1
00:00:17,350 --> 00:00:18,184
Hay.
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,228
Uy, Deacon Kang!
3
00:00:20,729 --> 00:00:22,647
Ano ba, gandang shot kaya no'n.
4
00:00:24,315 --> 00:00:29,154
Gusto ko kayong maka-golf,
pero mukhang wala na yata akong igagaling.
5
00:00:29,988 --> 00:00:31,656
Ano ba, pumunta ka lang.
6
00:00:31,656 --> 00:00:33,074
Ipapasok mo ba si Ju-eun
7
00:00:33,074 --> 00:00:35,493
sa language study abroad program
kapag break na?
8
00:00:36,077 --> 00:00:36,911
Di ko alam.
9
00:00:37,704 --> 00:00:39,164
Masyado pa siyang bata.
10
00:00:40,373 --> 00:00:41,791
Ano ka ba!
11
00:00:41,791 --> 00:00:45,086
Mabilis matuto ng lengguwahe ang mga bata.
12
00:00:45,086 --> 00:00:46,171
Oo nga.
13
00:00:46,838 --> 00:00:48,590
Ang totoo, nag-aalala ako.
14
00:00:48,590 --> 00:00:51,176
Paano kung napag-iiwanan na sila?
15
00:00:51,676 --> 00:00:55,472
Nag-aalala akong baka matulad sa amin
ang mga bata kung wala kaming...
16
00:00:55,472 --> 00:00:58,016
Ano ba. Pinapahiya mo tayo
sa harap ng mga deacon.
17
00:00:58,016 --> 00:00:59,225
Totoo naman, e.
18
00:00:59,726 --> 00:01:03,146
Walang future sa trabaho mo,
at wala nang itataas ang sahod ng pulis.
19
00:01:03,146 --> 00:01:05,523
At di ko rin nakikitang mapo-promote ka.
20
00:01:06,024 --> 00:01:09,110
Siguro naman kung magdadasal tayo
21
00:01:09,110 --> 00:01:11,279
baka palarin kayo.
22
00:01:12,197 --> 00:01:13,031
Amen diyan.
23
00:01:13,823 --> 00:01:16,951
- Oo.
- Dahil nandiyan na rin naman tayo...
24
00:01:16,951 --> 00:01:17,952
Si Pastor,
25
00:01:18,536 --> 00:01:21,956
di siya nag-service last week.
May balita ka ba?
26
00:01:23,333 --> 00:01:24,459
Hindi ko po alam.
27
00:01:24,459 --> 00:01:26,461
Narinig ko sa hair salon
28
00:01:26,961 --> 00:01:30,465
na mukha raw balisa 'tong asawa ni Pastor.
29
00:01:31,007 --> 00:01:34,761
Di ko na siya nakakausap kamakailan
kaya medyo nag-aalala ako.
30
00:01:35,512 --> 00:01:38,807
Dadaan na lang po ako sa kanila
kapag ronda ko na mamaya.
31
00:01:39,307 --> 00:01:40,141
Ako na'ng bahala.
32
00:01:40,141 --> 00:01:41,476
- Salamat.
- Sige.
33
00:01:42,143 --> 00:01:44,479
Saan papasok para sa language learning?
34
00:01:45,146 --> 00:01:46,272
Madalas Canada ang...
35
00:02:14,926 --> 00:02:15,927
Korean tidal flats.
36
00:02:16,427 --> 00:02:18,888
Kamakailan lang
ay tumaas ang interes sa tidal flats
37
00:02:18,888 --> 00:02:20,890
dahil sa carbon absorption nito.
38
00:02:20,890 --> 00:02:24,519
Tinatawag ito ng mga akademikong
blue carbon ecosystem
39
00:02:24,519 --> 00:02:26,646
dahil pinapababa nito
ang greenhouse gases.
40
00:02:26,646 --> 00:02:27,564
Ngayong araw...
41
00:02:27,564 --> 00:02:28,481
Pastor Kwon.
42
00:02:32,861 --> 00:02:34,112
Nandito pala kayo.
43
00:02:34,612 --> 00:02:38,408
Kasama natin si Professor Yoon Ji-hong
ng Hankuk University.
44
00:02:38,408 --> 00:02:40,368
Kumusta ho. Yoon Ji-hong po.
45
00:02:40,910 --> 00:02:42,036
Professor Yoon.
46
00:02:42,036 --> 00:02:43,371
Gaya ng nabanggit kanina,
47
00:02:43,371 --> 00:02:46,374
may ilang kinakailangan
para magkaroon ng tidal flats sa Korea
48
00:02:46,374 --> 00:02:50,253
na designated UNESCO sites.
Ano sa tingin ninyo?
49
00:02:50,253 --> 00:02:51,462
Pastor Kwon?
50
00:02:51,462 --> 00:02:54,883
Una, para mabuo ang tidal flats,
51
00:02:55,675 --> 00:02:57,135
madalas sinasabi
52
00:02:57,135 --> 00:03:01,931
na kinakailangan
ng tatlong oceanographic condition.
53
00:03:01,931 --> 00:03:03,516
Tutuloy na po ako.
54
00:03:24,245 --> 00:03:25,121
Pastor Kwon.
55
00:03:33,755 --> 00:03:37,800
Puta! Ano 'to? Paanong...
56
00:03:39,969 --> 00:03:43,056
Ikaw ba ang pulis?
57
00:03:43,056 --> 00:03:44,224
Ano 'to?
58
00:03:48,895 --> 00:03:53,650
Isinilang ang uri namin
nang may iisang kautusan.
59
00:03:54,817 --> 00:03:55,652
"Kumain
60
00:03:56,569 --> 00:03:57,403
ng mga tao."
61
00:03:58,321 --> 00:04:02,784
Kaya nagsaliksik ako tungkol sa mga tao
at sa kanilang mundo.
62
00:04:04,452 --> 00:04:07,372
Pero di tulad ng ibang species,
63
00:04:08,539 --> 00:04:10,250
nabubuhay ang mga tao gamit
64
00:04:11,376 --> 00:04:12,710
ang isang kakatwang pamamaraan.
65
00:04:14,170 --> 00:04:15,880
Di mo kailangang matakot.
66
00:04:17,632 --> 00:04:20,843
May iaalok ako sa iyo.
67
00:04:22,220 --> 00:04:23,054
Ang alok na 'to.
68
00:04:24,097 --> 00:04:26,391
Tingin ko ikatutuwa mo rin.
