1
00:00:17,350 --> 00:00:18,184
Pokker.
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,228
Å, diakon Kang!
3
00:00:20,729 --> 00:00:22,731
Det var et bra slag.
4
00:00:24,315 --> 00:00:29,154
Jeg vil spille golf med deg,
men jeg blir visst ikke bedre.
5
00:00:29,988 --> 00:00:31,656
Du kan bare bli med.
6
00:00:31,656 --> 00:00:35,577
Skal du melde Ju-eun på
utenlandske språkstudier i ferien?
7
00:00:36,077 --> 00:00:36,911
Jeg vet ikke.
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,330
Hun er fortsatt ganske ung.
9
00:00:40,373 --> 00:00:41,791
Hva snakker du om?
10
00:00:41,791 --> 00:00:45,086
Barn forstår språk bedre når de er yngre.
11
00:00:45,086 --> 00:00:48,173
Du har rett.
Jeg er faktisk ganske bekymret.
12
00:00:48,673 --> 00:00:51,176
Hva om de henger etter?
13
00:00:51,676 --> 00:00:55,472
Jeg er redd barna våre
blir som oss om vi ikke gjør noe, og...
14
00:00:55,472 --> 00:00:58,016
Nok. Du ydmyker oss foran diakonene.
15
00:00:58,016 --> 00:00:59,225
Men det er sant.
16
00:00:59,726 --> 00:01:03,146
Karrieren din har ingen fremtid,
og en politimanns lønn øker ikke.
17
00:01:03,146 --> 00:01:05,565
Du blir neppe forfremmet med det første.
18
00:01:06,066 --> 00:01:09,110
Hvis vi alle ber sammen,
19
00:01:09,110 --> 00:01:11,279
skjer det kanskje et mirakel.
20
00:01:12,197 --> 00:01:13,031
Amen.
21
00:01:13,823 --> 00:01:16,951
- Ja.
- Vel, nå som vi er inne på det...
22
00:01:16,951 --> 00:01:21,956
Pastoren vår kom ikke på gudstjeneste
forrige uke. Har du hørt noe?
23
00:01:23,333 --> 00:01:24,459
Jeg vet ikke.
24
00:01:24,459 --> 00:01:26,461
Jeg hørte fra frisørsalongen
25
00:01:26,961 --> 00:01:30,465
at pastorens kone virket engstelig.
26
00:01:31,007 --> 00:01:34,761
Jeg har ikke fått tak i henne
på en stund, så jeg er bekymret.
27
00:01:35,512 --> 00:01:39,224
Jeg stikker innom dem
når jeg er ute på patrulje senere.
28
00:01:39,224 --> 00:01:40,141
Ikke vær redd.
29
00:01:40,141 --> 00:01:41,476
- Takk.
- Ja.
30
00:01:42,143 --> 00:01:44,479
Hvor drar barn for å lære språk?
31
00:01:45,146 --> 00:01:46,272
Canada er...
32
00:02:14,926 --> 00:02:15,927
Koreansk vaddehav.
33
00:02:16,427 --> 00:02:18,888
Det har vært økt interesse i vaddehav,
34
00:02:18,888 --> 00:02:20,890
siden de absorberer karbon.
35
00:02:20,890 --> 00:02:24,519
Akademikere kaller vaddehav
et blått karbonekosystem
36
00:02:24,519 --> 00:02:26,646
fordi de reduserer drivhusgasser.
37
00:02:26,646 --> 00:02:27,564
I dag skal vi...
38
00:02:27,564 --> 00:02:28,481
Pastor Kwon.
39
00:02:32,861 --> 00:02:34,112
Du var hjemme, pastor.
40
00:02:34,612 --> 00:02:38,408
Vi har med oss professor Yoon Ji-hong
fra Hankuk universitet.
41
00:02:38,408 --> 00:02:40,368
Hallo. Jeg er Yoon Ji-hong.
42
00:02:40,910 --> 00:02:42,036
Professor Yoon.
43
00:02:42,036 --> 00:02:43,371
Som nevnt tidligere,
44
00:02:43,371 --> 00:02:46,374
må visse betingelser eksistere
for at vaddehav i Korea,
45
00:02:46,374 --> 00:02:50,253
oppnevnt til UNESCO-steder,
skal formes. Hva mener du?
46
00:02:50,253 --> 00:02:51,462
Pastor Kwon?
47
00:02:51,462 --> 00:02:54,883
For at vaddehav skal formes,
48
00:02:55,675 --> 00:02:57,135
sies det ofte
49
00:02:57,135 --> 00:03:01,931
at minst tre oseanografiske
betingelser må være oppfylt.
50
00:03:01,931 --> 00:03:03,516
Unnskyld meg et øyeblikk.
51
00:03:24,245 --> 00:03:25,121
Pastor Kwon.
52
00:03:33,755 --> 00:03:37,800
Herregud! Hva er dette? Hva...
53
00:03:39,969 --> 00:03:43,056
Er du politi?
54
00:03:43,056 --> 00:03:44,224
Hva er dette?
55
00:03:48,895 --> 00:03:53,650
Vår art ble født med én ordre å følge.
56
00:03:54,817 --> 00:03:55,652
"Spis
57
00:03:56,569 --> 00:03:57,403
mennesker."
58
00:03:58,321 --> 00:04:02,784
Så jeg forsket litt på
mennesker og menneskeverdenen.
59
00:04:04,452 --> 00:04:07,372
Men i motsetning til andre arter,
60
00:04:08,539 --> 00:04:10,250
overlever mennesker med
61
00:04:11,376 --> 00:04:12,752
en interessant metode.
62
00:04:14,170 --> 00:04:15,880
Ikke vær redd.
63
00:04:17,632 --> 00:04:20,843
Jeg har et forslag til deg.
64
00:04:22,220 --> 00:04:23,054
Jeg tror ikke
65
00:04:24,097 --> 00:04:26,975
det blir en dårlig avtale for deg heller.
66
00:04:28,017 --> 00:04:29,310
Hvis du sier nei,
67
00:04:30,812 --> 00:04:31,646
vil du
68
00:04:32,814 --> 00:04:33,898
også dø her.
