1 00:00:17,350 --> 00:00:18,184 Hay. 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,228 Uy, Deacon Kang! 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,647 Ano ba, gandang shot kaya no'n. 4 00:00:24,315 --> 00:00:29,154 Gusto ko kayong maka-golf, pero mukhang wala na yata akong igagaling. 5 00:00:29,988 --> 00:00:31,656 Ano ba, pumunta ka lang. 6 00:00:31,656 --> 00:00:33,074 Ipapasok mo ba si Ju-eun 7 00:00:33,074 --> 00:00:35,493 sa language study abroad program kapag break na? 8 00:00:36,077 --> 00:00:36,911 Di ko alam. 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,164 Masyado pa siyang bata. 10 00:00:40,373 --> 00:00:41,791 Ano ka ba! 11 00:00:41,791 --> 00:00:45,086 Mabilis matuto ng lengguwahe ang mga bata. 12 00:00:45,086 --> 00:00:46,171 Oo nga. 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,590 Ang totoo, nag-aalala ako. 14 00:00:48,590 --> 00:00:51,176 Paano kung napag-iiwanan na sila? 15 00:00:51,676 --> 00:00:55,472 Nag-aalala akong baka matulad sa amin ang mga bata kung wala kaming... 16 00:00:55,472 --> 00:00:58,016 Ano ba. Pinapahiya mo tayo sa harap ng mga deacon. 17 00:00:58,016 --> 00:00:59,225 Totoo naman, e. 18 00:00:59,726 --> 00:01:03,146 Walang future sa trabaho mo, at wala nang itataas ang sahod ng pulis. 19 00:01:03,146 --> 00:01:05,523 At di ko rin nakikitang mapo-promote ka. 20 00:01:06,024 --> 00:01:09,110 Siguro naman kung magdadasal tayo 21 00:01:09,110 --> 00:01:11,279 baka palarin kayo. 22 00:01:12,197 --> 00:01:13,031 Amen diyan. 23 00:01:13,823 --> 00:01:16,951 - Oo. - Dahil nandiyan na rin naman tayo... 24 00:01:16,951 --> 00:01:17,952 Si Pastor, 25 00:01:18,536 --> 00:01:21,956 di siya nag-service last week. May balita ka ba? 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,459 Hindi ko po alam. 27 00:01:24,459 --> 00:01:26,461 Narinig ko sa hair salon 28 00:01:26,961 --> 00:01:30,465 na mukha raw balisa 'tong asawa ni Pastor. 29 00:01:31,007 --> 00:01:34,761 Di ko na siya nakakausap kamakailan kaya medyo nag-aalala ako. 30 00:01:35,512 --> 00:01:38,807 Dadaan na lang po ako sa kanila kapag ronda ko na mamaya. 31 00:01:39,307 --> 00:01:40,141 Ako na'ng bahala. 32 00:01:40,141 --> 00:01:41,476 - Salamat. - Sige. 33 00:01:42,143 --> 00:01:44,479 Saan papasok para sa language learning? 34 00:01:45,146 --> 00:01:46,272 Madalas Canada ang... 35 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Korean tidal flats. 36 00:02:16,427 --> 00:02:18,888 Kamakailan lang ay tumaas ang interes sa tidal flats 37 00:02:18,888 --> 00:02:20,890 dahil sa carbon absorption nito. 38 00:02:20,890 --> 00:02:24,519 Tinatawag ito ng mga akademikong blue carbon ecosystem 39 00:02:24,519 --> 00:02:26,646 dahil pinapababa nito ang greenhouse gases. 40 00:02:26,646 --> 00:02:27,564 Ngayong araw... 41 00:02:27,564 --> 00:02:28,481 Pastor Kwon. 42 00:02:32,861 --> 00:02:34,112 Nandito pala kayo. 43 00:02:34,612 --> 00:02:38,408 Kasama natin si Professor Yoon Ji-hong ng Hankuk University. 44 00:02:38,408 --> 00:02:40,368 Kumusta ho. Yoon Ji-hong po. 45 00:02:40,910 --> 00:02:42,036 Professor Yoon. 46 00:02:42,036 --> 00:02:43,371 Gaya ng nabanggit kanina, 47 00:02:43,371 --> 00:02:46,374 may ilang kinakailangan para magkaroon ng tidal flats sa Korea 48 00:02:46,374 --> 00:02:50,253 na designated UNESCO sites. Ano sa tingin ninyo? 49 00:02:50,253 --> 00:02:51,462 Pastor Kwon? 50 00:02:51,462 --> 00:02:54,883 Una, para mabuo ang tidal flats, 51 00:02:55,675 --> 00:02:57,135 madalas sinasabi 52 00:02:57,135 --> 00:03:01,931 na kinakailangan ng tatlong oceanographic condition. 53 00:03:01,931 --> 00:03:03,516 Tutuloy na po ako. 54 00:03:24,245 --> 00:03:25,121 Pastor Kwon. 55 00:03:33,755 --> 00:03:37,800 Puta! Ano 'to? Paanong... 56 00:03:39,969 --> 00:03:43,056 Ikaw ba ang pulis? 57 00:03:43,056 --> 00:03:44,224 Ano 'to? 58 00:03:48,895 --> 00:03:53,650 Isinilang ang uri namin nang may iisang kautusan. 59 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 "Kumain 60 00:03:56,569 --> 00:03:57,403 ng mga tao." 61 00:03:58,321 --> 00:04:02,784 Kaya nagsaliksik ako tungkol sa mga tao at sa kanilang mundo. 62 00:04:04,452 --> 00:04:07,372 Pero di tulad ng ibang species, 63 00:04:08,539 --> 00:04:10,250 nabubuhay ang mga tao gamit 64 00:04:11,376 --> 00:04:12,710 ang isang kakatwang pamamaraan. 65 00:04:14,170 --> 00:04:15,880 Di mo kailangang matakot. 