69
00:04:28,017 --> 00:04:29,644
Kung hindi mo tatanggapin,
70
00:04:30,812 --> 00:04:31,646
mamamatay ka
71
00:04:32,814 --> 00:04:33,898
rito.
72
00:04:39,195 --> 00:04:40,029
Hindi ko...
73
00:04:42,615 --> 00:04:44,450
gustong kumontrol lang ng isang tao
74
00:04:44,951 --> 00:04:47,245
kundi maging pinuno ng isang organisasyon.
75
00:04:48,871 --> 00:04:50,790
Bilang pinuno ng organisasyon,
76
00:04:51,291 --> 00:04:52,500
gusto kong maging parasite
77
00:04:54,002 --> 00:04:55,837
ng organisasyong ito.
78
00:05:10,226 --> 00:05:12,020
Ano'ng meron sa ngiting 'yan?
79
00:05:12,770 --> 00:05:15,023
Hindi ba't oras 'to
para sa seryosong mukha?
80
00:05:15,940 --> 00:05:18,234
Sabi na nga ba, mabilis kayong matuto.
81
00:05:19,402 --> 00:05:20,236
Nga pala,
82
00:05:21,821 --> 00:05:23,781
kung magtagumpay ang plano natin...
83
00:05:25,908 --> 00:05:30,330
hindi ba dapat maging assemblyman mo ako
para matulungan kita nang maayos?
84
00:05:32,290 --> 00:05:34,417
Puwede kang maging kahit na ano.
85
00:05:36,544 --> 00:05:38,671
Mapapasaatin ang organisasyon ng mga tao.
86
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
SPECIAL PRESS CONFERENCE
SA MGA PARASITE SA NAMIL-GUN
87
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
Magandang araw.
88
00:06:06,949 --> 00:06:10,411
Ako si Kim Chul-min,
Captain ng Violent Crimes Team 3.
89
00:06:11,079 --> 00:06:15,541
Ngayong araw, gusto kong i-update kayo
sa aming parasite investigation.
90
00:06:17,710 --> 00:06:19,253
Kamakailan, nagsagawa kami
91
00:06:19,754 --> 00:06:23,466
ng malawakang clean-up operation
sa tulong ng parasite task force.
92
00:06:23,466 --> 00:06:26,052
Dahil dito, nagawa naming puksain
93
00:06:26,052 --> 00:06:29,764
ang karamihan sa mga parasite sa rehiyon.
94
00:06:30,640 --> 00:06:32,183
Gayumpaman, napag-alaman namin
95
00:06:32,183 --> 00:06:35,228
na may ilan pa ring nabubuhay
at patuloy na nagtatago rito.
96
00:06:35,228 --> 00:06:41,234
Bagaman tuloy ang nakatakdang
Korean Folk Music Festival,
97
00:06:41,234 --> 00:06:44,904
gaya ng nabanggit kanina,
hinihikayat naming mag-ingat ang publiko
98
00:06:44,904 --> 00:06:49,450
hangga't hindi pa tuluyang napupuksa
ang mga parasite.
99
00:06:53,413 --> 00:06:54,747
Kasunod nito, nagpasiya
100
00:06:55,248 --> 00:06:58,251
ang Personal Information
Disclosure Committee na isapubliko
101
00:06:58,751 --> 00:07:00,420
ang personal na impormasyong ito.
102
00:07:01,170 --> 00:07:03,881
Jeong Su-in.
Dalawampu't siyam na taong gulang.
103
00:07:04,382 --> 00:07:07,218
Seol Kyung-hee. Apatnapung taong gulang.
104
00:07:08,302 --> 00:07:11,347
Pareho silang residente ng Namil-gun,
105
00:07:11,347 --> 00:07:14,142
babae, at nasa mga 5'2" ang taas.
106
00:07:15,143 --> 00:07:16,436
Ang dalawang babaeng ito...
107
00:07:16,436 --> 00:07:17,603
Bale 6,800 won po.
108
00:07:17,603 --> 00:07:19,188
...ay mapanganib na mga parasite.
109
00:07:19,188 --> 00:07:24,360
Kung may makita man kayo
o mapansing kakaibang pagkilos,
110
00:07:24,360 --> 00:07:28,156
magpadala lang ng tip o i-report agad
sa Namil Police Station
111
00:07:28,739 --> 00:07:31,075
o sa parasite task force sa NPA.
112
00:07:31,826 --> 00:07:34,912
Ilalabas ang impormasyong ito
sa NPA website
113
00:07:34,912 --> 00:07:37,331
para ma-access ng lahat ng mamamayan.
114
00:07:38,833 --> 00:07:42,920
Muli, hiling namin sa publiko at sa media
115
00:07:42,920 --> 00:07:46,591
na makipagtulungan at ipaalam
ang anumang impormasyong inyong nalalaman.
116
00:07:46,591 --> 00:07:49,802
Mamumukhaan ka na ngayon ng lahat.
Mag-ingat na tayo.
117
00:07:51,220 --> 00:07:53,389
Pero bakit bigla silang ganito?
118
00:07:54,182 --> 00:07:56,601
Pupunta ang mayor
sa Korean Folk Music Festival.
119
00:07:57,768 --> 00:08:01,022
Kung magpapakita si Heidi
at 'yong halimaw, magiging magulo.
120
00:08:01,647 --> 00:08:04,233
Kaya susubukan niyang lumipat
sa katawan ng mayor.
121
00:08:07,195 --> 00:08:09,113
KYUNG-HEE
122
00:08:14,702 --> 00:08:15,536
Hello?
123
00:08:16,412 --> 00:08:17,455
Ate mo 'to.
124
00:08:18,414 --> 00:08:21,459
Tarantado ka. Wag mong sasabihin 'yan!
125
00:08:22,126 --> 00:08:22,960
Magkita tayo.
126
00:08:23,586 --> 00:08:25,796
Ano ako siraulo? Bakit kita kikitain?
127
00:08:27,423 --> 00:08:31,677
Sabihin mo 'to sa kauri kong kasama mo,
na tingin ko makakaintindi.
128
00:08:31,677 --> 00:08:32,970
Manigas ka.
129
00:08:35,681 --> 00:08:36,641
Ako 'to.
130
00:08:36,641 --> 00:08:39,810
Siguradong alam mo nang pareho tayo
ng iniisip sa napanood mo.
131
00:08:40,811 --> 00:08:42,021
Magkita tayo agad.
132
00:08:43,189 --> 00:08:45,191
Hihintayin kita
sa Cheongil Botanical Garden.
133
00:08:49,070 --> 00:08:50,780
Makikipagkita ka ba talaga?
