1 00:00:17,350 --> 00:00:18,184 Mince. 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,228 Mon cher Kang. 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,522 Allons, c'était un joli tir. 4 00:00:24,315 --> 00:00:29,154 J'aimerais jouer au golf avec vous, mais je ne m'améliore pas. 5 00:00:29,988 --> 00:00:31,656 Allez, venez donc. 6 00:00:31,656 --> 00:00:35,577 Allez-vous inscrire Ju-eun à un bain de langue pour les vacances ? 7 00:00:36,161 --> 00:00:36,995 J'hésite. 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,164 Elle est encore jeune. 9 00:00:40,373 --> 00:00:41,791 Comment ça ? 10 00:00:41,791 --> 00:00:45,086 Plus on est jeune, mieux on apprend les langues. 11 00:00:45,086 --> 00:00:46,171 C'est vrai. 12 00:00:46,796 --> 00:00:48,173 En fait, je m'inquiète. 13 00:00:48,673 --> 00:00:51,176 Et s'ils sont déjà à la traîne ? 14 00:00:51,676 --> 00:00:55,513 J'ai peur que nos enfants finissent comme nous si on ne fait rien... 15 00:00:55,513 --> 00:00:58,016 Tu nous fais honte devant les diacres. 16 00:00:58,016 --> 00:00:59,225 Mais c'est vrai. 17 00:00:59,726 --> 00:01:03,146 Ta carrière n'a aucun avenir et le salaire d'un flic est fixe. 18 00:01:03,146 --> 00:01:05,523 Et tu ne seras pas promu de sitôt. 19 00:01:06,024 --> 00:01:09,110 Si l'on prie tous ensemble, 20 00:01:09,110 --> 00:01:11,279 un miracle pourrait se produire. 21 00:01:12,197 --> 00:01:13,031 Amen. 22 00:01:13,823 --> 00:01:16,951 - Oui. - Maintenant qu'on aborde le sujet... 23 00:01:16,951 --> 00:01:17,952 Notre pasteur 24 00:01:18,536 --> 00:01:21,956 ne vient plus depuis un moment. Avez-vous des nouvelles ? 25 00:01:23,333 --> 00:01:24,459 Non, pas vraiment. 26 00:01:24,459 --> 00:01:26,461 J'ai appris au salon de coiffure 27 00:01:26,961 --> 00:01:30,423 que la femme du pasteur avait l'air anxieuse. 28 00:01:31,007 --> 00:01:34,844 Je n'ai pas pu la joindre récemment, alors je m'inquiète un peu. 29 00:01:35,512 --> 00:01:39,224 Je passerai les voir lors de ma prochaine patrouille. 30 00:01:39,224 --> 00:01:40,141 Rassurez-vous. 31 00:01:40,141 --> 00:01:41,559 - Merci. - Aucun souci. 32 00:01:42,143 --> 00:01:44,479 Où envoyez-vous les enfants ? 33 00:01:45,146 --> 00:01:46,272 Eh bien, au Canada... 34 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Nos vasières. 35 00:02:16,427 --> 00:02:18,888 L'intérêt pour les vasières augmente, 36 00:02:18,888 --> 00:02:20,890 car elles absorbent le carbone. 37 00:02:20,890 --> 00:02:24,519 Les facultés appellent les vasières "écosystème de carbone bleu", 38 00:02:24,519 --> 00:02:26,646 car elles réduisent les gaz à effet de serre. 39 00:02:26,646 --> 00:02:27,564 Nous allons... 40 00:02:27,564 --> 00:02:28,481 Révérend Kwon. 41 00:02:32,861 --> 00:02:34,112 Vous étiez donc ici. 42 00:02:34,612 --> 00:02:38,408 Voici le professeur Yoon Ji-hong, de l'université Hankuk. 43 00:02:38,408 --> 00:02:40,368 Bonjour. Je suis Yoon Ji-hong. 44 00:02:40,910 --> 00:02:42,036 Professeur Yoon. 45 00:02:42,036 --> 00:02:46,374 En effet, certaines conditions doivent être réunies pour que nos vasières 46 00:02:46,374 --> 00:02:50,253 soient désignées comme sites de l'UNESCO. Qu'en pensez-vous ? 47 00:02:50,253 --> 00:02:51,462 Révérend Kwon ? 48 00:02:51,462 --> 00:02:54,883 D'abord, pour que des vasières se forment, 49 00:02:55,675 --> 00:02:59,846 on dit souvent qu'au moins trois conditions océanographiques 50 00:02:59,846 --> 00:03:01,931 doivent être réunies. 51 00:03:01,931 --> 00:03:03,516 Excusez-moi un instant. 52 00:03:24,245 --> 00:03:25,121 Révérend Kwon. 53 00:03:33,755 --> 00:03:37,217 Mon Dieu ! C'est quoi, ça ? Mais qu'est-ce que... 54 00:03:39,969 --> 00:03:43,056 Tu es de la police ? 55 00:03:43,056 --> 00:03:44,224 C'est quoi, ça ? 56 00:03:48,895 --> 00:03:53,650 Notre espèce est née avec un ordre à suivre. 57 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 "Manger 58 00:03:56,569 --> 00:03:57,403 "des humains." 59 00:03:58,321 --> 00:04:02,784 J'ai donc fait des recherches sur les humains et le monde humain. 60 00:04:04,452 --> 00:04:07,372 Mais contrairement à d'autres espèces, 61 00:04:08,539 --> 00:04:10,250 le mode de survie des humains 62 00:04:11,376 --> 00:04:12,627 est très intéressant. 63 00:04:14,170 --> 00:04:15,880 Tu n'as rien à craindre. 64 00:04:17,632 --> 00:04:20,843 Je vais te faire une proposition. 65 00:04:22,136 --> 00:04:23,054 Je crois bien 66 00:04:24,097 --> 00:04:26,391 que tu pourrais y gagner. 