1 00:00:17,350 --> 00:00:18,184 Ai! 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,228 Ostras, irmán Kang! 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,772 Non estivo nada mal. 4 00:00:24,315 --> 00:00:29,154 Quero xogar ao golf contigo, pero non dou mellorado. 5 00:00:29,988 --> 00:00:31,656 Pero xogamos, home. 6 00:00:31,656 --> 00:00:33,074 Vas apuntar a Ju-eun 7 00:00:33,074 --> 00:00:35,577 no programa lingüístico no estranxeiro? 8 00:00:36,077 --> 00:00:36,911 Non o sei. 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,164 Aínda é moi nova. 10 00:00:40,373 --> 00:00:41,791 Pero que dis? 11 00:00:41,791 --> 00:00:45,086 Os nenos aprenden máis rápido os idiomas. 12 00:00:45,086 --> 00:00:46,171 Tes razón. 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,173 Estou preocupada. 14 00:00:48,673 --> 00:00:51,176 E se quedan atrás? 15 00:00:51,676 --> 00:00:55,472 Se non facemos nada, pode que os noso fillos acaben coma nós... 16 00:00:55,472 --> 00:00:58,016 Xa abonda. Estás poñéndonos en evidencia. 17 00:00:58,016 --> 00:00:59,225 Pero é certo. 18 00:00:59,726 --> 00:01:03,146 A túa carreira non ten futuro. O soldo de policía é escaso. 19 00:01:03,146 --> 00:01:05,523 E non parece que te vaia ascender. 20 00:01:06,024 --> 00:01:09,110 A ver, se rezamos moito 21 00:01:09,110 --> 00:01:11,279 pode que se produza un milagre. 22 00:01:12,197 --> 00:01:13,031 Amén. 23 00:01:13,823 --> 00:01:16,951 - Si. - Xa que saíu o tema... 24 00:01:16,951 --> 00:01:17,952 O noso pastor 25 00:01:18,536 --> 00:01:21,956 non veu ao servizo a semana pasada. Sabes algo del? 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,459 Pois non che sei. 27 00:01:24,459 --> 00:01:26,461 Oín no salón de peiteado 28 00:01:26,961 --> 00:01:30,465 que a muller do pastor parecía nerviosa, por algún motivo. 29 00:01:31,007 --> 00:01:34,844 Ultimamente non dou contactado con ela. Estou algo preocupada. 30 00:01:35,512 --> 00:01:39,224 Irei ver como andan cando estea de patrulla. 31 00:01:39,224 --> 00:01:40,141 Tranquilas. 32 00:01:40,141 --> 00:01:41,476 - Grazas. - Nada. 33 00:01:42,143 --> 00:01:44,479 Onde van os nenos a aprender idiomas? 34 00:01:45,146 --> 00:01:46,272 Pois seica Canadá... 35 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Chairas de marea. 36 00:02:16,427 --> 00:02:18,888 Estanse a estudar estas chairas 37 00:02:18,888 --> 00:02:20,890 porque poden absorber carbono. 38 00:02:20,890 --> 00:02:24,519 Os académicos considéranas ecosistemas de carbono azul. 39 00:02:24,519 --> 00:02:26,646 Reducen o efecto invernadoiro. 40 00:02:26,646 --> 00:02:27,564 Hoxe... 41 00:02:27,564 --> 00:02:28,481 Pastor Kwon. 42 00:02:28,982 --> 00:02:30,567 Corea pode utilizar... 43 00:02:32,861 --> 00:02:34,112 Está na casa, pastor. 44 00:02:34,612 --> 00:02:38,408 Temos con nós o profesor Yoon Ji-hun, da Universidade de Hankuk. 45 00:02:38,408 --> 00:02:40,368 Ola, son Yoon Ji-hun. 46 00:02:40,910 --> 00:02:42,036 Profesor Yoon, 47 00:02:42,036 --> 00:02:43,371 como diciamos antes, 48 00:02:43,371 --> 00:02:46,374 deben darse certas condicións para que as chairas 49 00:02:46,374 --> 00:02:50,253 se formen. Que opina vostede? 50 00:02:50,253 --> 00:02:51,462 Pastor Kwon? 51 00:02:51,462 --> 00:02:54,883 Para que se formen as chairas de marea, 52 00:02:55,675 --> 00:02:57,135 adóitase dicir 53 00:02:57,135 --> 00:03:01,931 que deben darse, ao menos, tres condicións oceanográficas. 54 00:03:01,931 --> 00:03:03,516 Desculpe un momento. 55 00:03:24,245 --> 00:03:25,121 Pastor Kwon. 56 00:03:33,755 --> 00:03:37,217 Meu Deus! Que é iso? Por que...? 57 00:03:39,969 --> 00:03:43,056 Es policía? 58 00:03:43,056 --> 00:03:44,224 Que é isto? 59 00:03:48,895 --> 00:03:53,650 A nosa especie naceu cun único mandato: 60 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 comer 61 00:03:56,569 --> 00:03:57,403 humanos. 62 00:03:58,321 --> 00:04:02,784 Estiven estudando os humanos e o seu mundo. 63 00:04:04,452 --> 00:04:07,372 A diferenza doutras especies, 64 00:04:08,539 --> 00:04:10,250 os humanos sobreviven usando 65 00:04:11,376 --> 00:04:12,752 un método interesante. 66 00:04:14,170 --> 00:04:15,880 Non teñas medo. 67 00:04:17,632 --> 00:04:20,843 Vouche facer unha proposta. 