134
00:08:51,572 --> 00:08:57,203
Sinusubukan na ng halimaw na pumatay
kay Sir Chul-min na maging mayor ng city.
135
00:08:59,872 --> 00:09:02,416
Ano naman? Ano'ng magagawa nating dalawa?
136
00:09:02,416 --> 00:09:05,169
Kaya nga kailangan pa natin ng kakampi.
137
00:09:52,174 --> 00:09:55,595
PARASYTE: THE GREY
138
00:10:02,977 --> 00:10:03,811
Galing n'yo.
139
00:10:04,520 --> 00:10:05,354
Salamat.
140
00:10:11,819 --> 00:10:13,904
Magandang briefing 'yon.
141
00:10:14,614 --> 00:10:15,865
Salamat.
142
00:10:17,116 --> 00:10:20,286
Tingin ko sakto sa napag-usapan natin.
May problema po ba?
143
00:10:20,286 --> 00:10:22,747
Wala naman, hindi naman sa problema.
144
00:10:22,747 --> 00:10:27,084
Kaso lang dati kayong todo depensa kayo
kay Jeong Su-in.
145
00:10:28,878 --> 00:10:31,547
Pero ngayong araw
parang nagbago kayo bigla.
146
00:10:33,215 --> 00:10:34,300
Gano'n ho ba?
147
00:10:35,468 --> 00:10:38,846
Dapat mauna ang kaligtasan ng publiko
bago tayo, hindi ba?
148
00:10:39,722 --> 00:10:40,556
Talaga ba?
149
00:10:41,599 --> 00:10:46,312
Noong ni-raid natin ang Saejin Church,
may nahanap kayong gamit niya, di ba?
150
00:10:47,188 --> 00:10:49,065
'Yong tinago n'yo sa bulsa.
151
00:10:49,690 --> 00:10:52,777
Tapos nakipagkita kayo sa kaniya
para kumpirmahin kung kaniya nga.
152
00:10:53,861 --> 00:10:55,321
Anong gamit 'yon?
153
00:11:00,368 --> 00:11:02,161
Mahalaga pa po ba 'yon?
154
00:11:08,000 --> 00:11:10,419
Kung dine-deny ninyo
155
00:11:10,419 --> 00:11:13,506
o di n'yo na naaalala,
156
00:11:14,006 --> 00:11:15,466
hindi ko masabi.
157
00:11:19,136 --> 00:11:21,430
Masyado po kasi siyang mabait.
158
00:11:21,430 --> 00:11:23,349
Una na po kami, ha?
159
00:11:24,475 --> 00:11:25,476
Tara na.
160
00:11:30,022 --> 00:11:31,440
Pinagdududahan niya ako.
161
00:11:32,024 --> 00:11:33,526
Iligpit na natin.
162
00:11:34,110 --> 00:11:36,362
- Kailangan magmukhang natural.
- Paano?
163
00:11:38,406 --> 00:11:42,118
Gamit ang paraan ng mga tao.
Sa tulong ng organisasyon.
164
00:11:52,378 --> 00:11:55,005
Dito ba 'yon? Dito kayo magkikita?
165
00:11:56,507 --> 00:11:59,385
Ramdam kong malapit siya. Paloob pa.
166
00:12:01,554 --> 00:12:03,055
Bakit din ba rito?
167
00:12:06,350 --> 00:12:08,978
Alam mong malala
kung maglaban sila ni Heidi rito.
168
00:12:09,562 --> 00:12:10,688
Alam niya rin 'yon.
169
00:12:10,688 --> 00:12:12,523
Pambihira, ginulat mo ako.
170
00:12:13,107 --> 00:12:14,150
Dito ka lang.
171
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
Bakit?
172
00:12:15,776 --> 00:12:19,697
Magiging problema ka
dahil gusto mong maghiganti.
173
00:12:45,264 --> 00:12:46,849
Bakit mo gustong makipagkita?
174
00:12:47,850 --> 00:12:50,102
Para parusahan ang trumaydor
sa mga kauri natin.
175
00:12:51,312 --> 00:12:54,899
'Yong lumipat mula kay Pastor Kwon
papunta kay Detective Kim Chul-min.
176
00:12:55,399 --> 00:12:56,734
Kailangan ko siyang patayin.
177
00:12:57,818 --> 00:13:00,780
Di mo ba naintindihan nang lumabas siya
sa balita at hinamon tayo?
178
00:13:01,572 --> 00:13:02,907
Malinaw na patibong 'yon.
179
00:13:03,407 --> 00:13:05,743
Sinusubukan niya tayong masangkot ro'n.
180
00:13:06,911 --> 00:13:08,454
Hindi na importante 'yan.
181
00:13:11,874 --> 00:13:13,125
Papatayin ko siya.
182
00:13:14,710 --> 00:13:17,588
Pero parasite na siya
ng organisasyon ng mga tao.
183
00:13:18,881 --> 00:13:20,841
Nakakamanghang talaga
ang mga organisasyon.
184
00:13:23,594 --> 00:13:26,222
Posibleng mahina ang isang nilalang,
185
00:13:26,222 --> 00:13:30,643
pero napakatatag at napakalakas
ng organisasyon kung binuo ng marami.
186
00:13:32,436 --> 00:13:34,355
Malinaw sa kaniya 'yon.
187
00:13:35,356 --> 00:13:36,690
Gusto mo bang tulungan kita?
188
00:13:38,150 --> 00:13:41,445
Siguro papayag ang may-ari
ng katawang 'to, pero hindi ako.
189
00:13:44,990 --> 00:13:46,826
Gusto mong patayin ko rin siya, di ba?
190
00:13:47,910 --> 00:13:50,955
Hindi 'to makatwiran
at banta sa buhay namin.
191
00:13:55,334 --> 00:13:56,293
Buhay?
192
00:13:57,837 --> 00:14:00,256
Mabuhay lang ba ang importante sa 'yo?
193
00:14:14,895 --> 00:14:15,896
Tingnan mo siya.
194
00:14:17,106 --> 00:14:19,525
Sinugod niya ako
kahit alam niyang puwede siyang mamatay.
195
00:14:19,525 --> 00:14:21,777
Walang dudang hindi makatwiran 'yon.
196
00:14:22,361 --> 00:14:25,406
Pero naiintindihan ko na
ang pakiramdam ng taong 'to.
197
00:14:25,406 --> 00:14:28,826
Naintindihan ko nang patayin niya
ang mga kauri natin.
