1
00:00:17,350 --> 00:00:18,184
Mince.
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,228
Mon cher Kang.
3
00:00:20,729 --> 00:00:22,522
Allons, c'était un joli tir.
4
00:00:24,315 --> 00:00:29,154
J'aimerais jouer au golf avec vous,
mais je ne m'améliore pas.
5
00:00:29,988 --> 00:00:31,656
Allez, venez donc.
6
00:00:31,656 --> 00:00:35,577
Allez-vous inscrire Ju-eun
à un bain de langue pour les vacances ?
7
00:00:36,161 --> 00:00:36,995
J'hésite.
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,164
Elle est encore jeune.
9
00:00:40,373 --> 00:00:41,791
Comment ça ?
10
00:00:41,791 --> 00:00:45,086
Plus on est jeune,
mieux on apprend les langues.
11
00:00:45,086 --> 00:00:46,171
C'est vrai.
12
00:00:46,796 --> 00:00:48,173
En fait, je m'inquiète.
13
00:00:48,673 --> 00:00:51,176
Et s'ils sont déjà à la traîne ?
14
00:00:51,676 --> 00:00:55,513
J'ai peur que nos enfants
finissent comme nous si on ne fait rien...
15
00:00:55,513 --> 00:00:58,016
Tu nous fais honte devant les diacres.
16
00:00:58,016 --> 00:00:59,225
Mais c'est vrai.
17
00:00:59,726 --> 00:01:03,146
Ta carrière n'a aucun avenir
et le salaire d'un flic est fixe.
18
00:01:03,146 --> 00:01:05,523
Et tu ne seras pas promu de sitôt.
19
00:01:06,024 --> 00:01:09,110
Si l'on prie tous ensemble,
20
00:01:09,110 --> 00:01:11,279
un miracle pourrait se produire.
21
00:01:12,197 --> 00:01:13,031
Amen.
22
00:01:13,823 --> 00:01:16,951
- Oui.
- Maintenant qu'on aborde le sujet...
23
00:01:16,951 --> 00:01:17,952
Notre pasteur
24
00:01:18,536 --> 00:01:21,956
ne vient plus depuis un moment.
Avez-vous des nouvelles ?
25
00:01:23,333 --> 00:01:24,459
Non, pas vraiment.
26
00:01:24,459 --> 00:01:26,461
J'ai appris au salon de coiffure
27
00:01:26,961 --> 00:01:30,423
que la femme du pasteur
avait l'air anxieuse.
28
00:01:31,007 --> 00:01:34,844
Je n'ai pas pu la joindre récemment,
alors je m'inquiète un peu.
29
00:01:35,512 --> 00:01:39,224
Je passerai les voir
lors de ma prochaine patrouille.
30
00:01:39,224 --> 00:01:40,141
Rassurez-vous.
31
00:01:40,141 --> 00:01:41,559
- Merci.
- Aucun souci.
32
00:01:42,143 --> 00:01:44,479
Où envoyez-vous les enfants ?
33
00:01:45,146 --> 00:01:46,272
Eh bien, au Canada...
34
00:02:14,926 --> 00:02:15,927
Nos vasières.
35
00:02:16,427 --> 00:02:18,888
L'intérêt pour les vasières augmente,
36
00:02:18,888 --> 00:02:20,890
car elles absorbent le carbone.
37
00:02:20,890 --> 00:02:24,519
Les facultés appellent les vasières
"écosystème de carbone bleu",
38
00:02:24,519 --> 00:02:26,646
car elles réduisent
les gaz à effet de serre.
39
00:02:26,646 --> 00:02:27,564
Nous allons...
40
00:02:27,564 --> 00:02:28,481
Révérend Kwon.
41
00:02:32,861 --> 00:02:34,112
Vous étiez donc ici.
42
00:02:34,612 --> 00:02:38,408
Voici le professeur Yoon Ji-hong,
de l'université Hankuk.
43
00:02:38,408 --> 00:02:40,368
Bonjour. Je suis Yoon Ji-hong.
44
00:02:40,910 --> 00:02:42,036
Professeur Yoon.
45
00:02:42,036 --> 00:02:46,374
En effet, certaines conditions
doivent être réunies pour que nos vasières
46
00:02:46,374 --> 00:02:50,253
soient désignées comme sites
de l'UNESCO. Qu'en pensez-vous ?
47
00:02:50,253 --> 00:02:51,462
Révérend Kwon ?
48
00:02:51,462 --> 00:02:54,883
D'abord, pour que des vasières se forment,
49
00:02:55,675 --> 00:02:59,846
on dit souvent qu'au moins
trois conditions océanographiques
50
00:02:59,846 --> 00:03:01,931
doivent être réunies.
51
00:03:01,931 --> 00:03:03,516
Excusez-moi un instant.
52
00:03:24,245 --> 00:03:25,121
Révérend Kwon.
53
00:03:33,755 --> 00:03:37,217
Mon Dieu ! C'est quoi, ça ?
Mais qu'est-ce que...
54
00:03:39,969 --> 00:03:43,056
Tu es de la police ?
55
00:03:43,056 --> 00:03:44,224
C'est quoi, ça ?
56
00:03:48,895 --> 00:03:53,650
Notre espèce est née
avec un ordre à suivre.
57
00:03:54,817 --> 00:03:55,652
"Manger
58
00:03:56,569 --> 00:03:57,403
"des humains."
59
00:03:58,321 --> 00:04:02,784
J'ai donc fait des recherches
sur les humains et le monde humain.
60
00:04:04,452 --> 00:04:07,372
Mais contrairement à d'autres espèces,
61
00:04:08,539 --> 00:04:10,250
le mode de survie des humains
62
00:04:11,376 --> 00:04:12,627
est très intéressant.
63
00:04:14,170 --> 00:04:15,880
Tu n'as rien à craindre.
64
00:04:17,632 --> 00:04:20,843
Je vais te faire une proposition.
65
00:04:22,136 --> 00:04:23,054
Je crois bien
66
00:04:24,097 --> 00:04:26,391
que tu pourrais y gagner.