68 00:04:22,220 --> 00:04:23,054 Creo que... 69 00:04:24,097 --> 00:04:26,391 será beneficioso para ti. 70 00:04:28,017 --> 00:04:29,310 Se non aceptas, 71 00:04:30,812 --> 00:04:31,646 terei 72 00:04:32,814 --> 00:04:33,898 que matarte. 73 00:04:39,195 --> 00:04:40,029 Eu non quero... 74 00:04:42,615 --> 00:04:44,450 controlar só un humano, 75 00:04:44,951 --> 00:04:47,245 senón liderar unha organización. 76 00:04:48,871 --> 00:04:50,790 Como líder da organización, 77 00:04:51,291 --> 00:04:52,500 quero parasitar 78 00:04:54,002 --> 00:04:55,837 esa organización. 79 00:05:10,226 --> 00:05:12,103 A que vén ese sorriso tan raro? 80 00:05:12,770 --> 00:05:15,023 Non é momento de estar serios? 81 00:05:15,940 --> 00:05:18,234 Vexo que se adapta rápido. 82 00:05:19,402 --> 00:05:20,236 Por certo, 83 00:05:21,821 --> 00:05:23,781 se o plan sae ben... 84 00:05:25,908 --> 00:05:28,786 podería ser membro da asemblea 85 00:05:28,786 --> 00:05:30,330 para asistilo? 86 00:05:32,290 --> 00:05:34,417 Podes ser o que queiras. 87 00:05:36,586 --> 00:05:38,755 Axiña controlaremos a organización. 88 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 ROLDA DE PRENSA SOBRE OS PARASITOS 89 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 Ola. 90 00:06:06,949 --> 00:06:10,411 Son Kim Chul-min, capitán do Equipo 3 de Crimes Violentos. 91 00:06:11,079 --> 00:06:13,331 Hoxe, gustaríame poñelos ao día 92 00:06:13,331 --> 00:06:15,541 sobre a investigación dos parasitos. 93 00:06:17,710 --> 00:06:19,253 Estes días, executamos 94 00:06:19,754 --> 00:06:23,466 unha operación a grande escala co corpo especial antiparasitos. 95 00:06:23,466 --> 00:06:26,052 Como resultado, logramos erradicar 96 00:06:26,052 --> 00:06:29,764 case todos os parasitos da nosa rexión. 97 00:06:30,640 --> 00:06:32,266 Porén, descubrimos 98 00:06:32,266 --> 00:06:35,228 que algúns sobreviviron e se agocharon pola zona. 99 00:06:35,228 --> 00:06:41,234 Aínda que o Festival de Folk Coreano se celebrará como estaba previsto, 100 00:06:41,234 --> 00:06:44,904 como xa dixemos, rogámoslles aos cidadáns que estean alerta 101 00:06:44,904 --> 00:06:49,450 até que todos os parasitos sexan erradicados. 102 00:06:53,413 --> 00:06:54,747 Ademais, 103 00:06:55,248 --> 00:06:58,251 o Comité de Divulgación de Datos Persoais 104 00:06:58,751 --> 00:07:00,420 decidiu publicar o seguinte. 105 00:07:01,170 --> 00:07:03,881 Jeong Su-in, vinte e nove anos. 106 00:07:04,382 --> 00:07:07,218 Seol Kyung-hee, corenta e cinco anos. 107 00:07:08,302 --> 00:07:11,347 As dúas son residentes de Namil-gun, 108 00:07:11,347 --> 00:07:14,142 mulleres e dun metro sesenta de altura. 109 00:07:15,143 --> 00:07:16,436 Estas dúas mulleres... 110 00:07:16,436 --> 00:07:17,603 Son 6800 won. 111 00:07:17,603 --> 00:07:19,355 ...son parasitas e perigosas. 112 00:07:19,355 --> 00:07:24,360 Se as ven ou son testemuña dalgún comportamento estraño, 113 00:07:24,360 --> 00:07:28,156 informen de inmediato a Comisaría de Namil 114 00:07:28,739 --> 00:07:31,075 ou o corpo especial antiparasitos. 115 00:07:31,826 --> 00:07:34,912 Esta información está dispoñíbel na web a axencia 116 00:07:34,912 --> 00:07:37,331 para que a cidadanía teña acceso a ela. 117 00:07:38,833 --> 00:07:42,920 Unha vez máis, solicitámoslles á cidadanía e aos medios 118 00:07:42,920 --> 00:07:46,591 que nos proporcionen calquera información que teñan. 119 00:07:46,591 --> 00:07:49,927 Agora todo o mundo sabe como es. Hai que ter coidado. 120 00:07:51,220 --> 00:07:53,389 Por que estas medidas tan drásticas? 121 00:07:54,182 --> 00:07:56,601 Vai vir o alcalde ao festival de folk. 122 00:07:57,768 --> 00:08:01,022 Se aparecen Heidi e ese monstro, a cousa vaise pór fea. 123 00:08:01,647 --> 00:08:04,233 Intentará pasar ao corpo do alcalde. 124 00:08:07,195 --> 00:08:09,113 KYUNG-HEE 125 00:08:14,702 --> 00:08:15,536 Diga? 126 00:08:16,412 --> 00:08:17,455 Son a túa irmá. 127 00:08:18,414 --> 00:08:21,584 Nin se ocorra dicir iso, puta tola! 128 00:08:22,126 --> 00:08:22,960 Vexámonos. 129 00:08:23,586 --> 00:08:25,796 Ti pensas que toleei? Por que ía ir? 130 00:08:27,423 --> 00:08:29,467 Dille isto á da nosa especie. 131 00:08:29,967 --> 00:08:31,677 Penso que o entenderá. 132 00:08:31,677 --> 00:08:32,970 Vai rañala. 133 00:08:35,681 --> 00:08:36,641 Son eu. 134 00:08:36,641 --> 00:08:39,810 Viches as noticias? Estamos no mesmo barco. 135 00:08:40,811 --> 00:08:42,021 Vexámonos. 136 00:08:43,189 --> 00:08:45,274 No Xardín Botánico de Cheongil. 137 00:08:48,569 --> 00:08:50,196 Vas quedar con ela? 138 00:08:51,572 --> 00:08:53,741 O monstro que matou a Chul-min 139 00:08:54,242 --> 00:08:57,203 intenta converterse no alcalde dunha gran cidade. 140 00:08:59,872 --> 00:09:02,416 E que? Que podemos facer nós? 141 00:09:02,416 --> 00:09:05,169 Por iso precisamos máis xente do noso lado. 142 00:10:02,977 --> 00:10:03,811 Bo traballo. 143 00:10:04,520 --> 00:10:05,354 Grazas. 144 00:10:11,819 --> 00:10:13,904 Moi boa sesión informativa. 145 00:10:14,614 --> 00:10:15,865 Grazas. 146 00:10:17,116 --> 00:10:19,160 Foi ben, xusto como acordaramos. 147 00:10:19,160 --> 00:10:20,286 Algún problema? 148 00:10:20,286 --> 00:10:22,747 Non diría tal. 149 00:10:22,747 --> 00:10:27,084 Puxo moito esforzo en protexer a Jeong Su-in todo este tempo, 150 00:10:28,878 --> 00:10:31,547 pero parece que hoxe cambiou de opinión. 151 00:10:33,215 --> 00:10:34,383 Iso cre? 152 00:10:35,551 --> 00:10:38,846 A seguridade da xente importa máis que os sentimentos. 153 00:10:39,722 --> 00:10:40,556 Ai, si? 154 00:10:41,599 --> 00:10:43,517 Ao rexistrarmos a Igrexa Saejin, 155 00:10:43,517 --> 00:10:46,312 atopou algo que lle pertencía a ela, non si? 156 00:10:47,188 --> 00:10:49,065 Agochouno no peto. 157 00:10:49,690 --> 00:10:52,902 Logo, quedou con ela para confirmar que lle pertencía. 158 00:10:53,861 --> 00:10:55,321 Que era? 159 00:11:00,368 --> 00:11:02,161 Que importa iso agora? 160 00:11:08,000 --> 00:11:10,419 Non me queda claro 161 00:11:10,419 --> 00:11:13,506 se intenta dicir que non ocorreu 162 00:11:14,006 --> 00:11:15,466 ou que non o lembra. 163 00:11:19,136 --> 00:11:21,430 Élle un home moi sensíbel, sabe? 164 00:11:21,430 --> 00:11:23,349 temos que ir manchando. 165 00:11:24,475 --> 00:11:25,476 Vamos. 166 00:11:30,022 --> 00:11:31,440 Esa sospeita de min. 167 00:11:32,024 --> 00:11:33,526 Pois acabemos con ela. 168 00:11:34,110 --> 00:11:36,362 - Farémolo parecer natural. - Como? 169 00:11:38,406 --> 00:11:39,824 Co método dos humanos: 170 00:11:40,616 --> 00:11:42,284 usando unha organización. 171 00:11:52,378 --> 00:11:55,005 É aquí? Quedastes en vervos aquí? 172 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 Síntoa. 173 00:11:58,175 --> 00:11:59,385 Está dentro. 174 00:12:01,554 --> 00:12:03,055 Por que este sitio? 175 00:12:06,350 --> 00:12:08,978 Será un desastre se Heidi e esa cousa loitan. 176 00:12:09,562 --> 00:12:10,688 Ela sábeo. 177 00:12:10,688 --> 00:12:12,523 Hostia, que susto. 178 00:12:12,523 --> 00:12:14,150 Ti queda aquí. 179 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 Por que? 180 00:12:15,776 --> 00:12:19,697 A túa sede de vinganza convértete nunha carga. 181 00:12:45,264 --> 00:12:46,682 Para que querías verme? 182 00:12:47,850 --> 00:12:50,519 Para castigar o que traizoou a nosa especie, 183 00:12:51,312 --> 00:12:54,315 o que pasou do pastor Kwon ao inspector Kim. 184 00:12:55,357 --> 00:12:56,317 Debo matalo. 185 00:12:57,818 --> 00:13:00,780 Non o entendes? Saíu nas noticias para provocarnos. 186 00:13:01,572 --> 00:13:02,907 É unha trampa. 187 00:13:03,407 --> 00:13:05,659 Quere enganarnos. 188 00:13:06,911 --> 00:13:08,454 Tanto ten. 189 00:13:11,874 --> 00:13:13,542 Vouno matar. 190 00:13:14,710 --> 00:13:17,171 Pero xa parasitou unha organización. 191 00:13:18,881 --> 00:13:20,800 As organizacións son incríbeis. 192 00:13:23,594 --> 00:13:25,596 Unha soa criatura pode ser feble, 193 00:13:26,305 --> 00:13:30,726 pero unha organización formada por moitas delas é poderosísima. 194 00:13:32,436 --> 00:13:34,355 El entendeuno. 195 00:13:35,356 --> 00:13:36,690 Estás pedíndome axuda? 196 00:13:38,150 --> 00:13:41,445 A dona deste corpo estaría de acordo, pero eu non. 197 00:13:44,990 --> 00:13:46,826 Ti tamén queres matalo, ou non? 198 00:13:47,910 --> 00:13:50,955 É un acto irracional que vai contra a supervivencia. 199 00:13:55,334 --> 00:13:56,293 A supervivencia? 200 00:13:57,837 --> 00:13:59,964 Iso é o único que che importa? 201 00:14:14,895 --> 00:14:15,896 Mira este home. 202 00:14:17,106 --> 00:14:19,525 Atacoume mesmo sabendo que podía morrer. 203 00:14:19,525 --> 00:14:21,819 Non foi unha decisión racional, 204 00:14:22,361 --> 00:14:25,406 pero agora entendo como se sente. 205 00:14:25,406 --> 00:14:28,826 Entendino cando el matou os da nosa especie. 206 00:14:28,826 --> 00:14:31,871 Non te atrevas a dicir que me entendes! 207 00:14:33,038 --> 00:14:34,999 Non vivimos de forma independente 208 00:14:35,875 --> 00:14:37,918 nin nos reproducirnos. 209 00:14:39,461 --> 00:14:42,673 Só podemos parasitar humanos e comelos. 210 00:14:44,216 --> 00:14:46,468 Culpa túa por nacer parasito. 211 00:14:53,601 --> 00:14:54,768 Que lle pasa a ese? 212 00:14:55,477 --> 00:14:56,312 Efectivamente. 213 00:14:57,229 --> 00:14:58,689 Non o eliximos, 214 00:14:59,607 --> 00:15:01,442 así que nos preguntamos... 215 00:15:04,111 --> 00:15:06,447 cal era a razón da nosa existencia. 216 00:15:09,116 --> 00:15:10,826 Un dos nosos respondeu 217 00:15:12,786 --> 00:15:14,705 que debiamos protexernos, 218 00:15:16,457 --> 00:15:18,959 confiar uns nos outros 219 00:15:20,753 --> 00:15:23,881 e crear unha organización para sobrevivirmos. 220 00:15:25,007 --> 00:15:27,843 Ese que nos deu a razón da nosa existencia... 221 00:15:30,512 --> 00:15:32,139 é a quen quero matar. 222 00:15:33,098 --> 00:15:34,141 Non sexas parva. 223 00:15:35,017 --> 00:15:37,102 Os cabróns que din esas cousas 224 00:15:37,102 --> 00:15:40,105 son os primeiros en traizoar o resto. 225 00:15:42,483 --> 00:15:44,193 Sabes que busca? 226 00:15:44,193 --> 00:15:45,569 Queres sabelo? 227 00:15:45,569 --> 00:15:47,404 Mañá é o festival de folk. 228 00:15:47,404 --> 00:15:49,782 O alcalde de Namcheon estará alí. 229 00:15:49,782 --> 00:15:52,326 Estou seguro de que quere a súa cabeza. 230 00:15:53,202 --> 00:15:55,412 Se se apodera do cerebro do alcalde, 231 00:15:55,913 --> 00:15:59,166 seravos máis difícil sobrevivir. 232 00:16:00,167 --> 00:16:02,586 Ao final, mataranvos os humanos. 233 00:16:03,170 --> 00:16:04,672 Que ides facer? 234 00:16:05,547 --> 00:16:07,549 Acabaremos con ese fillo de puta 235 00:16:07,549 --> 00:16:09,635 antes de que mate o alcalde. 236 00:16:09,635 --> 00:16:11,095 E o seguinte en morrer 237 00:16:11,887 --> 00:16:13,222 serás ti, entendido? 238 00:16:13,806 --> 00:16:16,684 Vou arrincarche a cabeza do corpo da miña irmá. 239 00:16:17,810 --> 00:16:20,312 A última parte do plan non funcionará, 240 00:16:20,813 --> 00:16:24,358 pero, até entón, temos o mesmo obxectivo. 241 00:16:38,372 --> 00:16:41,875 {\an8}CERIMONIA INAUGURAL DO SALÓN CONMEMORATIVO DE CHOI YONG-JAE 242 00:17:10,195 --> 00:17:12,614 Xa chegaron os resultados que pedín? 243 00:17:15,701 --> 00:17:17,244 Vale, agora vou. 244 00:17:19,747 --> 00:17:22,583 Estas son as fotos da autopsia do Can de Caza 1. 245 00:17:23,083 --> 00:17:24,334 E esta é unha imaxe 246 00:17:24,334 --> 00:17:27,129 da arma en que se transforman os parasitos. 247 00:17:27,129 --> 00:17:29,256 Vímola en varios casos. 248 00:17:30,049 --> 00:17:32,885 Comprobaches se se pode reproducir dalgún xeito? 249 00:17:32,885 --> 00:17:36,472 Fixemos unha mostra cun coitelo de cociña 250 00:17:36,472 --> 00:17:38,515 e tentamos recrear o corte. 251 00:17:38,515 --> 00:17:40,392 Deixou un patrón similar. 252 00:17:40,893 --> 00:17:44,396 Dis que é posíbel crear unha arma 253 00:17:44,396 --> 00:17:47,691 para facernos crer que o asasino é un parasito? 254 00:17:48,942 --> 00:17:51,945 Si, por desgraza, iso pasóusenos por alto. 255 00:17:51,945 --> 00:17:55,032 É posíbel que o caso estivese manipulado. 256 00:17:55,532 --> 00:17:57,493 Reabrímolo? 257 00:17:59,536 --> 00:18:00,370 Non. 258 00:18:00,871 --> 00:18:04,500 Non hai nada seguro. Non digamos nada por agora. 259 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 Á orde. 260 00:18:09,421 --> 00:18:10,839 Si, estou na comisaría. 261 00:18:12,341 --> 00:18:13,175 Que? 262 00:18:17,763 --> 00:18:18,889 Ah, capitá Choi. 263 00:18:19,389 --> 00:18:21,225 Déronnos un sopro. 264 00:18:21,225 --> 00:18:25,229 Atoparon o símbolo da Igrexa Saejin nunha igrexa de Gangwon-do. 265 00:18:26,230 --> 00:18:27,397 Un sopro? 