66 00:04:17,632 --> 00:04:20,843 May iaalok ako sa iyo. 67 00:04:22,220 --> 00:04:23,054 Ang alok na 'to. 68 00:04:24,097 --> 00:04:26,391 Tingin ko ikatutuwa mo rin. 69 00:04:28,017 --> 00:04:29,644 Kung hindi mo tatanggapin, 70 00:04:30,812 --> 00:04:31,646 mamamatay ka 71 00:04:32,814 --> 00:04:33,898 rito. 72 00:04:39,195 --> 00:04:40,029 Hindi ko... 73 00:04:42,615 --> 00:04:44,450 gustong kumontrol lang ng isang tao 74 00:04:44,951 --> 00:04:47,245 kundi maging pinuno ng isang organisasyon. 75 00:04:48,871 --> 00:04:50,790 Bilang pinuno ng organisasyon, 76 00:04:51,291 --> 00:04:52,500 gusto kong maging parasite 77 00:04:54,002 --> 00:04:55,837 ng organisasyong ito. 78 00:05:10,226 --> 00:05:12,020 Ano'ng meron sa ngiting 'yan? 79 00:05:12,770 --> 00:05:15,023 Hindi ba't oras 'to para sa seryosong mukha? 80 00:05:15,940 --> 00:05:18,234 Sabi na nga ba, mabilis kayong matuto. 81 00:05:19,402 --> 00:05:20,236 Nga pala, 82 00:05:21,821 --> 00:05:23,781 kung magtagumpay ang plano natin... 83 00:05:25,908 --> 00:05:30,330 hindi ba dapat maging assemblyman mo ako para matulungan kita nang maayos? 84 00:05:32,290 --> 00:05:34,417 Puwede kang maging kahit na ano. 85 00:05:36,544 --> 00:05:38,671 Mapapasaatin ang organisasyon ng mga tao. 86 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 SPECIAL PRESS CONFERENCE SA MGA PARASITE SA NAMIL-GUN 87 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 Magandang araw. 88 00:06:06,949 --> 00:06:10,411 Ako si Kim Chul-min, Captain ng Violent Crimes Team 3. 89 00:06:11,079 --> 00:06:15,541 Ngayong araw, gusto kong i-update kayo sa aming parasite investigation. 90 00:06:17,710 --> 00:06:19,253 Kamakailan, nagsagawa kami 91 00:06:19,754 --> 00:06:23,466 ng malawakang clean-up operation sa tulong ng parasite task force. 92 00:06:23,466 --> 00:06:26,052 Dahil dito, nagawa naming puksain 93 00:06:26,052 --> 00:06:29,764 ang karamihan sa mga parasite sa rehiyon. 94 00:06:30,640 --> 00:06:32,183 Gayumpaman, napag-alaman namin 95 00:06:32,183 --> 00:06:35,228 na may ilan pa ring nabubuhay at patuloy na nagtatago rito. 96 00:06:35,228 --> 00:06:41,234 Bagaman tuloy ang nakatakdang Korean Folk Music Festival, 97 00:06:41,234 --> 00:06:44,904 gaya ng nabanggit kanina, hinihikayat naming mag-ingat ang publiko 98 00:06:44,904 --> 00:06:49,450 hangga't hindi pa tuluyang napupuksa ang mga parasite. 99 00:06:53,413 --> 00:06:54,747 Kasunod nito, nagpasiya 100 00:06:55,248 --> 00:06:58,251 ang Personal Information Disclosure Committee na isapubliko 101 00:06:58,751 --> 00:07:00,420 ang personal na impormasyong ito. 102 00:07:01,170 --> 00:07:03,881 Jeong Su-in. Dalawampu't siyam na taong gulang. 103 00:07:04,382 --> 00:07:07,218 Seol Kyung-hee. Apatnapung taong gulang. 104 00:07:08,302 --> 00:07:11,347 Pareho silang residente ng Namil-gun, 105 00:07:11,347 --> 00:07:14,142 babae, at nasa mga 5'2" ang taas. 106 00:07:15,143 --> 00:07:16,436 Ang dalawang babaeng ito... 107 00:07:16,436 --> 00:07:17,603 Bale 6,800 won po. 108 00:07:17,603 --> 00:07:19,188 ...ay mapanganib na mga parasite. 109 00:07:19,188 --> 00:07:24,360 Kung may makita man kayo o mapansing kakaibang pagkilos, 110 00:07:24,360 --> 00:07:28,156 magpadala lang ng tip o i-report agad sa Namil Police Station 111 00:07:28,739 --> 00:07:31,075 o sa parasite task force sa NPA. 112 00:07:31,826 --> 00:07:34,912 Ilalabas ang impormasyong ito sa NPA website 113 00:07:34,912 --> 00:07:37,331 para ma-access ng lahat ng mamamayan. 114 00:07:38,833 --> 00:07:42,920 Muli, hiling namin sa publiko at sa media 115 00:07:42,920 --> 00:07:46,591 na makipagtulungan at ipaalam ang anumang impormasyong inyong nalalaman. 116 00:07:46,591 --> 00:07:49,802 Mamumukhaan ka na ngayon ng lahat. Mag-ingat na tayo. 117 00:07:51,220 --> 00:07:53,389 Pero bakit bigla silang ganito? 118 00:07:54,182 --> 00:07:56,601 Pupunta ang mayor sa Korean Folk Music Festival. 119 00:07:57,768 --> 00:08:01,022 Kung magpapakita si Heidi at 'yong halimaw, magiging magulo. 120 00:08:01,647 --> 00:08:04,233 Kaya susubukan niyang lumipat sa katawan ng mayor. 121 00:08:07,195 --> 00:08:09,113 KYUNG-HEE 122 00:08:14,702 --> 00:08:15,536 Hello? 123 00:08:16,412 --> 00:08:17,455 Ate mo 'to. 124 00:08:18,414 --> 00:08:21,459 Tarantado ka. Wag mong sasabihin 'yan! 125 00:08:22,126 --> 00:08:22,960 Magkita tayo. 126 00:08:23,586 --> 00:08:25,796 Ano ako siraulo? Bakit kita kikitain? 127 00:08:27,423 --> 00:08:31,677 Sabihin mo 'to sa kauri kong kasama mo, na tingin ko makakaintindi. 