67
00:04:28,017 --> 00:04:29,310
Si tu refuses,
68
00:04:30,812 --> 00:04:31,646
tu vas
69
00:04:32,814 --> 00:04:33,898
mourir ici aussi.
70
00:04:39,195 --> 00:04:40,029
Je...
71
00:04:42,532 --> 00:04:44,450
ne veux pas contrôler un humain,
72
00:04:44,951 --> 00:04:47,245
mais diriger une organisation humaine.
73
00:04:48,871 --> 00:04:50,790
En tant que chef,
74
00:04:51,291 --> 00:04:52,417
je désire parasiter
75
00:04:54,002 --> 00:04:55,837
cette organisation.
76
00:05:10,226 --> 00:05:11,936
C'est quoi, ce sourire gêné ?
77
00:05:12,687 --> 00:05:15,023
N'est-il pas temps
de paraître sérieux ?
78
00:05:15,940 --> 00:05:18,234
Comme prévu, vous vous adaptez vite.
79
00:05:19,402 --> 00:05:20,236
Au fait,
80
00:05:21,821 --> 00:05:23,781
si notre plan réussit...
81
00:05:25,908 --> 00:05:28,786
ne devrais-je pas devenir
membre de l'assemblée
82
00:05:28,786 --> 00:05:30,330
pour mieux vous aider ?
83
00:05:32,290 --> 00:05:34,417
Tu pourras devenir ce que tu veux.
84
00:05:36,586 --> 00:05:38,921
Nous dirigerons l'organisation humaine.
85
00:05:59,233 --> 00:06:04,447
CONFÉRENCE DE PRESSE EXTRAORDINAIRE
SUR LES PARASITES À NAMIL-GUN
86
00:06:05,865 --> 00:06:06,908
Bonjour.
87
00:06:06,908 --> 00:06:10,411
Je suis Kim Chul-min,
capitaine de la brigade criminelle 3.
88
00:06:11,079 --> 00:06:13,247
J'aimerais vous informer aujourd'hui
89
00:06:13,247 --> 00:06:15,708
quant à notre enquête sur les parasites.
90
00:06:17,710 --> 00:06:19,253
Nous avons récemment lancé
91
00:06:19,754 --> 00:06:23,466
un grand nettoyage
avec l'unité spéciale antiparasite.
92
00:06:23,466 --> 00:06:26,052
Grâce à cela, nous avons pu éradiquer
93
00:06:26,052 --> 00:06:29,764
presque tous les parasites de la région.
94
00:06:30,640 --> 00:06:32,266
Cependant, d'après nous,
95
00:06:32,266 --> 00:06:35,228
certains se cachent encore dans la zone.
96
00:06:35,228 --> 00:06:40,316
Bien que le festival folk
qui inaugure le mémorial de Choi Yong-jae
97
00:06:40,316 --> 00:06:41,359
reste programmé,
98
00:06:41,359 --> 00:06:44,946
nous appelons à nouveau le public
à la plus grande vigilance
99
00:06:44,946 --> 00:06:49,450
jusqu'à l'éradication totale
des parasites.
100
00:06:53,413 --> 00:06:58,251
Aujourd'hui, le Comité de divulgation
des renseignements personnels a décidé
101
00:06:58,751 --> 00:07:00,420
de révéler ces informations.
102
00:07:01,170 --> 00:07:03,881
Jeong Su-in, 29 ans.
103
00:07:04,382 --> 00:07:07,218
Seol Kyung-hee, 45 ans.
104
00:07:08,302 --> 00:07:11,347
Il s'agit de deux habitantes de Namil-gun,
105
00:07:11,347 --> 00:07:14,142
des femmes d'environ 1,60 m.
106
00:07:15,143 --> 00:07:16,310
Ces femmes...
107
00:07:16,310 --> 00:07:17,520
Ça fera 6 800 wons.
108
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
... sont de dangereux parasites.
109
00:07:19,397 --> 00:07:24,360
Si vous les croisez
ou observez un comportement étrange,
110
00:07:24,360 --> 00:07:28,156
appelez-nous ou signalez-le aussitôt
au commissariat de Namil
111
00:07:28,739 --> 00:07:31,075
ou à l'unité spéciale antiparasite.
112
00:07:31,826 --> 00:07:34,871
Le site de la police
publiera ces informations
113
00:07:34,871 --> 00:07:37,373
pour les rendre accessibles aux citoyens.
114
00:07:38,833 --> 00:07:42,920
Nous demandons à nouveau
au public et aux médias
115
00:07:42,920 --> 00:07:46,591
de coopérer et de nous fournir
toute information utile.
116
00:07:46,591 --> 00:07:49,802
Les gens te connaissent, maintenant.
Restons prudents.
117
00:07:51,137 --> 00:07:53,389
Pourquoi des mesures aussi radicales ?
118
00:07:54,182 --> 00:07:56,601
Le maire participera au festival folk.
119
00:07:57,768 --> 00:08:01,022
Si Heidi et ce monstre se pointent,
ça va se corser.
120
00:08:01,647 --> 00:08:04,233
Il essaiera de contrôler
le corps du maire.
121
00:08:07,195 --> 00:08:09,113
KYUNG-HEE
122
00:08:14,702 --> 00:08:15,536
Allô ?
123
00:08:16,412 --> 00:08:17,455
C'est ta sœur.
124
00:08:18,414 --> 00:08:21,584
Espèce d'ordure. Ne me parle pas comme ça.
125
00:08:22,126 --> 00:08:23,085
Retrouvons-nous.
126
00:08:23,586 --> 00:08:25,796
Tu me prends pour qui ? Pourquoi ?
127
00:08:27,423 --> 00:08:29,467
Dis-le à l'individu de mon espèce,
128
00:08:29,967 --> 00:08:31,677
qui comprendra certainement.
129
00:08:31,677 --> 00:08:32,970
Va te faire foutre.
130
00:08:35,681 --> 00:08:36,599
C'est moi.
131
00:08:36,599 --> 00:08:39,810
Tu as vu les nouvelles,
on est dans la même situation.
132
00:08:40,811 --> 00:08:42,063
Retrouvons-nous vite.