198
00:14:28,826 --> 00:14:31,871
Wag na wag mo
sasabihing naiintindihan mo ako!
199
00:14:33,038 --> 00:14:35,249
Hindi natin kayang mabuhay mag-isa
200
00:14:35,875 --> 00:14:38,502
o magparami para magpatuloy
ang mga kagaya natin.
201
00:14:39,461 --> 00:14:42,673
Ang maging parasite lang at kainin sila
ang magagawa natin.
202
00:14:44,216 --> 00:14:46,468
Kasalanan mong ipinanganak kang parasite.
203
00:14:53,601 --> 00:14:54,768
Ano'ng problema nito?
204
00:14:55,477 --> 00:14:56,312
Tama.
205
00:14:57,229 --> 00:14:58,689
Hindi namin ginusto 'to,
206
00:14:59,607 --> 00:15:01,567
kaya kailangan naming tanungin ito.
207
00:15:04,111 --> 00:15:06,447
"Ano'ng dahilan
kung bakit tayo nabubuhay?'
208
00:15:09,116 --> 00:15:11,118
Sumagot ang isa sa kauri natin.
209
00:15:12,786 --> 00:15:14,955
Na kailangan natin protektahan
ang isa't isa.
210
00:15:16,457 --> 00:15:18,959
Na kailangan naming magtulungan.
211
00:15:20,753 --> 00:15:23,881
At na kailangan naming gumawa
ng organisasyon at mabuhay.
212
00:15:25,007 --> 00:15:27,843
Ang nagbigay ng dahilan sa amin...
213
00:15:30,512 --> 00:15:32,139
ay ang gusto kong patayin.
214
00:15:33,098 --> 00:15:34,141
Wag ka ngang tanga.
215
00:15:35,017 --> 00:15:37,102
'Yang mga gagong ganiyan magsalita
216
00:15:37,102 --> 00:15:40,105
ang unang tatraydor sa iba
para mabuhay sila.
217
00:15:42,483 --> 00:15:44,193
Alam mo ba kung ano ang pakay niya?
218
00:15:44,193 --> 00:15:45,152
Gusto mong malaman?
219
00:15:45,653 --> 00:15:47,404
Bukas mangyayari ang festival.
220
00:15:47,404 --> 00:15:49,782
Darating ang mayor ng Namcheon. Okay?
221
00:15:49,782 --> 00:15:52,326
Siguradong pakay niya 'yong utak ng mayor.
222
00:15:53,202 --> 00:15:55,412
Kung kokontrolin niya ang utak ng mayor,
223
00:15:55,913 --> 00:15:59,166
mas mahihirapan pa kayong mabuhay.
224
00:16:00,167 --> 00:16:02,586
Sa huli, papatayin kayo ng mga tao.
225
00:16:03,170 --> 00:16:04,630
Ano ang gagawin n'yo?
226
00:16:05,547 --> 00:16:07,549
Papatayin namin ang tarantadong 'yon
227
00:16:07,549 --> 00:16:09,635
bago pa niya mapatay ang mayor.
228
00:16:09,635 --> 00:16:10,678
At ang susunod,
229
00:16:11,887 --> 00:16:13,222
ikaw naman, kuha mo?
230
00:16:13,806 --> 00:16:16,684
Wawarakin ko 'yang ulo mo
para mawala ka sa katawan ng ate ko.
231
00:16:17,810 --> 00:16:20,229
Hindi mangyayari ang huling nabanggit mo,
232
00:16:20,813 --> 00:16:24,358
pero sa ngayon, pareho tayo ng layunin.
233
00:16:38,372 --> 00:16:41,875
{\an8}OPENING CEREMONY NG CHOI YONG-JAE
MEMORIAL HALL, ISANG CIVILIAN ARMY LEADER
234
00:17:10,195 --> 00:17:12,489
Meron na bang resulta?
235
00:17:15,701 --> 00:17:17,244
Sige, papunta na ako.
236
00:17:19,747 --> 00:17:22,583
Ito po 'yong autopsy image
ni Hunting Dog Number One.
237
00:17:23,083 --> 00:17:24,334
At ito naman ang image
238
00:17:24,334 --> 00:17:26,754
ng ginagamit na sandata ng mga parasite
239
00:17:27,254 --> 00:17:29,256
na ilang beses nang nakita.
240
00:17:30,049 --> 00:17:32,885
Tiningnan mo ba kung puwede 'to
ma-reproduce sa parehong paraan?
241
00:17:32,885 --> 00:17:36,472
Gumawa po kami ng similar cross-section
242
00:17:36,472 --> 00:17:38,515
at sinubukang i-recreate
'yong hiwa sa leeg.
243
00:17:38,515 --> 00:17:40,392
Pareho nga sila ng pattern.
244
00:17:41,393 --> 00:17:44,396
So, sinasabi mong posible na gumawa nito
245
00:17:44,396 --> 00:17:47,691
para pagmukhaing parang parasite
ang pumatay, tama?
246
00:17:48,942 --> 00:17:51,945
Opo, sa kasamaang palad,
di natin 'yon nakonsidera.
247
00:17:51,945 --> 00:17:54,531
Pero talaga ngang posibleng
manipulated 'to.
248
00:17:55,532 --> 00:17:57,493
Iimbestigahan po ba natin ulit?
249
00:17:59,536 --> 00:18:00,370
Hindi na.
250
00:18:00,871 --> 00:18:04,500
Di pa tayo nakakasiguro.
Atin-atin na muna 'to.
251
00:18:04,500 --> 00:18:05,417
Yes, ma'am.
252
00:18:09,421 --> 00:18:10,839
Oo, nasa station ako.
253
00:18:12,341 --> 00:18:13,175
Ano?
254
00:18:17,763 --> 00:18:18,889
O, Captain Choi.
255
00:18:19,389 --> 00:18:21,225
Nakatanggap kami ng tip-off.
256
00:18:21,809 --> 00:18:25,229
Nasa simbahan sa Gangwon-do
'yong parehong simbolo sa Saejin-Church.
257
00:18:26,230 --> 00:18:27,397
Tip-off?
258
00:18:27,397 --> 00:18:29,108
Kailan at paano natin natanggap?
259
00:18:29,608 --> 00:18:32,111
Nakatanggap si Captain Kim
ng tip kaninang umaga
260
00:18:32,111 --> 00:18:33,237
at ni-report 'to sa HQ.
261
00:18:33,237 --> 00:18:34,446
Captain Kim?