128 00:08:31,677 --> 00:08:32,970 Manigas ka. 129 00:08:35,681 --> 00:08:36,641 Ako 'to. 130 00:08:36,641 --> 00:08:39,810 Siguradong alam mo nang pareho tayo ng iniisip sa napanood mo. 131 00:08:40,811 --> 00:08:42,021 Magkita tayo agad. 132 00:08:43,189 --> 00:08:45,191 Hihintayin kita sa Cheongil Botanical Garden. 133 00:08:49,070 --> 00:08:50,780 Makikipagkita ka ba talaga? 134 00:08:51,572 --> 00:08:57,203 Sinusubukan na ng halimaw na pumatay kay Sir Chul-min na maging mayor ng city. 135 00:08:59,872 --> 00:09:02,416 Ano naman? Ano'ng magagawa nating dalawa? 136 00:09:02,416 --> 00:09:05,169 Kaya nga kailangan pa natin ng kakampi. 137 00:09:52,174 --> 00:09:55,595 PARASYTE: THE GREY 138 00:10:02,977 --> 00:10:03,811 Galing n'yo. 139 00:10:04,520 --> 00:10:05,354 Salamat. 140 00:10:11,819 --> 00:10:13,904 Magandang briefing 'yon. 141 00:10:14,614 --> 00:10:15,865 Salamat. 142 00:10:17,116 --> 00:10:20,286 Tingin ko sakto sa napag-usapan natin. May problema po ba? 143 00:10:20,286 --> 00:10:22,747 Wala naman, hindi naman sa problema. 144 00:10:22,747 --> 00:10:27,084 Kaso lang dati kayong todo depensa kayo kay Jeong Su-in. 145 00:10:28,878 --> 00:10:31,547 Pero ngayong araw parang nagbago kayo bigla. 146 00:10:33,215 --> 00:10:34,300 Gano'n ho ba? 147 00:10:35,468 --> 00:10:38,846 Dapat mauna ang kaligtasan ng publiko bago tayo, hindi ba? 148 00:10:39,722 --> 00:10:40,556 Talaga ba? 149 00:10:41,599 --> 00:10:46,312 Noong ni-raid natin ang Saejin Church, may nahanap kayong gamit niya, di ba? 150 00:10:47,188 --> 00:10:49,065 'Yong tinago n'yo sa bulsa. 151 00:10:49,690 --> 00:10:52,777 Tapos nakipagkita kayo sa kaniya para kumpirmahin kung kaniya nga. 152 00:10:53,861 --> 00:10:55,321 Anong gamit 'yon? 153 00:11:00,368 --> 00:11:02,161 Mahalaga pa po ba 'yon? 154 00:11:08,000 --> 00:11:10,419 Kung dine-deny ninyo 155 00:11:10,419 --> 00:11:13,506 o di n'yo na naaalala, 156 00:11:14,006 --> 00:11:15,466 hindi ko masabi. 157 00:11:19,136 --> 00:11:21,430 Masyado po kasi siyang mabait. 158 00:11:21,430 --> 00:11:23,349 Una na po kami, ha? 159 00:11:24,475 --> 00:11:25,476 Tara na. 160 00:11:30,022 --> 00:11:31,440 Pinagdududahan niya ako. 161 00:11:32,024 --> 00:11:33,526 Iligpit na natin. 162 00:11:34,110 --> 00:11:36,362 - Kailangan magmukhang natural. - Paano? 163 00:11:38,406 --> 00:11:42,118 Gamit ang paraan ng mga tao. Sa tulong ng organisasyon. 164 00:11:52,378 --> 00:11:55,005 Dito ba 'yon? Dito kayo magkikita? 165 00:11:56,507 --> 00:11:59,385 Ramdam kong malapit siya. Paloob pa. 166 00:12:01,554 --> 00:12:03,055 Bakit din ba rito? 167 00:12:06,350 --> 00:12:08,978 Alam mong malala kung maglaban sila ni Heidi rito. 168 00:12:09,562 --> 00:12:10,688 Alam niya rin 'yon. 169 00:12:10,688 --> 00:12:12,523 Pambihira, ginulat mo ako. 170 00:12:13,107 --> 00:12:14,150 Dito ka lang. 171 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 Bakit? 172 00:12:15,776 --> 00:12:19,697 Magiging problema ka dahil gusto mong maghiganti. 173 00:12:45,264 --> 00:12:46,849 Bakit mo gustong makipagkita? 174 00:12:47,850 --> 00:12:50,102 Para parusahan ang trumaydor sa mga kauri natin. 175 00:12:51,312 --> 00:12:54,899 'Yong lumipat mula kay Pastor Kwon papunta kay Detective Kim Chul-min. 176 00:12:55,399 --> 00:12:56,734 Kailangan ko siyang patayin. 177 00:12:57,818 --> 00:13:00,780 Di mo ba naintindihan nang lumabas siya sa balita at hinamon tayo? 178 00:13:01,572 --> 00:13:02,907 Malinaw na patibong 'yon. 179 00:13:03,407 --> 00:13:05,743 Sinusubukan niya tayong masangkot ro'n. 180 00:13:06,911 --> 00:13:08,454 Hindi na importante 'yan. 181 00:13:11,874 --> 00:13:13,125 Papatayin ko siya. 182 00:13:14,710 --> 00:13:17,588 Pero parasite na siya ng organisasyon ng mga tao. 183 00:13:18,881 --> 00:13:20,841 Nakakamanghang talaga ang mga organisasyon. 184 00:13:23,594 --> 00:13:26,222 Posibleng mahina ang isang nilalang, 185 00:13:26,222 --> 00:13:30,643 pero napakatatag at napakalakas ng organisasyon kung binuo ng marami. 186 00:13:32,436 --> 00:13:34,355 Malinaw sa kaniya 'yon. 187 00:13:35,356 --> 00:13:36,690 Gusto mo bang tulungan kita? 188 00:13:38,150 --> 00:13:41,445 Siguro papayag ang may-ari ng katawang 'to, pero hindi ako. 189 00:13:44,990 --> 00:13:46,826 Gusto mong patayin ko rin siya, di ba? 190 00:13:47,910 --> 00:13:50,955 Hindi 'to makatwiran at banta sa buhay namin. 191 00:13:55,334 --> 00:13:56,293 Buhay? 192 00:13:57,837 --> 00:14:00,256 Mabuhay lang ba ang importante sa 'yo? 193 00:14:14,895 --> 00:14:15,896 Tingnan mo siya. 194 00:14:17,106 --> 00:14:19,525 Sinugod niya ako kahit alam niyang puwede siyang mamatay. 