133
00:08:43,189 --> 00:08:45,191
Rendez-vous au jardin de Cheongil.
134
00:08:48,569 --> 00:08:50,196
Tu veux vraiment la voir ?
135
00:08:51,572 --> 00:08:53,741
Le monstre qui a tué M. Chul-min
136
00:08:54,242 --> 00:08:57,203
tente de devenir
le maire d'une grande ville.
137
00:08:59,872 --> 00:09:02,416
Et alors ? On peut faire quoi,
à nous deux ?
138
00:09:02,416 --> 00:09:05,169
C'est pour ça qu'on a besoin de renforts.
139
00:09:52,174 --> 00:09:55,595
PARASYTE: THE GREY
140
00:10:02,977 --> 00:10:03,811
Beau travail.
141
00:10:04,520 --> 00:10:05,354
Merci.
142
00:10:11,819 --> 00:10:13,904
J'ai bien aimé le briefing.
143
00:10:14,614 --> 00:10:15,865
Merci.
144
00:10:17,116 --> 00:10:19,160
Ça s'est bien passé, comme prévu.
145
00:10:19,160 --> 00:10:20,286
Un problème ?
146
00:10:20,286 --> 00:10:22,747
Je ne parlerais pas de problème.
147
00:10:22,747 --> 00:10:26,959
Mais vous avez fait tant d'efforts
dans le but de protéger Jeong Su-in.
148
00:10:28,878 --> 00:10:31,297
Et aujourd'hui,
vous avez changé d'avis.
149
00:10:33,215 --> 00:10:34,050
Vous croyez ?
150
00:10:35,551 --> 00:10:38,846
La sécurité publique
prime les sentiments, n'est-ce pas ?
151
00:10:39,722 --> 00:10:40,556
Vraiment ?
152
00:10:41,599 --> 00:10:43,517
En fouillant l'église de Saejin,
153
00:10:43,517 --> 00:10:46,312
vous avez trouvé un objet lui appartenant
154
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
et l'avez caché dans votre poche.
155
00:10:49,649 --> 00:10:52,902
Puis au parc,
vous vouliez confirmer que c'était à elle.
156
00:10:53,861 --> 00:10:55,321
Quel était cet objet ?
157
00:11:00,368 --> 00:11:02,161
Est-ce vraiment le moment ?
158
00:11:08,000 --> 00:11:10,419
Soit vous essayez de le nier,
159
00:11:10,419 --> 00:11:13,506
soit vous avez oublié.
160
00:11:14,006 --> 00:11:15,466
Je ne sais pas.
161
00:11:19,136 --> 00:11:21,430
Il est très sensible, vous savez ?
162
00:11:21,430 --> 00:11:23,349
On doit y aller, d'accord ?
163
00:11:24,475 --> 00:11:25,476
Allons-y.
164
00:11:29,897 --> 00:11:31,524
Cette personne me suspecte.
165
00:11:32,024 --> 00:11:33,275
Débarrassons-nous-en.
166
00:11:34,110 --> 00:11:36,362
- Ça doit paraître naturel.
- Comment ?
167
00:11:38,406 --> 00:11:39,824
Avec la méthode humaine.
168
00:11:40,616 --> 00:11:42,118
Grâce à une organisation.
169
00:11:52,378 --> 00:11:54,797
Vous vous êtes donné rendez-vous ici ?
170
00:11:56,507 --> 00:11:57,341
Je le sens.
171
00:11:58,175 --> 00:11:59,135
C'est plus loin.
172
00:12:01,554 --> 00:12:03,055
Mais pourquoi ici ?
173
00:12:06,350 --> 00:12:08,978
Si Heidi et ce truc se battent, ça craint.
174
00:12:09,562 --> 00:12:10,688
Elle le saura.
175
00:12:10,688 --> 00:12:12,523
Merde, tu m'as fait peur.
176
00:12:12,523 --> 00:12:14,150
Toi, reste ici.
177
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
Pourquoi ?
178
00:12:15,776 --> 00:12:19,697
Ta soif de vengeance
fait maintenant de toi une menace.
179
00:12:45,181 --> 00:12:46,682
Pourquoi ce rendez-vous ?
180
00:12:47,808 --> 00:12:50,519
Pour punir l'individu
qui a trahi notre espèce.
181
00:12:51,312 --> 00:12:54,315
Celui qui est passé
du révérend Kwon à Kim Chul-min.
182
00:12:55,357 --> 00:12:56,317
Je dois le tuer.
183
00:12:57,818 --> 00:13:00,780
Tu n'as pas compris,
quand il nous a provoqués ?
184
00:13:01,530 --> 00:13:02,907
C'est un piège évident.
185
00:13:03,407 --> 00:13:05,659
Il essaie de nous piéger.
186
00:13:06,911 --> 00:13:08,287
Peu importe.
187
00:13:11,874 --> 00:13:13,542
Je vais le tuer.
188
00:13:14,710 --> 00:13:17,213
Mais il parasite une organisation humaine.
189
00:13:18,881 --> 00:13:20,716
Les organisations me fascinent.
190
00:13:23,594 --> 00:13:25,596
Une créature seule est faible,
191
00:13:26,305 --> 00:13:30,726
mais une organisation formée
par nombre d'entre elles est puissante.
192
00:13:32,436 --> 00:13:34,355
Il a compris cela.
193
00:13:35,356 --> 00:13:36,690
Tu demandes mon aide ?
194
00:13:38,150 --> 00:13:41,445
Mon hôte est peut-être d'accord,
mais pas moi.
195
00:13:44,990 --> 00:13:46,826
Tu veux le tuer aussi, non ?
196
00:13:47,910 --> 00:13:50,955
Ce choix irrationnel
va à l'encontre de la survie.
197
00:13:55,334 --> 00:13:56,293
La survie ?
198
00:13:57,837 --> 00:13:59,964
Ta survie est tout ce qui compte ?
199
00:14:14,812 --> 00:14:15,896
Regarde cet homme.
200
00:14:17,106 --> 00:14:19,525
Il est venu à moi au péril de sa vie.
201
00:14:19,525 --> 00:14:21,610
Ce n'était pas un choix rationnel.