67 00:04:28,017 --> 00:04:29,310 Si tu refuses, 68 00:04:30,812 --> 00:04:31,646 tu vas 69 00:04:32,814 --> 00:04:33,898 mourir ici aussi. 70 00:04:39,195 --> 00:04:40,029 Je... 71 00:04:42,532 --> 00:04:44,450 ne veux pas contrôler un humain, 72 00:04:44,951 --> 00:04:47,245 mais diriger une organisation humaine. 73 00:04:48,871 --> 00:04:50,790 En tant que chef, 74 00:04:51,291 --> 00:04:52,417 je désire parasiter 75 00:04:54,002 --> 00:04:55,837 cette organisation. 76 00:05:10,226 --> 00:05:11,936 C'est quoi, ce sourire gêné ? 77 00:05:12,687 --> 00:05:15,023 N'est-il pas temps de paraître sérieux ? 78 00:05:15,940 --> 00:05:18,234 Comme prévu, vous vous adaptez vite. 79 00:05:19,402 --> 00:05:20,236 Au fait, 80 00:05:21,821 --> 00:05:23,781 si notre plan réussit... 81 00:05:25,908 --> 00:05:28,786 ne devrais-je pas devenir membre de l'assemblée 82 00:05:28,786 --> 00:05:30,330 pour mieux vous aider ? 83 00:05:32,290 --> 00:05:34,417 Tu pourras devenir ce que tu veux. 84 00:05:36,586 --> 00:05:38,921 Nous dirigerons l'organisation humaine. 85 00:05:59,233 --> 00:06:04,447 CONFÉRENCE DE PRESSE EXTRAORDINAIRE SUR LES PARASITES À NAMIL-GUN 86 00:06:05,865 --> 00:06:06,908 Bonjour. 87 00:06:06,908 --> 00:06:10,411 Je suis Kim Chul-min, capitaine de la brigade criminelle 3. 88 00:06:11,079 --> 00:06:13,247 J'aimerais vous informer aujourd'hui 89 00:06:13,247 --> 00:06:15,708 quant à notre enquête sur les parasites. 90 00:06:17,710 --> 00:06:19,253 Nous avons récemment lancé 91 00:06:19,754 --> 00:06:23,466 un grand nettoyage avec l'unité spéciale antiparasite. 92 00:06:23,466 --> 00:06:26,052 Grâce à cela, nous avons pu éradiquer 93 00:06:26,052 --> 00:06:29,764 presque tous les parasites de la région. 94 00:06:30,640 --> 00:06:32,266 Cependant, d'après nous, 95 00:06:32,266 --> 00:06:35,228 certains se cachent encore dans la zone. 96 00:06:35,228 --> 00:06:40,316 Bien que le festival folk qui inaugure le mémorial de Choi Yong-jae 97 00:06:40,316 --> 00:06:41,359 reste programmé, 98 00:06:41,359 --> 00:06:44,946 nous appelons à nouveau le public à la plus grande vigilance 99 00:06:44,946 --> 00:06:49,450 jusqu'à l'éradication totale des parasites. 100 00:06:53,413 --> 00:06:58,251 Aujourd'hui, le Comité de divulgation des renseignements personnels a décidé 101 00:06:58,751 --> 00:07:00,420 de révéler ces informations. 102 00:07:01,170 --> 00:07:03,881 Jeong Su-in, 29 ans. 103 00:07:04,382 --> 00:07:07,218 Seol Kyung-hee, 45 ans. 104 00:07:08,302 --> 00:07:11,347 Il s'agit de deux habitantes de Namil-gun, 105 00:07:11,347 --> 00:07:14,142 des femmes d'environ 1,60 m. 106 00:07:15,143 --> 00:07:16,310 Ces femmes... 107 00:07:16,310 --> 00:07:17,520 Ça fera 6 800 wons. 108 00:07:17,520 --> 00:07:19,397 ... sont de dangereux parasites. 109 00:07:19,397 --> 00:07:24,360 Si vous les croisez ou observez un comportement étrange, 110 00:07:24,360 --> 00:07:28,156 appelez-nous ou signalez-le aussitôt au commissariat de Namil 111 00:07:28,739 --> 00:07:31,075 ou à l'unité spéciale antiparasite. 112 00:07:31,826 --> 00:07:34,871 Le site de la police publiera ces informations 113 00:07:34,871 --> 00:07:37,373 pour les rendre accessibles aux citoyens. 114 00:07:38,833 --> 00:07:42,920 Nous demandons à nouveau au public et aux médias 115 00:07:42,920 --> 00:07:46,591 de coopérer et de nous fournir toute information utile. 116 00:07:46,591 --> 00:07:49,802 Les gens te connaissent, maintenant. Restons prudents. 117 00:07:51,137 --> 00:07:53,389 Pourquoi des mesures aussi radicales ? 118 00:07:54,182 --> 00:07:56,601 Le maire participera au festival folk. 119 00:07:57,768 --> 00:08:01,022 Si Heidi et ce monstre se pointent, ça va se corser. 120 00:08:01,647 --> 00:08:04,233 Il essaiera de contrôler le corps du maire. 121 00:08:07,195 --> 00:08:09,113 KYUNG-HEE 122 00:08:14,702 --> 00:08:15,536 Allô ? 123 00:08:16,412 --> 00:08:17,455 C'est ta sœur. 124 00:08:18,414 --> 00:08:21,584 Espèce d'ordure. Ne me parle pas comme ça. 125 00:08:22,126 --> 00:08:23,085 Retrouvons-nous. 126 00:08:23,586 --> 00:08:25,796 Tu me prends pour qui ? Pourquoi ? 127 00:08:27,423 --> 00:08:29,467 Dis-le à l'individu de mon espèce, 128 00:08:29,967 --> 00:08:31,677 qui comprendra certainement. 129 00:08:31,677 --> 00:08:32,970 Va te faire foutre. 130 00:08:35,681 --> 00:08:36,599 C'est moi. 131 00:08:36,599 --> 00:08:39,810 Tu as vu les nouvelles, on est dans la même situation. 