262
00:18:36,782 --> 00:18:39,409
Ngayong halos wala nang mga parasite
sa Namil-gun,
263
00:18:39,409 --> 00:18:42,496
naniniwala akong dapat ipadala
ang team ninyo sa Gangwon-do.
264
00:18:43,122 --> 00:18:44,665
Ano sa tingin mo?
265
00:18:45,165 --> 00:18:48,418
Di ba dapat alamin muna natin
kung kapani-paniwala 'yong report?
266
00:18:48,418 --> 00:18:51,213
Team Grey ang dapat na pumunta
at kumpirmahin 'yon.
267
00:18:51,213 --> 00:18:52,756
Sa lalong madaling panahon sana.
268
00:18:54,049 --> 00:18:55,300
Paano po ang natitira dito?
269
00:18:55,801 --> 00:19:00,097
Siguradong kaya na 'to
ng lokal na kapulisan.
270
00:19:01,056 --> 00:19:04,768
Kailangang pumunta agad ang Team Grey
sa Gangwon-do at simulang kontrolin 'yon.
271
00:19:19,491 --> 00:19:20,909
Advance party, humanda na!
272
00:19:21,410 --> 00:19:22,703
- Doon kayo.
- Yes, sir.
273
00:19:23,203 --> 00:19:24,329
Bakit sobrang busy nila?
274
00:19:25,205 --> 00:19:28,584
Sila raw ang security escort
sa festival. Para kay mayor.
275
00:20:13,045 --> 00:20:15,631
Oo, cell phone 'to ni Jeong Su-in.
276
00:20:16,381 --> 00:20:17,216
Ako 'to.
277
00:20:18,425 --> 00:20:21,220
Jeong Su-in? O 'yong halimaw?
278
00:20:21,220 --> 00:20:23,722
Ito 'yong halimaw na gusto mong patayin.
279
00:20:25,891 --> 00:20:28,060
Kung ganito, mapapamahal na ako sa 'yo.
280
00:20:28,685 --> 00:20:29,603
Ano'ng kailangan mo?
281
00:20:30,354 --> 00:20:32,105
Nagkamali kami.
282
00:20:32,689 --> 00:20:36,151
Gaya ng sabi mo,
hindi parasite si Detective Kang.
283
00:20:37,736 --> 00:20:38,654
Tao siya
284
00:20:39,238 --> 00:20:41,740
na nakikipagtulungan sa pastor
na leader nila.
285
00:20:42,241 --> 00:20:45,577
Siya ang pumatay
sa pinakamamahal mong Hunting Dog
286
00:20:47,246 --> 00:20:50,290
at tumulong sa pastor na lumipat
sa katawan ni Captain Kim.
287
00:20:53,168 --> 00:20:55,337
Sabi mo pareho silang parasite.
288
00:20:56,296 --> 00:20:57,839
Pero ngayon traydor na lang siya?
289
00:20:58,757 --> 00:21:02,094
Galing 'to mismo sa parasite
na dating kasama ng pastor.
290
00:21:02,844 --> 00:21:04,972
Pero may mas malaki pang problema.
291
00:21:05,472 --> 00:21:06,807
Ang pinakaplano nila
292
00:21:07,641 --> 00:21:11,103
ay patayin ang mayor sa festival
at lumipat sa katawan niya.
293
00:21:12,771 --> 00:21:14,523
- Ano?
- Maniwala ka sa sinasabi ko.
294
00:21:15,023 --> 00:21:16,733
Pupunta na kami ngayon doon
295
00:21:17,234 --> 00:21:18,443
para patayin siya.
296
00:21:19,361 --> 00:21:22,531
Kung mabigo kami,
kailangang ibang makagawa nito.
297
00:21:22,531 --> 00:21:26,576
Kaya kailangan mo ring pumunta
at tumulong para patayin siya.
298
00:21:36,837 --> 00:21:38,380
Ano'ng sabi niya? Reaction niya?
299
00:21:39,089 --> 00:21:39,923
Wala pa.
300
00:21:40,549 --> 00:21:44,511
Magpapahinga na muna ako
para sa festival na mangyayari.
301
00:21:45,012 --> 00:21:47,139
Sige lang. Matulog ka na.
302
00:21:55,731 --> 00:21:59,443
Pero pinutol ng pastor na sinama
ni Kang Won-seok ang ulo niya!
303
00:22:00,068 --> 00:22:04,197
At ginagamit ngayon ng lintik na 'yon
ang katawan niya para magkunwaring siya!
304
00:22:04,197 --> 00:22:05,574
Ba't ba ayaw mo maniwala!
305
00:22:08,035 --> 00:22:09,286
- Bumalik tayo.
- Po?
306
00:22:10,329 --> 00:22:11,997
Paano po 'yong Gang-won-do?
307
00:22:12,497 --> 00:22:15,292
Aakuin ko ang responsibilidad.
Iikot mo na.
308
00:22:16,043 --> 00:22:16,877
Yes, ma'am.
309
00:22:51,370 --> 00:22:52,621
Sir, tingin kayo rito.
310
00:22:53,121 --> 00:22:54,206
Dito po, sir.
311
00:23:08,303 --> 00:23:09,805
Wala namang kahina-hinala.
312
00:23:10,806 --> 00:23:13,350
Siguro hinihintay tayong gumawa ng eksena.
313
00:23:14,309 --> 00:23:15,185
Kumusta diyan?
314
00:23:17,854 --> 00:23:18,980
Gano'n pa rin.
315
00:23:20,190 --> 00:23:22,150
- Punta na ba kami?
- Hindi.
316
00:23:22,150 --> 00:23:24,403
Maghintay muna tayo gaya ng sabi ni Heidi.
317
00:23:25,153 --> 00:23:27,781
Kung masyado kayong malapit,
mapapansin agad ng lintik.
318
00:23:29,324 --> 00:23:30,700
Diyan lang kayo.
319
00:23:31,201 --> 00:23:33,745
Punta na lang kayo pag may nangyari.
Magmamasid lang ako.
320
00:23:35,080 --> 00:23:37,249
- Sir, mag-hotteok kayo.
- O sige ba.
321
00:23:37,249 --> 00:23:39,251
Pinakasikat 'tong tindahan sa Namil-gun.
322
00:23:39,251 --> 00:23:40,168
- Gano'n ba?
- Opo.
323
00:23:40,168 --> 00:23:41,670
- Welcome po.
- Kumusta ho.
324
00:23:42,254 --> 00:23:44,047
Mukhang masarap yata.
325
00:23:44,047 --> 00:23:47,717
Sige, malaking to-go tayo
para kay Sir Mayor.