202
00:14:22,361 --> 00:14:25,406
Mais je comprends maintenant
ce qu'il ressent.
203
00:14:25,406 --> 00:14:28,909
J'ai fini par le comprendre
quand il a tué l'un des nôtres.
204
00:14:28,909 --> 00:14:31,871
Comment tu oses dire que tu me comprends ?
205
00:14:33,038 --> 00:14:35,124
Notre espèce ne peut ni vivre seule
206
00:14:35,875 --> 00:14:37,918
ni se reproduire.
207
00:14:39,461 --> 00:14:42,673
On ne peut que parasiter
les humains et les manger.
208
00:14:44,216 --> 00:14:46,468
À qui la faute, si tu es un parasite ?
209
00:14:53,601 --> 00:14:54,768
Qu'est-ce qu'il a ?
210
00:14:55,477 --> 00:14:56,312
Tu as raison.
211
00:14:57,229 --> 00:14:58,689
On n'a pas eu le choix,
212
00:14:59,607 --> 00:15:01,442
alors on a posé cette question.
213
00:15:04,111 --> 00:15:06,238
"Pour quelle raison existons-nous ?"
214
00:15:09,116 --> 00:15:10,826
L'un des nôtres a répondu...
215
00:15:12,828 --> 00:15:14,705
que nous devions nous protéger.
216
00:15:16,457 --> 00:15:18,834
On doit pouvoir se faire confiance.
217
00:15:20,753 --> 00:15:23,881
On doit créer une organisation
et survivre ensemble.
218
00:15:25,007 --> 00:15:28,093
Celui qui nous a expliqué
le sens de notre existence...
219
00:15:30,512 --> 00:15:32,139
est celui que je veux tuer.
220
00:15:33,057 --> 00:15:34,141
Arrête ton délire.
221
00:15:35,017 --> 00:15:40,105
Les cons qui disent ça sont les premiers
à poignarder les autres pour survivre.
222
00:15:42,483 --> 00:15:44,193
Tu sais ce qu'il cherche ?
223
00:15:44,193 --> 00:15:45,569
Tu veux le savoir ?
224
00:15:45,569 --> 00:15:47,404
Le festival aura lieu demain.
225
00:15:47,404 --> 00:15:49,782
Le maire de Namcheon y sera. OK ?
226
00:15:49,782 --> 00:15:52,201
Je suis sûr que ce salaud veut sa tête.
227
00:15:53,202 --> 00:15:55,412
S'il s'empare de son cerveau,
228
00:15:55,913 --> 00:15:59,166
il sera plus difficile
pour vous deux de survivre.
229
00:16:00,167 --> 00:16:02,586
Et vous finirez tués par des humains.
230
00:16:03,170 --> 00:16:04,421
Que ferez-vous ?
231
00:16:05,547 --> 00:16:07,549
On va tuer ce salaud
232
00:16:07,549 --> 00:16:09,593
avant qu'il puisse tuer le maire.
233
00:16:09,593 --> 00:16:11,095
Et la prochaine victime,
234
00:16:11,887 --> 00:16:13,222
ce sera toi, compris ?
235
00:16:13,722 --> 00:16:16,684
J'arracherai ta putain de tête
du corps de ma sœur.
236
00:16:17,810 --> 00:16:20,062
La fin de ton plan ne se produira pas,
237
00:16:20,813 --> 00:16:24,358
mais, hormis cela,
on partage le même objectif.
238
00:16:38,372 --> 00:16:41,875
{\an8}OUVERTURE DU MÉMORIAL DE CHOI YONG-JAE,
CHEF DE L'ARMÉE CIVILE
239
00:17:10,195 --> 00:17:12,448
Alors, les résultats sont arrivés ?
240
00:17:15,701 --> 00:17:17,244
D'accord, j'arrive.
241
00:17:19,747 --> 00:17:22,583
Ceci est l'autopsie
du chien de chasse numéro un.
242
00:17:23,083 --> 00:17:24,334
Et ceci est une arme
243
00:17:24,334 --> 00:17:29,256
formée par le corps des parasites
et aperçue dans plusieurs enquêtes.
244
00:17:30,049 --> 00:17:32,885
Avez-vous vérifié
si on pouvait la reproduire ?
245
00:17:32,885 --> 00:17:36,430
On a réalisé une coupe semblable
avec un couteau de cuisine
246
00:17:36,430 --> 00:17:38,515
et simulé une entaille sur le cou.
247
00:17:38,515 --> 00:17:40,392
Ça a donné un motif similaire.
248
00:17:40,893 --> 00:17:44,313
Il est donc possible
d'utiliser une arme conçue
249
00:17:44,313 --> 00:17:47,691
pour être maniée
comme si c'était un parasite qui tuait ?
250
00:17:48,942 --> 00:17:51,945
Oui, malheureusement,
nous avons négligé ce point.
251
00:17:51,945 --> 00:17:55,032
Mais il est possible
qu'elle ait été manipulée.
252
00:17:55,532 --> 00:17:57,493
Devons-nous rouvrir l'enquête ?
253
00:17:59,536 --> 00:18:00,370
Non.
254
00:18:00,871 --> 00:18:04,500
Rien n'est encore sûr,
alors gardons ça pour nous.
255
00:18:04,500 --> 00:18:05,417
À vos ordres.
256
00:18:09,421 --> 00:18:10,839
Oui, je suis au poste.
257
00:18:12,341 --> 00:18:13,175
Quoi ?
258
00:18:17,763 --> 00:18:18,889
Capitaine Choi.
259
00:18:19,389 --> 00:18:21,225
On nous a informés.
260
00:18:21,225 --> 00:18:25,229
On a vu le symbole de l'église de Saejin
dans une église du Gangwon.
261
00:18:26,188 --> 00:18:27,397
On vous a informés ?
262
00:18:27,397 --> 00:18:29,066
Quand et comment ?
263
00:18:29,566 --> 00:18:33,237
Le capitaine Kim a dit au QG
avoir été renseigné anonymement.
264
00:18:33,237 --> 00:18:34,446
Capitaine Kim ?
265
00:18:36,657 --> 00:18:39,409
Vu l'absence quasi totale
de parasites à Namil-gun,
266
00:18:39,409 --> 00:18:42,496
vous devriez déployer
votre équipe au Gangwon.
267
00:18:43,122 --> 00:18:44,456
Quel est votre avis ?
268
00:18:45,165 --> 00:18:48,418
Ne devrait-on pas vérifier
si l'information est fiable ?
269
00:18:48,418 --> 00:18:51,213
C'est la division Grey
qui va la confirmer.
270
00:18:51,213 --> 00:18:52,756
Maintenant, si possible.
271
00:18:54,049 --> 00:18:55,717
Et ceux qui restent ici ?
272
00:18:55,717 --> 00:19:00,097
La police locale devrait pouvoir gérer ça.
273
00:19:01,056 --> 00:19:04,643
La division Grey doit entamer
la domination au Gangwon.
274
00:19:19,491 --> 00:19:20,909
Éclaireurs, en avant.
275
00:19:21,410 --> 00:19:23,120
- Par là.
- Oui, chef.
276
00:19:23,120 --> 00:19:25,122
Mais qu'est-ce qu'ils font ?
277
00:19:25,122 --> 00:19:28,542
Ils préparent l'escorte du maire
jusqu'au festival.
278
00:20:13,045 --> 00:20:15,631
Oui, ici le portable de Jeong Su-in.
279
00:20:16,381 --> 00:20:17,216
C'est moi.
280
00:20:18,425 --> 00:20:21,220
Jeong Su-in ? Ou ce monstre ?
281
00:20:21,220 --> 00:20:23,722
Oui, c'est le monstre que tu veux tuer.
282
00:20:25,891 --> 00:20:28,018
À ce rythme,
je pourrais t'apprécier.
283
00:20:28,518 --> 00:20:29,686
Tu veux quoi ?
284
00:20:30,354 --> 00:20:32,105
On s'est trompés.
285
00:20:32,689 --> 00:20:36,151
Comme tu l'as dit,
l'inspecteur Kang n'est pas un parasite.
286
00:20:37,694 --> 00:20:38,654
C'est un humain,
287
00:20:38,654 --> 00:20:41,740
mais il a rejoint le pasteur,
qui est leur chef.
288
00:20:42,241 --> 00:20:45,577
Il a tué le chien de chasse
que tu chérissais tant
289
00:20:47,162 --> 00:20:50,457
et aidé le pasteur
à assimiler le corps du capitaine Kim.
290
00:20:53,168 --> 00:20:55,337
Ce sont des parasites, vous dites ?
291
00:20:56,171 --> 00:20:57,839
Dont l'un est un traître ?
292
00:20:58,757 --> 00:21:02,094
Ça vient d'un parasite
qui était du côté du pasteur.
293
00:21:02,844 --> 00:21:04,554
Mais il y a pire.
294
00:21:05,472 --> 00:21:06,807
Leur but ultime
295
00:21:07,641 --> 00:21:11,103
est de tuer le maire au festival
et d'assimiler son corps.
296
00:21:12,771 --> 00:21:14,940
- Quoi ?
- Il faut me croire.
297
00:21:14,940 --> 00:21:16,733
On s'y rend en ce moment même
298
00:21:17,234 --> 00:21:18,443
pour le tuer.
299
00:21:19,361 --> 00:21:22,531
Si on échoue,
quelqu'un d'autre devra le faire.
300
00:21:22,531 --> 00:21:26,576
Tu devrais aussi venir
et nous aider à le tuer.
301
00:21:36,837 --> 00:21:38,255
Alors, elle a dit quoi ?
302
00:21:39,089 --> 00:21:39,923
Toujours rien.
303
00:21:40,549 --> 00:21:44,886
Je vais économiser mes forces
pour le festival qui aura lieu bientôt.
304
00:21:44,886 --> 00:21:47,139
Oui, c'est ça, rendors-toi.
305
00:21:55,731 --> 00:21:59,443
Mais le pasteur
que Kang Won-seok a amené l'a décapité.
306
00:22:00,068 --> 00:22:04,197
Et ce salaud a pris son corps
et se fait passer pour lui.
307
00:22:04,197 --> 00:22:05,365
Il faut me croire.
308
00:22:08,035 --> 00:22:09,286
- Demi-tour.
- Quoi ?
309
00:22:10,329 --> 00:22:11,997
Et le Gangwon, alors ?
310
00:22:12,497 --> 00:22:15,292
J'en assume l'entière responsabilité.
Demi-tour.
311
00:22:16,043 --> 00:22:16,877
À vos ordres.
312
00:22:51,370 --> 00:22:52,621
Par ici, monsieur.
313
00:22:53,121 --> 00:22:54,790
Par ici, monsieur.
314
00:23:08,303 --> 00:23:09,846
Rien à signaler jusqu'ici.
315
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Il attend peut-être qu'on fasse une scène.
316
00:23:14,309 --> 00:23:15,268
Ça va, toi ?
317
00:23:17,854 --> 00:23:18,980
C'est pareil ici.
318
00:23:20,190 --> 00:23:22,150
- On y va aussi ?
- Non.
319
00:23:22,150 --> 00:23:24,361
On va attendre, comme l'a dit Heidi.
320
00:23:25,153 --> 00:23:27,656
Si vous approchez,
ce salaud le remarquera.
321
00:23:29,324 --> 00:23:30,575
Gardez vos distances.
322
00:23:31,201 --> 00:23:33,870
Venez en cas d'incident.
Moi, je fais le guet.
323
00:23:34,955 --> 00:23:37,082
- Goûtez donc au hotteok.
- Bien sûr.
324
00:23:37,082 --> 00:23:39,292
Voici un célèbre magasin de Namil.
325
00:23:39,292 --> 00:23:40,210
Ah oui ?
326
00:23:40,210 --> 00:23:41,670
- Bienvenue.
- Bonjour.
327
00:23:42,254 --> 00:23:44,047
C'est très appétissant.
328
00:23:44,047 --> 00:23:47,717
Une grosse portion,
spécialement pour monsieur le maire.
329
00:23:47,717 --> 00:23:50,011
Tenez. C'est chaud, faites attention.