132 00:08:40,811 --> 00:08:42,063 Retrouvons-nous vite. 133 00:08:43,189 --> 00:08:45,191 Rendez-vous au jardin de Cheongil. 134 00:08:48,569 --> 00:08:50,196 Tu veux vraiment la voir ? 135 00:08:51,572 --> 00:08:53,741 Le monstre qui a tué M. Chul-min 136 00:08:54,242 --> 00:08:57,203 tente de devenir le maire d'une grande ville. 137 00:08:59,872 --> 00:09:02,416 Et alors ? On peut faire quoi, à nous deux ? 138 00:09:02,416 --> 00:09:05,169 C'est pour ça qu'on a besoin de renforts. 139 00:09:52,174 --> 00:09:55,595 PARASYTE: THE GREY 140 00:10:02,977 --> 00:10:03,811 Beau travail. 141 00:10:04,520 --> 00:10:05,354 Merci. 142 00:10:11,819 --> 00:10:13,904 J'ai bien aimé le briefing. 143 00:10:14,614 --> 00:10:15,865 Merci. 144 00:10:17,116 --> 00:10:19,160 Ça s'est bien passé, comme prévu. 145 00:10:19,160 --> 00:10:20,286 Un problème ? 146 00:10:20,286 --> 00:10:22,747 Je ne parlerais pas de problème. 147 00:10:22,747 --> 00:10:26,959 Mais vous avez fait tant d'efforts dans le but de protéger Jeong Su-in. 148 00:10:28,878 --> 00:10:31,297 Et aujourd'hui, vous avez changé d'avis. 149 00:10:33,215 --> 00:10:34,050 Vous croyez ? 150 00:10:35,551 --> 00:10:38,846 La sécurité publique prime les sentiments, n'est-ce pas ? 151 00:10:39,722 --> 00:10:40,556 Vraiment ? 152 00:10:41,599 --> 00:10:43,517 En fouillant l'église de Saejin, 153 00:10:43,517 --> 00:10:46,312 vous avez trouvé un objet lui appartenant 154 00:10:47,104 --> 00:10:49,065 et l'avez caché dans votre poche. 155 00:10:49,649 --> 00:10:52,902 Puis au parc, vous vouliez confirmer que c'était à elle. 156 00:10:53,861 --> 00:10:55,321 Quel était cet objet ? 157 00:11:00,368 --> 00:11:02,161 Est-ce vraiment le moment ? 158 00:11:08,000 --> 00:11:10,419 Soit vous essayez de le nier, 159 00:11:10,419 --> 00:11:13,506 soit vous avez oublié. 160 00:11:14,006 --> 00:11:15,466 Je ne sais pas. 161 00:11:19,136 --> 00:11:21,430 Il est très sensible, vous savez ? 162 00:11:21,430 --> 00:11:23,349 On doit y aller, d'accord ? 163 00:11:24,475 --> 00:11:25,476 Allons-y. 164 00:11:29,897 --> 00:11:31,524 Cette personne me suspecte. 165 00:11:32,024 --> 00:11:33,275 Débarrassons-nous-en. 166 00:11:34,110 --> 00:11:36,362 - Ça doit paraître naturel. - Comment ? 167 00:11:38,406 --> 00:11:39,824 Avec la méthode humaine. 168 00:11:40,616 --> 00:11:42,118 Grâce à une organisation. 169 00:11:52,378 --> 00:11:54,797 Vous vous êtes donné rendez-vous ici ? 170 00:11:56,507 --> 00:11:57,341 Je le sens. 171 00:11:58,175 --> 00:11:59,135 C'est plus loin. 172 00:12:01,554 --> 00:12:03,055 Mais pourquoi ici ? 173 00:12:06,350 --> 00:12:08,978 Si Heidi et ce truc se battent, ça craint. 174 00:12:09,562 --> 00:12:10,688 Elle le saura. 175 00:12:10,688 --> 00:12:12,523 Merde, tu m'as fait peur. 176 00:12:12,523 --> 00:12:14,150 Toi, reste ici. 177 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 Pourquoi ? 178 00:12:15,776 --> 00:12:19,697 Ta soif de vengeance fait maintenant de toi une menace. 179 00:12:45,181 --> 00:12:46,682 Pourquoi ce rendez-vous ? 180 00:12:47,808 --> 00:12:50,519 Pour punir l'individu qui a trahi notre espèce. 181 00:12:51,312 --> 00:12:54,315 Celui qui est passé du révérend Kwon à Kim Chul-min. 182 00:12:55,357 --> 00:12:56,317 Je dois le tuer. 183 00:12:57,818 --> 00:13:00,780 Tu n'as pas compris, quand il nous a provoqués ? 184 00:13:01,530 --> 00:13:02,907 C'est un piège évident. 185 00:13:03,407 --> 00:13:05,659 Il essaie de nous piéger. 186 00:13:06,911 --> 00:13:08,287 Peu importe. 187 00:13:11,874 --> 00:13:13,542 Je vais le tuer. 188 00:13:14,710 --> 00:13:17,213 Mais il parasite une organisation humaine. 189 00:13:18,881 --> 00:13:20,716 Les organisations me fascinent. 190 00:13:23,594 --> 00:13:25,596 Une créature seule est faible, 191 00:13:26,305 --> 00:13:30,726 mais une organisation formée par nombre d'entre elles est puissante. 192 00:13:32,436 --> 00:13:34,355 Il a compris cela. 193 00:13:35,356 --> 00:13:36,690 Tu demandes mon aide ? 194 00:13:38,150 --> 00:13:41,445 Mon hôte est peut-être d'accord, mais pas moi. 195 00:13:44,990 --> 00:13:46,826 Tu veux le tuer aussi, non ? 196 00:13:47,910 --> 00:13:50,955 Ce choix irrationnel va à l'encontre de la survie. 197 00:13:55,334 --> 00:13:56,293 La survie ? 198 00:13:57,837 --> 00:13:59,964 Ta survie est tout ce qui compte ? 199 00:14:14,812 --> 00:14:15,896 Regarde cet homme. 200 00:14:17,106 --> 00:14:19,525 Il est venu à moi au péril de sa vie. 201 00:14:19,525 --> 00:14:21,610 Ce n'était pas un choix rationnel. 202 00:14:22,361 --> 00:14:25,406 Mais je comprends maintenant ce qu'il ressent. 203 00:14:25,406 --> 00:14:28,909 J'ai fini par le comprendre quand il a tué l'un des nôtres. 204 00:14:28,909 --> 00:14:31,871 Comment tu oses dire que tu me comprends ? 205 00:14:33,038 --> 00:14:35,124 Notre espèce ne peut ni vivre seule 206 00:14:35,875 --> 00:14:37,918 ni se reproduire. 207 00:14:39,461 --> 00:14:42,673 On ne peut que parasiter les humains et les manger. 208 00:14:44,216 --> 00:14:46,468 À qui la faute, si tu es un parasite ? 209 00:14:53,601 --> 00:14:54,768 Qu'est-ce qu'il a ? 210 00:14:55,477 --> 00:14:56,312 Tu as raison. 211 00:14:57,229 --> 00:14:58,689 On n'a pas eu le choix, 212 00:14:59,607 --> 00:15:01,442 alors on a posé cette question. 213 00:15:04,111 --> 00:15:06,238 "Pour quelle raison existons-nous ?" 214 00:15:09,116 --> 00:15:10,826 L'un des nôtres a répondu... 215 00:15:12,828 --> 00:15:14,705 que nous devions nous protéger. 216 00:15:16,457 --> 00:15:18,834 On doit pouvoir se faire confiance. 217 00:15:20,753 --> 00:15:23,881 On doit créer une organisation et survivre ensemble. 218 00:15:25,007 --> 00:15:28,093 Celui qui nous a expliqué le sens de notre existence... 219 00:15:30,512 --> 00:15:32,139 est celui que je veux tuer. 220 00:15:33,057 --> 00:15:34,141 Arrête ton délire. 221 00:15:35,017 --> 00:15:40,105 Les cons qui disent ça sont les premiers à poignarder les autres pour survivre. 222 00:15:42,483 --> 00:15:44,193 Tu sais ce qu'il cherche ? 223 00:15:44,193 --> 00:15:45,569 Tu veux le savoir ? 224 00:15:45,569 --> 00:15:47,404 Le festival aura lieu demain. 225 00:15:47,404 --> 00:15:49,782 Le maire de Namcheon y sera. OK ? 226 00:15:49,782 --> 00:15:52,201 Je suis sûr que ce salaud veut sa tête. 227 00:15:53,202 --> 00:15:55,412 S'il s'empare de son cerveau, 228 00:15:55,913 --> 00:15:59,166 il sera plus difficile pour vous deux de survivre. 229 00:16:00,167 --> 00:16:02,586 Et vous finirez tués par des humains. 230 00:16:03,170 --> 00:16:04,421 Que ferez-vous ? 231 00:16:05,547 --> 00:16:07,549 On va tuer ce salaud 232 00:16:07,549 --> 00:16:09,593 avant qu'il puisse tuer le maire. 233 00:16:09,593 --> 00:16:11,095 Et la prochaine victime, 234 00:16:11,887 --> 00:16:13,222 ce sera toi, compris ? 235 00:16:13,722 --> 00:16:16,684 J'arracherai ta putain de tête du corps de ma sœur. 236 00:16:17,810 --> 00:16:20,062 La fin de ton plan ne se produira pas, 237 00:16:20,813 --> 00:16:24,358 mais, hormis cela, on partage le même objectif. 238 00:16:38,372 --> 00:16:41,875 {\an8}OUVERTURE DU MÉMORIAL DE CHOI YONG-JAE, CHEF DE L'ARMÉE CIVILE 239 00:17:10,195 --> 00:17:12,448 Alors, les résultats sont arrivés ? 240 00:17:15,701 --> 00:17:17,244 D'accord, j'arrive. 241 00:17:19,747 --> 00:17:22,583 Ceci est l'autopsie du chien de chasse numéro un. 242 00:17:23,083 --> 00:17:24,334 Et ceci est une arme 243 00:17:24,334 --> 00:17:29,256 formée par le corps des parasites et aperçue dans plusieurs enquêtes. 244 00:17:30,049 --> 00:17:32,885 Avez-vous vérifié si on pouvait la reproduire ? 245 00:17:32,885 --> 00:17:36,430 On a réalisé une coupe semblable avec un couteau de cuisine 246 00:17:36,430 --> 00:17:38,515 et simulé une entaille sur le cou. 247 00:17:38,515 --> 00:17:40,392 Ça a donné un motif similaire. 248 00:17:40,893 --> 00:17:44,313 Il est donc possible d'utiliser une arme conçue 249 00:17:44,313 --> 00:17:47,691 pour être maniée comme si c'était un parasite qui tuait ? 250 00:17:48,942 --> 00:17:51,945 Oui, malheureusement, nous avons négligé ce point. 251 00:17:51,945 --> 00:17:55,032 Mais il est possible qu'elle ait été manipulée. 252 00:17:55,532 --> 00:17:57,493 Devons-nous rouvrir l'enquête ? 253 00:17:59,536 --> 00:18:00,370 Non. 254 00:18:00,871 --> 00:18:04,500 Rien n'est encore sûr, alors gardons ça pour nous. 255 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 À vos ordres. 256 00:18:09,421 --> 00:18:10,839 Oui, je suis au poste. 257 00:18:12,341 --> 00:18:13,175 Quoi ? 258 00:18:17,763 --> 00:18:18,889 Capitaine Choi. 259 00:18:19,389 --> 00:18:21,225 On nous a informés. 260 00:18:21,225 --> 00:18:25,229 On a vu le symbole de l'église de Saejin dans une église du Gangwon. 261 00:18:26,188 --> 00:18:27,397 On vous a informés ? 262 00:18:27,397 --> 00:18:29,066 Quand et comment ? 263 00:18:29,566 --> 00:18:33,237 Le capitaine Kim a dit au QG avoir été renseigné anonymement. 264 00:18:33,237 --> 00:18:34,446 Capitaine Kim ? 265 00:18:36,657 --> 00:18:39,409 Vu l'absence quasi totale de parasites à Namil-gun, 266 00:18:39,409 --> 00:18:42,496 vous devriez déployer votre équipe au Gangwon. 267 00:18:43,122 --> 00:18:44,456 Quel est votre avis ? 268 00:18:45,165 --> 00:18:48,418 Ne devrait-on pas vérifier si l'information est fiable ? 269 00:18:48,418 --> 00:18:51,213 C'est la division Grey qui va la confirmer. 270 00:18:51,213 --> 00:18:52,756 Maintenant, si possible. 271 00:18:54,049 --> 00:18:55,717 Et ceux qui restent ici ? 272 00:18:55,717 --> 00:19:00,097 La police locale devrait pouvoir gérer ça. 273 00:19:01,056 --> 00:19:04,643 La division Grey doit entamer la domination au Gangwon. 274 00:19:19,491 --> 00:19:20,909 Éclaireurs, en avant. 275 00:19:21,410 --> 00:19:23,120 - Par là. - Oui, chef. 276 00:19:23,120 --> 00:19:25,122 Mais qu'est-ce qu'ils font ? 277 00:19:25,122 --> 00:19:28,542 Ils préparent l'escorte du maire jusqu'au festival. 278 00:20:13,045 --> 00:20:15,631 Oui, ici le portable de Jeong Su-in. 279 00:20:16,381 --> 00:20:17,216 C'est moi. 280 00:20:18,425 --> 00:20:21,220 Jeong Su-in ? Ou ce monstre ? 281 00:20:21,220 --> 00:20:23,722 Oui, c'est le monstre que tu veux tuer. 282 00:20:25,891 --> 00:20:28,018 À ce rythme, je pourrais t'apprécier. 283 00:20:28,518 --> 00:20:29,686 Tu veux quoi ? 284 00:20:30,354 --> 00:20:32,105 On s'est trompés. 285 00:20:32,689 --> 00:20:36,151 Comme tu l'as dit, l'inspecteur Kang n'est pas un parasite. 286 00:20:37,694 --> 00:20:38,654 C'est un humain, 287 00:20:38,654 --> 00:20:41,740 mais il a rejoint le pasteur, qui est leur chef. 288 00:20:42,241 --> 00:20:45,577 Il a tué le chien de chasse que tu chérissais tant 289 00:20:47,162 --> 00:20:50,457 et aidé le pasteur à assimiler le corps du capitaine Kim. 290 00:20:53,168 --> 00:20:55,337 Ce sont des parasites, vous dites ? 291 00:20:56,171 --> 00:20:57,839 Dont l'un est un traître ? 292 00:20:58,757 --> 00:21:02,094 Ça vient d'un parasite qui était du côté du pasteur. 293 00:21:02,844 --> 00:21:04,554 Mais il y a pire. 294 00:21:05,472 --> 00:21:06,807 Leur but ultime 295 00:21:07,641 --> 00:21:11,103 est de tuer le maire au festival et d'assimiler son corps. 296 00:21:12,771 --> 00:21:14,940 - Quoi ? - Il faut me croire. 297 00:21:14,940 --> 00:21:16,733 On s'y rend en ce moment même 298 00:21:17,234 --> 00:21:18,443 pour le tuer. 299 00:21:19,361 --> 00:21:22,531 Si on échoue, quelqu'un d'autre devra le faire. 300 00:21:22,531 --> 00:21:26,576 Tu devrais aussi venir et nous aider à le tuer. 301 00:21:36,837 --> 00:21:38,255 Alors, elle a dit quoi ? 302 00:21:39,089 --> 00:21:39,923 Toujours rien. 303 00:21:40,549 --> 00:21:44,886 Je vais économiser mes forces pour le festival qui aura lieu bientôt. 304 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 Oui, c'est ça, rendors-toi. 305 00:21:55,731 --> 00:21:59,443 Mais le pasteur que Kang Won-seok a amené l'a décapité. 306 00:22:00,068 --> 00:22:04,197 Et ce salaud a pris son corps et se fait passer pour lui. 307 00:22:04,197 --> 00:22:05,365 Il faut me croire. 308 00:22:08,035 --> 00:22:09,286 - Demi-tour. - Quoi ? 309 00:22:10,329 --> 00:22:11,997 Et le Gangwon, alors ? 310 00:22:12,497 --> 00:22:15,292 J'en assume l'entière responsabilité. Demi-tour. 311 00:22:16,043 --> 00:22:16,877 À vos ordres. 312 00:22:51,370 --> 00:22:52,621 Par ici, monsieur. 313 00:22:53,121 --> 00:22:54,790 Par ici, monsieur. 314 00:23:08,303 --> 00:23:09,846 Rien à signaler jusqu'ici. 315 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Il attend peut-être qu'on fasse une scène. 316 00:23:14,309 --> 00:23:15,268 Ça va, toi ? 317 00:23:17,854 --> 00:23:18,980 C'est pareil ici. 318 00:23:20,190 --> 00:23:22,150 - On y va aussi ? - Non. 319 00:23:22,150 --> 00:23:24,361 On va attendre, comme l'a dit Heidi. 320 00:23:25,153 --> 00:23:27,656 Si vous approchez, ce salaud le remarquera. 321 00:23:29,324 --> 00:23:30,575 Gardez vos distances. 322 00:23:31,201 --> 00:23:33,870 Venez en cas d'incident. Moi, je fais le guet. 323 00:23:34,955 --> 00:23:37,082 - Goûtez donc au hotteok. - Bien sûr. 324 00:23:37,082 --> 00:23:39,292 Voici un célèbre magasin de Namil. 325 00:23:39,292 --> 00:23:40,210 Ah oui ? 326 00:23:40,210 --> 00:23:41,670 - Bienvenue. - Bonjour. 327 00:23:42,254 --> 00:23:44,047 C'est très appétissant. 328 00:23:44,047 --> 00:23:47,717 Une grosse portion, spécialement pour monsieur le maire. 329 00:23:47,717 --> 00:23:50,011 Tenez. C'est chaud, faites attention. 330 00:23:51,888 --> 00:23:53,765 - Mon Dieu ! - Oh, non. 331 00:23:56,351 --> 00:23:58,645 C'est vraiment moelleux et délicieux. 332 00:23:59,938 --> 00:24:02,190 C'est fait à base de farine locale ? 333 00:24:03,108 --> 00:24:04,943 - Non, importée. - Hein ? 334 00:24:06,653 --> 00:24:08,864 Mais Namil-gun est célèbre 335 00:24:08,864 --> 00:24:11,158 pour sa cuisine variée et savoureuse. 336 00:24:12,492 --> 00:24:15,036 - La spécialité, c'est la cuisine ! - Voilà. 337 00:24:15,036 --> 00:24:16,246 Oui, la cuisine. 338 00:24:20,709 --> 00:24:22,335 Ne restez pas plantés là. 339 00:24:22,335 --> 00:24:24,921 Suivez-le et attendez là-bas. Vite. 340 00:24:24,921 --> 00:24:25,964 Oui, chef. 341 00:24:30,677 --> 00:24:31,803 Est-ce nécessaire ? 342 00:24:33,138 --> 00:24:35,098 Malgré les agents humains, 343 00:24:35,098 --> 00:24:38,977 si Heidi et moi l'attaquons ensemble, on devrait pouvoir le tuer. 344 00:24:42,814 --> 00:24:45,442 Heidi est prudente, pas parce qu'elle a peur... 345 00:24:47,694 --> 00:24:48,904 mais à cause de moi. 346 00:24:49,404 --> 00:24:50,864 Elle veut me protéger. 347 00:24:53,325 --> 00:24:54,826 Elle a manqué de chance. 348 00:24:56,161 --> 00:24:59,372 Parmi les autres, elle m'a assimilée quand j'agonisais. 349 00:25:01,416 --> 00:25:03,335 La fusion est donc incomplète. 350 00:25:05,086 --> 00:25:08,006 Elle devait d'abord me sauver pour survivre. 351 00:25:09,883 --> 00:25:12,219 Elle est donc devenue un être incomplet 352 00:25:13,553 --> 00:25:16,431 et ne peut utiliser sa force que 10 à 15 minutes. 353 00:25:19,142 --> 00:25:22,771 Elle ne peut pas assimiler un corps comme toi ou les autres. 354 00:25:24,981 --> 00:25:25,815 C'est pour ça 355 00:25:27,108 --> 00:25:28,610 qu'elle est si puissante. 356 00:25:29,653 --> 00:25:30,487 Pardon ? 357 00:25:30,987 --> 00:25:35,408 Quand notre espèce assimile un corps et devient capable de le contrôler, 358 00:25:35,408 --> 00:25:37,953 on ne le voit plus comme une partie de nous. 359 00:25:38,912 --> 00:25:41,957 C'est comme les humains qui conduisent une voiture. 360 00:25:42,874 --> 00:25:45,377 Si elle se casse, on peut encore la jeter. 361 00:25:47,128 --> 00:25:48,880 Mais Heidi n'a pas pu. 362 00:25:50,090 --> 00:25:52,008 Elle a dû se protéger en partie. 363 00:25:53,134 --> 00:25:55,136 Alors, Heidi a dû se montrer forte 364 00:25:55,637 --> 00:25:57,556 et s'est toujours battue 365 00:25:58,557 --> 00:25:59,975 pour te protéger. 366 00:26:08,858 --> 00:26:09,859 Il se déplace. 367 00:26:10,527 --> 00:26:11,361 Quoi ? Où ? 368 00:26:33,633 --> 00:26:34,843 Monsieur ! Par ici ! 369 00:26:51,234 --> 00:26:52,777 Accédez au festival, vite. 370 00:26:52,777 --> 00:26:54,487 En avant ! 371 00:27:11,421 --> 00:27:13,632 - Rejoignez le maire. - À vos ordres. 372 00:27:39,741 --> 00:27:41,117 Ils ont perdu la tête ? 373 00:27:45,830 --> 00:27:48,208 Allez, évacuez la zone ! Vite ! Debout. 374 00:27:51,127 --> 00:27:53,880 Ils emmènent le maire dans un bâtiment, OK ? 375 00:27:53,880 --> 00:27:55,632 Par ici, vite. Eh, merde. 376 00:28:01,971 --> 00:28:04,432 Jeong Su-in, il est temps de te rendre ! 377 00:28:05,100 --> 00:28:05,934 Sors de là ! 378 00:28:06,935 --> 00:28:09,354 Je me charge de cette femme. Toi, vas-y. 379 00:28:10,980 --> 00:28:13,566 Bien. Fais ce qu'on te dit, maintenant. 380 00:28:15,610 --> 00:28:16,611 Merde. 381 00:28:44,639 --> 00:28:46,307 Tu veux vraiment me tuer ? 382 00:28:49,310 --> 00:28:51,187 Notre seul but est de vivre. 383 00:28:52,647 --> 00:28:56,401 Je ne veux blesser personne. Ça vaut pour toi aussi. 384 00:28:57,694 --> 00:28:58,903 À toi de choisir. 385 00:29:09,372 --> 00:29:10,206 Par ici. 386 00:29:24,304 --> 00:29:25,138 Nom de Dieu. 387 00:29:26,264 --> 00:29:27,182 La tête manque. 388 00:29:33,354 --> 00:29:34,189 Où ça ? 389 00:29:34,773 --> 00:29:36,566 Au parking arrière ? Compris. 390 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 Une voiture vous attend. 391 00:29:41,237 --> 00:29:42,864 Le parking arrière. 392 00:30:03,927 --> 00:30:04,928 Nom de Dieu. 393 00:30:06,554 --> 00:30:07,388 Hé ! 394 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 On est avec vous. 395 00:30:54,519 --> 00:30:57,480 Sans hôte, il mourra bientôt. Emmène le maire... 396 00:31:08,533 --> 00:31:10,827 Hé, est-ce que ça va ? 397 00:31:36,769 --> 00:31:37,604 Toi, 398 00:31:39,272 --> 00:31:40,106 pardonne-moi. 399 00:32:35,370 --> 00:32:36,871 Vous tiendrez longtemps ? 400 00:32:42,126 --> 00:32:43,336 Je ne vois personne 401 00:32:44,087 --> 00:32:45,797 que vous puissiez assimiler. 402 00:32:47,048 --> 00:32:47,882 On fait quoi ? 403 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 On doit aller où ? 404 00:33:31,801 --> 00:33:34,053 - Où ? - Au parking arrière. 405 00:33:34,053 --> 00:33:35,471 - Allons-y. - Arrière ? 406 00:33:37,098 --> 00:33:38,057 PARKING 407 00:34:25,271 --> 00:34:26,147 Dépêchez-vous. 408 00:34:31,903 --> 00:34:32,737 À droite ! 409 00:34:52,298 --> 00:34:53,883 Emmène-le et fuis, vite. 410 00:34:55,384 --> 00:34:58,554 Heidi, Su-in, je reviendrai vous chercher. 411 00:35:55,027 --> 00:35:57,029 - Vite, fuyez ! - Monsieur le maire ! 412 00:35:57,029 --> 00:35:58,948 - Ça va ? - Emmenez-le loin. 413 00:36:25,516 --> 00:36:26,350 Mutante. 414 00:36:28,019 --> 00:36:30,521 Quand tu es venue à l'église, 415 00:36:31,022 --> 00:36:33,983 pourquoi as-tu choisi les humains au lieu de nous ? 416 00:36:34,609 --> 00:36:37,904 Je pensais que vous rejetteriez une mutante comme moi. 417 00:36:38,821 --> 00:36:40,531 Pourquoi avoir cru cela ? 418 00:36:43,034 --> 00:36:45,161 Vous ressembliez trop aux humains. 419 00:36:46,037 --> 00:36:48,372 Nous ressemblions aux humains. Je vois. 420 00:36:50,291 --> 00:36:52,126 Oui, tu as raison. 421 00:36:53,878 --> 00:36:57,548 Ni moi ni les humains n'acceptons une mutante comme toi. 422 00:36:58,549 --> 00:37:01,928 Mais c'est ce qui rend l'organisation humaine puissante. 423 00:37:02,720 --> 00:37:06,974 Pour eux, la majorité est normale et la minorité de mutants anormale. 424 00:37:07,516 --> 00:37:11,187 Ils renforcent l'organisation grâce au soutien de la majorité. 425 00:37:11,687 --> 00:37:16,150 Et l'éminente forme de vie appelée organisation humaine et ainsi née 426 00:37:16,984 --> 00:37:21,530 possède un pouvoir incomparable à une forme de vie fragile comme nous. 427 00:37:22,782 --> 00:37:27,328 Les organisations humaines sacrifient bien des gens dans un seul but. 428 00:37:29,997 --> 00:37:33,251 Et après avoir atteint leur objectif, 429 00:37:35,002 --> 00:37:38,547 elles commémorent la personne qui se trouvait à leur tête. 430 00:37:40,841 --> 00:37:42,802 Comme on le voit à ce mémorial. 431 00:38:04,949 --> 00:38:05,783 Jeong Su-in ! 432 00:38:11,122 --> 00:38:11,956 Heidi. 433 00:38:12,748 --> 00:38:14,917 Su-in. 434 00:38:16,502 --> 00:38:17,336 Merde. 435 00:38:23,175 --> 00:38:26,846 Tu te rappelles l'ordre qu'on nous a donné à notre naissance ? 436 00:38:27,722 --> 00:38:29,515 "Contrôlez un cerveau humain." 437 00:38:30,558 --> 00:38:31,809 Et si cela signifiait 438 00:38:32,476 --> 00:38:35,396 non pas contrôler la tête d'un humain, 439 00:38:36,605 --> 00:38:39,191 mais contrôler la tête d'une grande créature 440 00:38:39,191 --> 00:38:41,068 appelée organisation humaine ? 441 00:38:54,373 --> 00:38:56,250 Rejoins-moi, maintenant. 442 00:38:58,085 --> 00:38:59,086 Si on s'associe, 443 00:39:00,338 --> 00:39:04,050 on pourra prendre la tête de l'organisation humaine. 444 00:39:07,178 --> 00:39:08,512 Ne bougez plus. 445 00:39:18,439 --> 00:39:19,482 Tirez-lui dessus. 446 00:39:23,986 --> 00:39:26,364 Capitaine, qu'attendez-vous ? Tuez-la ! 447 00:39:29,533 --> 00:39:32,661 Si vous tenez à votre tête, tirez-lui dessus ! 448 00:39:33,162 --> 00:39:34,288 Maintenant ! 449 00:40:32,638 --> 00:40:34,723 Tu savais que je le viserais lui ? 450 00:40:36,642 --> 00:40:39,937 Non, je ne suis pas capable de prédire ce genre de chose. 451 00:40:41,730 --> 00:40:44,442 Alors pourquoi tu l'as attaqué lui et pas moi ? 452 00:40:45,776 --> 00:40:47,194 Je te faisais confiance. 453 00:40:50,990 --> 00:40:53,075 Jeong Su-in est une fille étrange. 454 00:40:53,993 --> 00:40:56,412 Des humains l'ont blessée plusieurs fois, 455 00:40:56,996 --> 00:40:59,832 mais elle leur fait encore confiance malgré tout. 456 00:41:00,958 --> 00:41:03,002 Elle tend même la main aux autres. 457 00:41:04,211 --> 00:41:05,337 Elle est comme ça. 458 00:41:08,507 --> 00:41:09,717 Je voulais imiter 459 00:41:10,718 --> 00:41:12,344 sa confiance dans les gens. 460 00:41:16,098 --> 00:41:19,643 Au fond d'elle, Jeong Su-in aspire à la compagnie des gens. 461 00:41:21,395 --> 00:41:23,230 Elle veut vivre parmi les gens. 462 00:41:25,858 --> 00:41:27,860 Su-in ! 463 00:41:29,487 --> 00:41:31,947 Jeong Su-in. Su-in, ça va ? 464 00:41:33,491 --> 00:41:34,742 Prenez soin de Su-in. 465 00:41:38,329 --> 00:41:39,288 Hé ! Non. 466 00:41:40,414 --> 00:41:44,293 Su-in. Je fais quoi ? Hé, Jeong Su-in ! 467 00:41:44,293 --> 00:41:47,338 Hé ! C'était quoi, ça ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 468 00:41:47,338 --> 00:41:48,964 Su-in, réveille-toi. 469 00:41:51,842 --> 00:41:52,676 Capitaine. 470 00:41:53,886 --> 00:41:55,596 Emmenez-les vite à l'hôpital. 471 00:41:57,139 --> 00:41:59,225 Jeong Su-in n'est pas un parasite ? 472 00:42:02,144 --> 00:42:03,938 Ce sont des humains normaux. 473 00:43:19,680 --> 00:43:21,890 - Qu'est-ce que tu félin ? - Hein ? 474 00:43:25,185 --> 00:43:26,020 Je travaille. 475 00:43:27,271 --> 00:43:28,230 Tu finis quand ? 476 00:43:30,024 --> 00:43:31,025 Dans deux heures. 477 00:43:35,529 --> 00:43:38,115 Tu bosses trop dur. Tu tiens le coup ? 478 00:43:40,326 --> 00:43:41,994 Et toi ? Comment tu vas ? 479 00:43:42,995 --> 00:43:43,829 Moi ? 480 00:43:44,663 --> 00:43:46,457 J'ai rejoint une organisation. 481 00:43:47,625 --> 00:43:49,960 Quoi ? Après tout ce que tu as vécu ? 482 00:43:50,794 --> 00:43:52,796 Je peux pas en créer une moi-même. 483 00:43:54,214 --> 00:43:56,175 Et je peux pas rester solitaire. 484 00:43:56,675 --> 00:43:58,802 En plus, le monde est dur. 485 00:44:07,686 --> 00:44:08,520 Tiens. 486 00:44:11,523 --> 00:44:14,443 Ça en jette, non ? "Seol Kang-woo, division Grey". 487 00:44:15,569 --> 00:44:18,030 La capitaine Choi m'a acheté cette tenue. 488 00:44:18,614 --> 00:44:19,740 J'ai une assurance. 489 00:44:21,158 --> 00:44:22,117 Tu es jalouse ? 490 00:44:23,160 --> 00:44:24,495 J'y ai beaucoup songé. 491 00:44:24,995 --> 00:44:27,998 Mais j'ai pas d'autre choix que de retenter le coup. 492 00:44:31,126 --> 00:44:31,960 C'est vrai. 493 00:44:33,087 --> 00:44:34,088 Félicitations. 494 00:44:42,221 --> 00:44:43,055 Quoi ? 495 00:44:44,223 --> 00:44:45,724 Tu avais un truc à dire ? 496 00:44:46,767 --> 00:44:48,894 En fait, j'ai reçu une lettre, hier. 497 00:44:49,770 --> 00:44:50,604 Seulement... 498 00:44:52,606 --> 00:44:54,108 c'est Heidi qui l'envoie. 499 00:44:56,735 --> 00:44:58,612 Elle aurait pu te la laisser, 500 00:44:58,612 --> 00:45:01,907 mais elle m'a demandé de te la lire d'une voix humaine. 501 00:45:04,118 --> 00:45:04,952 Je me lance. 502 00:45:06,453 --> 00:45:07,830 "Bonjour, Jeong Su-in." 503 00:45:09,915 --> 00:45:11,458 OK, je ne plaisante plus. 504 00:45:12,960 --> 00:45:15,587 "Ma première lettre peut sembler étrange, 505 00:45:15,587 --> 00:45:17,047 "alors comprends-moi. 506 00:45:18,340 --> 00:45:20,050 "J'ai réfléchi au sens 507 00:45:20,050 --> 00:45:23,095 "de notre existence, dont notre espèce avait parlé. 508 00:45:24,263 --> 00:45:26,348 "Je n'ai encore rien conclu, 509 00:45:27,141 --> 00:45:29,685 "mais je suis ravie que tu aies été mon hôte 510 00:45:30,352 --> 00:45:34,565 "et que je n'aie pas réussi à contrôler totalement ton cerveau." 511 00:45:39,737 --> 00:45:42,531 Cette phrase-là, tu dois la lire toi-même. 512 00:45:42,531 --> 00:45:44,408 C'est au-dessus de mes forces. 513 00:46:02,551 --> 00:46:03,385 Su-in ! 514 00:46:04,845 --> 00:46:07,973 La capitaine Choi te garde une place dans l'équipe. 515 00:46:08,640 --> 00:46:11,935 Ouvre-toi un peu. Appelle-moi, si tu veux nous rejoindre. 516 00:46:12,728 --> 00:46:13,562 À plus. 517 00:46:20,194 --> 00:46:23,572 QUE TU LE VEUILLES OU NON, TU N'ES PAS SEULE 518 00:46:51,475 --> 00:46:52,893 Qui est cette personne ? 519 00:46:53,894 --> 00:46:55,729 Il se dit journaliste d'enquête 520 00:46:56,230 --> 00:46:59,149 et prétend être le plus grand expert en parasites. 521 00:46:59,983 --> 00:47:03,445 Et il affirme détenir des informations très importantes. 522 00:47:03,445 --> 00:47:05,906 Quoi ? Ce n'est pas un taré, c'est sûr ? 523 00:47:20,462 --> 00:47:21,839 Merci d'avoir patienté. 524 00:47:22,339 --> 00:47:25,425 Capitaine Choi Jun-kyung, cheffe de la division Grey. 525 00:47:26,343 --> 00:47:27,261 Qui êtes-vous ? 526 00:47:28,846 --> 00:47:31,431 Bonjour, je suis Shinichi Izumi. 527 00:50:09,297 --> 00:50:14,302 Sous-titres : Arnaud Brusselmans