266 00:18:27,397 --> 00:18:29,108 Cando e como se enviou? 267 00:18:29,608 --> 00:18:32,111 O capitán Kim recibiu unha denuncia anónima 268 00:18:32,111 --> 00:18:33,237 e avisou a sede. 269 00:18:33,237 --> 00:18:34,446 O capitán Kim? 270 00:18:36,782 --> 00:18:39,409 Cos parasitos de Namil-gun case erradicados, 271 00:18:39,409 --> 00:18:42,496 creo que deberiamos enviar o equipo a Gangwon-do. 272 00:18:43,122 --> 00:18:44,665 Que opina vostede? 273 00:18:45,165 --> 00:18:48,418 Non deberiamos comprobar se a información é fiábel? 274 00:18:48,418 --> 00:18:51,213 Iso debe facelo o Equipo Gris indo ao lugar. 275 00:18:51,213 --> 00:18:52,756 Axiña, se é posíbel. 276 00:18:54,049 --> 00:18:55,717 E os que quedan aquí? 277 00:18:55,717 --> 00:19:00,097 O corpo de policía local encargarase deles. 278 00:19:01,056 --> 00:19:04,893 O Equipo Gris debe ir a Gangwon-do e comezar a limpeza alí. 279 00:19:19,491 --> 00:19:20,909 Preparádevos! 280 00:19:21,410 --> 00:19:23,120 - Por ese lado. - Á orde. 281 00:19:23,120 --> 00:19:25,122 Que andan a facer estes? 282 00:19:25,122 --> 00:19:28,709 Van escoltar o alcalde até o festival. 283 00:20:13,045 --> 00:20:15,631 Ola, este é o móbil de Jeong Su-in. 284 00:20:16,381 --> 00:20:17,216 Son eu. 285 00:20:18,425 --> 00:20:21,220 Jeong Su-in? Ou o monstro? 286 00:20:21,220 --> 00:20:23,722 O monstro que queres matar. 287 00:20:25,891 --> 00:20:27,893 A este paso, vouche coller cariño. 288 00:20:28,477 --> 00:20:29,686 Que queres? 289 00:20:30,354 --> 00:20:32,105 Trabucámonos. 290 00:20:32,689 --> 00:20:36,151 Como dixeches, o inspector Kang non é un parasito. 291 00:20:37,736 --> 00:20:38,654 É humano, 292 00:20:38,654 --> 00:20:41,740 pero asociouse co pastor, que é o seu líder. 293 00:20:42,241 --> 00:20:45,577 Matou ese Can de Caza que tanto querías 294 00:20:47,162 --> 00:20:50,582 e axudoulle ao pastor a pasar ao corpo do capitán Kim. 295 00:20:53,168 --> 00:20:55,337 Dixeches que os dous eran parasitos. 296 00:20:56,296 --> 00:20:57,839 Agora disque é un traidor? 297 00:20:58,757 --> 00:21:02,094 Isto díxonolo un parasito que estaba do lado do pastor. 298 00:21:02,844 --> 00:21:04,972 Pero hai un problema meirande. 299 00:21:05,472 --> 00:21:06,807 A súa meta definitiva 300 00:21:07,641 --> 00:21:11,103 é matar o alcalde e pasar ao seu corpo no festival. 301 00:21:12,771 --> 00:21:14,940 - Que? - Creme. 302 00:21:14,940 --> 00:21:16,733 Vamos para alí 303 00:21:17,234 --> 00:21:18,443 para matalo. 304 00:21:19,361 --> 00:21:22,531 Se fracasamos, alguén terá que tomarnos o relevo. 305 00:21:22,531 --> 00:21:26,576 Deberías vir tamén e axudarnos a matalo. 306 00:21:36,837 --> 00:21:38,505 Que dixo? Como reaccionou? 307 00:21:39,089 --> 00:21:39,923 Aínda nada. 308 00:21:40,549 --> 00:21:44,886 Vou reservar as miñas enerxías para o festival, que terá lugar en breve. 309 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 Vale, si. Vai durmir. 310 00:21:55,731 --> 00:21:59,443 Pero o pastor que trouxo Kang Won-seok cortoulle a cabeza. 311 00:22:00,068 --> 00:22:04,197 Ese cabrón apoderouse do seu corpo e agora finxe ser el! 312 00:22:04,197 --> 00:22:05,615 Por que non me cres? 313 00:22:08,035 --> 00:22:09,286 - Dá a volta. - Como? 314 00:22:10,329 --> 00:22:11,997 E que pasa co de Gangwon-do? 315 00:22:12,497 --> 00:22:15,292 Fágome responsábel eu. Dá volta xa. 316 00:22:16,043 --> 00:22:16,877 Á orde. 317 00:22:51,370 --> 00:22:52,621 Mire cara a aquí. 318 00:22:53,121 --> 00:22:54,206 Aquí, señor. 319 00:23:08,303 --> 00:23:09,805 Sen novidade por agora. 320 00:23:10,806 --> 00:23:13,350 Igual espera que montemos unha escena. 321 00:23:14,309 --> 00:23:15,268 Que tal por aí? 322 00:23:17,854 --> 00:23:18,980 Igual. 323 00:23:20,190 --> 00:23:22,150 - Imos para aí? - Non. 324 00:23:22,150 --> 00:23:24,486 Por agora esperade, como dixo Heidi. 325 00:23:25,153 --> 00:23:27,906 Se vos achegades, ese cabrón descubriranos. 326 00:23:29,324 --> 00:23:30,700 Mantede as distancias. 327 00:23:31,201 --> 00:23:33,954 Vinde se pasa algo. Eu vixiarei por aquí. 328 00:23:35,080 --> 00:23:37,249 - Señor, probe os hotteok. - Claro. 329 00:23:37,249 --> 00:23:39,251 É a tenda máis famosa de aquí. 330 00:23:39,251 --> 00:23:40,168 - Ai, si? - Si. 331 00:23:40,168 --> 00:23:41,670 - Benvido. - Ola. 332 00:23:42,254 --> 00:23:44,047 Que boa pinta. 333 00:23:44,047 --> 00:23:47,717 Vale, un grande marchando para o señor alcalde. 334 00:23:47,717 --> 00:23:50,262 Aquí ten. Coidado, que queima. 335 00:23:51,888 --> 00:23:53,765 - Mimá! - Ai, non. 336 00:23:56,351 --> 00:23:58,645 Está moi esponxoso. Que bo. 337 00:23:59,938 --> 00:24:02,190 Prepáraos con fariña da zona? 338 00:24:03,108 --> 00:24:04,943 - Non, é importada. - Como? 339 00:24:06,653 --> 00:24:08,864 Pero Namil-gun é famoso 340 00:24:08,864 --> 00:24:11,158 por preparar todo de marabilla. 341 00:24:12,492 --> 00:24:15,036 - A especialidade é a man na cociña! - Si. 342 00:24:15,036 --> 00:24:16,163 Si, a boa man. 343 00:24:20,709 --> 00:24:22,335 Non quededes aí parados. 344 00:24:22,335 --> 00:24:24,921 Ide mirar onde vai despois. Bulide. 345 00:24:24,921 --> 00:24:25,964 - Si. - Á orde. 346 00:24:30,719 --> 00:24:31,803 Isto é necesario? 347 00:24:33,138 --> 00:24:35,098 Mesmo cos policías humanos, 348 00:24:35,098 --> 00:24:39,311 se Heidi e mais eu atacamos á vez, deberiamos poder acabar con el. 349 00:24:42,814 --> 00:24:45,358 Heidi non é cauta porque teña medo... 350 00:24:47,736 --> 00:24:48,904 É por min. 351 00:24:49,404 --> 00:24:50,864 Quere protexerme. 352 00:24:53,325 --> 00:24:54,826 Tivo moi mala sorte. 353 00:24:56,161 --> 00:24:59,456 De toda a xente posíbel, entrou en min mentres morría. 354 00:25:01,416 --> 00:25:03,335 Por iso non me invadiu de todo. 355 00:25:05,086 --> 00:25:08,006 Tivo que salvarme antes para poder sobrevivir ela. 356 00:25:09,925 --> 00:25:12,219 Ao final, tornouse nun ser incompleto 357 00:25:13,553 --> 00:25:16,431 que só pode usar a súa forza 10 ou 15 minutos. 358 00:25:19,142 --> 00:25:22,771 Non pode pasar a outro corpo, coma ti e os demais. 359 00:25:24,981 --> 00:25:25,815 Xa, 360 00:25:27,150 --> 00:25:28,610 por iso é tan poderosa. 361 00:25:29,653 --> 00:25:30,487 O que? 362 00:25:30,987 --> 00:25:35,534 Normalmente, cando tomamos o control dun corpo humano por primeira vez, 363 00:25:35,534 --> 00:25:37,953 xa non o consideramos parte de nós. 364 00:25:38,912 --> 00:25:41,957 É coma cando os humanos conducen un coche. 365 00:25:42,874 --> 00:25:45,418 Se rompe, é un problema, pero podes tiralo. 366 00:25:47,128 --> 00:25:48,880 Heidi non pode facer iso. 367 00:25:50,090 --> 00:25:52,008 Debe protexer unha parte dela. 368 00:25:53,134 --> 00:25:55,136 Por iso se fixo forte 369 00:25:55,637 --> 00:25:57,556 e sempre loita desesperadamente 370 00:25:58,557 --> 00:25:59,975 para te protexer. 371 00:26:08,858 --> 00:26:09,859 Moveuse. 372 00:26:10,527 --> 00:26:11,361 Que? Onde? 373 00:26:33,633 --> 00:26:34,843 Alcalde! Por aquí! 374 00:26:51,276 --> 00:26:52,777 Entrade no recinto. 375 00:26:52,777 --> 00:26:53,695 Rápido! 376 00:27:11,421 --> 00:27:12,881 Buscade o alcalde. 377 00:27:12,881 --> 00:27:13,965 - Á orde. - Si. 378 00:27:39,741 --> 00:27:41,368 Pero estes tolearon? 379 00:27:45,830 --> 00:27:47,082 Veña, evacúen a zona! 380 00:27:47,082 --> 00:27:48,208 Axiña! Arriba. 381 00:27:51,127 --> 00:27:53,880 Entraron co alcalde a un edificio. 382 00:27:53,880 --> 00:27:55,632 Hostia. Vinde rápido. 383 00:28:01,971 --> 00:28:04,432 Jeong Su-in, réndete! 384 00:28:05,100 --> 00:28:05,934 Sae! 385 00:28:06,935 --> 00:28:09,354 Xa me ocupo eu desa muller. Ti segue. 386 00:28:10,980 --> 00:28:13,566 Ben. Fai todo o que eu che diga. 387 00:28:15,610 --> 00:28:16,611 Merda. 388 00:28:44,639 --> 00:28:46,307 De verdade precisas matarme? 389 00:28:49,310 --> 00:28:51,187 A nosa meta é só sobrevivir. 390 00:28:52,647 --> 00:28:56,401 Non quero facerlle dano a ninguén, nin sequera a ti. 391 00:28:57,694 --> 00:28:58,903 Ti elixes. 392 00:29:09,372 --> 00:29:10,206 Por aquí. 393 00:29:24,304 --> 00:29:25,138 Que carallo...? 394 00:29:26,264 --> 00:29:27,265 Falta a cabeza. 395 00:29:33,354 --> 00:29:34,189 Onde? 396 00:29:34,773 --> 00:29:36,566 No aparcadoiro de atrás? Ben. 397 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 Hai un coche agardándonos. 398 00:29:41,237 --> 00:29:42,864 No aparcadoiro de atrás. 399 00:30:03,927 --> 00:30:04,928 Que hostia...? 400 00:30:06,554 --> 00:30:07,388 Ei! 401 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 Protexerémolo. 402 00:30:54,519 --> 00:30:57,480 Non vivirá moito tempo sen un hóspede. Leva o... 403 00:31:08,533 --> 00:31:10,827 Ei, estás ben? 404 00:31:36,769 --> 00:31:37,604 A ti, 405 00:31:39,272 --> 00:31:40,106 síntoo. 406 00:32:35,370 --> 00:32:36,871 Canto aguantas? 407 00:32:42,126 --> 00:32:43,336 Non hai ninguén 408 00:32:44,087 --> 00:32:45,797 para te pasar. 409 00:32:47,048 --> 00:32:47,882 Que facemos? 410 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 Onde imos? 411 00:33:31,801 --> 00:33:34,053 - Onde? - Ao aparcadoiro de atrás. 412 00:33:34,053 --> 00:33:35,555 - Alí. - O de atrás? 413 00:33:37,098 --> 00:33:38,057 APARCADOIRO 414 00:34:25,271 --> 00:34:26,147 Corre, rápido! 415 00:34:31,903 --> 00:34:32,737 Á dereita! 416 00:34:52,298 --> 00:34:53,883 Cólleo e marcha de aquí. 417 00:34:55,384 --> 00:34:58,554 Heidi, Su-in, volverei por vós! 418 00:35:55,027 --> 00:35:57,029 - Corre, bule! - Señor alcalde! 419 00:35:57,029 --> 00:35:58,948 - Está ben? - Sacádeo de aquí. 420 00:36:25,516 --> 00:36:26,350 Mutante. 421 00:36:28,019 --> 00:36:30,521 Cando viñeches á igrexa, 422 00:36:31,022 --> 00:36:34,108 por que te puxeches do lado dos humanos? 423 00:36:34,609 --> 00:36:37,904 Pensei que non aceptariades unha mutante coma min. 424 00:36:38,821 --> 00:36:40,531 Que che fixo pensar iso? 425 00:36:43,034 --> 00:36:45,161 Pareciádesvos demasiado aos humanos. 426 00:36:46,120 --> 00:36:48,372 Pareciámonos aos humanos? Vaia. 427 00:36:50,291 --> 00:36:52,126 Non che falta razón. 428 00:36:53,878 --> 00:36:57,548 Nin os humanos nin eu aceptamos mutantes coma ti. 429 00:36:58,549 --> 00:37:01,928 Por iso é tan poderosa a organización humana. 430 00:37:02,720 --> 00:37:07,016 Chámanlle normal á maioría e anormal á minoría mutante. 431 00:37:07,516 --> 00:37:11,187 Reforzan a organización conseguindo o apoio da maioría. 432 00:37:11,687 --> 00:37:13,147 E a gran forma de vida, 433 00:37:13,147 --> 00:37:16,275 a organización humana, nacida deste xeito 434 00:37:16,984 --> 00:37:21,530 posúe un poder incomparábel fronte a unha forma de vida coma nós. 435 00:37:22,782 --> 00:37:27,328 As organizacións humanas sacrifican a moitos cun único obxectivo. 436 00:37:29,997 --> 00:37:33,251 E, cando acadan esa meta, 437 00:37:35,002 --> 00:37:38,547 conmemoran a persoa que serviu como líder... 438 00:37:40,841 --> 00:37:42,802 coma neste salón conmemorativo. 439 00:38:04,949 --> 00:38:05,783 Jeong Su-in! 440 00:38:11,122 --> 00:38:11,956 Heidi. 441 00:38:12,748 --> 00:38:15,167 Su-in. 442 00:38:16,502 --> 00:38:17,336 Merda. 443 00:38:23,175 --> 00:38:26,846 Lembras o mandato que nos deron no momento de nacermos? 444 00:38:27,805 --> 00:38:29,432 Controlar o cerebro humano. 445 00:38:30,599 --> 00:38:31,809 Igual non se refería 446 00:38:32,476 --> 00:38:35,396 a controlar a cabeza física dun humano, 447 00:38:36,605 --> 00:38:39,191 senón a cabeza dunha enorme criatura 448 00:38:39,191 --> 00:38:41,110 chamada organización humana. 449 00:38:54,373 --> 00:38:56,250 Únete a min. 450 00:38:58,085 --> 00:38:59,086 Xuntos, 451 00:39:00,338 --> 00:39:04,050 tomaremos o control da organización humana. 452 00:39:07,178 --> 00:39:08,512 Alto os dous. 453 00:39:18,439 --> 00:39:19,482 Dispáralle. 454 00:39:23,986 --> 00:39:26,364 Capitá Choi, que fai? Dispare! 455 00:39:29,533 --> 00:39:32,620 Se non quere perder a cabeza, dispare! 456 00:39:33,162 --> 00:39:34,288 Xa! 457 00:40:32,638 --> 00:40:34,890 Sabías que lle ía disparar? 458 00:40:36,684 --> 00:40:39,937 Non. Non teño a habilidade de predicir esas cousas. 459 00:40:41,814 --> 00:40:44,442 Entón por que lle atacaches a el e non a min? 460 00:40:45,776 --> 00:40:47,069 Confiei en ti. 461 00:40:50,990 --> 00:40:52,366 Jeong Su-in é moi rara. 462 00:40:53,993 --> 00:40:56,495 Os humanos fixéronlle dano moitas veces 463 00:40:56,996 --> 00:40:59,915 e, mesmo así, non deixa de confiar neles. 464 00:41:00,958 --> 00:41:03,002 É a primeira en axudar os demais. 465 00:41:04,211 --> 00:41:05,337 Así é ela. 466 00:41:08,507 --> 00:41:09,717 Quería imitar 467 00:41:10,718 --> 00:41:12,344 a súa confianza na xente. 468 00:41:16,098 --> 00:41:19,643 No fondo, Jeong Su-in ansía estar coa xente. 469 00:41:21,395 --> 00:41:23,230 Quere vivir entre as persoas. 470 00:41:25,858 --> 00:41:27,860 Su-in! 471 00:41:29,487 --> 00:41:31,947 Jeong Su-in! Su-in, estás ben? 472 00:41:33,491 --> 00:41:35,034 Coida de Su-in. 473 00:41:38,329 --> 00:41:39,288 Ei! Non! 474 00:41:40,414 --> 00:41:44,293 Su-in. Que fago? Jeong Su-in! 475 00:41:44,293 --> 00:41:45,920 Ei! Que pasou? 476 00:41:45,920 --> 00:41:47,338 Que carallo pasou? 477 00:41:47,338 --> 00:41:48,964 Su-in, esperta. 478 00:41:51,634 --> 00:41:52,468 Capitá. 479 00:41:53,886 --> 00:41:55,763 Levádeos ao hospital. Rápido. 480 00:41:58,516 --> 00:42:00,059 Ela non era un parasito? 481 00:42:02,144 --> 00:42:03,938 Os dous humanos normais. 482 00:43:19,680 --> 00:43:21,890 - A que miar? - Que? 483 00:43:25,185 --> 00:43:26,020 Teño traballo. 484 00:43:27,271 --> 00:43:28,397 Cando acabas? 485 00:43:30,024 --> 00:43:30,858 En dúas horas? 486 00:43:35,529 --> 00:43:38,365 Traballas de máis. Non estás cansa? 487 00:43:40,326 --> 00:43:42,328 E ti que? Por onde andabas? 488 00:43:42,995 --> 00:43:43,829 Eu? 489 00:43:44,663 --> 00:43:46,332 Uninme a outra organización. 490 00:43:47,625 --> 00:43:50,252 Outra? Despois de todo o que pasaches? 491 00:43:50,794 --> 00:43:52,838 Non vou formar unha eu. 492 00:43:54,214 --> 00:43:56,175 Non podo ser un lobo solitario. 493 00:43:56,675 --> 00:43:58,802 Ademais, o mundo é un lugar cruel. 494 00:44:07,686 --> 00:44:08,520 Toma. 495 00:44:11,523 --> 00:44:12,650 Impresionante, eh? 496 00:44:12,650 --> 00:44:14,485 Seol Kang-woo do Equipo Gris? 497 00:44:15,569 --> 00:44:18,155 A capitá Choi comproume toda esta roupa. 498 00:44:18,656 --> 00:44:19,740 E xa teño seguro. 499 00:44:21,158 --> 00:44:22,117 Douche envexa? 500 00:44:23,160 --> 00:44:24,495 Penseino moito. 501 00:44:24,995 --> 00:44:27,998 Pero que outra opción teño ademais de intentalo? 502 00:44:31,126 --> 00:44:31,960 Xa. 503 00:44:33,087 --> 00:44:34,088 Alégrome por ti. 504 00:44:42,221 --> 00:44:43,055 Que? 505 00:44:44,306 --> 00:44:45,724 Querías dicirme algo? 506 00:44:46,767 --> 00:44:49,144 Onte recibín unha carta. 507 00:44:49,770 --> 00:44:50,604 O tema é que... 508 00:44:52,606 --> 00:44:54,191 a enviou Heidi. 509 00:44:56,735 --> 00:44:58,612 Púidocha dar ela, 510 00:44:58,612 --> 00:45:02,116 pero pediume que cha lese en alto cunha voz humana. 511 00:45:04,118 --> 00:45:04,952 Vou. 512 00:45:06,453 --> 00:45:07,621 "Ola, Jeong Su-in." 513 00:45:09,915 --> 00:45:11,458 Vale, xa paro coas bromas. 514 00:45:12,960 --> 00:45:15,587 "Esta é a miña primeira carta. 515 00:45:15,587 --> 00:45:17,047 Desculpa se soa mal. 516 00:45:18,340 --> 00:45:20,134 Pensei no significado 517 00:45:20,134 --> 00:45:23,095 da nosa existencia da que falaban os meus. 518 00:45:24,263 --> 00:45:26,348 Non cheguei a unha conclusión, 519 00:45:27,182 --> 00:45:29,685 pero alégrame que sexas a miña hóspede 520 00:45:30,352 --> 00:45:34,565 e que non conseguise controlar o teu cerebro por completo." 521 00:45:39,737 --> 00:45:42,531 Esta frase tes que lela ti. 522 00:45:42,531 --> 00:45:44,408 Eu non podo. 523 00:46:02,551 --> 00:46:03,385 Su-in! 524 00:46:04,845 --> 00:46:07,973 A capitá di que ten un oco para ti no equipo. 525 00:46:08,640 --> 00:46:12,186 Non quedes aquí soa. Chámame se che interesa. 526 00:46:12,728 --> 00:46:13,562 Vémonos. 527 00:46:20,194 --> 00:46:23,572 GÚSTECHE OU NON, NON ESTÁS SOA 528 00:46:51,475 --> 00:46:52,893 Que é? 529 00:46:53,894 --> 00:46:55,729 Di que é periodista 530 00:46:56,230 --> 00:46:59,483 e afirma ser o maior experto que existe en parasitos. 531 00:46:59,983 --> 00:47:03,445 Tamén di que ten información moi importante. 532 00:47:03,445 --> 00:47:05,781 O que? Seguro que non é un chalado? 533 00:47:20,504 --> 00:47:21,839 Grazas por esperar. 534 00:47:22,464 --> 00:47:25,425 Son a capitá Choi Jun-kyung, líder do Equipo Gris. 535 00:47:26,343 --> 00:47:27,177 Como está? 536 00:47:28,846 --> 00:47:31,431 Ola, chámome Shinichi Izumi. 537 00:50:09,297 --> 00:50:14,302 Subtítulos: Noelia Bernárdez Alonso.