330
00:23:51,888 --> 00:23:53,765
- Mon Dieu !
- Oh, non.
331
00:23:56,351 --> 00:23:58,645
C'est vraiment moelleux et délicieux.
332
00:23:59,938 --> 00:24:02,190
C'est fait à base de farine locale ?
333
00:24:03,108 --> 00:24:04,943
- Non, importée.
- Hein ?
334
00:24:06,653 --> 00:24:08,864
Mais Namil-gun est célèbre
335
00:24:08,864 --> 00:24:11,158
pour sa cuisine variée et savoureuse.
336
00:24:12,492 --> 00:24:15,036
- La spécialité, c'est la cuisine !
- Voilà.
337
00:24:15,036 --> 00:24:16,246
Oui, la cuisine.
338
00:24:20,709 --> 00:24:22,335
Ne restez pas plantés là.
339
00:24:22,335 --> 00:24:24,921
Suivez-le et attendez là-bas. Vite.
340
00:24:24,921 --> 00:24:25,964
Oui, chef.
341
00:24:30,677 --> 00:24:31,803
Est-ce nécessaire ?
342
00:24:33,138 --> 00:24:35,098
Malgré les agents humains,
343
00:24:35,098 --> 00:24:38,977
si Heidi et moi l'attaquons ensemble,
on devrait pouvoir le tuer.
344
00:24:42,814 --> 00:24:45,442
Heidi est prudente,
pas parce qu'elle a peur...
345
00:24:47,694 --> 00:24:48,904
mais à cause de moi.
346
00:24:49,404 --> 00:24:50,864
Elle veut me protéger.
347
00:24:53,325 --> 00:24:54,826
Elle a manqué de chance.
348
00:24:56,161 --> 00:24:59,372
Parmi les autres,
elle m'a assimilée quand j'agonisais.
349
00:25:01,416 --> 00:25:03,335
La fusion est donc incomplète.
350
00:25:05,086 --> 00:25:08,006
Elle devait d'abord me sauver
pour survivre.
351
00:25:09,883 --> 00:25:12,219
Elle est donc devenue un être incomplet
352
00:25:13,553 --> 00:25:16,431
et ne peut utiliser sa force
que 10 à 15 minutes.
353
00:25:19,142 --> 00:25:22,771
Elle ne peut pas assimiler
un corps comme toi ou les autres.
354
00:25:24,981 --> 00:25:25,815
C'est pour ça
355
00:25:27,108 --> 00:25:28,610
qu'elle est si puissante.
356
00:25:29,653 --> 00:25:30,487
Pardon ?
357
00:25:30,987 --> 00:25:35,408
Quand notre espèce assimile un corps
et devient capable de le contrôler,
358
00:25:35,408 --> 00:25:37,953
on ne le voit plus
comme une partie de nous.
359
00:25:38,912 --> 00:25:41,957
C'est comme les humains
qui conduisent une voiture.
360
00:25:42,874 --> 00:25:45,377
Si elle se casse, on peut encore la jeter.
361
00:25:47,128 --> 00:25:48,880
Mais Heidi n'a pas pu.
362
00:25:50,090 --> 00:25:52,008
Elle a dû se protéger en partie.
363
00:25:53,134 --> 00:25:55,136
Alors, Heidi a dû se montrer forte
364
00:25:55,637 --> 00:25:57,556
et s'est toujours battue
365
00:25:58,557 --> 00:25:59,975
pour te protéger.
366
00:26:08,858 --> 00:26:09,859
Il se déplace.
367
00:26:10,527 --> 00:26:11,361
Quoi ? Où ?
368
00:26:33,633 --> 00:26:34,843
Monsieur ! Par ici !
369
00:26:51,234 --> 00:26:52,777
Accédez au festival, vite.
370
00:26:52,777 --> 00:26:54,487
En avant !
371
00:27:11,421 --> 00:27:13,632
- Rejoignez le maire.
- À vos ordres.
372
00:27:39,741 --> 00:27:41,117
Ils ont perdu la tête ?
373
00:27:45,830 --> 00:27:48,208
Allez, évacuez la zone ! Vite ! Debout.
374
00:27:51,127 --> 00:27:53,880
Ils emmènent le maire
dans un bâtiment, OK ?
375
00:27:53,880 --> 00:27:55,632
Par ici, vite. Eh, merde.
376
00:28:01,971 --> 00:28:04,432
Jeong Su-in, il est temps de te rendre !
377
00:28:05,100 --> 00:28:05,934
Sors de là !
378
00:28:06,935 --> 00:28:09,354
Je me charge de cette femme. Toi, vas-y.
379
00:28:10,980 --> 00:28:13,566
Bien. Fais ce qu'on te dit, maintenant.
380
00:28:15,610 --> 00:28:16,611
Merde.
381
00:28:44,639 --> 00:28:46,307
Tu veux vraiment me tuer ?
382
00:28:49,310 --> 00:28:51,187
Notre seul but est de vivre.
383
00:28:52,647 --> 00:28:56,401
Je ne veux blesser personne.
Ça vaut pour toi aussi.
384
00:28:57,694 --> 00:28:58,903
À toi de choisir.
385
00:29:09,372 --> 00:29:10,206
Par ici.
386
00:29:24,304 --> 00:29:25,138
Nom de Dieu.
387
00:29:26,264 --> 00:29:27,182
La tête manque.
388
00:29:33,354 --> 00:29:34,189
Où ça ?
389
00:29:34,773 --> 00:29:36,566
Au parking arrière ? Compris.
390
00:29:37,400 --> 00:29:39,110
Une voiture vous attend.
391
00:29:41,237 --> 00:29:42,864
Le parking arrière.
392
00:30:03,927 --> 00:30:04,928
Nom de Dieu.
393
00:30:06,554 --> 00:30:07,388
Hé !
394
00:30:12,560 --> 00:30:13,686
On est avec vous.
395
00:30:54,519 --> 00:30:57,480
Sans hôte, il mourra bientôt.
Emmène le maire...
396
00:31:08,533 --> 00:31:10,827
Hé, est-ce que ça va ?