195 00:14:19,525 --> 00:14:21,777 Walang dudang hindi makatwiran 'yon. 196 00:14:22,361 --> 00:14:25,406 Pero naiintindihan ko na ang pakiramdam ng taong 'to. 197 00:14:25,406 --> 00:14:28,826 Naintindihan ko nang patayin niya ang mga kauri natin. 198 00:14:28,826 --> 00:14:31,871 Wag na wag mo sasabihing naiintindihan mo ako! 199 00:14:33,038 --> 00:14:35,249 Hindi natin kayang mabuhay mag-isa 200 00:14:35,875 --> 00:14:38,502 o magparami para magpatuloy ang mga kagaya natin. 201 00:14:39,461 --> 00:14:42,673 Ang maging parasite lang at kainin sila ang magagawa natin. 202 00:14:44,216 --> 00:14:46,468 Kasalanan mong ipinanganak kang parasite. 203 00:14:53,601 --> 00:14:54,768 Ano'ng problema nito? 204 00:14:55,477 --> 00:14:56,312 Tama. 205 00:14:57,229 --> 00:14:58,689 Hindi namin ginusto 'to, 206 00:14:59,607 --> 00:15:01,567 kaya kailangan naming tanungin ito. 207 00:15:04,111 --> 00:15:06,447 "Ano'ng dahilan kung bakit tayo nabubuhay?' 208 00:15:09,116 --> 00:15:11,118 Sumagot ang isa sa kauri natin. 209 00:15:12,786 --> 00:15:14,955 Na kailangan natin protektahan ang isa't isa. 210 00:15:16,457 --> 00:15:18,959 Na kailangan naming magtulungan. 211 00:15:20,753 --> 00:15:23,881 At na kailangan naming gumawa ng organisasyon at mabuhay. 212 00:15:25,007 --> 00:15:27,843 Ang nagbigay ng dahilan sa amin... 213 00:15:30,512 --> 00:15:32,139 ay ang gusto kong patayin. 214 00:15:33,098 --> 00:15:34,141 Wag ka ngang tanga. 215 00:15:35,017 --> 00:15:37,102 'Yang mga gagong ganiyan magsalita 216 00:15:37,102 --> 00:15:40,105 ang unang tatraydor sa iba para mabuhay sila. 217 00:15:42,483 --> 00:15:44,193 Alam mo ba kung ano ang pakay niya? 218 00:15:44,193 --> 00:15:45,152 Gusto mong malaman? 219 00:15:45,653 --> 00:15:47,404 Bukas mangyayari ang festival. 220 00:15:47,404 --> 00:15:49,782 Darating ang mayor ng Namcheon. Okay? 221 00:15:49,782 --> 00:15:52,326 Siguradong pakay niya 'yong utak ng mayor. 222 00:15:53,202 --> 00:15:55,412 Kung kokontrolin niya ang utak ng mayor, 223 00:15:55,913 --> 00:15:59,166 mas mahihirapan pa kayong mabuhay. 224 00:16:00,167 --> 00:16:02,586 Sa huli, papatayin kayo ng mga tao. 225 00:16:03,170 --> 00:16:04,630 Ano ang gagawin n'yo? 226 00:16:05,547 --> 00:16:07,549 Papatayin namin ang tarantadong 'yon 227 00:16:07,549 --> 00:16:09,635 bago pa niya mapatay ang mayor. 228 00:16:09,635 --> 00:16:10,678 At ang susunod, 229 00:16:11,887 --> 00:16:13,222 ikaw naman, kuha mo? 230 00:16:13,806 --> 00:16:16,684 Wawarakin ko 'yang ulo mo para mawala ka sa katawan ng ate ko. 231 00:16:17,810 --> 00:16:20,229 Hindi mangyayari ang huling nabanggit mo, 232 00:16:20,813 --> 00:16:24,358 pero sa ngayon, pareho tayo ng layunin. 233 00:16:38,372 --> 00:16:41,875 {\an8}OPENING CEREMONY NG CHOI YONG-JAE MEMORIAL HALL, ISANG CIVILIAN ARMY LEADER 234 00:17:10,195 --> 00:17:12,489 Meron na bang resulta? 235 00:17:15,701 --> 00:17:17,244 Sige, papunta na ako. 236 00:17:19,747 --> 00:17:22,583 Ito po 'yong autopsy image ni Hunting Dog Number One. 237 00:17:23,083 --> 00:17:24,334 At ito naman ang image 238 00:17:24,334 --> 00:17:26,754 ng ginagamit na sandata ng mga parasite 239 00:17:27,254 --> 00:17:29,256 na ilang beses nang nakita. 240 00:17:30,049 --> 00:17:32,885 Tiningnan mo ba kung puwede 'to ma-reproduce sa parehong paraan? 241 00:17:32,885 --> 00:17:36,472 Gumawa po kami ng similar cross-section 242 00:17:36,472 --> 00:17:38,515 at sinubukang i-recreate 'yong hiwa sa leeg. 243 00:17:38,515 --> 00:17:40,392 Pareho nga sila ng pattern. 244 00:17:41,393 --> 00:17:44,396 So, sinasabi mong posible na gumawa nito 245 00:17:44,396 --> 00:17:47,691 para pagmukhaing parang parasite ang pumatay, tama? 246 00:17:48,942 --> 00:17:51,945 Opo, sa kasamaang palad, di natin 'yon nakonsidera. 247 00:17:51,945 --> 00:17:54,531 Pero talaga ngang posibleng manipulated 'to. 248 00:17:55,532 --> 00:17:57,493 Iimbestigahan po ba natin ulit? 249 00:17:59,536 --> 00:18:00,370 Hindi na. 250 00:18:00,871 --> 00:18:04,500 Di pa tayo nakakasiguro. Atin-atin na muna 'to. 251 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 Yes, ma'am. 252 00:18:09,421 --> 00:18:10,839 Oo, nasa station ako. 253 00:18:12,341 --> 00:18:13,175 Ano? 254 00:18:17,763 --> 00:18:18,889 O, Captain Choi. 255 00:18:19,389 --> 00:18:21,225 Nakatanggap kami ng tip-off. 256 00:18:21,809 --> 00:18:25,229 Nasa simbahan sa Gangwon-do 'yong parehong simbolo sa Saejin-Church. 257 00:18:26,230 --> 00:18:27,397 Tip-off? 258 00:18:27,397 --> 00:18:29,108 Kailan at paano natin natanggap? 259 00:18:29,608 --> 00:18:32,111 Nakatanggap si Captain Kim ng tip kaninang umaga 260 00:18:32,111 --> 00:18:33,237 at ni-report 'to sa HQ. 261 00:18:33,237 --> 00:18:34,446 Captain Kim? 262 00:18:36,782 --> 00:18:39,409 Ngayong halos wala nang mga parasite sa Namil-gun, 263 00:18:39,409 --> 00:18:42,496 naniniwala akong dapat ipadala ang team ninyo sa Gangwon-do. 264 00:18:43,122 --> 00:18:44,665 Ano sa tingin mo? 265 00:18:45,165 --> 00:18:48,418 Di ba dapat alamin muna natin kung kapani-paniwala 'yong report? 266 00:18:48,418 --> 00:18:51,213 Team Grey ang dapat na pumunta at kumpirmahin 'yon. 267 00:18:51,213 --> 00:18:52,756 Sa lalong madaling panahon sana. 268 00:18:54,049 --> 00:18:55,300 Paano po ang natitira dito? 269 00:18:55,801 --> 00:19:00,097 Siguradong kaya na 'to ng lokal na kapulisan. 270 00:19:01,056 --> 00:19:04,768 Kailangang pumunta agad ang Team Grey sa Gangwon-do at simulang kontrolin 'yon. 271 00:19:19,491 --> 00:19:20,909 Advance party, humanda na! 272 00:19:21,410 --> 00:19:22,703 - Doon kayo. - Yes, sir. 273 00:19:23,203 --> 00:19:24,329 Bakit sobrang busy nila? 274 00:19:25,205 --> 00:19:28,584 Sila raw ang security escort sa festival. Para kay mayor. 275 00:20:13,045 --> 00:20:15,631 Oo, cell phone 'to ni Jeong Su-in. 276 00:20:16,381 --> 00:20:17,216 Ako 'to. 277 00:20:18,425 --> 00:20:21,220 Jeong Su-in? O 'yong halimaw? 278 00:20:21,220 --> 00:20:23,722 Ito 'yong halimaw na gusto mong patayin. 279 00:20:25,891 --> 00:20:28,060 Kung ganito, mapapamahal na ako sa 'yo. 280 00:20:28,685 --> 00:20:29,603 Ano'ng kailangan mo? 281 00:20:30,354 --> 00:20:32,105 Nagkamali kami. 282 00:20:32,689 --> 00:20:36,151 Gaya ng sabi mo, hindi parasite si Detective Kang. 283 00:20:37,736 --> 00:20:38,654 Tao siya 284 00:20:39,238 --> 00:20:41,740 na nakikipagtulungan sa pastor na leader nila. 285 00:20:42,241 --> 00:20:45,577 Siya ang pumatay sa pinakamamahal mong Hunting Dog 286 00:20:47,246 --> 00:20:50,290 at tumulong sa pastor na lumipat sa katawan ni Captain Kim. 287 00:20:53,168 --> 00:20:55,337 Sabi mo pareho silang parasite. 288 00:20:56,296 --> 00:20:57,839 Pero ngayon traydor na lang siya? 289 00:20:58,757 --> 00:21:02,094 Galing 'to mismo sa parasite na dating kasama ng pastor. 290 00:21:02,844 --> 00:21:04,972 Pero may mas malaki pang problema. 291 00:21:05,472 --> 00:21:06,807 Ang pinakaplano nila 292 00:21:07,641 --> 00:21:11,103 ay patayin ang mayor sa festival at lumipat sa katawan niya. 293 00:21:12,771 --> 00:21:14,523 - Ano? - Maniwala ka sa sinasabi ko. 294 00:21:15,023 --> 00:21:16,733 Pupunta na kami ngayon doon 295 00:21:17,234 --> 00:21:18,443 para patayin siya. 296 00:21:19,361 --> 00:21:22,531 Kung mabigo kami, kailangang ibang makagawa nito. 297 00:21:22,531 --> 00:21:26,576 Kaya kailangan mo ring pumunta at tumulong para patayin siya. 298 00:21:36,837 --> 00:21:38,380 Ano'ng sabi niya? Reaction niya? 299 00:21:39,089 --> 00:21:39,923 Wala pa. 300 00:21:40,549 --> 00:21:44,511 Magpapahinga na muna ako para sa festival na mangyayari. 301 00:21:45,012 --> 00:21:47,139 Sige lang. Matulog ka na. 302 00:21:55,731 --> 00:21:59,443 Pero pinutol ng pastor na sinama ni Kang Won-seok ang ulo niya! 303 00:22:00,068 --> 00:22:04,197 At ginagamit ngayon ng lintik na 'yon ang katawan niya para magkunwaring siya! 304 00:22:04,197 --> 00:22:05,574 Ba't ba ayaw mo maniwala! 305 00:22:08,035 --> 00:22:09,286 - Bumalik tayo. - Po? 306 00:22:10,329 --> 00:22:11,997 Paano po 'yong Gang-won-do? 307 00:22:12,497 --> 00:22:15,292 Aakuin ko ang responsibilidad. Iikot mo na. 308 00:22:16,043 --> 00:22:16,877 Yes, ma'am. 309 00:22:51,370 --> 00:22:52,621 Sir, tingin kayo rito. 310 00:22:53,121 --> 00:22:54,206 Dito po, sir. 311 00:23:08,303 --> 00:23:09,805 Wala namang kahina-hinala. 312 00:23:10,806 --> 00:23:13,350 Siguro hinihintay tayong gumawa ng eksena. 313 00:23:14,309 --> 00:23:15,185 Kumusta diyan? 314 00:23:17,854 --> 00:23:18,980 Gano'n pa rin. 315 00:23:20,190 --> 00:23:22,150 - Punta na ba kami? - Hindi. 316 00:23:22,150 --> 00:23:24,403 Maghintay muna tayo gaya ng sabi ni Heidi. 317 00:23:25,153 --> 00:23:27,781 Kung masyado kayong malapit, mapapansin agad ng lintik. 