326
00:23:47,717 --> 00:23:50,262
Eto po. Mainit po kaya ingat kayo.
327
00:23:51,888 --> 00:23:53,765
- Aray ko po!
- Naku po.
328
00:23:56,351 --> 00:23:58,770
Makunat-kunat siya, masarap.
329
00:24:00,105 --> 00:24:02,190
Gawa ba 'to sa harina dito?
330
00:24:03,108 --> 00:24:04,943
- Hindi po, imported siya.
- Ha?
331
00:24:06,653 --> 00:24:08,864
Pero sikat ang Namil-gun
332
00:24:08,864 --> 00:24:11,074
sa iba't ibang putaheng masasarap.
333
00:24:12,492 --> 00:24:15,036
- Pagluluto pala ang specialty!
- Opo.
334
00:24:15,036 --> 00:24:16,163
Tama po.
335
00:24:20,709 --> 00:24:22,335
Hoy, wag lang kayong tumayo diyan.
336
00:24:22,335 --> 00:24:24,921
Tingnan n'yo susunod
at maghintay kayo. Sige na.
337
00:24:24,921 --> 00:24:25,964
- Sige po.
- Sir.
338
00:24:30,719 --> 00:24:31,928
Kailangan pa ba 'to?
339
00:24:33,138 --> 00:24:35,098
Kahit pa nandoon ang mga pulis,
340
00:24:35,098 --> 00:24:39,269
kung aatakihin namin siya ni Heidi,
mapapatay namin siya.
341
00:24:42,814 --> 00:24:45,358
Hindi nag-iingat si Heidi
dahil takot siya...
342
00:24:47,736 --> 00:24:48,904
kundi dahil sa 'kin.
343
00:24:49,404 --> 00:24:50,864
Ayaw niyang mapahamak ako.
344
00:24:53,325 --> 00:24:54,826
Napakamalas niya.
345
00:24:56,161 --> 00:24:59,372
Sa dinami-rami ng mga tao,
sa akin pa siya napuntang mamamatay na.
346
00:25:01,416 --> 00:25:03,335
Kaya tuloy di niya ako tuluyang nakontrol.
347
00:25:05,086 --> 00:25:07,589
Kailangan niya muna akong iligtas
para mabuhay siya.
348
00:25:09,925 --> 00:25:12,135
Kaya sa huli, hindi siya tuluyang nabuo
349
00:25:13,553 --> 00:25:16,431
at magagamit niya lang ang lakas niya
nang 10 hanggang 15 minuto.
350
00:25:19,142 --> 00:25:22,604
Di niya kayang lumipat ng katawan
gaya mo o ng iba.
351
00:25:24,981 --> 00:25:25,815
Kung gano'n,
352
00:25:27,150 --> 00:25:28,527
kaya pala siya malakas.
353
00:25:29,653 --> 00:25:30,487
Ano?
354
00:25:30,987 --> 00:25:35,534
Karaniwan na pagpasok ng kauri namin
sa katawan ng tao at makontrol niya 'to,
355
00:25:35,534 --> 00:25:37,953
di na namin itinuturing na bahagi
ang katawang 'yon.
356
00:25:38,870 --> 00:25:41,540
Para 'tong pagmamaneho ng mga tao
ng sasakyan.
357
00:25:42,874 --> 00:25:45,377
Kung masira 'to,
puwede 'tong iwan na lang.
358
00:25:47,087 --> 00:25:48,880
Pero hindi 'yon kaya ni Heidi.
359
00:25:50,048 --> 00:25:52,592
Kailangan niyang protektahan
ang parte niya.
360
00:25:53,134 --> 00:25:57,556
Kaya kailangang maging malakas ni Heidi
at laging lumaban nang sobra
361
00:25:58,557 --> 00:25:59,975
para protektahan ka.
362
00:26:08,858 --> 00:26:09,943
Kumikilos na siya.
363
00:26:10,527 --> 00:26:11,361
Ano? Saan?
364
00:26:33,633 --> 00:26:34,843
Sir! Dito!
365
00:26:51,276 --> 00:26:52,777
Pasukin na ang lugar.
366
00:26:52,777 --> 00:26:53,695
Kilos na!
367
00:27:11,921 --> 00:27:12,881
Puntahan n'yo ang mayor.
368
00:27:12,881 --> 00:27:13,798
- Yes, ma'am.
- Opo.
369
00:27:39,741 --> 00:27:41,242
Nasisiraan na ba sila?
370
00:27:45,830 --> 00:27:47,082
Umalis na kayo rito!
371
00:27:47,082 --> 00:27:48,208
Bilis! Tumayo na kayo.
372
00:27:51,127 --> 00:27:53,880
Hoy, dinadala na nila si mayor
sa building, okay?
373
00:27:53,880 --> 00:27:55,215
Pumunta na kayo rito. Puta.
374
00:28:01,971 --> 00:28:04,015
Jeong Su-in, sumuko ka na!
375
00:28:05,100 --> 00:28:05,934
Lumabas ka na!
376
00:28:06,935 --> 00:28:09,354
Ako'ng bahala sa kaniya. Mauna ka na.
377
00:28:10,980 --> 00:28:13,566
Ganiyan nga.
Sumunod ka sa sasabihin namin.
378
00:28:15,610 --> 00:28:16,611
Puta.
379
00:28:44,597 --> 00:28:46,307
Kailangan mo ba talaga akong patayin?
380
00:28:49,310 --> 00:28:51,187
Layunin lang naming mabuhay.
381
00:28:52,647 --> 00:28:56,401
Ayokong manakit ng kahit na sino,
pati ka na.
382
00:28:57,694 --> 00:28:58,945
Bahala ka nang magdesisyon.
383
00:29:09,372 --> 00:29:10,206
Dito tayo.
384
00:29:24,304 --> 00:29:25,138
Ano?
385
00:29:26,264 --> 00:29:27,182
Wala ang ulo.
386
00:29:33,354 --> 00:29:34,189
Saan?
387
00:29:34,773 --> 00:29:36,566
Back parking lot? O sige.
388
00:29:37,400 --> 00:29:39,110
May naghihintay na kotse sa inyo.
389
00:29:41,237 --> 00:29:42,864
Back parking lot.
390
00:30:03,927 --> 00:30:04,928
Puta!
391
00:30:06,554 --> 00:30:07,388
Hoy!
392
00:30:12,560 --> 00:30:13,686
Kakampi n'yo kami.
393
00:30:54,519 --> 00:30:57,063
Di siya magtatagal nang walang katawan.
Dalhin mo siya...
394
00:31:08,533 --> 00:31:10,827
Hoy, ayos ka lang ba?
395
00:31:36,769 --> 00:31:37,604
Ikaw.
396
00:31:39,272 --> 00:31:40,106
Patawad.
397
00:32:35,370 --> 00:32:36,871
Hanggang kailan pa ang kaya mo?
398
00:32:42,126 --> 00:32:43,336
Walang tao rito
399
00:32:44,087 --> 00:32:45,797
na puwede mong lipatan.
400
00:32:47,048 --> 00:32:47,882
Paano na?
401
00:33:29,590 --> 00:33:31,092
Saan tayo pupunta?
402
00:33:31,801 --> 00:33:34,053
- Saan?
- Sa back parking lot.
403
00:33:34,053 --> 00:33:35,388
- Doon tayo.
- Sa likod?
404
00:34:25,271 --> 00:34:26,147
Bilisan n'yo na.
405
00:34:31,903 --> 00:34:32,737
Sa kanan!
406
00:34:52,298 --> 00:34:53,883
Itakbo mo na siya.
407
00:34:55,384 --> 00:34:58,554
Heidi, Su-in, babalikan kita!
408
00:35:55,027 --> 00:35:56,654
- Hoy, bilisan n'yo!
- Sir!
409
00:35:57,155 --> 00:35:59,532
- Ayos lang ba kayo?
- Itakas n'yo na siya.
410
00:36:25,516 --> 00:36:26,350
Mutant.
411
00:36:28,019 --> 00:36:30,521
Noong dumating ka sa simbahan,
412
00:36:31,022 --> 00:36:33,983
bakit mo piniling kumampi
sa mga tao kaysa sa amin?
413
00:36:34,609 --> 00:36:38,029
Hindi na ako umaasang tatanggapin mo
ang tulad kong mutant.
414
00:36:38,821 --> 00:36:40,531
Paano mo naman nasabi?
415
00:36:43,034 --> 00:36:45,161
Katulad na katulad ka ng mga tao.
416
00:36:46,120 --> 00:36:48,289
Katulad ng mga tao.
417
00:36:50,291 --> 00:36:52,126
Tama ka.
418
00:36:53,878 --> 00:36:57,548
Ako man o tao, hindi ka matatanggap.
419
00:36:58,549 --> 00:37:01,928
Pero 'yon ang nagpapalakas
sa organisasyon ng mga tao.
420
00:37:02,720 --> 00:37:07,016
Tatawagin nilang normal ang mayorya
at abnormal ang minoryang mga mutant.
421
00:37:07,516 --> 00:37:11,187
Palalakasin nila ang organisasyon
sa tulong ng suporta ng mayorya.
422
00:37:11,687 --> 00:37:13,147
At ang dakilang nilalang na 'to
423
00:37:13,731 --> 00:37:16,400
na tinatawag nilang organisasyon
na isisilang sa ganitong paraan
424
00:37:16,984 --> 00:37:21,530
ay may kapangyarihang di maikukumpara
sa tulad nating maikli lamang ang buhay.
425
00:37:22,782 --> 00:37:27,328
Maraming tao ang isinasakripisyo
ng organisasyon para sa isang layunin.
426
00:37:29,997 --> 00:37:33,251
Pagkatapos nilang magawa ang layunin nila,
427
00:37:35,002 --> 00:37:38,547
aalalahanin nila
ang taong nagsilbing pinuno nila.
428
00:37:40,841 --> 00:37:42,802
Gaya ng nakikita mo
sa memorial hall na 'to.
429
00:38:04,949 --> 00:38:05,783
Jeong Su-in!
430
00:38:11,122 --> 00:38:11,956
Heidi.
431
00:38:12,748 --> 00:38:15,167
Su-in.
432
00:38:16,502 --> 00:38:17,336
Puta.
433
00:38:23,175 --> 00:38:26,762
Natatandaan mo pa ba ang utos sa atin
nang ipinanganak tayo?
434
00:38:27,805 --> 00:38:29,557
"Kontrolin ang utak ng mga tao."
435
00:38:30,599 --> 00:38:31,809
Malamang di lang 'to
436
00:38:32,476 --> 00:38:35,396
kontrolin ang pisikal na utak ng mga tao
437
00:38:36,605 --> 00:38:39,191
kundi kontrolin din
ang pinuno ng dakilang nilalang
438
00:38:39,191 --> 00:38:41,110
na tinatawag nilang organisasyon.
439
00:38:54,373 --> 00:38:56,250
Samahan mo ako.
440
00:38:58,044 --> 00:38:59,170
Kung magtutulungan tayo,
441
00:39:00,338 --> 00:39:04,050
mapapasakamay natin
ang pinuno ng organisasyon ng mga tao.
442
00:39:07,178 --> 00:39:08,512
Diyan lang kayong dalawa.
443
00:39:18,564 --> 00:39:19,482
Barilin n'yo siya.
444
00:39:23,986 --> 00:39:26,947
Captain Choi, ano pa'ng ginagawa n'yo?
Barilin n'yo na siya!
445
00:39:29,533 --> 00:39:32,661
Kung ayaw n'yong mapugutan ng ulo,
barilin n'yo na siya!
446
00:39:33,162 --> 00:39:34,288
Ngayon na!
447
00:40:32,638 --> 00:40:34,890
Alam mo bang babarilin ko siya?
448
00:40:36,684 --> 00:40:39,937
Hindi. Wala akong kakayahang hulaan
ang gano'ng mga bagay.
449
00:40:41,814 --> 00:40:44,442
Kung gano'n, ba't ako ang inatake mo?
450
00:40:45,776 --> 00:40:47,069
Nagtiwala ako sa 'yo.
451
00:40:50,990 --> 00:40:52,366
Kakaibang babae si Jeong-suin.
452
00:40:53,993 --> 00:40:56,495
Ilang beses na siyang sinaktan ng mga tao,
453
00:40:56,996 --> 00:40:59,832
pero anumang mangyari,
di siya nagsasawang magtiwala sa kanila.
454
00:41:00,958 --> 00:41:03,586
Sa halip, siya pa
ang unang tutulong sa kanila.
455
00:41:04,211 --> 00:41:05,337
Gano'n siyang tao.
456
00:41:08,507 --> 00:41:09,717
Gusto ko ring tularan
457
00:41:11,218 --> 00:41:12,344
ang tiwala niyang 'yon.
458
00:41:16,098 --> 00:41:19,643
Sa kaloob-looban niya,
gusto niya sa mga tao.
459
00:41:21,395 --> 00:41:23,564
Gusto niyang mabuhay kasama ng iba.
460
00:41:25,858 --> 00:41:27,860
Su-in!
461
00:41:29,487 --> 00:41:31,947
Jeong Su-in! Su-in, ayos ka lang ba?
462
00:41:33,491 --> 00:41:35,034
Ingatan ninyo si Su-in.
463
00:41:38,329 --> 00:41:39,288
Hoy! Huwag.
464
00:41:40,414 --> 00:41:44,293
Su-in. Paano na? Hoy, Jeong Su-in!
465
00:41:44,293 --> 00:41:45,920
Hoy! Ano'ng nangyari sa 'yo?
466
00:41:45,920 --> 00:41:47,338
Ano ba'ng nangyari?
467
00:41:47,338 --> 00:41:48,964
Su-in, gumising ka.
468
00:41:51,550 --> 00:41:52,384
Captain.
469
00:41:53,719 --> 00:41:55,763
Dalhin n'yo agad sila sa ospital.
470
00:41:57,223 --> 00:41:59,058
Hindi ba parasite si Jeong Su-in?
471
00:42:02,269 --> 00:42:03,938
Normal na tao sila.
472
00:43:19,680 --> 00:43:21,890
- Ano'ng mina-meow-meow mo?
- Ha?
473
00:43:25,185 --> 00:43:26,020
Nagtatrabaho ako.
474
00:43:27,271 --> 00:43:28,355
Kailan ka matatapos.
475
00:43:30,024 --> 00:43:31,025
Dalawang oras na lang.
476
00:43:35,529 --> 00:43:38,240
Todo kayod ka masyado. Di ba mahirap?
477
00:43:40,326 --> 00:43:42,244
E, ikaw ba? Kumusta ka?
478
00:43:42,995 --> 00:43:43,829
Ako?
479
00:43:44,663 --> 00:43:46,624
May sinalihan akong bagong organisasyon.
480
00:43:47,625 --> 00:43:50,169
Pagkatapos ng pinagdaanan mo?
481
00:43:50,794 --> 00:43:52,755
Di rin naman ako agad
makakapagsimula ulit.
482
00:43:54,214 --> 00:43:56,175
Di puwedeng mag-isa lang ako habambuhay.
483
00:43:56,675 --> 00:43:58,927
Saka, hindi madaling mabuhay sa mundo.
484
00:44:07,686 --> 00:44:08,520
Eto.
485
00:44:11,523 --> 00:44:12,650
Ganda, di ba?
486
00:44:12,650 --> 00:44:14,485
Seol Kang-woo ng Team Grey?
487
00:44:15,569 --> 00:44:18,155
Binigay sa 'kin ni Captain Choi 'to.
488
00:44:18,656 --> 00:44:20,324
May insurance na ako.
489
00:44:21,158 --> 00:44:22,117
Naiinggit ka ba?
490
00:44:23,160 --> 00:44:24,495
Pinag-isipan ko rin 'to.
491
00:44:24,995 --> 00:44:27,873
Pero ano pa bang magagawa ko
kundi sumubok ulit?
492
00:44:31,126 --> 00:44:31,960
Oo nga.
493
00:44:33,045 --> 00:44:34,088
Masaya ako para sa 'yo.
494
00:44:42,221 --> 00:44:43,055
Bakit?
495
00:44:44,306 --> 00:44:45,724
May sasabihin ka ba dapat?
496
00:44:46,767 --> 00:44:49,061
Ang totoo, nakatanggap ako
ng sulat kahapon.
497
00:44:49,770 --> 00:44:50,604
Katunayan...
498
00:44:52,606 --> 00:44:54,108
si Heidi ang nagpadala.
499
00:44:56,735 --> 00:44:58,612
Puwede niya namang iwan sa 'yo,
500
00:44:58,612 --> 00:45:02,116
pero nakiusap siyang basahin ko sa 'yo
sa boses tao.
501
00:45:04,118 --> 00:45:04,952
Eto na.
502
00:45:06,453 --> 00:45:07,621
"Hi, Jeong Su-in."
503
00:45:09,915 --> 00:45:11,458
Sige, seryoso na.
504
00:45:12,960 --> 00:45:15,587
"Baka magmukhang awkward 'to
dahil unang sulat ko 'to,
505
00:45:15,587 --> 00:45:17,047
pero sana maintindihan mo."
506
00:45:18,340 --> 00:45:23,095
"Pinag-isipan ko ang dahilang sinabi
ng mga kauri namin.
507
00:45:24,263 --> 00:45:26,348
"Wala pa akong nahahanap na sagot,
508
00:45:27,182 --> 00:45:29,685
pero masaya akong ikaw
509
00:45:30,352 --> 00:45:34,565
ang katawang napasukan ko
at na nabigo akong kontrolin ang utak mo."
510
00:45:39,737 --> 00:45:42,531
Itong banda rito. Ikaw dapat magbasa nito.
511
00:45:42,531 --> 00:45:43,991
Di ko kayang basahin 'to.
512
00:46:02,551 --> 00:46:03,385
Su-in!
513
00:46:04,845 --> 00:46:07,973
Sabi ni Captain Choi
puwede ka pa raw pumasok sa team.
514
00:46:08,640 --> 00:46:12,060
Wag kang masyadong loner.
Tawagan mo lang ako kung gusto mo, ha?
515
00:46:12,728 --> 00:46:13,562
Sige.
516
00:46:20,194 --> 00:46:23,572
SA AYAW AT SA GUSTO MO
HINDI KA NAG-IISA
517
00:46:51,475 --> 00:46:52,893
Sino na nga siya?
518
00:46:53,894 --> 00:46:59,358
Sabi niya, investigative journalist siya
at top expert daw po sa mga parasite.
519
00:46:59,983 --> 00:47:03,028
At sabi niya,
may importanteng impormasyon din siya.
520
00:47:03,529 --> 00:47:05,781
Ano? Sigurado ka bang di siraulo 'yan?
521
00:47:20,504 --> 00:47:21,839
Salamat sa paghintay.
522
00:47:22,464 --> 00:47:25,425
Ito si Captain Choi Jun-kyung,
leader ng Team Grey.
523
00:47:26,343 --> 00:47:27,177
Sino kayo?
524
00:47:28,846 --> 00:47:31,431
Kumusta kayo, ako si Shinichi Izumi.
525
00:50:09,297 --> 00:50:14,302
Tagapagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot