1 00:00:17,308 --> 00:00:18,143 Cis! 2 00:00:18,643 --> 00:00:20,061 En. Kang! 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,313 Itu pukulan yang baik. 4 00:00:24,315 --> 00:00:26,192 Saya nak main golf dengan awak 5 00:00:26,192 --> 00:00:29,070 tapi kemahiran saya langsung tak setanding awak. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,072 Ikut saja. 7 00:00:31,656 --> 00:00:35,577 Awak hantar Ju-eun untuk program bahasa musim cuti kali ini, kan? 8 00:00:36,077 --> 00:00:36,995 Saya tak pasti. 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,164 Anak saya masih kecil. 10 00:00:40,373 --> 00:00:41,875 Apa maksud awak? 11 00:00:41,875 --> 00:00:44,711 Lagi muda, lagi cepat anak-anak belajar bahasa. 12 00:00:45,670 --> 00:00:48,048 Betul. Sebenarnya, saya pun risau. 13 00:00:49,174 --> 00:00:51,134 Saya risau mereka ketinggalan. 14 00:00:51,676 --> 00:00:55,472 Kalau biarkan, mungkin mereka akan hidup seperti kami nanti. 15 00:00:55,472 --> 00:00:57,974 Kenapa cakap begitu depan mereka? 16 00:00:57,974 --> 00:00:59,267 Tapi memang betul. 17 00:01:00,226 --> 00:01:02,520 Awak berjaya? Harapkan gaji kecil. 18 00:01:03,271 --> 00:01:05,190 Kalau naik pangkat, lain cerita. 19 00:01:06,024 --> 00:01:09,069 Kalau kita berdoa dengan gigih bersama-sama, 20 00:01:09,069 --> 00:01:11,279 mungkin keajaiban akan terjadi. 21 00:01:12,197 --> 00:01:13,031 Amen. 22 00:01:13,656 --> 00:01:16,534 - Ya. - Sebenarnya saya nak tanya sesuatu 23 00:01:17,077 --> 00:01:17,952 mengenai paderi. 24 00:01:18,536 --> 00:01:21,956 Dia tak datang ke gereja minggu lepas. Awak tahu apa-apa? 25 00:01:23,333 --> 00:01:24,459 Saya tak pasti. 26 00:01:24,459 --> 00:01:26,377 Menurut cerita di kedai rambut, 27 00:01:26,961 --> 00:01:30,381 isteri paderi nampak sangat gelisah. 28 00:01:31,007 --> 00:01:34,385 Saya juga risau kerana gagal menghubunginya baru-baru ini. 29 00:01:35,512 --> 00:01:38,807 Kalau begitu, saya akan singgah nanti sewaktu meronda. 30 00:01:39,307 --> 00:01:40,141 Jangan risau. 31 00:01:40,141 --> 00:01:41,434 - Baik. - Ya. 32 00:01:42,143 --> 00:01:44,104 Program bahasa di mana yang elok? 33 00:01:45,188 --> 00:01:46,272 Sekarang, Kanada... 34 00:02:14,926 --> 00:02:16,302 Kukup lumpur Korea. 35 00:02:16,302 --> 00:02:18,972 Penemuan kukup lumpur boleh menyerap karbon 36 00:02:18,972 --> 00:02:20,890 meningkatkan minat terhadapnya. 37 00:02:20,890 --> 00:02:21,808 Ahli akademik 38 00:02:21,808 --> 00:02:26,646 menggelarnya ekosistem karbon biru kerana ia mengurangkan gas rumah tanaman. 39 00:02:26,646 --> 00:02:27,564 Hari ini... 40 00:02:27,564 --> 00:02:28,481 Paderi Kwon? 41 00:02:30,650 --> 00:02:31,484 Eh? 42 00:02:32,026 --> 00:02:33,987 Rupa-rupanya, awak ada di dalam. 43 00:02:34,612 --> 00:02:38,408 Bersama kita ialah Profesor Yoon Ji-hong dari Universiti Hankuk. 44 00:02:38,408 --> 00:02:40,368 Helo. Nama saya Yoon Ji-hong. 45 00:02:40,910 --> 00:02:42,036 Prof. Yoon. 46 00:02:42,036 --> 00:02:45,957 Kukup lumpur Korea kini diiktiraf sebagai tapak UNESCO. 47 00:02:46,457 --> 00:02:49,961 Bagaimana kukup lumpur boleh terbentuk? 48 00:02:49,961 --> 00:02:50,879 Paderi Kwon? 49 00:02:51,838 --> 00:02:54,883 Ini ialah cara pembentukan kukup lumpur. 50 00:02:55,675 --> 00:02:57,135 Dari sudut oseanografi, 51 00:02:58,469 --> 00:03:01,931 pembentukan kukup lumpur memerlukan tiga persekitaran. 52 00:03:01,931 --> 00:03:03,474 Tumpang lalu. 53 00:03:24,204 --> 00:03:25,038 Paderi Kown. 54 00:03:33,755 --> 00:03:37,217 Apa ini? Apa semua ini? 55 00:03:39,969 --> 00:03:42,639 Adakah awak pegawai polis? 56 00:03:43,139 --> 00:03:44,015 Apa ini? 57 00:03:48,895 --> 00:03:53,524 Spesies kami dilahirkan dengan satu matlamat saja. 58 00:03:54,817 --> 00:03:56,986 "Makan manusia." 59 00:03:58,321 --> 00:04:02,784 Jadi aku belajar mengenai manusia dan dunia manusia. 60 00:04:04,410 --> 00:04:07,372 Namun, berbeza dengan spesies lain, 61 00:04:08,498 --> 00:04:09,666 manusia hidup... 62 00:04:11,376 --> 00:04:12,627 dengan cara menarik. 63 00:04:14,170 --> 00:04:15,672 Kamu tak perlu takut. 64 00:04:17,632 --> 00:04:20,843 Aku ada usul untuk kamu. 65 00:04:22,220 --> 00:04:23,054 Ini... 66 00:04:24,097 --> 00:04:26,391 bukan usul yang merugikan kamu. 67 00:04:28,059 --> 00:04:29,310 Jika kamu tak terima, 68 00:04:30,812 --> 00:04:31,646 kamu juga... 69 00:04:32,772 --> 00:04:33,898 akan mati di sini. 70 00:04:39,195 --> 00:04:40,029 Aku... 71 00:04:42,615 --> 00:04:44,450 tak nak ambil alih satu manusia saja. 72 00:04:44,951 --> 00:04:47,245 Aku nak jadi ketua organisasi manusia. 73 00:04:48,830 --> 00:04:50,206 Jika aku berjaya, 74 00:04:51,291 --> 00:04:52,500 aku mahu jadikannya... 75 00:04:53,960 --> 00:04:55,837 seperti organisasi parasit. 76 00:05:10,184 --> 00:05:11,853 Kenapa beri senyuman pelik? 77 00:05:12,770 --> 00:05:15,023 Bukankah ini masa berwajah serius? 78 00:05:15,982 --> 00:05:18,234 Awak memang pantas biasakan diri. 79 00:05:19,402 --> 00:05:20,236 Oh ya. 80 00:05:21,821 --> 00:05:23,740 Jika rancangan kita berjaya, 81 00:05:25,950 --> 00:05:28,703 bukankah saya perlu jadi ahli parlimen 82 00:05:28,703 --> 00:05:30,330 untuk membantu awak? 83 00:05:32,290 --> 00:05:34,250 Kamu boleh jadi apa sahaja. 84 00:05:36,544 --> 00:05:38,504 Kita akan ambil alih organisasi. 85 00:05:59,650 --> 00:06:01,652 SIDANG MEDIA KHAS PARASIT DI NAMIL 86 00:06:05,782 --> 00:06:06,866 Selamat sejahtera. 87 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 Saya Kim Chul-min, ketua Unit Jenayah Berat Tiga. 88 00:06:11,079 --> 00:06:13,289 Saya akan berikan taklimat 89 00:06:13,289 --> 00:06:15,541 berkaitan siasatan parasit di sini. 90 00:06:17,710 --> 00:06:19,670 Baru-baru ini, polis Namil 91 00:06:19,670 --> 00:06:23,466 dan unit penghapus parasit bekerjasama dalam operasi anti-parasit. 92 00:06:23,466 --> 00:06:26,052 Selepas operasi tersebut, 93 00:06:26,052 --> 00:06:29,764 walaupun kebanyakan parasit di Namil-gun telah dihapuskan, 94 00:06:30,640 --> 00:06:34,644 kami dapati ada beberapa parasit yang masih menyorok di sini. 95 00:06:35,269 --> 00:06:40,900 Oleh itu, walaupun Pesta Muzik Tradisional untuk perasmian dewan akan diteruskan, 96 00:06:41,401 --> 00:06:44,904 seperti yang saya nyatakan tadi, saya berharap orang ramai 97 00:06:44,904 --> 00:06:49,450 akan terus berhati-hati sehingga semua parasit dihapuskan. 98 00:06:53,413 --> 00:06:54,455 Seterusnya. 99 00:06:55,289 --> 00:06:58,251 Jawatankuasa Maklumat Peribadi mengambil keputusan 100 00:06:58,751 --> 00:07:00,420 untuk mendedahkan maklumat ini. 101 00:07:01,170 --> 00:07:03,714 {\an8}Jeong Su-in, 29 tahun. 102 00:07:04,424 --> 00:07:07,093 {\an8}Seol Kyung-hee, 45 tahun. 103 00:07:08,344 --> 00:07:10,555 Mereka tinggal di Namil-gun, 104 00:07:11,472 --> 00:07:14,142 wanita dan tinggi dalam 160 sm. 105 00:07:15,143 --> 00:07:16,394 Kedua-dua wanita ini... 106 00:07:16,394 --> 00:07:17,520 Jumlahnya 6,800 won. 107 00:07:17,520 --> 00:07:20,314 ...ialah parasit. Jika anda menemui mereka, 108 00:07:21,107 --> 00:07:23,943 atau mana-mana individu mencurigakan, 109 00:07:24,444 --> 00:07:28,156 sila beri maklumat dan laporkan kepada Balai Polis Namil 110 00:07:28,739 --> 00:07:30,783 atau Unit Parasit Agensi Polis. 111 00:07:31,826 --> 00:07:34,996 {\an8}Maklumat mereka akan disiarkan di laman web Agensi Polis 112 00:07:34,996 --> 00:07:37,248 {\an8}untuk makluman orang awam. 113 00:07:38,875 --> 00:07:42,920 Sekali lagi kami ingin memohon agar 114 00:07:42,920 --> 00:07:46,591 pihak media dan orang awam untuk bekerjasama dengan kami. 115 00:07:46,591 --> 00:07:49,760 Wajah kau sudah didedahkan. Kita perlu berhati-hati. 116 00:07:51,220 --> 00:07:53,389 Kenapa dia cuba memprovokasi kami? 117 00:07:54,265 --> 00:07:56,601 Datuk Bandar Namcheon akan ke pesta itu. 118 00:07:57,810 --> 00:08:01,022 Jika Heidi dan parasit itu datang, akan timbul kekecohan. 119 00:08:01,731 --> 00:08:04,233 Dia akan pindah ke tubuh Datuk Bandar waktu itu. 120 00:08:07,195 --> 00:08:09,113 KYUNG-HEE 121 00:08:14,702 --> 00:08:15,536 Helo. 122 00:08:16,496 --> 00:08:17,455 Aku kakak kamu. 123 00:08:18,414 --> 00:08:21,167 Hoi, gila. Jangan kau berani cakap begitu. 124 00:08:22,126 --> 00:08:22,960 Kita berjumpa. 125 00:08:23,586 --> 00:08:25,796 Kau ingat aku gila nak jumpa kau? 126 00:08:27,465 --> 00:08:29,467 Beritahu ini kepada wanita spesies aku. 127 00:08:29,967 --> 00:08:31,677 Aku yakin dia lebih memahami. 128 00:08:31,677 --> 00:08:32,970 Diam, jahanam. 129 00:08:35,681 --> 00:08:36,682 Ini aku. 130 00:08:36,682 --> 00:08:39,810 Jika kamu tonton berita, kamu pasti tahu kita sama. 131 00:08:40,811 --> 00:08:42,021 Kita jumpa sekarang. 132 00:08:43,189 --> 00:08:45,316 Aku tunggu di Taman Botani Cheongil. 133 00:08:48,569 --> 00:08:50,196 Kau nak jumpa dia? 134 00:08:51,614 --> 00:08:53,783 Parasit yang bunuh dan ambil tubuh pak cik 135 00:08:54,283 --> 00:08:57,203 mahu jadi Datuk Bandar sebuah bandar besar. 136 00:08:59,914 --> 00:09:02,416 Apa yang kita berdua boleh buat? 137 00:09:02,416 --> 00:09:04,710 Kita perlukan lebih ramai orang. 138 00:09:52,216 --> 00:09:55,595 PARASYTE: THE GREY 139 00:10:02,977 --> 00:10:03,811 Terima kasih. 140 00:10:04,520 --> 00:10:05,354 Terima kasih. 141 00:10:11,819 --> 00:10:13,863 Sesi taklimat yang bagus. 142 00:10:14,488 --> 00:10:15,615 Terima kasih. 143 00:10:17,116 --> 00:10:19,702 Ia berjalan lancar seperti dipersetujui. Ada masalah? 144 00:10:20,369 --> 00:10:22,788 Tidak. Saya tiada masalah, 145 00:10:22,788 --> 00:10:26,792 tapi dulu awak bersungguh-sungguh melindungi Jeong Su-in. 146 00:10:28,878 --> 00:10:31,172 Nampaknya awak dah ubah fikiran. 147 00:10:33,215 --> 00:10:34,050 Betulkah? 148 00:10:35,551 --> 00:10:38,262 Bukankah keselamatan orang awam lebih penting? 149 00:10:39,722 --> 00:10:40,556 Betulkah? 150 00:10:41,641 --> 00:10:43,476 Sewaktu gereja itu digeledah, 151 00:10:43,476 --> 00:10:46,312 bukankah awak menemui barang miliknya? 152 00:10:47,229 --> 00:10:49,065 Awak sorokkannya dalam poket. 153 00:10:49,690 --> 00:10:52,985 Awak jumpanya di taman tema untuk periksa jika ia miliknya. 154 00:10:53,861 --> 00:10:55,321 Apa objek itu? 155 00:11:00,368 --> 00:11:02,161 Adakah itu penting? 156 00:11:08,000 --> 00:11:10,419 Adakah awak nak menidakkannya 157 00:11:10,419 --> 00:11:13,339 atau awak memang tak ingat? 158 00:11:14,006 --> 00:11:15,466 Saya tak pasti. 159 00:11:19,136 --> 00:11:21,514 Dia sangat penyayang. 160 00:11:21,514 --> 00:11:23,307 Kami masuk dulu. 161 00:11:24,058 --> 00:11:24,892 Mari. 162 00:11:30,022 --> 00:11:31,148 Dia mengesyaki aku. 163 00:11:32,024 --> 00:11:33,401 Hapuskannya sekarang. 164 00:11:34,068 --> 00:11:36,737 - Kita perlukan cara semula jadi. - Bagaimana? 165 00:11:38,447 --> 00:11:39,365 Cara manusia. 166 00:11:40,658 --> 00:11:41,742 Guna organisasi. 167 00:11:52,420 --> 00:11:54,755 Ini tempatnya? Dia nak jumpa di sini? 168 00:11:56,507 --> 00:11:57,466 Saya dapat rasa. 169 00:11:58,175 --> 00:11:59,218 Dia ada di dalam. 170 00:12:01,554 --> 00:12:03,180 Kenapa perlu jumpa di sini? 171 00:12:06,434 --> 00:12:08,978 Jika dia bergaduh dengan Heidi, pasti kecoh. 172 00:12:09,562 --> 00:12:10,688 Dia lebih arif. 173 00:12:10,688 --> 00:12:12,523 Kau buat aku terkejut. 174 00:12:12,523 --> 00:12:14,150 Kamu tunggu di sini. 175 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 Kenapa? 176 00:12:15,776 --> 00:12:19,697 Awak kelemahan kita kerana keinginan awak untuk balas dendam. 177 00:12:45,222 --> 00:12:46,724 Kenapa kamu nak berjumpa? 178 00:12:47,892 --> 00:12:50,519 Untuk bunuh dia yang belot spesies kita. 179 00:12:51,312 --> 00:12:54,315 Dia yang menjadi Paderi Kwon dan Detektif Kim. 180 00:12:55,357 --> 00:12:56,484 Dia perlu dibunuh. 181 00:12:57,777 --> 00:13:00,780 Kamu tak faham selepas nampak dia memprovokasi kita? 182 00:13:01,572 --> 00:13:02,656 Ia satu perangkap. 183 00:13:03,365 --> 00:13:05,618 Ada sebab dia mahu kita ke sana. 184 00:13:06,911 --> 00:13:08,245 Tapi aku tak kisah. 185 00:13:11,916 --> 00:13:13,125 Aku akan bunuh dia. 186 00:13:14,752 --> 00:13:17,171 Dia kini parasit organisasi manusia. 187 00:13:18,881 --> 00:13:20,466 Organisasi memang hebat. 188 00:13:23,636 --> 00:13:25,596 Mungkin satu individu lemah, 189 00:13:26,388 --> 00:13:30,226 tapi organisasi terdiri daripada ramai individu kuat. 190 00:13:32,436 --> 00:13:34,355 Dia sedar mengenai perkara itu. 191 00:13:35,356 --> 00:13:36,690 Kamu nak bantuan aku? 192 00:13:38,192 --> 00:13:41,445 Aku tak tahu pendapat perumah aku tapi aku tak setuju. 193 00:13:44,990 --> 00:13:46,534 Kamu pasti mahu bunuh dia. 194 00:13:47,910 --> 00:13:50,955 Itu keputusan tak rasional untuk terus hidup. 195 00:13:55,292 --> 00:13:56,293 Hidup? 196 00:13:57,837 --> 00:13:59,839 Itu sahaja yang penting? 197 00:14:14,895 --> 00:14:15,855 Tengok dia. 198 00:14:17,106 --> 00:14:19,400 Dia serang aku walaupun tahu boleh mati. 199 00:14:19,400 --> 00:14:21,402 Ia bukan keputusan rasional. 200 00:14:22,361 --> 00:14:25,406 Namun, kini aku faham perasaan dia. 201 00:14:25,406 --> 00:14:28,701 Aku faham apabila melihat dia bunuh spesies kita. 202 00:14:28,701 --> 00:14:31,871 Cis. Kau berani mengaku memahami aku? 203 00:14:32,997 --> 00:14:34,999 Kita tak boleh hidup bersendirian... 204 00:14:35,916 --> 00:14:37,918 mahupun membiakkan spesies kita. 205 00:14:39,461 --> 00:14:42,423 Kita cuma mampu menjadi parasit dan makan manusia. 206 00:14:44,216 --> 00:14:45,801 Salah kau lahir sebagai parasit. 207 00:14:53,684 --> 00:14:54,685 Kenapa dengannya? 208 00:14:55,436 --> 00:14:56,270 Ya. 209 00:14:57,229 --> 00:14:58,689 Ini bukan pilihan kami. 210 00:14:59,523 --> 00:15:01,400 Jadi kami mula persoalkannya. 211 00:15:04,153 --> 00:15:06,071 "Kenapa kita wujud?" 212 00:15:09,158 --> 00:15:10,951 Seseorang antara kami berkata... 213 00:15:12,828 --> 00:15:14,622 kita perlu saling melindungi... 214 00:15:16,498 --> 00:15:18,626 dan mengharapkan satu sama lain. 215 00:15:20,794 --> 00:15:23,297 Oleh itu, kita perlukan satu organisasi. 216 00:15:25,507 --> 00:15:28,218 Dia yang memberikan makna untuk kita terus hidup... 217 00:15:30,512 --> 00:15:32,348 ialah dia yang aku mahu bunuh. 218 00:15:33,098 --> 00:15:34,141 Jangan jadi bodoh. 219 00:15:35,017 --> 00:15:37,102 Orang yang cakap seperti itu 220 00:15:37,102 --> 00:15:40,105 ialah orang pertama yang akan belot orang lain. 221 00:15:42,566 --> 00:15:44,068 Tahu apa dia nak? 222 00:15:44,068 --> 00:15:45,027 Kau nak tahu? 223 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 Esok ada pesta. 224 00:15:47,488 --> 00:15:48,906 Datuk Bandar pun datang. 225 00:15:49,531 --> 00:15:51,951 Mungkin dia mahukan kepala Datuk Bandar. 226 00:15:53,202 --> 00:15:55,079 Jika dia dapatkan kepalanya, 227 00:15:55,913 --> 00:15:59,166 lebih sukar untuk kamu hidup dalam organisasi manusia. 228 00:16:00,167 --> 00:16:02,169 Akhirnya, kamu akan dibunuh manusia. 229 00:16:03,170 --> 00:16:04,254 Apa kamu nak buat? 230 00:16:05,464 --> 00:16:07,549 Sebelum dia bunuh Datuk Bandar, 231 00:16:07,549 --> 00:16:09,134 kami akan bunuhnya dulu. 232 00:16:09,718 --> 00:16:10,678 Selepas itu, 233 00:16:11,804 --> 00:16:12,638 kau. 234 00:16:13,889 --> 00:16:16,684 Aku akan cabut kepala kau yang masuk tubuh kakak aku. 235 00:16:17,810 --> 00:16:20,187 Rancangan terakhir kamu takkan berjaya, 236 00:16:20,813 --> 00:16:24,358 tapi kita memiliki matlamat sama sebelum itu terjadi. 237 00:16:38,372 --> 00:16:41,875 {\an8}MENGINGATI SEMANGAT PATRIOTISME CHOI YONG-JAE 238 00:17:10,237 --> 00:17:12,156 Keputusan saya minta dah keluar? 239 00:17:15,743 --> 00:17:17,327 Ya. Saya ke sana sekarang. 240 00:17:19,788 --> 00:17:22,332 Ini gambar autopsi anjing pemburu satu. 241 00:17:23,083 --> 00:17:24,334 Dan ini pula 242 00:17:24,334 --> 00:17:29,131 ialah gambar senjata yang parasit cipta dengan tubuh mereka dalam pelbagai kes. 243 00:17:30,049 --> 00:17:32,760 Dah periksa jika ada kes seperti ini? 244 00:17:32,760 --> 00:17:35,721 Kami ubah pisau dapur kepada bentuk ini. 245 00:17:36,555 --> 00:17:37,931 Kami tikam leher dengannya 246 00:17:38,640 --> 00:17:40,350 dan bentuk luka hampir sama. 247 00:17:40,893 --> 00:17:44,313 Jika dia menggunakan senjata yang sengaja diubah suai 248 00:17:44,313 --> 00:17:47,691 agar nampak seperti parasit yang membunuhnya? 249 00:17:48,984 --> 00:17:51,945 Kami juga terlepas pandang hal ini. 250 00:17:51,945 --> 00:17:54,531 Ada kemungkinan kes ini dimanipulasi. 251 00:17:55,532 --> 00:17:57,493 Nak mulakan siasatan semula? 252 00:17:59,536 --> 00:18:00,370 Tidak. 253 00:18:00,871 --> 00:18:04,083 Kita rahsiakannya dahulu kerana kita masih belum pasti. 254 00:18:04,083 --> 00:18:05,000 Baiklah. 255 00:18:09,421 --> 00:18:10,964 Helo. Saya ada di balai. 256 00:18:12,341 --> 00:18:13,175 Apa? 257 00:18:17,763 --> 00:18:18,764 Pn. Choi. 258 00:18:19,389 --> 00:18:21,225 Kami terima maklumat bahawa 259 00:18:21,225 --> 00:18:25,229 satu gereja di Gangwon-do ada simbol sama seperti Gereja Saejin. 260 00:18:25,979 --> 00:18:26,814 Maklumat? 261 00:18:27,523 --> 00:18:29,066 Bila dan dari mana ia datang? 262 00:18:29,566 --> 00:18:32,111 Detektif Kim terima maklumat tanpa nama pagi ini 263 00:18:32,111 --> 00:18:34,446 - dan laporkan kepada ibu pejabat. - Detektif Kim? 264 00:18:36,824 --> 00:18:39,409 Hampir semua parasit di Namil-gun telah dihapuskan. 265 00:18:39,409 --> 00:18:42,496 Jadi Unit Tiga awak boleh pergi ke Gangwon-do. 266 00:18:43,163 --> 00:18:44,331 Apa pendapat awak? 267 00:18:45,165 --> 00:18:48,377 Bukankah kita perlu periksa jika maklumat itu sahih? 268 00:18:48,377 --> 00:18:51,171 Unit Kelabu perlu ke sana untuk periksa. 269 00:18:51,171 --> 00:18:52,172 Pergi sekarang. 270 00:18:53,966 --> 00:18:55,217 Parasit di sini pula? 271 00:18:55,801 --> 00:18:57,886 Anggota polis tempatan 272 00:18:57,886 --> 00:19:00,097 boleh uruskan saki-baki parasit. 273 00:19:01,098 --> 00:19:04,935 Unit Kelabu, bersedia ke Gangwon dan hapuskan parasit di sana. 274 00:19:19,491 --> 00:19:20,742 Semua unit bersedia! 275 00:19:21,410 --> 00:19:23,036 Awak perlu terus ke sana. 276 00:19:23,036 --> 00:19:24,329 Kenapa mereka sibuk? 277 00:19:25,247 --> 00:19:26,832 Mereka jadi pengiring di pesta 278 00:19:26,832 --> 00:19:28,584 untuk Datuk Bandar Namcheon. 279 00:20:13,045 --> 00:20:15,631 Helo. Ini telefon bimbit Jeong Su-in. 280 00:20:16,340 --> 00:20:17,174 Ini aku. 281 00:20:18,467 --> 00:20:21,220 Jeong Su-in? Atau raksasa itu? 282 00:20:21,220 --> 00:20:23,722 Ya. Aku raksasa yang kau nak bunuh. 283 00:20:25,933 --> 00:20:27,476 Nanti saya suka awak pula. 284 00:20:28,685 --> 00:20:29,603 Kenapa telefon? 285 00:20:30,312 --> 00:20:31,688 Kita salah percaturan. 286 00:20:32,689 --> 00:20:36,109 Seperti yang kamu cakap, Detektif Kang bukan parasit. 287 00:20:37,736 --> 00:20:38,654 Dia manusia 288 00:20:39,238 --> 00:20:41,448 yang bekerjasama dengan ketua mereka. 289 00:20:42,241 --> 00:20:45,535 Dia yang bunuh anjing pemburu yang awak sayangi... 290 00:20:47,204 --> 00:20:50,332 dan bantu parasit paderi pindah ke tubuh Detektif Kim. 291 00:20:53,252 --> 00:20:55,337 Dulu awak kata dua-dua parasit. 292 00:20:56,338 --> 00:20:57,839 Tapi kini dia pembelot? 293 00:20:58,840 --> 00:21:02,094 Aku dengar daripada parasit yang bersekongkol dengan paderi. 294 00:21:02,844 --> 00:21:04,972 Ada masalah lagi besar daripada itu. 295 00:21:05,472 --> 00:21:06,807 Matlamat utama mereka 296 00:21:07,724 --> 00:21:11,103 ialah bunuh datuk bandar di pesta dan pindah ke tubuhnya. 297 00:21:12,688 --> 00:21:14,398 - Apa? - Percayakan aku. 298 00:21:15,065 --> 00:21:16,692 Kami akan ke sana sekarang 299 00:21:17,192 --> 00:21:18,443 untuk bunuhnya. 300 00:21:19,403 --> 00:21:22,531 Seseorang perlu lakukannya jika kami gagal. 301 00:21:22,531 --> 00:21:26,159 Datang sini dan bantu kami bunuh dia. 302 00:21:37,004 --> 00:21:38,380 Apa katanya? Reaksinya? 303 00:21:39,089 --> 00:21:39,923 Aku tak tahu. 304 00:21:40,590 --> 00:21:43,218 Aku akan simpan tenaga untuk 305 00:21:43,218 --> 00:21:44,344 pesta nanti. 306 00:21:45,012 --> 00:21:47,139 Okey. Silakan. Tidurlah. 307 00:21:56,231 --> 00:21:59,484 Paderi yang bersama Won-seok telah memancung pak cik. 308 00:22:00,068 --> 00:22:02,654 Lalu mengambil alih tubuh pak cik! 309 00:22:02,654 --> 00:22:05,449 dan pura-pura menjadinya! Kenapa tak percaya? 310 00:22:08,118 --> 00:22:09,286 - Pusing. - Apa? 311 00:22:10,245 --> 00:22:11,413 Tak ke Gangwon-do? 312 00:22:12,497 --> 00:22:14,875 Saya akan bertanggungjawab. Pusing. 313 00:22:16,001 --> 00:22:16,835 Baik, puan. 314 00:22:51,370 --> 00:22:52,621 Tolong pandang sini. 315 00:22:53,121 --> 00:22:54,206 Sila pandang sini. 316 00:23:08,303 --> 00:23:09,930 Tiada apa-apa terjadi lagi. 317 00:23:10,555 --> 00:23:13,058 Mungkin dia tunggu kita buat sesuatu. 318 00:23:14,309 --> 00:23:15,143 Sana pula? 319 00:23:17,854 --> 00:23:18,939 Sini pun sama. 320 00:23:20,232 --> 00:23:22,150 - Kita ambil tindakan? - Jangan. 321 00:23:22,150 --> 00:23:24,361 Kita ikut arahan Heidi untuk tunggu. 322 00:23:25,195 --> 00:23:27,572 Dia akan sedar jika awak berdua ke sini. 323 00:23:29,324 --> 00:23:30,367 Jaga jarak. 324 00:23:31,201 --> 00:23:33,954 Datang bila ada masalah. Saya akan perhatikannya. 325 00:23:35,163 --> 00:23:36,623 Cuba hotteok ini. 326 00:23:36,623 --> 00:23:38,125 - Baik. - Ini hotteok 327 00:23:38,125 --> 00:23:40,085 - paling terkenal di Namil. - Betul? 328 00:23:40,085 --> 00:23:41,670 - Selamat datang. - Helo. 329 00:23:42,254 --> 00:23:43,588 Nampak sedap. 330 00:23:43,588 --> 00:23:47,634 Saya akan sediakan yang istimewa untuk Datuk Bandar. 331 00:23:47,634 --> 00:23:49,845 Okey. Ini panas lagi. Silakan. 332 00:23:52,347 --> 00:23:53,557 - Panas. - Aduhai. 333 00:23:56,393 --> 00:23:58,687 Ini enak kerana ia sangat kenyal. 334 00:24:00,105 --> 00:24:02,190 Awak gunakan tepung tempatan? 335 00:24:03,191 --> 00:24:04,985 - Ini tepung import. - Apa? 336 00:24:06,611 --> 00:24:08,738 Tapi semua makanan di Namil terkenal 337 00:24:08,738 --> 00:24:10,740 kerana air tangan yang enak. 338 00:24:12,492 --> 00:24:13,910 Air tangan yang hebat? 339 00:24:13,910 --> 00:24:15,662 - Ya. - Air tangan. 340 00:24:20,709 --> 00:24:21,835 Jangan tunggu saja. 341 00:24:21,835 --> 00:24:24,713 Periksa dia nak ke mana dan tunggu di sana. 342 00:24:24,713 --> 00:24:26,006 - Baik. - Baik, tuan. 343 00:24:30,677 --> 00:24:31,970 Perlukah buat begini? 344 00:24:33,180 --> 00:24:35,098 Walaupun ada polis manusia, 345 00:24:35,098 --> 00:24:38,894 jika Heidi dan saya serang bersama-sama, kami boleh hapuskannya. 346 00:24:42,856 --> 00:24:45,150 Heidi berhati-hati bukan sebab takut. 347 00:24:47,694 --> 00:24:48,904 Semuanya sebab saya. 348 00:24:49,404 --> 00:24:50,864 Dia takut saya terancam. 349 00:24:53,325 --> 00:24:54,784 Dia bernasib malang. 350 00:24:56,161 --> 00:24:58,955 Dia masuk tubuh saya sewaktu saya hampir mati. 351 00:25:01,458 --> 00:25:03,335 Jadi dia gagal ambil alih otak saya. 352 00:25:05,128 --> 00:25:08,006 Dia terpaksa selamatkan saya untuk selamatkan dirinya. 353 00:25:09,966 --> 00:25:11,885 Heidi jadi organisma tak stabil... 354 00:25:13,512 --> 00:25:16,431 yang hanya ada 10 ke 15 minit untuk guna kuasanya... 355 00:25:19,142 --> 00:25:22,395 dan tak boleh berpindah tubuh seperti awak. 356 00:25:24,981 --> 00:25:25,815 Itu sebabnya... 357 00:25:27,108 --> 00:25:27,943 Heidi kuat. 358 00:25:29,653 --> 00:25:30,487 Apa? 359 00:25:30,987 --> 00:25:32,531 Selalunya spesies kami 360 00:25:32,531 --> 00:25:35,534 tak anggap tubuh itu sebahagian daripada kami 361 00:25:35,534 --> 00:25:37,953 selepas kami ambil alih otaknya. 362 00:25:38,954 --> 00:25:41,540 Ia seperti manusia menaiki kenderaan. 363 00:25:42,916 --> 00:25:45,335 Menyusahkan jika rosak tapi boleh dibuang. 364 00:25:47,128 --> 00:25:49,130 Tapi Heidi tak dapat buat begitu. 365 00:25:50,090 --> 00:25:52,008 Dia perlu lindungi tubuhnya. 366 00:25:53,134 --> 00:25:54,844 Dia terpaksa jadi kuat 367 00:25:55,637 --> 00:25:57,472 dan berlawan sepenuh hati 368 00:25:58,557 --> 00:25:59,933 untuk melindungi kamu. 369 00:26:08,817 --> 00:26:09,859 Dia dah bergerak. 370 00:26:10,527 --> 00:26:11,361 Di mana? 371 00:26:33,633 --> 00:26:34,843 Sini, Datuk Bandar! 372 00:26:51,318 --> 00:26:52,777 Masuk ke tapak pesta. 373 00:26:52,777 --> 00:26:54,529 Bergerak. Gerak! 374 00:27:11,421 --> 00:27:12,839 Cari Datuk Bandar. 375 00:27:12,839 --> 00:27:13,882 - Baik. - Ya. 376 00:27:39,741 --> 00:27:41,201 Celaka. Mereka dah gila? 377 00:27:45,789 --> 00:27:47,082 Awak buat apa? Pergi! 378 00:27:47,082 --> 00:27:48,083 Cepat lari! 379 00:27:51,169 --> 00:27:53,296 Dia masuk bangunan dengan Datuk Bandar. 380 00:27:53,880 --> 00:27:55,632 Cepat datang. Jahanam. 381 00:28:01,971 --> 00:28:03,932 Jeong Su-in! Putus asa sahaja! 382 00:28:05,100 --> 00:28:05,934 Keluar! 383 00:28:06,935 --> 00:28:09,354 Aku akan uruskannya. Pergi ke sana. 384 00:28:10,980 --> 00:28:13,566 Bagus. Ikut arahan kami sekarang. 385 00:28:15,610 --> 00:28:16,611 Cis. 386 00:28:44,639 --> 00:28:46,307 Perlukah kamu bunuh aku? 387 00:28:49,310 --> 00:28:51,187 Kami cuma mahu hidup. 388 00:28:52,647 --> 00:28:56,401 Kami tak mahu cederakan kamu mahupun orang lain. 389 00:28:57,652 --> 00:28:58,737 Buat keputusan. 390 00:29:09,372 --> 00:29:10,206 Di sini. 391 00:29:24,304 --> 00:29:25,138 Apa ini? 392 00:29:26,264 --> 00:29:27,265 Dia tiada kepala. 393 00:29:33,354 --> 00:29:34,189 Di mana? 394 00:29:34,773 --> 00:29:36,483 Parkir belakang? Baik. 395 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 Kereta di parkir belakang. 396 00:29:41,196 --> 00:29:42,739 Parkir belakang... 397 00:30:03,927 --> 00:30:04,761 Tak guna. 398 00:30:06,513 --> 00:30:07,347 Hoi! 399 00:30:12,435 --> 00:30:13,686 Saya nak tolong awak. 400 00:30:54,561 --> 00:30:57,480 Dia tak boleh bertahan tanpa badan. Bawa Datuk Bandar... 401 00:31:08,491 --> 00:31:10,827 Kau... Kau tak apa-apa? 402 00:31:36,728 --> 00:31:37,896 Aku nak minta maaf... 403 00:31:39,272 --> 00:31:40,106 kepada kamu. 404 00:32:35,328 --> 00:32:36,871 Berapa lama boleh bertahan? 405 00:32:42,126 --> 00:32:43,294 Tubuh untuk awak... 406 00:32:44,087 --> 00:32:45,755 Kita tiada tubuh untuk awak. 407 00:32:47,048 --> 00:32:47,882 Bagaimana? 408 00:33:29,549 --> 00:33:30,675 Kita perlu ke mana? 409 00:33:31,843 --> 00:33:34,137 - Mana? - Ke parkir belakang. 410 00:33:34,137 --> 00:33:35,471 - Ke sana. - Belakang? 411 00:33:37,098 --> 00:33:38,057 PARKIR 412 00:34:25,271 --> 00:34:26,147 Cepat pergi! 413 00:34:31,903 --> 00:34:32,737 Ke kanan! 414 00:34:52,298 --> 00:34:53,883 Pergi dari sini dengannya. 415 00:34:55,384 --> 00:34:58,554 Heidi... Su-in! Aku akan datang balik! 416 00:35:55,027 --> 00:35:56,821 - Cepat lari! - Datuk Bandar! 417 00:35:56,821 --> 00:35:58,948 - Tuan okey? - Pergi sejauh mungkin. 418 00:36:25,516 --> 00:36:26,350 Mutan. 419 00:36:27,935 --> 00:36:30,313 Kenapa kamu menyebelahi manusia 420 00:36:31,105 --> 00:36:33,733 dan bukan kami sewaktu datang ke gereja? 421 00:36:34,609 --> 00:36:37,904 Aku tak rasa kamu akan terima mutan seperti aku. 422 00:36:38,821 --> 00:36:40,364 Kenapa kamu fikir begitu? 423 00:36:43,034 --> 00:36:45,161 Kamu sama seperti manusia. 424 00:36:46,120 --> 00:36:47,997 Aku sama seperti manusia? 425 00:36:50,291 --> 00:36:52,126 Ya. Betul cakap kamu. 426 00:36:54,378 --> 00:36:57,381 Aku mahupun manusia takkan terima mutan macam kamu. 427 00:36:58,591 --> 00:37:01,886 Namun, itulah kuasa organisasi manusia. 428 00:37:02,720 --> 00:37:04,388 Majoriti ialah normal 429 00:37:04,388 --> 00:37:07,016 dan mutan dianggap tidak normal. 430 00:37:07,516 --> 00:37:10,853 Mereka terima sokongan majoriti dan jadi lebih berkuasa. 431 00:37:11,687 --> 00:37:13,147 Itulah caranya 432 00:37:13,731 --> 00:37:16,067 organisasi manusia yang besar tercipta 433 00:37:16,943 --> 00:37:18,819 dan hidupan lemah seperti kita 434 00:37:19,654 --> 00:37:21,614 mendapatkan kuasa tak tertanding. 435 00:37:22,782 --> 00:37:27,328 Organisasi manusia mengorbankan orang ramai demi satu matlamat. 436 00:37:29,997 --> 00:37:33,251 Selepas matlamat itu telah tercapai, 437 00:37:35,044 --> 00:37:38,547 mereka hanya meraikan ketua mereka saja. 438 00:37:40,800 --> 00:37:42,802 Sama seperti dewan peringatan ini. 439 00:38:04,907 --> 00:38:05,741 Jeong Su-in! 440 00:38:11,122 --> 00:38:11,956 Heidi. 441 00:38:12,707 --> 00:38:13,541 Su-in. 442 00:38:14,333 --> 00:38:15,167 Su-in. 443 00:38:16,544 --> 00:38:17,378 Cis. 444 00:38:23,175 --> 00:38:26,345 Ingat lagi arahan kita selepas kita dilahirkan? 445 00:38:27,847 --> 00:38:29,557 "Ambil alih kepala manusia." 446 00:38:30,599 --> 00:38:31,809 Arahan itu 447 00:38:32,518 --> 00:38:35,313 tak bermaksud sekadar ambil alih otak mereka. 448 00:38:36,689 --> 00:38:39,191 Bukankah itu arahan untuk kita ambil alih 449 00:38:39,191 --> 00:38:41,235 sebagai ketua organisasi manusia? 450 00:38:54,373 --> 00:38:56,250 Bekerjasama dengan aku. 451 00:38:58,085 --> 00:38:59,086 Kita berdua... 452 00:39:00,379 --> 00:39:03,841 boleh menguasai organisasi manusia. 453 00:39:07,219 --> 00:39:08,512 Jangan bergerak. 454 00:39:18,397 --> 00:39:19,482 Tembaklah. 455 00:39:23,319 --> 00:39:26,364 Apa yang puan nantikan? Tembak dia! 456 00:39:29,533 --> 00:39:34,246 Cepat tembak jika tak nak kehilangan kepala! 457 00:40:32,638 --> 00:40:34,723 Awak dah tahu saya akan tembak dia? 458 00:40:36,684 --> 00:40:39,937 Tak. Aku tiada kuasa untuk meramal. 459 00:40:41,814 --> 00:40:44,108 Awak serang dia dan bukan saya? 460 00:40:45,776 --> 00:40:47,069 Saya percayakan awak. 461 00:40:50,990 --> 00:40:52,366 Su-in orang yang pelik. 462 00:40:53,993 --> 00:40:56,328 Walaupun dia disakiti oleh ramai orang, 463 00:40:56,996 --> 00:40:59,540 dia tak pernah berhenti mempercayakan orang. 464 00:41:01,000 --> 00:41:03,002 Dia sanggup membantu dahulu. 465 00:41:04,211 --> 00:41:05,212 Itulah Su-in. 466 00:41:08,466 --> 00:41:09,717 Saya nak ikut... 467 00:41:11,218 --> 00:41:12,344 kepercayaannya. 468 00:41:16,140 --> 00:41:19,643 Su-in merindui manusia jauh di sudut hatinya. 469 00:41:21,270 --> 00:41:23,189 Dia mahu hidup dengan manusia. 470 00:41:26,358 --> 00:41:27,860 Su-in! 471 00:41:29,487 --> 00:41:31,530 Jeong Su-in! Kau okey, Su-in? 472 00:41:33,491 --> 00:41:34,700 Tolong jaga Su-in. 473 00:41:40,414 --> 00:41:44,293 Su-in. Oh tidak! Jeong Su-in. 474 00:41:44,293 --> 00:41:46,670 Apa yang terjadi? Cis. Apa terjadi? 475 00:41:47,338 --> 00:41:48,380 Su-in. 476 00:41:51,550 --> 00:41:52,384 Puan. 477 00:41:54,220 --> 00:41:55,679 Bawa mereka ke hospital. 478 00:41:57,223 --> 00:41:58,641 Bukankah Su-in parasit? 479 00:42:02,269 --> 00:42:03,938 Mereka manusia biasa. 480 00:43:19,722 --> 00:43:21,890 - Awak buat apa ngiau? - Eh? 481 00:43:25,185 --> 00:43:26,020 Bekerja. 482 00:43:27,271 --> 00:43:28,105 Bila habis? 483 00:43:29,982 --> 00:43:30,816 Dua jam lagi. 484 00:43:35,654 --> 00:43:37,906 Kau sangat rajin. Tak letih? 485 00:43:40,367 --> 00:43:41,869 Awak pula? Apa awak buat? 486 00:43:42,995 --> 00:43:43,829 Aku? 487 00:43:44,705 --> 00:43:46,248 Aku dah sertai geng baru. 488 00:43:47,583 --> 00:43:50,252 Awak masih sertai geng lepas apa yang terjadi? 489 00:43:50,794 --> 00:43:52,755 Aku tak boleh bina geng sendiri. 490 00:43:54,214 --> 00:43:56,175 Aku tak boleh hidup sendirian. 491 00:43:56,675 --> 00:43:58,761 Tak mudah untuk hidup di dunia ini. 492 00:44:07,519 --> 00:44:08,354 Nah. 493 00:44:11,440 --> 00:44:14,109 Hebat, kan? Seol Kang-woo dari Unit Kelabu. 494 00:44:15,611 --> 00:44:17,863 Pn. Choi yang beri aku baju ini. 495 00:44:18,656 --> 00:44:19,740 Dapat insurans juga. 496 00:44:21,116 --> 00:44:21,950 Cemburu, kan? 497 00:44:23,077 --> 00:44:23,911 Puas aku fikir. 498 00:44:25,037 --> 00:44:27,748 Aku tiada pilihan. Aku cuba percayakan mereka. 499 00:44:31,126 --> 00:44:31,960 Okey. 500 00:44:33,045 --> 00:44:33,879 Baguslah. 501 00:44:42,096 --> 00:44:42,930 Kenapa? 502 00:44:44,264 --> 00:44:45,724 Awak nak cakap sesuatu? 503 00:44:46,767 --> 00:44:48,977 Sebenarnya, aku terima surat semalam. 504 00:44:49,770 --> 00:44:50,604 Tapi... 505 00:44:52,606 --> 00:44:53,691 ini dari Heidi. 506 00:44:56,777 --> 00:44:58,612 Dia boleh beri kepada kau, 507 00:44:58,612 --> 00:45:01,740 tapi dia minta aku bacakan dengan suara manusia. 508 00:45:03,992 --> 00:45:04,827 Aku baca. 509 00:45:06,203 --> 00:45:07,037 "Helo, Su-in." 510 00:45:09,957 --> 00:45:11,458 Aku takkan bergurau lagi. 511 00:45:12,960 --> 00:45:15,587 "Aku tak pernah tulis surat, 512 00:45:15,587 --> 00:45:17,047 jadi tolong memahami. 513 00:45:18,382 --> 00:45:20,050 Aku dah fikirkan 514 00:45:20,050 --> 00:45:23,345 matlamat kewujudan spesies aku yang aku ceritakan dulu. 515 00:45:24,304 --> 00:45:26,348 Aku masih tiada jawapan tepat, 516 00:45:27,182 --> 00:45:29,685 tapi aku bersyukur kerana kau perumah aku 517 00:45:30,352 --> 00:45:32,980 dan aku gagal mengambil alih 518 00:45:32,980 --> 00:45:34,565 otak kau sepenuhnya." 519 00:45:39,737 --> 00:45:42,448 Kau perlu baca ayat ini sendiri. 520 00:45:42,448 --> 00:45:43,866 Aku tak sanggup. 521 00:46:02,509 --> 00:46:03,343 Su-in! 522 00:46:04,803 --> 00:46:07,931 Pn. Choi kata ada kerja kosong untuk kau. 523 00:46:08,682 --> 00:46:11,727 Jangan bersendirian. Hubungi aku jika berminat. 524 00:46:12,728 --> 00:46:13,562 Babai. 525 00:46:20,194 --> 00:46:23,572 KAU SUKA ATAU TAK, KAU TAK BERSENDIRIAN 526 00:46:51,350 --> 00:46:52,893 Siapa dia? 527 00:46:53,977 --> 00:46:55,270 Dia seorang wartawan. 528 00:46:56,146 --> 00:46:59,149 Katanya dia pakar parasit. 529 00:47:00,025 --> 00:47:03,445 Dia hubungi puan kerana ada maklumat penting. 530 00:47:03,445 --> 00:47:05,489 Apa? Adakah dia dah gila? 531 00:47:20,337 --> 00:47:21,171 Maaf lama tunggu. 532 00:47:22,506 --> 00:47:25,425 Ini ketua Unit Kelabu, Pn. Choi Jun-kyung. 533 00:47:26,343 --> 00:47:27,177 Siapa awak? 534 00:47:28,846 --> 00:47:31,390 Helo. Nama saya Shinichi Izumi.