1
00:00:17,350 --> 00:00:18,184
Ai!
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,228
Ostras, irmán Kang!
3
00:00:20,729 --> 00:00:22,772
Non estivo nada mal.
4
00:00:24,315 --> 00:00:29,154
Quero xogar ao golf contigo,
pero non dou mellorado.
5
00:00:29,988 --> 00:00:31,656
Pero xogamos, home.
6
00:00:31,656 --> 00:00:33,074
Vas apuntar a Ju-eun
7
00:00:33,074 --> 00:00:35,577
no programa lingüístico no estranxeiro?
8
00:00:36,077 --> 00:00:36,911
Non o sei.
9
00:00:37,704 --> 00:00:39,164
Aínda é moi nova.
10
00:00:40,373 --> 00:00:41,791
Pero que dis?
11
00:00:41,791 --> 00:00:45,086
Os nenos aprenden máis rápido os idiomas.
12
00:00:45,086 --> 00:00:46,171
Tes razón.
13
00:00:46,838 --> 00:00:48,173
Estou preocupada.
14
00:00:48,673 --> 00:00:51,176
E se quedan atrás?
15
00:00:51,676 --> 00:00:55,472
Se non facemos nada,
pode que os noso fillos acaben coma nós...
16
00:00:55,472 --> 00:00:58,016
Xa abonda. Estás poñéndonos en evidencia.
17
00:00:58,016 --> 00:00:59,225
Pero é certo.
18
00:00:59,726 --> 00:01:03,146
A túa carreira non ten futuro.
O soldo de policía é escaso.
19
00:01:03,146 --> 00:01:05,523
E non parece que te vaia ascender.
20
00:01:06,024 --> 00:01:09,110
A ver, se rezamos moito
21
00:01:09,110 --> 00:01:11,279
pode que se produza un milagre.
22
00:01:12,197 --> 00:01:13,031
Amén.
23
00:01:13,823 --> 00:01:16,951
- Si.
- Xa que saíu o tema...
24
00:01:16,951 --> 00:01:17,952
O noso pastor
25
00:01:18,536 --> 00:01:21,956
non veu ao servizo
a semana pasada. Sabes algo del?
26
00:01:23,333 --> 00:01:24,459
Pois non che sei.
27
00:01:24,459 --> 00:01:26,461
Oín no salón de peiteado
28
00:01:26,961 --> 00:01:30,465
que a muller do pastor
parecía nerviosa, por algún motivo.
29
00:01:31,007 --> 00:01:34,844
Ultimamente non dou contactado
con ela. Estou algo preocupada.
30
00:01:35,512 --> 00:01:39,224
Irei ver como andan
cando estea de patrulla.
31
00:01:39,224 --> 00:01:40,141
Tranquilas.
32
00:01:40,141 --> 00:01:41,476
- Grazas.
- Nada.
33
00:01:42,143 --> 00:01:44,479
Onde van os nenos a aprender idiomas?
34
00:01:45,146 --> 00:01:46,272
Pois seica Canadá...
35
00:02:14,926 --> 00:02:15,927
Chairas de marea.
36
00:02:16,427 --> 00:02:18,888
Estanse a estudar estas chairas
37
00:02:18,888 --> 00:02:20,890
porque poden absorber carbono.
38
00:02:20,890 --> 00:02:24,519
Os académicos considéranas
ecosistemas de carbono azul.
39
00:02:24,519 --> 00:02:26,646
Reducen o efecto invernadoiro.
40
00:02:26,646 --> 00:02:27,564
Hoxe...
41
00:02:27,564 --> 00:02:28,481
Pastor Kwon.
42
00:02:28,982 --> 00:02:30,567
Corea pode utilizar...
43
00:02:32,861 --> 00:02:34,112
Está na casa, pastor.
44
00:02:34,612 --> 00:02:38,408
Temos con nós o profesor Yoon Ji-hun,
da Universidade de Hankuk.
45
00:02:38,408 --> 00:02:40,368
Ola, son Yoon Ji-hun.
46
00:02:40,910 --> 00:02:42,036
Profesor Yoon,
47
00:02:42,036 --> 00:02:43,371
como diciamos antes,
48
00:02:43,371 --> 00:02:46,374
deben darse certas condicións
para que as chairas
49
00:02:46,374 --> 00:02:50,253
se formen. Que opina vostede?
50
00:02:50,253 --> 00:02:51,462
Pastor Kwon?
51
00:02:51,462 --> 00:02:54,883
Para que se formen as chairas de marea,
52
00:02:55,675 --> 00:02:57,135
adóitase dicir
53
00:02:57,135 --> 00:03:01,931
que deben darse, ao menos,
tres condicións oceanográficas.
54
00:03:01,931 --> 00:03:03,516
Desculpe un momento.
55
00:03:24,245 --> 00:03:25,121
Pastor Kwon.
56
00:03:33,755 --> 00:03:37,217
Meu Deus! Que é iso? Por que...?
57
00:03:39,969 --> 00:03:43,056
Es policía?
58
00:03:43,056 --> 00:03:44,224
Que é isto?
59
00:03:48,895 --> 00:03:53,650
A nosa especie naceu cun único mandato:
60
00:03:54,817 --> 00:03:55,652
comer
61
00:03:56,569 --> 00:03:57,403
humanos.
62
00:03:58,321 --> 00:04:02,784
Estiven estudando
os humanos e o seu mundo.
63
00:04:04,452 --> 00:04:07,372
A diferenza doutras especies,
64
00:04:08,539 --> 00:04:10,250
os humanos sobreviven usando
65
00:04:11,376 --> 00:04:12,752
un método interesante.
66
00:04:14,170 --> 00:04:15,880
Non teñas medo.
67
00:04:17,632 --> 00:04:20,843
Vouche facer unha proposta.
68
00:04:22,220 --> 00:04:23,054
Creo que...
69
00:04:24,097 --> 00:04:26,391
será beneficioso para ti.
70
00:04:28,017 --> 00:04:29,310
Se non aceptas,
71
00:04:30,812 --> 00:04:31,646
terei
72
00:04:32,814 --> 00:04:33,898
que matarte.
73
00:04:39,195 --> 00:04:40,029
Eu non quero...
74
00:04:42,615 --> 00:04:44,450
controlar só un humano,
75
00:04:44,951 --> 00:04:47,245
senón liderar unha organización.
76
00:04:48,871 --> 00:04:50,790
Como líder da organización,
77
00:04:51,291 --> 00:04:52,500
quero parasitar
78
00:04:54,002 --> 00:04:55,837
esa organización.
79
00:05:10,226 --> 00:05:12,103
A que vén ese sorriso tan raro?
80
00:05:12,770 --> 00:05:15,023
Non é momento de estar serios?
81
00:05:15,940 --> 00:05:18,234
Vexo que se adapta rápido.
82
00:05:19,402 --> 00:05:20,236
Por certo,
83
00:05:21,821 --> 00:05:23,781
se o plan sae ben...
84
00:05:25,908 --> 00:05:28,786
podería ser membro da asemblea
85
00:05:28,786 --> 00:05:30,330
para asistilo?
86
00:05:32,290 --> 00:05:34,417
Podes ser o que queiras.
87
00:05:36,586 --> 00:05:38,755
Axiña controlaremos a organización.
88
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
ROLDA DE PRENSA SOBRE OS PARASITOS
89
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
Ola.
90
00:06:06,949 --> 00:06:10,411
Son Kim Chul-min, capitán do Equipo 3
de Crimes Violentos.
91
00:06:11,079 --> 00:06:13,331
Hoxe, gustaríame poñelos ao día
92
00:06:13,331 --> 00:06:15,541
sobre a investigación dos parasitos.
93
00:06:17,710 --> 00:06:19,253
Estes días, executamos
94
00:06:19,754 --> 00:06:23,466
unha operación a grande escala
co corpo especial antiparasitos.
95
00:06:23,466 --> 00:06:26,052
Como resultado, logramos erradicar
96
00:06:26,052 --> 00:06:29,764
case todos os parasitos da nosa rexión.
97
00:06:30,640 --> 00:06:32,266
Porén, descubrimos
98
00:06:32,266 --> 00:06:35,228
que algúns sobreviviron
e se agocharon pola zona.
99
00:06:35,228 --> 00:06:41,234
Aínda que o Festival de Folk Coreano
se celebrará como estaba previsto,
100
00:06:41,234 --> 00:06:44,904
como xa dixemos, rogámoslles
aos cidadáns que estean alerta
101
00:06:44,904 --> 00:06:49,450
até que todos os parasitos
sexan erradicados.
102
00:06:53,413 --> 00:06:54,747
Ademais,
103
00:06:55,248 --> 00:06:58,251
o Comité de Divulgación de Datos Persoais
104
00:06:58,751 --> 00:07:00,420
decidiu publicar o seguinte.
105
00:07:01,170 --> 00:07:03,881
Jeong Su-in, vinte e nove anos.
106
00:07:04,382 --> 00:07:07,218
Seol Kyung-hee, corenta e cinco anos.
107
00:07:08,302 --> 00:07:11,347
As dúas son residentes de Namil-gun,
108
00:07:11,347 --> 00:07:14,142
mulleres e dun metro sesenta de altura.
109
00:07:15,143 --> 00:07:16,436
Estas dúas mulleres...
110
00:07:16,436 --> 00:07:17,603
Son 6800 won.
111
00:07:17,603 --> 00:07:19,355
...son parasitas e perigosas.
112
00:07:19,355 --> 00:07:24,360
Se as ven ou son testemuña
dalgún comportamento estraño,
113
00:07:24,360 --> 00:07:28,156
informen de inmediato a Comisaría de Namil
114
00:07:28,739 --> 00:07:31,075
ou o corpo especial antiparasitos.
115
00:07:31,826 --> 00:07:34,912
Esta información está dispoñíbel
na web a axencia
116
00:07:34,912 --> 00:07:37,331
para que a cidadanía teña acceso a ela.
117
00:07:38,833 --> 00:07:42,920
Unha vez máis, solicitámoslles
á cidadanía e aos medios
118
00:07:42,920 --> 00:07:46,591
que nos proporcionen
calquera información que teñan.
119
00:07:46,591 --> 00:07:49,927
Agora todo o mundo sabe
como es. Hai que ter coidado.
120
00:07:51,220 --> 00:07:53,389
Por que estas medidas tan drásticas?
121
00:07:54,182 --> 00:07:56,601
Vai vir o alcalde ao festival de folk.
122
00:07:57,768 --> 00:08:01,022
Se aparecen Heidi e ese monstro,
a cousa vaise pór fea.
123
00:08:01,647 --> 00:08:04,233
Intentará pasar ao corpo do alcalde.
124
00:08:07,195 --> 00:08:09,113
KYUNG-HEE
125
00:08:14,702 --> 00:08:15,536
Diga?
126
00:08:16,412 --> 00:08:17,455
Son a túa irmá.
127
00:08:18,414 --> 00:08:21,584
Nin se ocorra dicir iso, puta tola!
128
00:08:22,126 --> 00:08:22,960
Vexámonos.
129
00:08:23,586 --> 00:08:25,796
Ti pensas que toleei? Por que ía ir?
130
00:08:27,423 --> 00:08:29,467
Dille isto á da nosa especie.
131
00:08:29,967 --> 00:08:31,677
Penso que o entenderá.
132
00:08:31,677 --> 00:08:32,970
Vai rañala.
133
00:08:35,681 --> 00:08:36,641
Son eu.
134
00:08:36,641 --> 00:08:39,810
Viches as noticias?
Estamos no mesmo barco.
135
00:08:40,811 --> 00:08:42,021
Vexámonos.
136
00:08:43,189 --> 00:08:45,274
No Xardín Botánico de Cheongil.
137
00:08:48,569 --> 00:08:50,196
Vas quedar con ela?
138
00:08:51,572 --> 00:08:53,741
O monstro que matou a Chul-min
139
00:08:54,242 --> 00:08:57,203
intenta converterse
no alcalde dunha gran cidade.
140
00:08:59,872 --> 00:09:02,416
E que? Que podemos facer nós?
141
00:09:02,416 --> 00:09:05,169
Por iso precisamos
máis xente do noso lado.
142
00:10:02,977 --> 00:10:03,811
Bo traballo.
143
00:10:04,520 --> 00:10:05,354
Grazas.
144
00:10:11,819 --> 00:10:13,904
Moi boa sesión informativa.
145
00:10:14,614 --> 00:10:15,865
Grazas.
146
00:10:17,116 --> 00:10:19,160
Foi ben, xusto como acordaramos.
147
00:10:19,160 --> 00:10:20,286
Algún problema?
148
00:10:20,286 --> 00:10:22,747
Non diría tal.
149
00:10:22,747 --> 00:10:27,084
Puxo moito esforzo en protexer
a Jeong Su-in todo este tempo,
150
00:10:28,878 --> 00:10:31,547
pero parece que hoxe cambiou de opinión.
151
00:10:33,215 --> 00:10:34,383
Iso cre?
152
00:10:35,551 --> 00:10:38,846
A seguridade da xente importa
máis que os sentimentos.
153
00:10:39,722 --> 00:10:40,556
Ai, si?
154
00:10:41,599 --> 00:10:43,517
Ao rexistrarmos a Igrexa Saejin,
155
00:10:43,517 --> 00:10:46,312
atopou algo
que lle pertencía a ela, non si?
156
00:10:47,188 --> 00:10:49,065
Agochouno no peto.
157
00:10:49,690 --> 00:10:52,902
Logo, quedou con ela
para confirmar que lle pertencía.
158
00:10:53,861 --> 00:10:55,321
Que era?
159
00:11:00,368 --> 00:11:02,161
Que importa iso agora?
160
00:11:08,000 --> 00:11:10,419
Non me queda claro
161
00:11:10,419 --> 00:11:13,506
se intenta dicir que non ocorreu
162
00:11:14,006 --> 00:11:15,466
ou que non o lembra.
163
00:11:19,136 --> 00:11:21,430
Élle un home moi sensíbel, sabe?
164
00:11:21,430 --> 00:11:23,349
temos que ir manchando.
165
00:11:24,475 --> 00:11:25,476
Vamos.
166
00:11:30,022 --> 00:11:31,440
Esa sospeita de min.
167
00:11:32,024 --> 00:11:33,526
Pois acabemos con ela.
168
00:11:34,110 --> 00:11:36,362
- Farémolo parecer natural.
- Como?
169
00:11:38,406 --> 00:11:39,824
Co método dos humanos:
170
00:11:40,616 --> 00:11:42,284
usando unha organización.
171
00:11:52,378 --> 00:11:55,005
É aquí? Quedastes en vervos aquí?
172
00:11:56,507 --> 00:11:57,425
Síntoa.
173
00:11:58,175 --> 00:11:59,385
Está dentro.
174
00:12:01,554 --> 00:12:03,055
Por que este sitio?
175
00:12:06,350 --> 00:12:08,978
Será un desastre
se Heidi e esa cousa loitan.
176
00:12:09,562 --> 00:12:10,688
Ela sábeo.
177
00:12:10,688 --> 00:12:12,523
Hostia, que susto.
178
00:12:12,523 --> 00:12:14,150
Ti queda aquí.
179
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
Por que?
180
00:12:15,776 --> 00:12:19,697
A túa sede de vinganza
convértete nunha carga.
181
00:12:45,264 --> 00:12:46,682
Para que querías verme?
182
00:12:47,850 --> 00:12:50,519
Para castigar o que traizoou
a nosa especie,
183
00:12:51,312 --> 00:12:54,315
o que pasou do pastor Kwon
ao inspector Kim.
184
00:12:55,357 --> 00:12:56,317
Debo matalo.
185
00:12:57,818 --> 00:13:00,780
Non o entendes?
Saíu nas noticias para provocarnos.
186
00:13:01,572 --> 00:13:02,907
É unha trampa.
187
00:13:03,407 --> 00:13:05,659
Quere enganarnos.
188
00:13:06,911 --> 00:13:08,454
Tanto ten.
189
00:13:11,874 --> 00:13:13,542
Vouno matar.
190
00:13:14,710 --> 00:13:17,171
Pero xa parasitou unha organización.
191
00:13:18,881 --> 00:13:20,800
As organizacións son incríbeis.
192
00:13:23,594 --> 00:13:25,596
Unha soa criatura pode ser feble,
193
00:13:26,305 --> 00:13:30,726
pero unha organización
formada por moitas delas é poderosísima.
194
00:13:32,436 --> 00:13:34,355
El entendeuno.
195
00:13:35,356 --> 00:13:36,690
Estás pedíndome axuda?
196
00:13:38,150 --> 00:13:41,445
A dona deste corpo
estaría de acordo, pero eu non.
197
00:13:44,990 --> 00:13:46,826
Ti tamén queres matalo, ou non?
198
00:13:47,910 --> 00:13:50,955
É un acto irracional
que vai contra a supervivencia.
199
00:13:55,334 --> 00:13:56,293
A supervivencia?
200
00:13:57,837 --> 00:13:59,964
Iso é o único que che importa?
201
00:14:14,895 --> 00:14:15,896
Mira este home.
202
00:14:17,106 --> 00:14:19,525
Atacoume mesmo sabendo que podía morrer.
203
00:14:19,525 --> 00:14:21,819
Non foi unha decisión racional,
204
00:14:22,361 --> 00:14:25,406
pero agora entendo como se sente.
205
00:14:25,406 --> 00:14:28,826
Entendino cando el matou
os da nosa especie.
206
00:14:28,826 --> 00:14:31,871
Non te atrevas a dicir que me entendes!
207
00:14:33,038 --> 00:14:34,999
Non vivimos de forma independente
208
00:14:35,875 --> 00:14:37,918
nin nos reproducirnos.
209
00:14:39,461 --> 00:14:42,673
Só podemos parasitar humanos e comelos.
210
00:14:44,216 --> 00:14:46,468
Culpa túa por nacer parasito.
211
00:14:53,601 --> 00:14:54,768
Que lle pasa a ese?
212
00:14:55,477 --> 00:14:56,312
Efectivamente.
213
00:14:57,229 --> 00:14:58,689
Non o eliximos,
214
00:14:59,607 --> 00:15:01,442
así que nos preguntamos...
215
00:15:04,111 --> 00:15:06,447
cal era a razón da nosa existencia.
216
00:15:09,116 --> 00:15:10,826
Un dos nosos respondeu
217
00:15:12,786 --> 00:15:14,705
que debiamos protexernos,
218
00:15:16,457 --> 00:15:18,959
confiar uns nos outros
219
00:15:20,753 --> 00:15:23,881
e crear unha organización
para sobrevivirmos.
220
00:15:25,007 --> 00:15:27,843
Ese que nos deu
a razón da nosa existencia...
221
00:15:30,512 --> 00:15:32,139
é a quen quero matar.
222
00:15:33,098 --> 00:15:34,141
Non sexas parva.
223
00:15:35,017 --> 00:15:37,102
Os cabróns que din esas cousas
224
00:15:37,102 --> 00:15:40,105
son os primeiros en traizoar o resto.
225
00:15:42,483 --> 00:15:44,193
Sabes que busca?
226
00:15:44,193 --> 00:15:45,569
Queres sabelo?
227
00:15:45,569 --> 00:15:47,404
Mañá é o festival de folk.
228
00:15:47,404 --> 00:15:49,782
O alcalde de Namcheon estará alí.
229
00:15:49,782 --> 00:15:52,326
Estou seguro de que quere a súa cabeza.
230
00:15:53,202 --> 00:15:55,412
Se se apodera do cerebro do alcalde,
231
00:15:55,913 --> 00:15:59,166
seravos máis difícil sobrevivir.
232
00:16:00,167 --> 00:16:02,586
Ao final, mataranvos os humanos.
233
00:16:03,170 --> 00:16:04,672
Que ides facer?
234
00:16:05,547 --> 00:16:07,549
Acabaremos con ese fillo de puta
235
00:16:07,549 --> 00:16:09,635
antes de que mate o alcalde.
236
00:16:09,635 --> 00:16:11,095
E o seguinte en morrer
237
00:16:11,887 --> 00:16:13,222
serás ti, entendido?
238
00:16:13,806 --> 00:16:16,684
Vou arrincarche a cabeza
do corpo da miña irmá.
239
00:16:17,810 --> 00:16:20,312
A última parte do plan non funcionará,
240
00:16:20,813 --> 00:16:24,358
pero, até entón, temos o mesmo obxectivo.
241
00:16:38,372 --> 00:16:41,875
{\an8}CERIMONIA INAUGURAL
DO SALÓN CONMEMORATIVO DE CHOI YONG-JAE
242
00:17:10,195 --> 00:17:12,614
Xa chegaron os resultados que pedín?
243
00:17:15,701 --> 00:17:17,244
Vale, agora vou.
244
00:17:19,747 --> 00:17:22,583
Estas son as fotos
da autopsia do Can de Caza 1.
245
00:17:23,083 --> 00:17:24,334
E esta é unha imaxe
246
00:17:24,334 --> 00:17:27,129
da arma
en que se transforman os parasitos.
247
00:17:27,129 --> 00:17:29,256
Vímola en varios casos.
248
00:17:30,049 --> 00:17:32,885
Comprobaches
se se pode reproducir dalgún xeito?
249
00:17:32,885 --> 00:17:36,472
Fixemos unha mostra cun coitelo de cociña
250
00:17:36,472 --> 00:17:38,515
e tentamos recrear o corte.
251
00:17:38,515 --> 00:17:40,392
Deixou un patrón similar.
252
00:17:40,893 --> 00:17:44,396
Dis que é posíbel crear unha arma
253
00:17:44,396 --> 00:17:47,691
para facernos crer
que o asasino é un parasito?
254
00:17:48,942 --> 00:17:51,945
Si, por desgraza, iso pasóusenos por alto.
255
00:17:51,945 --> 00:17:55,032
É posíbel que o caso estivese manipulado.
256
00:17:55,532 --> 00:17:57,493
Reabrímolo?
257
00:17:59,536 --> 00:18:00,370
Non.
258
00:18:00,871 --> 00:18:04,500
Non hai nada seguro.
Non digamos nada por agora.
259
00:18:04,500 --> 00:18:05,417
Á orde.
260
00:18:09,421 --> 00:18:10,839
Si, estou na comisaría.
261
00:18:12,341 --> 00:18:13,175
Que?
262
00:18:17,763 --> 00:18:18,889
Ah, capitá Choi.
263
00:18:19,389 --> 00:18:21,225
Déronnos un sopro.
264
00:18:21,225 --> 00:18:25,229
Atoparon o símbolo da Igrexa Saejin
nunha igrexa de Gangwon-do.
265
00:18:26,230 --> 00:18:27,397
Un sopro?
266
00:18:27,397 --> 00:18:29,108
Cando e como se enviou?
267
00:18:29,608 --> 00:18:32,111
O capitán Kim recibiu
unha denuncia anónima
268
00:18:32,111 --> 00:18:33,237
e avisou a sede.
269
00:18:33,237 --> 00:18:34,446
O capitán Kim?
270
00:18:36,782 --> 00:18:39,409
Cos parasitos de Namil-gun
case erradicados,
271
00:18:39,409 --> 00:18:42,496
creo que deberiamos enviar
o equipo a Gangwon-do.
272
00:18:43,122 --> 00:18:44,665
Que opina vostede?
273
00:18:45,165 --> 00:18:48,418
Non deberiamos comprobar
se a información é fiábel?
274
00:18:48,418 --> 00:18:51,213
Iso debe facelo o Equipo Gris
indo ao lugar.
275
00:18:51,213 --> 00:18:52,756
Axiña, se é posíbel.
276
00:18:54,049 --> 00:18:55,717
E os que quedan aquí?
277
00:18:55,717 --> 00:19:00,097
O corpo de policía local
encargarase deles.
278
00:19:01,056 --> 00:19:04,893
O Equipo Gris debe ir a Gangwon-do
e comezar a limpeza alí.
279
00:19:19,491 --> 00:19:20,909
Preparádevos!
280
00:19:21,410 --> 00:19:23,120
- Por ese lado.
- Á orde.
281
00:19:23,120 --> 00:19:25,122
Que andan a facer estes?
282
00:19:25,122 --> 00:19:28,709
Van escoltar o alcalde até o festival.
283
00:20:13,045 --> 00:20:15,631
Ola, este é o móbil de Jeong Su-in.
284
00:20:16,381 --> 00:20:17,216
Son eu.
285
00:20:18,425 --> 00:20:21,220
Jeong Su-in? Ou o monstro?
286
00:20:21,220 --> 00:20:23,722
O monstro que queres matar.
287
00:20:25,891 --> 00:20:27,893
A este paso, vouche coller cariño.
288
00:20:28,477 --> 00:20:29,686
Que queres?
289
00:20:30,354 --> 00:20:32,105
Trabucámonos.
290
00:20:32,689 --> 00:20:36,151
Como dixeches, o inspector Kang
non é un parasito.
291
00:20:37,736 --> 00:20:38,654
É humano,
292
00:20:38,654 --> 00:20:41,740
pero asociouse co pastor,
que é o seu líder.
293
00:20:42,241 --> 00:20:45,577
Matou ese Can de Caza que tanto querías
294
00:20:47,162 --> 00:20:50,582
e axudoulle ao pastor
a pasar ao corpo do capitán Kim.
295
00:20:53,168 --> 00:20:55,337
Dixeches que os dous eran parasitos.
296
00:20:56,296 --> 00:20:57,839
Agora disque é un traidor?
297
00:20:58,757 --> 00:21:02,094
Isto díxonolo un parasito
que estaba do lado do pastor.
298
00:21:02,844 --> 00:21:04,972
Pero hai un problema meirande.
299
00:21:05,472 --> 00:21:06,807
A súa meta definitiva
300
00:21:07,641 --> 00:21:11,103
é matar o alcalde
e pasar ao seu corpo no festival.
301
00:21:12,771 --> 00:21:14,940
- Que?
- Creme.
302
00:21:14,940 --> 00:21:16,733
Vamos para alí
303
00:21:17,234 --> 00:21:18,443
para matalo.
304
00:21:19,361 --> 00:21:22,531
Se fracasamos,
alguén terá que tomarnos o relevo.
305
00:21:22,531 --> 00:21:26,576
Deberías vir tamén e axudarnos a matalo.
306
00:21:36,837 --> 00:21:38,505
Que dixo? Como reaccionou?
307
00:21:39,089 --> 00:21:39,923
Aínda nada.
308
00:21:40,549 --> 00:21:44,886
Vou reservar as miñas enerxías
para o festival, que terá lugar en breve.
309
00:21:44,886 --> 00:21:47,139
Vale, si. Vai durmir.
310
00:21:55,731 --> 00:21:59,443
Pero o pastor que trouxo Kang Won-seok
cortoulle a cabeza.
311
00:22:00,068 --> 00:22:04,197
Ese cabrón apoderouse do seu corpo
e agora finxe ser el!
312
00:22:04,197 --> 00:22:05,615
Por que non me cres?
313
00:22:08,035 --> 00:22:09,286
- Dá a volta.
- Como?
314
00:22:10,329 --> 00:22:11,997
E que pasa co de Gangwon-do?
315
00:22:12,497 --> 00:22:15,292
Fágome responsábel eu. Dá volta xa.
316
00:22:16,043 --> 00:22:16,877
Á orde.
317
00:22:51,370 --> 00:22:52,621
Mire cara a aquí.
318
00:22:53,121 --> 00:22:54,206
Aquí, señor.
319
00:23:08,303 --> 00:23:09,805
Sen novidade por agora.
320
00:23:10,806 --> 00:23:13,350
Igual espera que montemos unha escena.
321
00:23:14,309 --> 00:23:15,268
Que tal por aí?
322
00:23:17,854 --> 00:23:18,980
Igual.
323
00:23:20,190 --> 00:23:22,150
- Imos para aí?
- Non.
324
00:23:22,150 --> 00:23:24,486
Por agora esperade, como dixo Heidi.
325
00:23:25,153 --> 00:23:27,906
Se vos achegades,
ese cabrón descubriranos.
326
00:23:29,324 --> 00:23:30,700
Mantede as distancias.
327
00:23:31,201 --> 00:23:33,954
Vinde se pasa algo. Eu vixiarei por aquí.
328
00:23:35,080 --> 00:23:37,249
- Señor, probe os hotteok.
- Claro.
329
00:23:37,249 --> 00:23:39,251
É a tenda máis famosa de aquí.
330
00:23:39,251 --> 00:23:40,168
- Ai, si?
- Si.
331
00:23:40,168 --> 00:23:41,670
- Benvido.
- Ola.
332
00:23:42,254 --> 00:23:44,047
Que boa pinta.
333
00:23:44,047 --> 00:23:47,717
Vale, un grande
marchando para o señor alcalde.
334
00:23:47,717 --> 00:23:50,262
Aquí ten. Coidado, que queima.
335
00:23:51,888 --> 00:23:53,765
- Mimá!
- Ai, non.
336
00:23:56,351 --> 00:23:58,645
Está moi esponxoso. Que bo.
337
00:23:59,938 --> 00:24:02,190
Prepáraos con fariña da zona?
338
00:24:03,108 --> 00:24:04,943
- Non, é importada.
- Como?
339
00:24:06,653 --> 00:24:08,864
Pero Namil-gun é famoso
340
00:24:08,864 --> 00:24:11,158
por preparar todo de marabilla.
341
00:24:12,492 --> 00:24:15,036
- A especialidade é a man na cociña!
- Si.
342
00:24:15,036 --> 00:24:16,163
Si, a boa man.
343
00:24:20,709 --> 00:24:22,335
Non quededes aí parados.
344
00:24:22,335 --> 00:24:24,921
Ide mirar onde vai despois. Bulide.
345
00:24:24,921 --> 00:24:25,964
- Si.
- Á orde.
346
00:24:30,719 --> 00:24:31,803
Isto é necesario?
347
00:24:33,138 --> 00:24:35,098
Mesmo cos policías humanos,
348
00:24:35,098 --> 00:24:39,311
se Heidi e mais eu atacamos á vez,
deberiamos poder acabar con el.
349
00:24:42,814 --> 00:24:45,358
Heidi non é cauta porque teña medo...
350
00:24:47,736 --> 00:24:48,904
É por min.
351
00:24:49,404 --> 00:24:50,864
Quere protexerme.
352
00:24:53,325 --> 00:24:54,826
Tivo moi mala sorte.
353
00:24:56,161 --> 00:24:59,456
De toda a xente posíbel,
entrou en min mentres morría.
354
00:25:01,416 --> 00:25:03,335
Por iso non me invadiu de todo.
355
00:25:05,086 --> 00:25:08,006
Tivo que salvarme antes
para poder sobrevivir ela.
356
00:25:09,925 --> 00:25:12,219
Ao final, tornouse nun ser incompleto
357
00:25:13,553 --> 00:25:16,431
que só pode usar
a súa forza 10 ou 15 minutos.
358
00:25:19,142 --> 00:25:22,771
Non pode pasar a outro corpo,
coma ti e os demais.
359
00:25:24,981 --> 00:25:25,815
Xa,
360
00:25:27,150 --> 00:25:28,610
por iso é tan poderosa.
361
00:25:29,653 --> 00:25:30,487
O que?
362
00:25:30,987 --> 00:25:35,534
Normalmente, cando tomamos o control
dun corpo humano por primeira vez,
363
00:25:35,534 --> 00:25:37,953
xa non o consideramos parte de nós.
364
00:25:38,912 --> 00:25:41,957
É coma cando os humanos conducen un coche.
365
00:25:42,874 --> 00:25:45,418
Se rompe, é un problema,
pero podes tiralo.
366
00:25:47,128 --> 00:25:48,880
Heidi non pode facer iso.
367
00:25:50,090 --> 00:25:52,008
Debe protexer unha parte dela.
368
00:25:53,134 --> 00:25:55,136
Por iso se fixo forte
369
00:25:55,637 --> 00:25:57,556
e sempre loita desesperadamente
370
00:25:58,557 --> 00:25:59,975
para te protexer.
371
00:26:08,858 --> 00:26:09,859
Moveuse.
372
00:26:10,527 --> 00:26:11,361
Que? Onde?
373
00:26:33,633 --> 00:26:34,843
Alcalde! Por aquí!
374
00:26:51,276 --> 00:26:52,777
Entrade no recinto.
375
00:26:52,777 --> 00:26:53,695
Rápido!
376
00:27:11,421 --> 00:27:12,881
Buscade o alcalde.
377
00:27:12,881 --> 00:27:13,965
- Á orde.
- Si.
378
00:27:39,741 --> 00:27:41,368
Pero estes tolearon?
379
00:27:45,830 --> 00:27:47,082
Veña, evacúen a zona!
380
00:27:47,082 --> 00:27:48,208
Axiña! Arriba.
381
00:27:51,127 --> 00:27:53,880
Entraron co alcalde a un edificio.
382
00:27:53,880 --> 00:27:55,632
Hostia. Vinde rápido.
383
00:28:01,971 --> 00:28:04,432
Jeong Su-in, réndete!
384
00:28:05,100 --> 00:28:05,934
Sae!
385
00:28:06,935 --> 00:28:09,354
Xa me ocupo eu desa muller. Ti segue.
386
00:28:10,980 --> 00:28:13,566
Ben. Fai todo o que eu che diga.
387
00:28:15,610 --> 00:28:16,611
Merda.
388
00:28:44,639 --> 00:28:46,307
De verdade precisas matarme?
389
00:28:49,310 --> 00:28:51,187
A nosa meta é só sobrevivir.
390
00:28:52,647 --> 00:28:56,401
Non quero facerlle dano
a ninguén, nin sequera a ti.
391
00:28:57,694 --> 00:28:58,903
Ti elixes.
392
00:29:09,372 --> 00:29:10,206
Por aquí.
393
00:29:24,304 --> 00:29:25,138
Que carallo...?
394
00:29:26,264 --> 00:29:27,265
Falta a cabeza.
395
00:29:33,354 --> 00:29:34,189
Onde?
396
00:29:34,773 --> 00:29:36,566
No aparcadoiro de atrás? Ben.
397
00:29:37,400 --> 00:29:39,110
Hai un coche agardándonos.
398
00:29:41,237 --> 00:29:42,864
No aparcadoiro de atrás.
399
00:30:03,927 --> 00:30:04,928
Que hostia...?
400
00:30:06,554 --> 00:30:07,388
Ei!
401
00:30:12,560 --> 00:30:13,686
Protexerémolo.
402
00:30:54,519 --> 00:30:57,480
Non vivirá moito tempo
sen un hóspede. Leva o...
403
00:31:08,533 --> 00:31:10,827
Ei, estás ben?
404
00:31:36,769 --> 00:31:37,604
A ti,
405
00:31:39,272 --> 00:31:40,106
síntoo.
406
00:32:35,370 --> 00:32:36,871
Canto aguantas?
407
00:32:42,126 --> 00:32:43,336
Non hai ninguén
408
00:32:44,087 --> 00:32:45,797
para te pasar.
409
00:32:47,048 --> 00:32:47,882
Que facemos?
410
00:33:29,590 --> 00:33:31,092
Onde imos?
411
00:33:31,801 --> 00:33:34,053
- Onde?
- Ao aparcadoiro de atrás.
412
00:33:34,053 --> 00:33:35,555
- Alí.
- O de atrás?
413
00:33:37,098 --> 00:33:38,057
APARCADOIRO
414
00:34:25,271 --> 00:34:26,147
Corre, rápido!
415
00:34:31,903 --> 00:34:32,737
Á dereita!
416
00:34:52,298 --> 00:34:53,883
Cólleo e marcha de aquí.
417
00:34:55,384 --> 00:34:58,554
Heidi, Su-in, volverei por vós!
418
00:35:55,027 --> 00:35:57,029
- Corre, bule!
- Señor alcalde!
419
00:35:57,029 --> 00:35:58,948
- Está ben?
- Sacádeo de aquí.
420
00:36:25,516 --> 00:36:26,350
Mutante.
421
00:36:28,019 --> 00:36:30,521
Cando viñeches á igrexa,
422
00:36:31,022 --> 00:36:34,108
por que te puxeches do lado dos humanos?
423
00:36:34,609 --> 00:36:37,904
Pensei que non aceptariades
unha mutante coma min.
424
00:36:38,821 --> 00:36:40,531
Que che fixo pensar iso?
425
00:36:43,034 --> 00:36:45,161
Pareciádesvos demasiado aos humanos.
426
00:36:46,120 --> 00:36:48,372
Pareciámonos aos humanos? Vaia.
427
00:36:50,291 --> 00:36:52,126
Non che falta razón.
428
00:36:53,878 --> 00:36:57,548
Nin os humanos nin eu
aceptamos mutantes coma ti.
429
00:36:58,549 --> 00:37:01,928
Por iso é tan poderosa
a organización humana.
430
00:37:02,720 --> 00:37:07,016
Chámanlle normal á maioría
e anormal á minoría mutante.
431
00:37:07,516 --> 00:37:11,187
Reforzan a organización
conseguindo o apoio da maioría.
432
00:37:11,687 --> 00:37:13,147
E a gran forma de vida,
433
00:37:13,147 --> 00:37:16,275
a organización humana, nacida deste xeito
434
00:37:16,984 --> 00:37:21,530
posúe un poder incomparábel
fronte a unha forma de vida coma nós.
435
00:37:22,782 --> 00:37:27,328
As organizacións humanas sacrifican
a moitos cun único obxectivo.
436
00:37:29,997 --> 00:37:33,251
E, cando acadan esa meta,
437
00:37:35,002 --> 00:37:38,547
conmemoran a persoa que serviu como líder...
438
00:37:40,841 --> 00:37:42,802
coma neste salón conmemorativo.
439
00:38:04,949 --> 00:38:05,783
Jeong Su-in!
440
00:38:11,122 --> 00:38:11,956
Heidi.
441
00:38:12,748 --> 00:38:15,167
Su-in.
442
00:38:16,502 --> 00:38:17,336
Merda.
443
00:38:23,175 --> 00:38:26,846
Lembras o mandato
que nos deron no momento de nacermos?
444
00:38:27,805 --> 00:38:29,432
Controlar o cerebro humano.
445
00:38:30,599 --> 00:38:31,809
Igual non se refería
446
00:38:32,476 --> 00:38:35,396
a controlar a cabeza física dun humano,
447
00:38:36,605 --> 00:38:39,191
senón a cabeza dunha enorme criatura
448
00:38:39,191 --> 00:38:41,110
chamada organización humana.
449
00:38:54,373 --> 00:38:56,250
Únete a min.
450
00:38:58,085 --> 00:38:59,086
Xuntos,
451
00:39:00,338 --> 00:39:04,050
tomaremos o control
da organización humana.
452
00:39:07,178 --> 00:39:08,512
Alto os dous.
453
00:39:18,439 --> 00:39:19,482
Dispáralle.
454
00:39:23,986 --> 00:39:26,364
Capitá Choi, que fai? Dispare!
455
00:39:29,533 --> 00:39:32,620
Se non quere perder a cabeza, dispare!
456
00:39:33,162 --> 00:39:34,288
Xa!
457
00:40:32,638 --> 00:40:34,890
Sabías que lle ía disparar?
458
00:40:36,684 --> 00:40:39,937
Non. Non teño a habilidade
de predicir esas cousas.
459
00:40:41,814 --> 00:40:44,442
Entón por que lle atacaches
a el e non a min?
460
00:40:45,776 --> 00:40:47,069
Confiei en ti.
461
00:40:50,990 --> 00:40:52,366
Jeong Su-in é moi rara.
462
00:40:53,993 --> 00:40:56,495
Os humanos fixéronlle dano moitas veces
463
00:40:56,996 --> 00:40:59,915
e, mesmo así, non deixa de confiar neles.
464
00:41:00,958 --> 00:41:03,002
É a primeira en axudar os demais.
465
00:41:04,211 --> 00:41:05,337
Así é ela.
466
00:41:08,507 --> 00:41:09,717
Quería imitar
467
00:41:10,718 --> 00:41:12,344
a súa confianza na xente.
468
00:41:16,098 --> 00:41:19,643
No fondo, Jeong Su-in
ansía estar coa xente.
469
00:41:21,395 --> 00:41:23,230
Quere vivir entre as persoas.
470
00:41:25,858 --> 00:41:27,860
Su-in!
471
00:41:29,487 --> 00:41:31,947
Jeong Su-in! Su-in, estás ben?
472
00:41:33,491 --> 00:41:35,034
Coida de Su-in.
473
00:41:38,329 --> 00:41:39,288
Ei! Non!
474
00:41:40,414 --> 00:41:44,293
Su-in. Que fago? Jeong Su-in!
475
00:41:44,293 --> 00:41:45,920
Ei! Que pasou?
476
00:41:45,920 --> 00:41:47,338
Que carallo pasou?
477
00:41:47,338 --> 00:41:48,964
Su-in, esperta.
478
00:41:51,634 --> 00:41:52,468
Capitá.
479
00:41:53,886 --> 00:41:55,763
Levádeos ao hospital. Rápido.
480
00:41:58,516 --> 00:42:00,059
Ela non era un parasito?
481
00:42:02,144 --> 00:42:03,938
Os dous humanos normais.
482
00:43:19,680 --> 00:43:21,890
- A que miar?
- Que?
483
00:43:25,185 --> 00:43:26,020
Teño traballo.
484
00:43:27,271 --> 00:43:28,397
Cando acabas?
485
00:43:30,024 --> 00:43:30,858
En dúas horas?
486
00:43:35,529 --> 00:43:38,365
Traballas de máis. Non estás cansa?
487
00:43:40,326 --> 00:43:42,328
E ti que? Por onde andabas?
488
00:43:42,995 --> 00:43:43,829
Eu?
489
00:43:44,663 --> 00:43:46,332
Uninme a outra organización.
490
00:43:47,625 --> 00:43:50,252
Outra? Despois de todo o que pasaches?
491
00:43:50,794 --> 00:43:52,838
Non vou formar unha eu.
492
00:43:54,214 --> 00:43:56,175
Non podo ser un lobo solitario.
493
00:43:56,675 --> 00:43:58,802
Ademais, o mundo é un lugar cruel.
494
00:44:07,686 --> 00:44:08,520
Toma.
495
00:44:11,523 --> 00:44:12,650
Impresionante, eh?
496
00:44:12,650 --> 00:44:14,485
Seol Kang-woo do Equipo Gris?
497
00:44:15,569 --> 00:44:18,155
A capitá Choi comproume toda esta roupa.
498
00:44:18,656 --> 00:44:19,740
E xa teño seguro.
499
00:44:21,158 --> 00:44:22,117
Douche envexa?
500
00:44:23,160 --> 00:44:24,495
Penseino moito.
501
00:44:24,995 --> 00:44:27,998
Pero que outra opción teño
ademais de intentalo?
502
00:44:31,126 --> 00:44:31,960
Xa.
503
00:44:33,087 --> 00:44:34,088
Alégrome por ti.
504
00:44:42,221 --> 00:44:43,055
Que?
505
00:44:44,306 --> 00:44:45,724
Querías dicirme algo?
506
00:44:46,767 --> 00:44:49,144
Onte recibín unha carta.
507
00:44:49,770 --> 00:44:50,604
O tema é que...
508
00:44:52,606 --> 00:44:54,191
a enviou Heidi.
509
00:44:56,735 --> 00:44:58,612
Púidocha dar ela,
510
00:44:58,612 --> 00:45:02,116
pero pediume que cha lese
en alto cunha voz humana.
511
00:45:04,118 --> 00:45:04,952
Vou.
512
00:45:06,453 --> 00:45:07,621
"Ola, Jeong Su-in."
513
00:45:09,915 --> 00:45:11,458
Vale, xa paro coas bromas.
514
00:45:12,960 --> 00:45:15,587
"Esta é a miña primeira carta.
515
00:45:15,587 --> 00:45:17,047
Desculpa se soa mal.
516
00:45:18,340 --> 00:45:20,134
Pensei no significado
517
00:45:20,134 --> 00:45:23,095
da nosa existencia da que falaban os meus.
518
00:45:24,263 --> 00:45:26,348
Non cheguei a unha conclusión,
519
00:45:27,182 --> 00:45:29,685
pero alégrame que sexas a miña hóspede
520
00:45:30,352 --> 00:45:34,565
e que non conseguise controlar
o teu cerebro por completo."
521
00:45:39,737 --> 00:45:42,531
Esta frase tes que lela ti.
522
00:45:42,531 --> 00:45:44,408
Eu non podo.
523
00:46:02,551 --> 00:46:03,385
Su-in!
524
00:46:04,845 --> 00:46:07,973
A capitá di que ten
un oco para ti no equipo.
525
00:46:08,640 --> 00:46:12,186
Non quedes aquí soa.
Chámame se che interesa.
526
00:46:12,728 --> 00:46:13,562
Vémonos.
527
00:46:20,194 --> 00:46:23,572
GÚSTECHE OU NON, NON ESTÁS SOA
528
00:46:51,475 --> 00:46:52,893
Que é?
529
00:46:53,894 --> 00:46:55,729
Di que é periodista
530
00:46:56,230 --> 00:46:59,483
e afirma ser o maior experto
que existe en parasitos.
531
00:46:59,983 --> 00:47:03,445
Tamén di que ten
información moi importante.
532
00:47:03,445 --> 00:47:05,781
O que? Seguro que non é un chalado?
533
00:47:20,504 --> 00:47:21,839
Grazas por esperar.
534
00:47:22,464 --> 00:47:25,425
Son a capitá Choi Jun-kyung,
líder do Equipo Gris.
535
00:47:26,343 --> 00:47:27,177
Como está?
536
00:47:28,846 --> 00:47:31,431
Ola, chámome Shinichi Izumi.
537
00:50:09,297 --> 00:50:14,302
Subtítulos: Noelia Bernárdez Alonso.