397
00:31:36,769 --> 00:31:37,604
Toi,
398
00:31:39,272 --> 00:31:40,106
pardonne-moi.
399
00:32:35,370 --> 00:32:36,871
Vous tiendrez longtemps ?
400
00:32:42,126 --> 00:32:43,336
Je ne vois personne
401
00:32:44,087 --> 00:32:45,797
que vous puissiez assimiler.
402
00:32:47,048 --> 00:32:47,882
On fait quoi ?
403
00:33:29,590 --> 00:33:31,092
On doit aller où ?
404
00:33:31,801 --> 00:33:34,053
- Où ?
- Au parking arrière.
405
00:33:34,053 --> 00:33:35,471
- Allons-y.
- Arrière ?
406
00:33:37,098 --> 00:33:38,057
PARKING
407
00:34:25,271 --> 00:34:26,147
Dépêchez-vous.
408
00:34:31,903 --> 00:34:32,737
À droite !
409
00:34:52,298 --> 00:34:53,883
Emmène-le et fuis, vite.
410
00:34:55,384 --> 00:34:58,554
Heidi, Su-in, je reviendrai vous chercher.
411
00:35:55,027 --> 00:35:57,029
- Vite, fuyez !
- Monsieur le maire !
412
00:35:57,029 --> 00:35:58,948
- Ça va ?
- Emmenez-le loin.
413
00:36:25,516 --> 00:36:26,350
Mutante.
414
00:36:28,019 --> 00:36:30,521
Quand tu es venue à l'église,
415
00:36:31,022 --> 00:36:33,983
pourquoi as-tu choisi
les humains au lieu de nous ?
416
00:36:34,609 --> 00:36:37,904
Je pensais que vous rejetteriez
une mutante comme moi.
417
00:36:38,821 --> 00:36:40,531
Pourquoi avoir cru cela ?
418
00:36:43,034 --> 00:36:45,161
Vous ressembliez trop aux humains.
419
00:36:46,037 --> 00:36:48,372
Nous ressemblions aux humains. Je vois.
420
00:36:50,291 --> 00:36:52,126
Oui, tu as raison.
421
00:36:53,878 --> 00:36:57,548
Ni moi ni les humains
n'acceptons une mutante comme toi.
422
00:36:58,549 --> 00:37:01,928
Mais c'est ce qui rend
l'organisation humaine puissante.
423
00:37:02,720 --> 00:37:06,974
Pour eux, la majorité est normale
et la minorité de mutants anormale.
424
00:37:07,516 --> 00:37:11,187
Ils renforcent l'organisation
grâce au soutien de la majorité.
425
00:37:11,687 --> 00:37:16,150
Et l'éminente forme de vie
appelée organisation humaine et ainsi née
426
00:37:16,984 --> 00:37:21,530
possède un pouvoir incomparable
à une forme de vie fragile comme nous.
427
00:37:22,782 --> 00:37:27,328
Les organisations humaines
sacrifient bien des gens dans un seul but.
428
00:37:29,997 --> 00:37:33,251
Et après avoir atteint leur objectif,
429
00:37:35,002 --> 00:37:38,547
elles commémorent la personne
qui se trouvait à leur tête.
430
00:37:40,841 --> 00:37:42,802
Comme on le voit à ce mémorial.
431
00:38:04,949 --> 00:38:05,783
Jeong Su-in !
432
00:38:11,122 --> 00:38:11,956
Heidi.
433
00:38:12,748 --> 00:38:14,917
Su-in.
434
00:38:16,502 --> 00:38:17,336
Merde.
435
00:38:23,175 --> 00:38:26,846
Tu te rappelles l'ordre
qu'on nous a donné à notre naissance ?
436
00:38:27,722 --> 00:38:29,515
"Contrôlez un cerveau humain."
437
00:38:30,558 --> 00:38:31,809
Et si cela signifiait
438
00:38:32,476 --> 00:38:35,396
non pas contrôler la tête d'un humain,
439
00:38:36,605 --> 00:38:39,191
mais contrôler la tête
d'une grande créature
440
00:38:39,191 --> 00:38:41,068
appelée organisation humaine ?
441
00:38:54,373 --> 00:38:56,250
Rejoins-moi, maintenant.
442
00:38:58,085 --> 00:38:59,086
Si on s'associe,
443
00:39:00,338 --> 00:39:04,050
on pourra prendre la tête
de l'organisation humaine.
444
00:39:07,178 --> 00:39:08,512
Ne bougez plus.
445
00:39:18,439 --> 00:39:19,482
Tirez-lui dessus.
446
00:39:23,986 --> 00:39:26,364
Capitaine, qu'attendez-vous ? Tuez-la !
447
00:39:29,533 --> 00:39:32,661
Si vous tenez à votre tête,
tirez-lui dessus !
448
00:39:33,162 --> 00:39:34,288
Maintenant !
449
00:40:32,638 --> 00:40:34,723
Tu savais que je le viserais lui ?
450
00:40:36,642 --> 00:40:39,937
Non, je ne suis pas capable
de prédire ce genre de chose.
451
00:40:41,730 --> 00:40:44,442
Alors pourquoi tu l'as attaqué
lui et pas moi ?
452
00:40:45,776 --> 00:40:47,194
Je te faisais confiance.
453
00:40:50,990 --> 00:40:53,075
Jeong Su-in est une fille étrange.
454
00:40:53,993 --> 00:40:56,412
Des humains l'ont blessée plusieurs fois,
455
00:40:56,996 --> 00:40:59,832
mais elle leur fait encore confiance
malgré tout.
456
00:41:00,958 --> 00:41:03,002
Elle tend même la main aux autres.
457
00:41:04,211 --> 00:41:05,337
Elle est comme ça.
458
00:41:08,507 --> 00:41:09,717
Je voulais imiter
459
00:41:10,718 --> 00:41:12,344
sa confiance dans les gens.
460
00:41:16,098 --> 00:41:19,643
Au fond d'elle, Jeong Su-in
aspire à la compagnie des gens.
461
00:41:21,395 --> 00:41:23,230
Elle veut vivre parmi les gens.
462
00:41:25,858 --> 00:41:27,860
Su-in !
463
00:41:29,487 --> 00:41:31,947
Jeong Su-in. Su-in, ça va ?
464
00:41:33,491 --> 00:41:34,742
Prenez soin de Su-in.
465
00:41:38,329 --> 00:41:39,288
Hé ! Non.
466
00:41:40,414 --> 00:41:44,293
Su-in. Je fais quoi ? Hé, Jeong Su-in !
467
00:41:44,293 --> 00:41:47,338
Hé ! C'était quoi, ça ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
468
00:41:47,338 --> 00:41:48,964
Su-in, réveille-toi.
469
00:41:51,842 --> 00:41:52,676
Capitaine.
470
00:41:53,886 --> 00:41:55,596
Emmenez-les vite à l'hôpital.
471
00:41:57,139 --> 00:41:59,225
Jeong Su-in n'est pas un parasite ?
472
00:42:02,144 --> 00:42:03,938
Ce sont des humains normaux.
473
00:43:19,680 --> 00:43:21,890
- Qu'est-ce que tu félin ?
- Hein ?
474
00:43:25,185 --> 00:43:26,020
Je travaille.
475
00:43:27,271 --> 00:43:28,230
Tu finis quand ?
476
00:43:30,024 --> 00:43:31,025
Dans deux heures.
477
00:43:35,529 --> 00:43:38,115
Tu bosses trop dur. Tu tiens le coup ?
478
00:43:40,326 --> 00:43:41,994
Et toi ? Comment tu vas ?
479
00:43:42,995 --> 00:43:43,829
Moi ?
480
00:43:44,663 --> 00:43:46,457
J'ai rejoint une organisation.
481
00:43:47,625 --> 00:43:49,960
Quoi ? Après tout ce que tu as vécu ?
482
00:43:50,794 --> 00:43:52,796
Je peux pas en créer une moi-même.
483
00:43:54,214 --> 00:43:56,175
Et je peux pas rester solitaire.
484
00:43:56,675 --> 00:43:58,802
En plus, le monde est dur.
485
00:44:07,686 --> 00:44:08,520
Tiens.
486
00:44:11,523 --> 00:44:14,443
Ça en jette, non ?
"Seol Kang-woo, division Grey".
487
00:44:15,569 --> 00:44:18,030
La capitaine Choi m'a acheté cette tenue.
488
00:44:18,614 --> 00:44:19,740
J'ai une assurance.
489
00:44:21,158 --> 00:44:22,117
Tu es jalouse ?
490
00:44:23,160 --> 00:44:24,495
J'y ai beaucoup songé.
491
00:44:24,995 --> 00:44:27,998
Mais j'ai pas d'autre choix
que de retenter le coup.
492
00:44:31,126 --> 00:44:31,960
C'est vrai.
493
00:44:33,087 --> 00:44:34,088
Félicitations.
494
00:44:42,221 --> 00:44:43,055
Quoi ?
495
00:44:44,223 --> 00:44:45,724
Tu avais un truc à dire ?
496
00:44:46,767 --> 00:44:48,894
En fait, j'ai reçu une lettre, hier.
497
00:44:49,770 --> 00:44:50,604
Seulement...
498
00:44:52,606 --> 00:44:54,108
c'est Heidi qui l'envoie.
499
00:44:56,735 --> 00:44:58,612
Elle aurait pu te la laisser,
500
00:44:58,612 --> 00:45:01,907
mais elle m'a demandé
de te la lire d'une voix humaine.
501
00:45:04,118 --> 00:45:04,952
Je me lance.
502
00:45:06,453 --> 00:45:07,830
"Bonjour, Jeong Su-in."
503
00:45:09,915 --> 00:45:11,458
OK, je ne plaisante plus.
504
00:45:12,960 --> 00:45:15,587
"Ma première lettre peut sembler étrange,
505
00:45:15,587 --> 00:45:17,047
"alors comprends-moi.
506
00:45:18,340 --> 00:45:20,050
"J'ai réfléchi au sens
507
00:45:20,050 --> 00:45:23,095
"de notre existence,
dont notre espèce avait parlé.
508
00:45:24,263 --> 00:45:26,348
"Je n'ai encore rien conclu,
509
00:45:27,141 --> 00:45:29,685
"mais je suis ravie
que tu aies été mon hôte
510
00:45:30,352 --> 00:45:34,565
"et que je n'aie pas réussi
à contrôler totalement ton cerveau."
511
00:45:39,737 --> 00:45:42,531
Cette phrase-là, tu dois la lire toi-même.
512
00:45:42,531 --> 00:45:44,408
C'est au-dessus de mes forces.
513
00:46:02,551 --> 00:46:03,385
Su-in !
514
00:46:04,845 --> 00:46:07,973
La capitaine Choi
te garde une place dans l'équipe.
515
00:46:08,640 --> 00:46:11,935
Ouvre-toi un peu.
Appelle-moi, si tu veux nous rejoindre.
516
00:46:12,728 --> 00:46:13,562
À plus.
517
00:46:20,194 --> 00:46:23,572
QUE TU LE VEUILLES OU NON,
TU N'ES PAS SEULE
518
00:46:51,475 --> 00:46:52,893
Qui est cette personne ?
519
00:46:53,894 --> 00:46:55,729
Il se dit journaliste d'enquête
520
00:46:56,230 --> 00:46:59,149
et prétend être
le plus grand expert en parasites.
521
00:46:59,983 --> 00:47:03,445
Et il affirme détenir
des informations très importantes.
522
00:47:03,445 --> 00:47:05,906
Quoi ? Ce n'est pas un taré, c'est sûr ?
523
00:47:20,462 --> 00:47:21,839
Merci d'avoir patienté.
524
00:47:22,339 --> 00:47:25,425
Capitaine Choi Jun-kyung,
cheffe de la division Grey.
525
00:47:26,343 --> 00:47:27,261
Qui êtes-vous ?
526
00:47:28,846 --> 00:47:31,431
Bonjour, je suis Shinichi Izumi.
527
00:50:09,297 --> 00:50:14,302
Sous-titres : Arnaud Brusselmans