69
00:04:39,195 --> 00:04:40,029
Jeg...
70
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
...vil ikke ta over bare ett menneske,
71
00:04:44,867 --> 00:04:47,829
men vil bli leder
for en menneskeorganisasjon.
72
00:04:48,830 --> 00:04:52,500
Som leder vil jeg parasittere
73
00:04:54,002 --> 00:04:55,837
den organisasjonen.
74
00:05:10,226 --> 00:05:12,103
Hvorfor det pinlige smilet?
75
00:05:12,770 --> 00:05:15,023
Burde du ikke se alvorlig ut nå?
76
00:05:15,940 --> 00:05:18,234
Som forventet tilpasser du deg raskt.
77
00:05:19,402 --> 00:05:20,236
Forresten,
78
00:05:21,821 --> 00:05:23,781
hvis planen lykkes...
79
00:05:25,908 --> 00:05:28,786
burde jeg ikke i det minste
bli representant
80
00:05:28,786 --> 00:05:30,330
for å hjelpe deg?
81
00:05:32,290 --> 00:05:34,417
Du kan bli det du vil.
82
00:05:36,586 --> 00:05:38,755
Vi kontrollerer snart
menneskeorganisasjonen.
83
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
PRESSEKONFERANSE OM
PARASITTENE I NAMIL-GUN
84
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
Hallo.
85
00:06:06,949 --> 00:06:10,578
Jeg heter Kim Chul-min,
kaptein for voldsforbrytelser Team 3.
86
00:06:11,079 --> 00:06:13,331
I dag vil jeg oppdatere dere
87
00:06:13,331 --> 00:06:15,541
om parasittetterforskningen.
88
00:06:17,710 --> 00:06:19,253
Vi utførte nylig
89
00:06:19,754 --> 00:06:23,466
en stor opprydningsaksjon
med parasittgruppen.
90
00:06:23,466 --> 00:06:26,052
Som et resultat klarte vi å utrydde
91
00:06:26,052 --> 00:06:29,764
nesten alle parasittene i vår region.
92
00:06:30,640 --> 00:06:32,183
Men det er vår tro
93
00:06:32,183 --> 00:06:35,228
at noen overlevde
og gjemmer seg i området.
94
00:06:35,228 --> 00:06:41,234
Selv om folkemusikkfestivalen
fortsetter som planlagt,
95
00:06:41,234 --> 00:06:44,904
som nevnt tidligere,
ber vi folk om å være årvåkne
96
00:06:44,904 --> 00:06:49,450
til parasittene er helt utryddet.
97
00:06:53,413 --> 00:06:54,747
Det ble bestemt i dag
98
00:06:55,248 --> 00:06:58,543
av Komiteen for offentliggjøring
av personlig informasjon
99
00:06:58,543 --> 00:07:00,420
at dette skal offentliggjøres.
100
00:07:01,170 --> 00:07:03,881
Jeong Su-in. 29 år gammel.
101
00:07:04,382 --> 00:07:07,218
Seol Kyung-hee. 45 år gammel.
102
00:07:08,302 --> 00:07:11,347
Begge bor i Namil-gun,
103
00:07:11,347 --> 00:07:14,142
er kvinner og rundt 160 cm høye.
104
00:07:15,143 --> 00:07:16,436
Kvinnene på bildet...
105
00:07:16,436 --> 00:07:17,603
Det blir 6800 won.
106
00:07:17,603 --> 00:07:19,397
...er svært farlige parasitter.
107
00:07:19,397 --> 00:07:24,360
Hvis du møter dem
eller ser noen som oppfører seg rart,
108
00:07:24,360 --> 00:07:28,156
vennligst send et tips,
meld fra til Namil politistasjon
109
00:07:28,739 --> 00:07:31,117
eller til den nasjonale parasittgruppen.
110
00:07:31,826 --> 00:07:34,912
Informasjonen er tilgjengelig
på Rikspolitiets nettside,
111
00:07:34,912 --> 00:07:37,331
slik at alle borgere har tilgang.
112
00:07:38,833 --> 00:07:42,920
Nok en gang ber vi publikum og media
113
00:07:42,920 --> 00:07:46,591
om å samarbeide
og gi all informasjon dere har.
114
00:07:46,591 --> 00:07:49,927
Alle vet hvordan du ser ut nå.
Vi må være forsiktige.
115
00:07:51,220 --> 00:07:53,973
Men hvorfor gjør de så drastiske tiltak?
116
00:07:53,973 --> 00:07:56,601
Ordføreren kommer
til folkemusikkfestivalen.
117
00:07:57,768 --> 00:08:01,022
Hvis Heidi og monsteret
også dukker opp, blir det kaos.
118
00:08:01,606 --> 00:08:04,233
Den vil prøve
å ta over ordførerens kropp da.
119
00:08:07,195 --> 00:08:09,113
KYUNG-HEE
120
00:08:14,702 --> 00:08:15,536
Hallo?
121
00:08:16,412 --> 00:08:17,455
Det er søsteren din.
122
00:08:18,414 --> 00:08:21,584
Din gærne jævel.
Ikke si de ordene til meg!
123
00:08:22,126 --> 00:08:22,960
La oss møtes.
124
00:08:23,586 --> 00:08:26,380
Tror du jeg er gal?
Hvorfor skulle jeg møte deg?
125
00:08:27,423 --> 00:08:29,467
Si dette til slektningen min,
126
00:08:29,967 --> 00:08:31,677
som vil forstå.
127
00:08:31,677 --> 00:08:32,970
Dra til helvete.
128
00:08:35,681 --> 00:08:36,641
Det er meg.
129
00:08:36,641 --> 00:08:39,810
Om du så nyhetene,
vet du at vi er i samme båt.
130
00:08:40,811 --> 00:08:42,355
La oss møtes umiddelbart.
131
00:08:43,189 --> 00:08:45,274
Jeg er i Cheongil botaniske hage.
132
00:08:49,070 --> 00:08:50,780
Skal du virkelig møte henne?
