085 --> 00:38:59,170 Om vi samarbeider, 439 00:39:00,338 --> 00:39:04,050 kan vi ta over lederen for den menneskeorganisasjonen. 440 00:39:07,178 --> 00:39:08,512 Ikke rør dere. 441 00:39:18,564 --> 00:39:19,482 Skyt henne. 442 00:39:23,986 --> 00:39:26,364 Kaptein Choi, hva gjør du? Skyt henne! 443 00:39:29,533 --> 00:39:32,620 Hvis du ikke vil miste hodet, skyt henne! 444 00:39:33,162 --> 00:39:34,288 Nå! 445 00:40:32,638 --> 00:40:34,890 Visste du at jeg skulle skyte ham? 446 00:40:36,684 --> 00:40:39,937 Nei, jeg har ikke evnen til å forutsi slike ting. 447 00:40:41,814 --> 00:40:44,442 Så hvorfor angrep du ham i stedet for meg? 448 00:40:45,776 --> 00:40:47,069 Jeg stolte på deg. 449 00:40:50,990 --> 00:40:53,075 Jeong Su-in er ei rar jente. 450 00:40:53,993 --> 00:40:56,787 Hun har blitt såret flere ganger av mennesker, 451 00:40:56,787 --> 00:40:59,915 men slutter aldri å stole på dem. 452 00:41:00,958 --> 00:41:03,002 I stedet hjelper hun andre først. 453 00:41:04,211 --> 00:41:05,337 Det er sånn hun er. 454 00:41:08,507 --> 00:41:09,717 Jeg ville kopiere 455 00:41:10,718 --> 00:41:12,344 hennes tillit til folk. 456 00:41:16,098 --> 00:41:19,643 Innerst inne lengter Jeong Su-in etter folk. 457 00:41:21,395 --> 00:41:23,230 Hun vil bo blant folk. 458 00:41:25,858 --> 00:41:27,860 Su-in! 459 00:41:29,487 --> 00:41:31,947 Jeong Su-in! Su-in, går det bra? 460 00:41:33,491 --> 00:41:35,034 Ta vare på Su-in. 461 00:41:38,329 --> 00:41:39,288 Hei! Nei. 462 00:41:40,414 --> 00:41:44,293 Su-in. Hva skal jeg gjøre? Hei, Jeong Su-in! 463 00:41:44,293 --> 00:41:45,920 Hei! Hva skjedde? 464 00:41:45,920 --> 00:41:47,338 Hva faen skjedde? 465 00:41:47,338 --> 00:41:48,964 Su-in, våkne. 466 00:41:51,550 --> 00:41:52,384 Kaptein. 467 00:41:54,220 --> 00:41:55,763 Få dem til sykehuset. 468 00:41:57,223 --> 00:41:59,058 Er ikke Jeong Su-in parasitt? 469 00:42:02,269 --> 00:42:03,938 De to er bare normale mennesker. 470 00:43:19,680 --> 00:43:21,890 - Hva mjauer du? - Hva? 471 00:43:25,185 --> 00:43:26,020 Jeg jobber. 472 00:43:27,271 --> 00:43:28,397 Når blir du ferdig? 473 00:43:30,024 --> 00:43:30,858 Om to timer? 474 00:43:35,529 --> 00:43:38,365 Du jobber for hardt. Er det ikke tøft for deg? 475 00:43:40,326 --> 00:43:42,328 Hva med deg? Hvordan går det? 476 00:43:42,995 --> 00:43:43,829 Med meg? 477 00:43:44,663 --> 00:43:46,624 Jeg ble med i en ny organisasjon. 478 00:43:47,625 --> 00:43:50,252 Selv etter alt du har vært gjennom? 479 00:43:50,794 --> 00:43:52,838 Jeg kan ikke starte en selv. 480 00:43:54,214 --> 00:43:58,802 Jeg kan ikke være en ensom ulv for alltid. Dessuten er verden et tøft sted. 481 00:44:07,686 --> 00:44:08,520 Her. 482 00:44:11,482 --> 00:44:14,485 Imponerende, ikke sant? Seol Kang-woo fra Team Grey? 483 00:44:15,569 --> 00:44:18,155 Kaptein Choi skaffet meg antrekket. 484 00:44:18,656 --> 00:44:20,324 Jeg har forsikring nå. 485 00:44:21,158 --> 00:44:22,201 Er du misunnelig? 486 00:44:23,160 --> 00:44:24,495 Jeg tenkte mye på det. 487 00:44:24,995 --> 00:44:27,956 Men hva annet kan jeg gjøre enn å prøve igjen? 488 00:44:31,126 --> 00:44:31,960 Ja. 489 00:44:33,087 --> 00:44:34,088 Bra for deg. 490 00:44:42,221 --> 00:44:43,055 Hva? 491 00:44:44,306 --> 00:44:45,724 Ville du si noe? 492 00:44:46,767 --> 00:44:49,144 Jeg fikk faktisk et brev i går. 493 00:44:49,770 --> 00:44:50,604 Saken er... 494 00:44:52,606 --> 00:44:54,191 Det var fra Heidi. 495 00:44:56,735 --> 00:44:58,654 Hun kunne etterlatt det til deg selv, 496 00:44:58,654 --> 00:45:02,116 men hun ba meg lese det for deg med menneskestemme. 497 00:45:04,118 --> 00:45:04,952 Jeg begynner. 498 00:45:06,453 --> 00:45:07,621 "Hei, Jeong Su-in." 499 00:45:09,915 --> 00:45:11,458 Ok, jeg skal ikke fleipe. 500 00:45:12,960 --> 00:45:15,587 "Dette kan virke klønete siden det er mitt første brev. 501 00:45:15,587 --> 00:45:17,047 Jeg håper du forstår. 502 00:45:18,340 --> 00:45:20,134 Jeg tenkte på meningen 503 00:45:20,134 --> 00:45:23,137 med vår eksistens som våre slektninger snakket om. 504 00:45:24,263 --> 00:45:29,685 Jeg har ikke kommet til en konklusjon, men jeg er glad for at du er verten 505 00:45:30,352 --> 00:45:34,565 jeg parasitterte og at jeg ikke klarte å ta over hjernen din." 506 00:45:39,737 --> 00:45:42,531 Denne setningen. Du må lese den selv. 507 00:45:42,531 --> 00:45:44,408 Jeg orker ikke å lese den. 508 00:46:02,551 --> 00:46:03,385 Su-in! 509 00:46:04,845 --> 00:46:07,973 Kaptein Choi sa at hun har en plass til deg på teamet. 510 00:46:08,640 --> 00:46:12,186 Ikke vær så ensom. Bare ring meg hvis du vil bli med. 511 00:46:12,728 --> 00:46:13,562 Vi sees. 512 00:46:20,194 --> 00:46:23,572 ENTEN DU LIKER DET ELLER EI, ER DU IKKE ALENE 513 00:46:51,475 --> 00:46:52,893 Hvem er denne personen? 514 00:46:53,894 --> 00:46:59,358 Han er en undersøkende journalist og sier han er ekspert på parasitter. 515 00:46:59,983 --> 00:47:03,445 Og han sier at han har viktig informasjon. 516 00:47:03,445 --> 00:47:05,864 Hva? Sikker på at han ikke er sinnssyk? 517 00:47:20,504 --> 00:47:21,839 Takk for at du ventet. 518 00:47:22,464 --> 00:47:25,425 Kaptein Choi Jun-kyung, leder av Team Grey. 519 00:47:26,343 --> 00:47:27,177 Hvem er du? 520 00:47:28,846 --> 00:47:31,431 Hei, jeg heter Shinichi Izumi. 521 00:50:09,297 --> 00:50:14,302 Tekst: Marte Fagervik