318 00:23:29,324 --> 00:23:30,700 Diyan lang kayo. 319 00:23:31,201 --> 00:23:33,745 Punta na lang kayo pag may nangyari. Magmamasid lang ako. 320 00:23:35,080 --> 00:23:37,249 - Sir, mag-hotteok kayo. - O sige ba. 321 00:23:37,249 --> 00:23:39,251 Pinakasikat 'tong tindahan sa Namil-gun. 322 00:23:39,251 --> 00:23:40,168 - Gano'n ba? - Opo. 323 00:23:40,168 --> 00:23:41,670 - Welcome po. - Kumusta ho. 324 00:23:42,254 --> 00:23:44,047 Mukhang masarap yata. 325 00:23:44,047 --> 00:23:47,717 Sige, malaking to-go tayo para kay Sir Mayor. 326 00:23:47,717 --> 00:23:50,262 Eto po. Mainit po kaya ingat kayo. 327 00:23:51,888 --> 00:23:53,765 - Aray ko po! - Naku po. 328 00:23:56,351 --> 00:23:58,770 Makunat-kunat siya, masarap. 329 00:24:00,105 --> 00:24:02,190 Gawa ba 'to sa harina dito? 330 00:24:03,108 --> 00:24:04,943 - Hindi po, imported siya. - Ha? 331 00:24:06,653 --> 00:24:08,864 Pero sikat ang Namil-gun 332 00:24:08,864 --> 00:24:11,074 sa iba't ibang putaheng masasarap. 333 00:24:12,492 --> 00:24:15,036 - Pagluluto pala ang specialty! - Opo. 334 00:24:15,036 --> 00:24:16,163 Tama po. 335 00:24:20,709 --> 00:24:22,335 Hoy, wag lang kayong tumayo diyan. 336 00:24:22,335 --> 00:24:24,921 Tingnan n'yo susunod at maghintay kayo. Sige na. 337 00:24:24,921 --> 00:24:25,964 - Sige po. - Sir. 338 00:24:30,719 --> 00:24:31,928 Kailangan pa ba 'to? 339 00:24:33,138 --> 00:24:35,098 Kahit pa nandoon ang mga pulis, 340 00:24:35,098 --> 00:24:39,269 kung aatakihin namin siya ni Heidi, mapapatay namin siya. 341 00:24:42,814 --> 00:24:45,358 Hindi nag-iingat si Heidi dahil takot siya... 342 00:24:47,736 --> 00:24:48,904 kundi dahil sa 'kin. 343 00:24:49,404 --> 00:24:50,864 Ayaw niyang mapahamak ako. 344 00:24:53,325 --> 00:24:54,826 Napakamalas niya. 345 00:24:56,161 --> 00:24:59,372 Sa dinami-rami ng mga tao, sa akin pa siya napuntang mamamatay na. 346 00:25:01,416 --> 00:25:03,335 Kaya tuloy di niya ako tuluyang nakontrol. 347 00:25:05,086 --> 00:25:07,589 Kailangan niya muna akong iligtas para mabuhay siya. 348 00:25:09,925 --> 00:25:12,135 Kaya sa huli, hindi siya tuluyang nabuo 349 00:25:13,553 --> 00:25:16,431 at magagamit niya lang ang lakas niya nang 10 hanggang 15 minuto. 350 00:25:19,142 --> 00:25:22,604 Di niya kayang lumipat ng katawan gaya mo o ng iba. 351 00:25:24,981 --> 00:25:25,815 Kung gano'n, 352 00:25:27,150 --> 00:25:28,527 kaya pala siya malakas. 353 00:25:29,653 --> 00:25:30,487 Ano? 354 00:25:30,987 --> 00:25:35,534 Karaniwan na pagpasok ng kauri namin sa katawan ng tao at makontrol niya 'to, 355 00:25:35,534 --> 00:25:37,953 di na namin itinuturing na bahagi ang katawang 'yon. 356 00:25:38,870 --> 00:25:41,540 Para 'tong pagmamaneho ng mga tao ng sasakyan. 357 00:25:42,874 --> 00:25:45,377 Kung masira 'to, puwede 'tong iwan na lang. 358 00:25:47,087 --> 00:25:48,880 Pero hindi 'yon kaya ni Heidi. 359 00:25:50,048 --> 00:25:52,592 Kailangan niyang protektahan ang parte niya. 360 00:25:53,134 --> 00:25:57,556 Kaya kailangang maging malakas ni Heidi at laging lumaban nang sobra 361 00:25:58,557 --> 00:25:59,975 para protektahan ka. 362 00:26:08,858 --> 00:26:09,943 Kumikilos na siya. 363 00:26:10,527 --> 00:26:11,361 Ano? Saan? 364 00:26:33,633 --> 00:26:34,843 Sir! Dito! 365 00:26:51,276 --> 00:26:52,777 Pasukin na ang lugar. 366 00:26:52,777 --> 00:26:53,695 Kilos na! 367 00:27:11,921 --> 00:27:12,881 Puntahan n'yo ang mayor. 368 00:27:12,881 --> 00:27:13,798 - Yes, ma'am. - Opo. 369 00:27:39,741 --> 00:27:41,242 Nasisiraan na ba sila? 370 00:27:45,830 --> 00:27:47,082 Umalis na kayo rito! 371 00:27:47,082 --> 00:27:48,208 Bilis! Tumayo na kayo. 372 00:27:51,127 --> 00:27:53,880 Hoy, dinadala na nila si mayor sa building, okay? 373 00:27:53,880 --> 00:27:55,215 Pumunta na kayo rito. Puta. 374 00:28:01,971 --> 00:28:04,015 Jeong Su-in, sumuko ka na! 375 00:28:05,100 --> 00:28:05,934 Lumabas ka na! 376 00:28:06,935 --> 00:28:09,354 Ako'ng bahala sa kaniya. Mauna ka na. 377 00:28:10,980 --> 00:28:13,566 Ganiyan nga. Sumunod ka sa sasabihin namin. 378 00:28:15,610 --> 00:28:16,611 Puta. 379 00:28:44,597 --> 00:28:46,307 Kailangan mo ba talaga akong patayin? 380 00:28:49,310 --> 00:28:51,187 Layunin lang naming mabuhay. 381 00:28:52,647 --> 00:28:56,401 Ayokong manakit ng kahit na sino, pati ka na. 382 00:28:57,694 --> 00:28:58,945 Bahala ka nang magdesisyon. 383 00:29:09,372 --> 00:29:10,206 Dito tayo. 384 00:29:24,304 --> 00:29:25,138 Ano? 385 00:29:26,264 --> 00:29:27,182 Wala ang ulo. 386 00:29:33,354 --> 00:29:34,189 Saan? 387 00:29:34,773 --> 00:29:36,566 Back parking lot? O sige. 388 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 May naghihintay na kotse sa inyo. 389 00:29:41,237 --> 00:29:42,864 Back parking lot. 390 00:30:03,927 --> 00:30:04,928 Puta! 391 00:30:06,554 --> 00:30:07,388 Hoy! 392 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 Kakampi n'yo kami. 393 00:30:54,519 --> 00:30:57,063 Di siya magtatagal nang walang katawan. Dalhin mo siya... 394 00:31:08,533 --> 00:31:10,827 Hoy, ayos ka lang ba? 395 00:31:36,769 --> 00:31:37,604 Ikaw. 396 00:31:39,272 --> 00:31:40,106 Patawad. 