133
00:08:51,572 --> 00:08:53,741
Monsteret som drepte Mr. Chul-min
134
00:08:54,242 --> 00:08:57,203
prøver nå å bli ordfører i en storby.
135
00:08:59,872 --> 00:09:02,416
Hva så? Hva kan vi to gjøre?
136
00:09:02,416 --> 00:09:05,169
Det er derfor
vi trenger flere på vår side.
137
00:09:52,174 --> 00:09:55,595
PARASYTE: THE GREY
138
00:10:02,977 --> 00:10:03,811
Bra jobbet.
139
00:10:04,520 --> 00:10:05,354
Takk.
140
00:10:11,819 --> 00:10:13,904
Det var en bra orientering.
141
00:10:14,614 --> 00:10:15,865
Takk.
142
00:10:17,116 --> 00:10:19,160
Det gikk bra, som vi ble enige om.
143
00:10:19,160 --> 00:10:20,286
Er noe galt?
144
00:10:20,286 --> 00:10:22,747
Nei, jeg vil ikke si at det er galt.
145
00:10:22,747 --> 00:10:27,084
Du har brukt så mye energi
på å beskytte Jeong Su-in.
146
00:10:28,878 --> 00:10:31,547
Men det virket som
om du ombestemte deg i dag.
147
00:10:33,215 --> 00:10:34,383
Tror du det?
148
00:10:35,551 --> 00:10:38,846
Folkets sikkerhet bør komme
før personlige følelser, ikke sant?
149
00:10:39,722 --> 00:10:40,556
Mener du det?
150
00:10:41,599 --> 00:10:43,517
Da vi raidet Saejin kirke nylig,
151
00:10:43,517 --> 00:10:46,312
fant du noe som tilhørte henne, ikke sant?
152
00:10:47,188 --> 00:10:49,065
Tingen du gjemte i lomma.
153
00:10:49,690 --> 00:10:52,902
Du møtte henne i fornøyelsesparken
for å bekrefte at det var hennes.
154
00:10:53,861 --> 00:10:55,321
Hva var det?
155
00:11:00,368 --> 00:11:02,161
Spiller det noen rolle nå?
156
00:11:08,000 --> 00:11:10,419
Nekter du for det
157
00:11:10,419 --> 00:11:13,506
eller husker du det ikke?
158
00:11:14,006 --> 00:11:15,466
Jeg vet ikke.
159
00:11:19,136 --> 00:11:21,430
Han er veldig bløthjertet.
160
00:11:21,430 --> 00:11:23,349
Vi må dra nå, ok?
161
00:11:24,475 --> 00:11:25,476
Kom.
162
00:11:30,022 --> 00:11:31,440
Den der mistenker meg.
163
00:11:32,024 --> 00:11:33,526
La oss bli kvitt den nå.
164
00:11:34,110 --> 00:11:36,362
- Det må se naturlig ut.
- Hvordan?
165
00:11:38,406 --> 00:11:42,201
Med metoden mennesker bruker.
Ved å bruke en organisasjon.
166
00:11:52,378 --> 00:11:55,005
Er dette rett sted?
Sa du ja til å møtes her?
167
00:11:56,507 --> 00:11:57,425
Jeg føler den.
168
00:11:58,175 --> 00:11:59,385
Den er lenger inne.
169
00:12:01,554 --> 00:12:03,055
Hvorfor akkurat her?
170
00:12:06,350 --> 00:12:09,520
Det blir en katastrofe
om Heidi og den greia slåss.
171
00:12:09,520 --> 00:12:10,688
Det vet hun også.
172
00:12:10,688 --> 00:12:12,523
Fy flate, du skremte meg.
173
00:12:12,523 --> 00:12:14,150
Bli her.
174
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
Hvorfor?
175
00:12:15,776 --> 00:12:19,697
Hevntørsten din gjør deg til en risiko.
176
00:12:45,264 --> 00:12:46,682
Hvorfor ville du møtes?
177
00:12:47,850 --> 00:12:50,519
For å straffe den som forrådte vår slekt.
178
00:12:51,312 --> 00:12:54,899
Den som gikk fra pastor Kwon
til etterforsker Kim Chul-min.
179
00:12:55,441 --> 00:12:56,484
Jeg må drepe ham.
180
00:12:57,818 --> 00:13:00,780
Forsto du ikke da han
provoserte oss på nyhetene?
181
00:13:01,572 --> 00:13:05,659
Det er helt klart en felle.
Han prøver å blande oss inn i en plan.
182
00:13:06,911 --> 00:13:08,454
Det spiller ingen rolle.
183
00:13:11,874 --> 00:13:13,542
Jeg skal drepe ham.
184
00:13:14,710 --> 00:13:17,171
Han parasitterer en menneskeorganisasjon.
185
00:13:18,881 --> 00:13:20,800
Organisasjoner er fantastiske.
186
00:13:23,594 --> 00:13:26,180
En enkelt skapning er kanskje svak,
187
00:13:26,180 --> 00:13:30,643
men en organisasjon formet av mange
er svært motstandsdyktig og mektig.
188
00:13:32,436 --> 00:13:34,355
Han forsto det.
189
00:13:35,356 --> 00:13:36,690
Ber du meg om hjelp?
190
00:13:38,150 --> 00:13:41,445
Eieren av kroppen er kanskje enig,
men det er ikke jeg.
191
00:13:44,990 --> 00:13:46,826
Du vil drepe ham også, ikke sant?
192
00:13:47,910 --> 00:13:51,539
Det er et irrasjonelt valg
som strider mot overlevelse.
193
00:13:55,334 --> 00:13:56,293
Overlevelse?
194
00:13:57,837 --> 00:13:59,964
Bryr du deg bare om å overlevelse?
195
00:14:14,895 --> 00:14:16,313
Se på denne mannen.
196
00:14:17,106 --> 00:14:19,525
Han angrep meg
selv om han visste at han kunne dø.
197
00:14:19,525 --> 00:14:21,819
Det var ikke et rasjonelt valg.
198
00:14:22,361 --> 00:14:25,406
Men nå forstår jeg hva denne mannen føler.
199
00:14:25,406 --> 00:14:28,826
Jeg forsto det da
vår slekt ble drept av ham.
200
00:14:28,826 --> 00:14:31,871
Hvordan våger du å si at du forstår meg?
201
00:14:33,038 --> 00:14:34,999
Vi kan verken leve selvstendig
202
00:14:35,875 --> 00:14:38,502
eller bevare arten vår
gjennom reproduksjon.
203
00:14:39,461 --> 00:14:42,673
Vi kan bare parasittere
og spise mennesker.
204
00:14:44,216 --> 00:14:46,468
Det er ingens skyld
at du ble født som parasitt.
205
00:14:53,601 --> 00:14:54,768
Hva feiler det ham?
206
00:14:55,477 --> 00:14:56,312
Det stemmer.
207
00:14:57,229 --> 00:14:58,689
Vi fikk ikke noe valg,
208
00:14:59,607 --> 00:15:01,442
så vi måtte stille dette spørsmålet.
209
00:15:04,111 --> 00:15:06,447
"Hvorfor eksisterer vi?"
210
00:15:09,116 --> 00:15:11,076
Så svarte en av våre slektninger.
211
00:15:12,786 --> 00:15:14,705
At vi må beskytte hverandre.
212
00:15:16,457 --> 00:15:18,959
At vi må kunne stole på hverandre.
213
00:15:20,753 --> 00:15:23,881
Og at vi må skape
en organisasjon og overleve sammen.
214
00:15:25,007 --> 00:15:27,843
Den som ga oss meningen med vår eksistens...
215
00:15:30,512 --> 00:15:32,139
er den jeg vil drepe.
216
00:15:33,098 --> 00:15:34,141
Ikke vær dum.
217
00:15:35,017 --> 00:15:37,102
Jævlene som sier sånt,
218
00:15:37,102 --> 00:15:40,105
er de første som dolker andre
for å overleve.
219
00:15:42,483 --> 00:15:44,193
Vet du hva han er ute etter?
220
00:15:44,193 --> 00:15:45,569
Vil du vite det?
221
00:15:45,569 --> 00:15:47,404
Festivalen er i morgen.
222
00:15:47,404 --> 00:15:49,782
Ordføreren i Namcheon kommer. Ok?
223
00:15:49,782 --> 00:15:52,326
Den jævelen vil nok ha ordførerens hode.
224
00:15:53,202 --> 00:15:55,412
Hvis han tar over ordførerens hjerne,
225
00:15:55,913 --> 00:15:59,166
blir det vanskeligere
for dere to å overleve.
226
00:16:00,167 --> 00:16:02,586
Dere blir drept av mennesker til slutt.
227
00:16:03,170 --> 00:16:04,463
Hva skal dere gjøre?
228
00:16:05,547 --> 00:16:07,549
Vi skal drepe den jævelen
229
00:16:07,549 --> 00:16:09,176
før han dreper ordføreren.
230
00:16:09,677 --> 00:16:10,678
Den neste som dør
231
00:16:11,887 --> 00:16:13,222
blir deg, forstått?
232
00:16:13,806 --> 00:16:17,267
Jeg skal rive det jævla hodet ditt
fra min søsters kropp.
233
00:16:17,810 --> 00:16:20,312
Den siste delen av planen
går ikke som du vil,
234
00:16:20,813 --> 00:16:24,358
men frem til da har vi samme mål.
235
00:16:38,372 --> 00:16:41,875
{\an8}ÅPNINGSSEREMONIEN FOR
CHOI YONG-JAES MINNEHALL
236
00:17:10,195 --> 00:17:12,614
Er resultatene jeg ba om klare?
237
00:17:15,701 --> 00:17:17,244
Ok, jeg kommer straks.
238
00:17:19,747 --> 00:17:22,583
Dette er obduksjonsbildet
av jakthund nummer én.
239
00:17:23,083 --> 00:17:24,334
Og dette er et bilde
240
00:17:24,334 --> 00:17:27,129
av et våpen parasittene
forvandler kroppen til,
241
00:17:27,129 --> 00:17:29,256
som ble sett i flere tilfeller.
242
00:17:30,049 --> 00:17:32,885
Kan det reproduseres på en lignende måte?
243
00:17:32,885 --> 00:17:36,472
Vi lagde et lignende tverrsnitt
med en kjøkkenkniv
244
00:17:36,472 --> 00:17:40,392
og prøvde å gjenskape et kutt i halsen.
Den laget et lignende mønster.
245
00:17:40,893 --> 00:17:44,396
Så du sier at det er mulig
å bruke et spesielt våpen
246
00:17:44,396 --> 00:17:47,691
så det ser ut som
om en parasitt utførte drapet?
247
00:17:48,942 --> 00:17:51,945
Ja, dessverre, vi tenkte ikke på det.
248
00:17:51,945 --> 00:17:55,032
Men det er mulig at såret ble manipulert.
249
00:17:55,532 --> 00:17:58,077
Skal vi etterforske saken på nytt?
250
00:17:59,536 --> 00:18:00,370
Nei.
251
00:18:00,871 --> 00:18:04,500
Ingenting er sikkert ennå.
La oss holde dette hemmelig.
252
00:18:04,500 --> 00:18:05,417
Ja, frue.
253
00:18:09,421 --> 00:18:10,839
Ja, jeg er på stasjonen.
254
00:18:12,341 --> 00:18:13,175
Hva?
255
00:18:17,763 --> 00:18:18,889
Kaptein Choi.
256
00:18:19,389 --> 00:18:21,225
Vi har fått et tips.
257
00:18:21,225 --> 00:18:25,229
Symbolet fra Saejin kirke
ble funnet i en kirke i Gangwon-do.
258
00:18:26,230 --> 00:18:27,397
Et tips?
259
00:18:27,397 --> 00:18:29,441
Når og hvordan fikk vi rapporten?
260
00:18:29,441 --> 00:18:33,237
Kaptein Kim fikk et anonymt tips
i morges og meldte fra.
261
00:18:33,237 --> 00:18:34,446
Kaptein Kim?
262
00:18:36,782 --> 00:18:39,409
Nå som parasittene i Namil-gun
nesten er utryddet,
263
00:18:39,409 --> 00:18:42,496
bør teamet ditt sendes til Gangwon-do.
264
00:18:43,122 --> 00:18:44,665
Hva tenker du om dette?
265
00:18:45,165 --> 00:18:48,418
Burde vi ikke sjekke
om rapporten er sann først, sir?
266
00:18:48,418 --> 00:18:51,213
Det burde være
Team Grey som bekrefter det.
267
00:18:51,213 --> 00:18:52,756
Helst med en gang.
268
00:18:54,049 --> 00:18:55,717
Hva med de som er igjen her?
269
00:18:55,717 --> 00:19:00,097
Det lokale politiet burde klare såpass.
270
00:19:01,056 --> 00:19:04,893
Team Grey bør dra til Gangwon-do
umiddelbart og ta kontroll der.
271
00:19:19,491 --> 00:19:20,909
Gjør dere klare!
272
00:19:21,410 --> 00:19:23,120
- Gå til den siden.
- Ja, sir.
273
00:19:23,120 --> 00:19:25,122
Hva er de så opptatt med?
274
00:19:25,122 --> 00:19:28,709
De er ordførerens livvakter på festivalen.
275
00:20:13,045 --> 00:20:15,631
Ja, dette er Jeong Su-ins mobiltelefon.
276
00:20:16,381 --> 00:20:17,216
Det er meg.
277
00:20:18,425 --> 00:20:21,220
Jeong Su-in? Eller monsteret?
278
00:20:21,220 --> 00:20:23,722
Ja, det er monsteret du vil drepe.
279
00:20:25,891 --> 00:20:28,060
Jeg blir nesten glad i deg.
280
00:20:28,685 --> 00:20:29,686
Hva vil du?
281
00:20:30,354 --> 00:20:32,105
Vi gjorde en feil.
282
00:20:32,689 --> 00:20:36,151
Som du sa, er ikke
etterforsker Kang parasitt.
283
00:20:37,736 --> 00:20:41,740
Han er menneske, men samarbeidet
med pastoren, som er lederen deres.
284
00:20:42,241 --> 00:20:45,577
Han drepte jakthunden du var så glad i
285
00:20:47,246 --> 00:20:50,457
og hjalp pastoren
med å ta over kaptein Kims kropp.
286
00:20:53,168 --> 00:20:55,337
Du sa at begge var parasitter.
287
00:20:56,296 --> 00:20:58,423
Men nå er han bare en forræder?
288
00:20:58,924 --> 00:21:02,094
Dette kom fra en parasitt
som var på pastorens side.
289
00:21:02,844 --> 00:21:04,972
Men det er et enda større problem.
290
00:21:05,472 --> 00:21:06,807
Deres endelige mål
291
00:21:07,641 --> 00:21:11,103
er å drepe ordføreren
og ta over kroppen hans.
292
00:21:12,771 --> 00:21:14,523
- Hva?
- Tro på det jeg sier.
293
00:21:15,023 --> 00:21:16,733
Vi er på vei dit nå
294
00:21:17,234 --> 00:21:18,443
for å drepe ham.
295
00:21:19,361 --> 00:21:22,531
Hvis vi mislykkes,
må noen andre gjøre det og lykkes.
296
00:21:22,531 --> 00:21:26,576
Du burde også komme
og hjelpe med å drepe ham.
297
00:21:36,837 --> 00:21:38,297
Hva sa hun?
298
00:21:39,089 --> 00:21:40,007
Ingenting ennå.
299
00:21:40,549 --> 00:21:44,511
Jeg skal spare energi til festivalen
som snart finner sted.
300
00:21:45,012 --> 00:21:47,139
Ja, så klart. Sov, du.
301
00:21:55,731 --> 00:21:59,443
Men pastoren til Kang Won-seok
skar av ham hodet.
302
00:22:00,068 --> 00:22:04,072
Den jævelen tok over kroppen hans
og later som han er ham!
303
00:22:04,072 --> 00:22:05,574
Hvorfor tror du meg ikke?
304
00:22:08,035 --> 00:22:09,286
- Snu bilen.
- Hva?
305
00:22:10,329 --> 00:22:11,997
Men hva med Gangwon-do?
306
00:22:12,497 --> 00:22:15,292
Jeg tar fullt ansvar. Snu nå.
307
00:22:16,043 --> 00:22:16,877
Ja, frue.
308
00:22:51,370 --> 00:22:52,621
Sir, se her borte.
309
00:22:53,121 --> 00:22:54,206
Her borte, sir.
310
00:23:08,303 --> 00:23:10,055
Ingenting å bemerke så langt.
311
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Kanskje den venter på oss.
312
00:23:13,809 --> 00:23:15,268
Hvordan er det der?
313
00:23:17,854 --> 00:23:19,106
Det er det samme her.
314
00:23:20,190 --> 00:23:22,150
- Skal vi også dra?
- Nei.
315
00:23:22,150 --> 00:23:24,486
La oss vente som Heidi sa.
316
00:23:25,153 --> 00:23:27,989
Hvis dere nærmer dere,
vil jævelen merke det.
317
00:23:29,324 --> 00:23:30,700
Hold avstand.
318
00:23:31,201 --> 00:23:33,954
Kom hvis noe skjer. Jeg overvåker herfra.
319
00:23:35,080 --> 00:23:37,249
- Sir, du burde prøve hotteok.
- Ja visst.
320
00:23:37,249 --> 00:23:39,251
Dette er Namil-guns best kjente spisested.
321
00:23:39,251 --> 00:23:40,168
- Sier du det?
- Ja.
322
00:23:40,168 --> 00:23:41,670
- Velkommen.
- Hallo.
323
00:23:42,254 --> 00:23:44,047
Det ser nydelig ut.
324
00:23:44,047 --> 00:23:47,717
En stor til å ta med til ordføreren.
325
00:23:47,717 --> 00:23:50,262
Vær så god. Forsiktig, det er varmt.
326
00:23:51,888 --> 00:23:53,765
- Herregud!
- Å, nei.
327
00:23:56,351 --> 00:23:58,770
Den er seig og deilig.
328
00:24:00,105 --> 00:24:02,190
Er denne laget av lokalt mel?
329
00:24:03,024 --> 00:24:04,943
- Nei, det er importert mel.
- Hva?
330
00:24:06,653 --> 00:24:11,158
Men Namil-gun er kjent
for å lage all slags nydelig mat.
331
00:24:12,492 --> 00:24:15,036
- Utrolig matlaging er spesialiteten!
- Riktig.
332
00:24:15,036 --> 00:24:16,163
Ja, matlaging.
333
00:24:20,709 --> 00:24:22,335
Ikke bare stå her.
334
00:24:22,335 --> 00:24:24,921
Sjekk hvor han skal
og vent der. Skynd deg.
335
00:24:24,921 --> 00:24:25,964
- Ja, sir.
- Sir.
336
00:24:30,719 --> 00:24:31,845
Er dette nødvendig?
337
00:24:33,138 --> 00:24:35,098
Selv med menneskepoliti der ute,
338
00:24:35,098 --> 00:24:39,269
klarer nok Heidi og jeg
å bli kvitt ham om vi angriper ham sammen.
339
00:24:42,814 --> 00:24:45,358
Heidi er ikke forsiktig fordi hun er redd,
340
00:24:47,736 --> 00:24:50,864
men på grunn av meg.
Hun vil ikke sette meg i fare.
341
00:24:53,325 --> 00:24:54,826
Hun var så uheldig.
342
00:24:56,161 --> 00:24:59,498
Av alle menneskene der ute,
fant hun meg mens jeg var døende.
343
00:25:01,416 --> 00:25:03,919
Det var derfor hun ikke kunne ta meg over.
344
00:25:05,086 --> 00:25:08,006
Hun måtte redde meg først
for å kunne overleve.
345
00:25:09,925 --> 00:25:12,219
Så hun ble et ufullstendig vesen
346
00:25:13,553 --> 00:25:16,431
som bare kan bruke styrken
i 10 til 15 minutter av gangen.
347
00:25:19,142 --> 00:25:22,771
Hun kan ikke flytte til en annen kropp
som deg eller de andre.
348
00:25:24,981 --> 00:25:25,815
Så...
349
00:25:27,150 --> 00:25:28,652
det er derfor hun er sterk.
350
00:25:29,653 --> 00:25:30,487
Hva?
351
00:25:30,987 --> 00:25:35,534
Når en av oss først tar over
en kropp og kontrollerer den,
352
00:25:35,534 --> 00:25:37,953
ser vi ikke på kroppen som del av oss.
353
00:25:38,912 --> 00:25:41,957
Det er som når mennesker kjører bil.
354
00:25:42,874 --> 00:25:45,418
Hvis den går i stykker, kan den kastes.
355
00:25:47,128 --> 00:25:48,880
Men det kunne ikke Heidi.
356
00:25:50,090 --> 00:25:52,008
Hun måtte beskytte en del av seg selv.
357
00:25:53,134 --> 00:25:55,136
Derfor måtte Heidi være sterk
358
00:25:55,637 --> 00:25:57,556
og derfor kjempet hun desperat
359
00:25:58,557 --> 00:25:59,975
for å beskytte deg.
360
00:26:08,858 --> 00:26:09,985
Den er i bevegelse.
361
00:26:10,527 --> 00:26:11,361
Hva? Hvor?
362
00:26:33,633 --> 00:26:35,427
Ordfører! Denne veien!
363
00:26:51,234 --> 00:26:52,777
Gå inn på festivalområdet.
364
00:26:52,777 --> 00:26:53,695
Kom igjen!
365
00:27:11,921 --> 00:27:12,881
Gå til ordføreren.
366
00:27:12,881 --> 00:27:13,965
- Ja, frue.
- Ja.
367
00:27:39,741 --> 00:27:41,368
Har de gått fra vettet?
368
00:27:45,830 --> 00:27:47,082
Evakuer nå!
369
00:27:47,082 --> 00:27:48,208
Fort! Reis deg.
370
00:27:51,127 --> 00:27:53,880
De tar med ordføreren inn i en bygning.
371
00:27:53,880 --> 00:27:55,632
Kom hit fort! Å, faen.
372
00:28:01,971 --> 00:28:04,432
Jeong Su-in, det er på tide å overgi seg!
373
00:28:05,100 --> 00:28:05,934
Kom ut!
374
00:28:06,935 --> 00:28:09,354
Jeg tar meg av kvinnen. Du kan fortsette.
375
00:28:10,980 --> 00:28:13,566
Bra. Gjør som vi sier nå.
376
00:28:15,610 --> 00:28:16,611
Pokker.
377
00:28:44,639 --> 00:28:46,307
Må du virkelig drepe meg?
378
00:28:49,310 --> 00:28:51,187
Målet vårt er bare å leve.
379
00:28:52,647 --> 00:28:56,401
Jeg vil ikke skade noen, inkludert deg.
380
00:28:57,694 --> 00:28:58,903
Valget er ditt.
381
00:29:09,372 --> 00:29:10,206
Her borte.
382
00:29:24,304 --> 00:29:25,138
Hva i helvete?
383
00:29:26,264 --> 00:29:27,265
Hodet mangler.
384
00:29:33,354 --> 00:29:34,189
Hvor?
385
00:29:34,773 --> 00:29:36,566
Parkeringsplassen bak? Greit.
386
00:29:37,400 --> 00:29:39,110
En bil venter på deg, sir.
387
00:29:41,237 --> 00:29:42,864
Parkeringsplassen bak.
388
00:30:03,927 --> 00:30:04,928
Hva i helvete?
389
00:30:06,554 --> 00:30:07,388
Hei!
390
00:30:12,560 --> 00:30:13,686
Vi er på din side.
391
00:30:54,519 --> 00:30:58,064
Den overlever ikke lenge
uten en vert. Ta ordføreren...
392
00:31:08,533 --> 00:31:10,827
Hei, går det bra?
393
00:31:36,769 --> 00:31:37,604
Til deg
394
00:31:39,272 --> 00:31:40,356
sier jeg unnskyld.
395
00:32:35,370 --> 00:32:37,455
Hvor lenge kan du holde ut?
396
00:32:42,126 --> 00:32:43,336
Det er ingen her
397
00:32:44,087 --> 00:32:45,797
du kan overføre deg til.
398
00:32:47,048 --> 00:32:48,174
Hva skal vi gjøre?
399
00:33:29,590 --> 00:33:31,092
Hvor skal vi?
400
00:33:31,801 --> 00:33:34,053
- Hvor?
- Parkeringsplassen bak.
401
00:33:34,053 --> 00:33:35,555
- Vi må dit.
- Bak?
402
00:33:37,098 --> 00:33:38,057
PARKERINGSPLASS
403
00:34:25,271 --> 00:34:26,147
Skynd deg.
404
00:34:31,903 --> 00:34:32,737
Til høyre!
405
00:34:52,298 --> 00:34:53,883
Ta ham og løp fort.
406
00:34:55,384 --> 00:34:58,554
Heidi, Su-in, jeg kommer og henter dere!
407
00:35:55,027 --> 00:35:56,654
- Skynd deg!
- Ordfører!
408
00:35:57,155 --> 00:35:58,948
- Går det bra?
- Få ham ut.
409
00:36:25,516 --> 00:36:26,350
Mutant.
410
00:36:28,019 --> 00:36:30,521
Da du kom til kirken,
411
00:36:31,022 --> 00:36:34,108
hvorfor valgte du
menneskene i stedet for oss?
412
00:36:34,609 --> 00:36:37,904
Jeg trodde ikke
dere ville akseptere en mutant som meg.
413
00:36:38,821 --> 00:36:40,615
Hva fikk deg til å tenke slik?
414
00:36:43,034 --> 00:36:45,161
Dere lignet for mye på mennesker.
415
00:36:46,120 --> 00:36:48,372
Jaså, lignet på mennesker.
416
00:36:50,291 --> 00:36:52,126
Ja, du har rett.
417
00:36:53,878 --> 00:36:57,548
Verken jeg eller mennesker
godtar en mutant som deg.
418
00:36:58,549 --> 00:37:01,928
Men det er det som gjør
menneskeorganisasjonen sterk.
419
00:37:02,720 --> 00:37:07,016
De kaller flertallet normale
og mindretallet av mutanter unormale.
420
00:37:07,516 --> 00:37:11,187
De styrker organisasjonen
ved å få støtte fra flertallet.
421
00:37:11,687 --> 00:37:13,147
Og den store livsformen,
422
00:37:13,147 --> 00:37:16,275
kalt den menneskelige organisasjonen,
423
00:37:16,984 --> 00:37:21,530
har en kraft som ikke kan sammenlignes
med en skjør livsform som oss.
424
00:37:22,782 --> 00:37:27,328
Menneskeorganisasjoner
ofrer mange mennesker for ett formål.
425
00:37:29,997 --> 00:37:33,251
Og etter at de har oppnådd målet sitt,
426
00:37:35,002 --> 00:37:38,547
minnes de den ene personen
som var deres overhode.
427
00:37:40,841 --> 00:37:42,802
Som du kan se i denne minnesalen.
428
00:38:04,949 --> 00:38:05,783
Jeong Su-in!
429
00:38:11,122 --> 00:38:11,956
Heidi.
430
00:38:12,748 --> 00:38:15,167
Su-in.
431
00:38:16,502 --> 00:38:17,336
Pokker heller.
432
00:38:23,175 --> 00:38:26,846
Husker du ordren vi fikk da vi ble født?
433
00:38:27,805 --> 00:38:29,515
"Ta over en menneskehjerne."
434
00:38:30,599 --> 00:38:35,396
Kanskje det var mer enn
å ta over et menneskes fysiske hode,
435
00:38:36,605 --> 00:38:39,191
kanskje vi skulle ta over
hodet til skapningen
436
00:38:39,191 --> 00:38:41,110
kalt menneskeorganisasjonen.
437
00:38:54,373 --> 00:38:56,250
Bli med meg nå.
438
00:38:58,085 --> 00:38:59,170
Om vi samarbeider,
439
00:39:00,338 --> 00:39:04,050
kan vi ta over lederen
for den menneskeorganisasjonen.
440
00:39:07,178 --> 00:39:08,512
Ikke rør dere.
441
00:39:18,564 --> 00:39:19,482
Skyt henne.
442
00:39:23,986 --> 00:39:26,364
Kaptein Choi, hva gjør du? Skyt henne!
443
00:39:29,533 --> 00:39:32,620
Hvis du ikke vil miste hodet, skyt henne!
444
00:39:33,162 --> 00:39:34,288
Nå!
445
00:40:32,638 --> 00:40:34,890
Visste du at jeg skulle skyte ham?
446
00:40:36,684 --> 00:40:39,937
Nei, jeg har ikke evnen til
å forutsi slike ting.
447
00:40:41,814 --> 00:40:44,442
Så hvorfor angrep du ham i stedet for meg?
448
00:40:45,776 --> 00:40:47,069
Jeg stolte på deg.
449
00:40:50,990 --> 00:40:53,075
Jeong Su-in er ei rar jente.
450
00:40:53,993 --> 00:40:56,787
Hun har blitt såret
flere ganger av mennesker,
451
00:40:56,787 --> 00:40:59,915
men slutter aldri å stole på dem.
452
00:41:00,958 --> 00:41:03,002
I stedet hjelper hun andre først.
453
00:41:04,211 --> 00:41:05,337
Det er sånn hun er.
454
00:41:08,507 --> 00:41:09,717
Jeg ville kopiere
455
00:41:10,718 --> 00:41:12,344
hennes tillit til folk.
456
00:41:16,098 --> 00:41:19,643
Innerst inne lengter
Jeong Su-in etter folk.
457
00:41:21,395 --> 00:41:23,230
Hun vil bo blant folk.
458
00:41:25,858 --> 00:41:27,860
Su-in!
459
00:41:29,487 --> 00:41:31,947
Jeong Su-in! Su-in, går det bra?
460
00:41:33,491 --> 00:41:35,034
Ta vare på Su-in.
461
00:41:38,329 --> 00:41:39,288
Hei! Nei.
462
00:41:40,414 --> 00:41:44,293
Su-in. Hva skal jeg gjøre?
Hei, Jeong Su-in!
463
00:41:44,293 --> 00:41:45,920
Hei! Hva skjedde?
464
00:41:45,920 --> 00:41:47,338
Hva faen skjedde?
465
00:41:47,338 --> 00:41:48,964
Su-in, våkne.
466
00:41:51,550 --> 00:41:52,384
Kaptein.
467
00:41:54,220 --> 00:41:55,763
Få dem til sykehuset.
468
00:41:57,223 --> 00:41:59,058
Er ikke Jeong Su-in parasitt?
469
00:42:02,269 --> 00:42:03,938
De to er bare normale mennesker.
470
00:43:19,680 --> 00:43:21,890
- Hva mjauer du?
- Hva?
471
00:43:25,185 --> 00:43:26,020
Jeg jobber.
472
00:43:27,271 --> 00:43:28,397
Når blir du ferdig?
473
00:43:30,024 --> 00:43:30,858
Om to timer?
474
00:43:35,529 --> 00:43:38,365
Du jobber for hardt.
Er det ikke tøft for deg?
475
00:43:40,326 --> 00:43:42,328
Hva med deg? Hvordan går det?
476
00:43:42,995 --> 00:43:43,829
Med meg?
477
00:43:44,663 --> 00:43:46,624
Jeg ble med i en ny organisasjon.
478
00:43:47,625 --> 00:43:50,252
Selv etter alt du har vært gjennom?
479
00:43:50,794 --> 00:43:52,838
Jeg kan ikke starte en selv.
480
00:43:54,214 --> 00:43:58,802
Jeg kan ikke være en ensom ulv for alltid.
Dessuten er verden et tøft sted.
481
00:44:07,686 --> 00:44:08,520
Her.
482
00:44:11,482 --> 00:44:14,485
Imponerende, ikke sant?
Seol Kang-woo fra Team Grey?
483
00:44:15,569 --> 00:44:18,155
Kaptein Choi skaffet meg antrekket.
484
00:44:18,656 --> 00:44:20,324
Jeg har forsikring nå.
485
00:44:21,158 --> 00:44:22,201
Er du misunnelig?
486
00:44:23,160 --> 00:44:24,495
Jeg tenkte mye på det.
487
00:44:24,995 --> 00:44:27,956
Men hva annet kan jeg gjøre
enn å prøve igjen?
488
00:44:31,126 --> 00:44:31,960
Ja.
489
00:44:33,087 --> 00:44:34,088
Bra for deg.
490
00:44:42,221 --> 00:44:43,055
Hva?
491
00:44:44,306 --> 00:44:45,724
Ville du si noe?
492
00:44:46,767 --> 00:44:49,144
Jeg fikk faktisk et brev i går.
493
00:44:49,770 --> 00:44:50,604
Saken er...
494
00:44:52,606 --> 00:44:54,191
Det var fra Heidi.
495
00:44:56,735 --> 00:44:58,654
Hun kunne etterlatt det til deg selv,
496
00:44:58,654 --> 00:45:02,116
men hun ba meg lese det
for deg med menneskestemme.
497
00:45:04,118 --> 00:45:04,952
Jeg begynner.
498
00:45:06,453 --> 00:45:07,621
"Hei, Jeong Su-in."
499
00:45:09,915 --> 00:45:11,458
Ok, jeg skal ikke fleipe.
500
00:45:12,960 --> 00:45:15,587
"Dette kan virke klønete
siden det er mitt første brev.
501
00:45:15,587 --> 00:45:17,047
Jeg håper du forstår.
502
00:45:18,340 --> 00:45:20,134
Jeg tenkte på meningen
503
00:45:20,134 --> 00:45:23,137
med vår eksistens
som våre slektninger snakket om.
504
00:45:24,263 --> 00:45:29,685
Jeg har ikke kommet til en konklusjon,
men jeg er glad for at du er verten
505
00:45:30,352 --> 00:45:34,565
jeg parasitterte og at jeg ikke
klarte å ta over hjernen din."
506
00:45:39,737 --> 00:45:42,531
Denne setningen. Du må lese den selv.
507
00:45:42,531 --> 00:45:44,408
Jeg orker ikke å lese den.
508
00:46:02,551 --> 00:46:03,385
Su-in!
509
00:46:04,845 --> 00:46:07,973
Kaptein Choi sa at
hun har en plass til deg på teamet.
510
00:46:08,640 --> 00:46:12,186
Ikke vær så ensom.
Bare ring meg hvis du vil bli med.
511
00:46:12,728 --> 00:46:13,562
Vi sees.
512
00:46:20,194 --> 00:46:23,572
ENTEN DU LIKER DET ELLER EI,
ER DU IKKE ALENE
513
00:46:51,475 --> 00:46:52,893
Hvem er denne personen?
514
00:46:53,894 --> 00:46:59,358
Han er en undersøkende journalist
og sier han er ekspert på parasitter.
515
00:46:59,983 --> 00:47:03,445
Og han sier at han har viktig informasjon.
516
00:47:03,445 --> 00:47:05,864
Hva? Sikker på at han ikke er sinnssyk?
517
00:47:20,504 --> 00:47:21,839
Takk for at du ventet.
518
00:47:22,464 --> 00:47:25,425
Kaptein Choi Jun-kyung,
leder av Team Grey.
519
00:47:26,343 --> 00:47:27,177
Hvem er du?
520
00:47:28,846 --> 00:47:31,431
Hei, jeg heter Shinichi Izumi.
521
00:50:09,297 --> 00:50:14,302
Tekst: Marte Fagervik