397 00:32:35,370 --> 00:32:36,871 Hanggang kailan pa ang kaya mo? 398 00:32:42,126 --> 00:32:43,336 Walang tao rito 399 00:32:44,087 --> 00:32:45,797 na puwede mong lipatan. 400 00:32:47,048 --> 00:32:47,882 Paano na? 401 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 Saan tayo pupunta? 402 00:33:31,801 --> 00:33:34,053 - Saan? - Sa back parking lot. 403 00:33:34,053 --> 00:33:35,388 - Doon tayo. - Sa likod? 404 00:34:25,271 --> 00:34:26,147 Bilisan n'yo na. 405 00:34:31,903 --> 00:34:32,737 Sa kanan! 406 00:34:52,298 --> 00:34:53,883 Itakbo mo na siya. 407 00:34:55,384 --> 00:34:58,554 Heidi, Su-in, babalikan kita! 408 00:35:55,027 --> 00:35:56,654 - Hoy, bilisan n'yo! - Sir! 409 00:35:57,155 --> 00:35:59,532 - Ayos lang ba kayo? - Itakas n'yo na siya. 410 00:36:25,516 --> 00:36:26,350 Mutant. 411 00:36:28,019 --> 00:36:30,521 Noong dumating ka sa simbahan, 412 00:36:31,022 --> 00:36:33,983 bakit mo piniling kumampi sa mga tao kaysa sa amin? 413 00:36:34,609 --> 00:36:38,029 Hindi na ako umaasang tatanggapin mo ang tulad kong mutant. 414 00:36:38,821 --> 00:36:40,531 Paano mo naman nasabi? 415 00:36:43,034 --> 00:36:45,161 Katulad na katulad ka ng mga tao. 416 00:36:46,120 --> 00:36:48,289 Katulad ng mga tao. 417 00:36:50,291 --> 00:36:52,126 Tama ka. 418 00:36:53,878 --> 00:36:57,548 Ako man o tao, hindi ka matatanggap. 419 00:36:58,549 --> 00:37:01,928 Pero 'yon ang nagpapalakas sa organisasyon ng mga tao. 420 00:37:02,720 --> 00:37:07,016 Tatawagin nilang normal ang mayorya at abnormal ang minoryang mga mutant. 421 00:37:07,516 --> 00:37:11,187 Palalakasin nila ang organisasyon sa tulong ng suporta ng mayorya. 422 00:37:11,687 --> 00:37:13,147 At ang dakilang nilalang na 'to 423 00:37:13,731 --> 00:37:16,400 na tinatawag nilang organisasyon na isisilang sa ganitong paraan 424 00:37:16,984 --> 00:37:21,530 ay may kapangyarihang di maikukumpara sa tulad nating maikli lamang ang buhay. 425 00:37:22,782 --> 00:37:27,328 Maraming tao ang isinasakripisyo ng organisasyon para sa isang layunin. 426 00:37:29,997 --> 00:37:33,251 Pagkatapos nilang magawa ang layunin nila, 427 00:37:35,002 --> 00:37:38,547 aalalahanin nila ang taong nagsilbing pinuno nila. 428 00:37:40,841 --> 00:37:42,802 Gaya ng nakikita mo sa memorial hall na 'to. 429 00:38:04,949 --> 00:38:05,783 Jeong Su-in! 430 00:38:11,122 --> 00:38:11,956 Heidi. 431 00:38:12,748 --> 00:38:15,167 Su-in. 432 00:38:16,502 --> 00:38:17,336 Puta. 433 00:38:23,175 --> 00:38:26,762 Natatandaan mo pa ba ang utos sa atin nang ipinanganak tayo? 434 00:38:27,805 --> 00:38:29,557 "Kontrolin ang utak ng mga tao." 435 00:38:30,599 --> 00:38:31,809 Malamang di lang 'to 436 00:38:32,476 --> 00:38:35,396 kontrolin ang pisikal na utak ng mga tao 437 00:38:36,605 --> 00:38:39,191 kundi kontrolin din ang pinuno ng dakilang nilalang 438 00:38:39,191 --> 00:38:41,110 na tinatawag nilang organisasyon. 439 00:38:54,373 --> 00:38:56,250 Samahan mo ako. 440 00:38:58,044 --> 00:38:59,170 Kung magtutulungan tayo, 441 00:39:00,338 --> 00:39:04,050 mapapasakamay natin ang pinuno ng organisasyon ng mga tao. 442 00:39:07,178 --> 00:39:08,512 Diyan lang kayong dalawa. 443 00:39:18,564 --> 00:39:19,482 Barilin n'yo siya. 444 00:39:23,986 --> 00:39:26,947 Captain Choi, ano pa'ng ginagawa n'yo? Barilin n'yo na siya! 445 00:39:29,533 --> 00:39:32,661 Kung ayaw n'yong mapugutan ng ulo, barilin n'yo na siya! 446 00:39:33,162 --> 00:39:34,288 Ngayon na! 447 00:40:32,638 --> 00:40:34,890 Alam mo bang babarilin ko siya? 448 00:40:36,684 --> 00:40:39,937 Hindi. Wala akong kakayahang hulaan ang gano'ng mga bagay. 449 00:40:41,814 --> 00:40:44,442 Kung gano'n, ba't ako ang inatake mo? 450 00:40:45,776 --> 00:40:47,069 Nagtiwala ako sa 'yo. 451 00:40:50,990 --> 00:40:52,366 Kakaibang babae si Jeong-suin. 452 00:40:53,993 --> 00:40:56,495 Ilang beses na siyang sinaktan ng mga tao, 453 00:40:56,996 --> 00:40:59,832 pero anumang mangyari, di siya nagsasawang magtiwala sa kanila. 454 00:41:00,958 --> 00:41:03,586 Sa halip, siya pa ang unang tutulong sa kanila. 455 00:41:04,211 --> 00:41:05,337 Gano'n siyang tao. 456 00:41:08,507 --> 00:41:09,717 Gusto ko ring tularan 457 00:41:11,218 --> 00:41:12,344 ang tiwala niyang 'yon. 458 00:41:16,098 --> 00:41:19,643 Sa kaloob-looban niya, gusto niya sa mga tao. 459 00:41:21,395 --> 00:41:23,564 Gusto niyang mabuhay kasama ng iba. 460 00:41:25,858 --> 00:41:27,860 Su-in! 461 00:41:29,487 --> 00:41:31,947 Jeong Su-in! Su-in, ayos ka lang ba? 462 00:41:33,491 --> 00:41:35,034 Ingatan ninyo si Su-in. 463 00:41:38,329 --> 00:41:39,288 Hoy! Huwag. 464 00:41:40,414 --> 00:41:44,293 Su-in. Paano na? Hoy, Jeong Su-in! 465 00:41:44,293 --> 00:41:45,920 Hoy! Ano'ng nangyari sa 'yo? 466 00:41:45,920 --> 00:41:47,338 Ano ba'ng nangyari? 467 00:41:47,338 --> 00:41:48,964 Su-in, gumising ka. 468 00:41:51,550 --> 00:41:52,384 Captain. 469 00:41:53,719 --> 00:41:55,763 Dalhin n'yo agad sila sa ospital. 470 00:41:57,223 --> 00:41:59,058 Hindi ba parasite si Jeong Su-in? 471 00:42:02,269 --> 00:42:03,938 Normal na tao sila. 472 00:43:19,680 --> 00:43:21,890 - Ano'ng mina-meow-meow mo? - Ha? 473 00:43:25,185 --> 00:43:26,020 Nagtatrabaho ako. 474 00:43:27,271 --> 00:43:28,355 Kailan ka matatapos. 475 00:43:30,024 --> 00:43:31,025 Dalawang oras na lang. 476 00:43:35,529 --> 00:43:38,240 Todo kayod ka masyado. Di ba mahirap? 477 00:43:40,326 --> 00:43:42,244 E, ikaw ba? Kumusta ka? 478 00:43:42,995 --> 00:43:43,829 Ako? 479 00:43:44,663 --> 00:43:46,624 May sinalihan akong bagong organisasyon. 480 00:43:47,625 --> 00:43:50,169 Pagkatapos ng pinagdaanan mo? 481 00:43:50,794 --> 00:43:52,755 Di rin naman ako agad makakapagsimula ulit. 482 00:43:54,214 --> 00:43:56,175 Di puwedeng mag-isa lang ako habambuhay. 483 00:43:56,675 --> 00:43:58,927 Saka, hindi madaling mabuhay sa mundo. 484 00:44:07,686 --> 00:44:08,520 Eto. 485 00:44:11,523 --> 00:44:12,650 Ganda, di ba? 486 00:44:12,650 --> 00:44:14,485 Seol Kang-woo ng Team Grey? 487 00:44:15,569 --> 00:44:18,155 Binigay sa 'kin ni Captain Choi 'to. 488 00:44:18,656 --> 00:44:20,324 May insurance na ako. 489 00:44:21,158 --> 00:44:22,117 Naiinggit ka ba? 490 00:44:23,160 --> 00:44:24,495 Pinag-isipan ko rin 'to. 491 00:44:24,995 --> 00:44:27,873 Pero ano pa bang magagawa ko kundi sumubok ulit? 492 00:44:31,126 --> 00:44:31,960 Oo nga. 493 00:44:33,045 --> 00:44:34,088 Masaya ako para sa 'yo. 494 00:44:42,221 --> 00:44:43,055 Bakit? 495 00:44:44,306 --> 00:44:45,724 May sasabihin ka ba dapat? 496 00:44:46,767 --> 00:44:49,061 Ang totoo, nakatanggap ako ng sulat kahapon. 497 00:44:49,770 --> 00:44:50,604 Katunayan... 498 00:44:52,606 --> 00:44:54,108 si Heidi ang nagpadala. 499 00:44:56,735 --> 00:44:58,612 Puwede niya namang iwan sa 'yo, 500 00:44:58,612 --> 00:45:02,116 pero nakiusap siyang basahin ko sa 'yo sa boses tao. 501 00:45:04,118 --> 00:45:04,952 Eto na. 502 00:45:06,453 --> 00:45:07,621 "Hi, Jeong Su-in." 503 00:45:09,915 --> 00:45:11,458 Sige, seryoso na. 504 00:45:12,960 --> 00:45:15,587 "Baka magmukhang awkward 'to dahil unang sulat ko 'to, 505 00:45:15,587 --> 00:45:17,047 pero sana maintindihan mo." 506 00:45:18,340 --> 00:45:23,095 "Pinag-isipan ko ang dahilang sinabi ng mga kauri namin. 507 00:45:24,263 --> 00:45:26,348 "Wala pa akong nahahanap na sagot, 508 00:45:27,182 --> 00:45:29,685 pero masaya akong ikaw 509 00:45:30,352 --> 00:45:34,565 ang katawang napasukan ko at na nabigo akong kontrolin ang utak mo." 510 00:45:39,737 --> 00:45:42,531 Itong banda rito. Ikaw dapat magbasa nito. 511 00:45:42,531 --> 00:45:43,991 Di ko kayang basahin 'to. 512 00:46:02,551 --> 00:46:03,385 Su-in! 513 00:46:04,845 --> 00:46:07,973 Sabi ni Captain Choi puwede ka pa raw pumasok sa team. 514 00:46:08,640 --> 00:46:12,060 Wag kang masyadong loner. Tawagan mo lang ako kung gusto mo, ha? 515 00:46:12,728 --> 00:46:13,562 Sige. 516 00:46:20,194 --> 00:46:23,572 SA AYAW AT SA GUSTO MO HINDI KA NAG-IISA 517 00:46:51,475 --> 00:46:52,893 Sino na nga siya? 518 00:46:53,894 --> 00:46:59,358 Sabi niya, investigative journalist siya at top expert daw po sa mga parasite. 519 00:46:59,983 --> 00:47:03,028 At sabi niya, may importanteng impormasyon din siya. 520 00:47:03,529 --> 00:47:05,781 Ano? Sigurado ka bang di siraulo 'yan? 521 00:47:20,504 --> 00:47:21,839 Salamat sa paghintay. 522 00:47:22,464 --> 00:47:25,425 Ito si Captain Choi Jun-kyung, leader ng Team Grey. 523 00:47:26,343 --> 00:47:27,177 Sino kayo? 524 00:47:28,846 --> 00:47:31,431 Kumusta kayo, ako si Shinichi Izumi. 525 00:50:09,297 --> 00:50:14,302 Tagapagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot