1 00:00:17,350 --> 00:00:18,184 Joder. 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,228 ¡Diácono Kang! 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,439 Vaya, qué buen tiro. 4 00:00:24,315 --> 00:00:29,154 Quiero jugar al golf con usted, pero parece que no mejoro. 5 00:00:29,988 --> 00:00:31,656 Vamos, puede venir. 6 00:00:31,656 --> 00:00:35,577 ¿Va a apuntar a Ju-eun a una inmersión de idiomas? 7 00:00:36,077 --> 00:00:36,911 No lo sé. 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,164 Todavía es muy pequeña. 9 00:00:40,373 --> 00:00:41,875 Pero ¿qué dice? 10 00:00:41,875 --> 00:00:45,086 Los niños aprenden mejor los idiomas de pequeños. 11 00:00:45,086 --> 00:00:46,171 Tiene razón. 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,173 Me preocupa. 13 00:00:48,673 --> 00:00:51,176 ¿Y si ya se están quedando rezagados? 14 00:00:51,718 --> 00:00:55,472 Me preocupa que acaben como nosotros si no hacemos nada y... 15 00:00:55,472 --> 00:00:58,016 Ya vale. Nos estás dejando en vergüenza. 16 00:00:58,016 --> 00:00:59,225 Pero si es verdad. 17 00:00:59,726 --> 00:01:03,229 Tu carrera no tiene futuro y tu sueldo es el que es. 18 00:01:03,229 --> 00:01:05,523 Y no parece que te vayan a ascender. 19 00:01:06,024 --> 00:01:09,110 Si rezamos mucho todos juntos, 20 00:01:09,110 --> 00:01:11,279 puede que se produzca un milagro. 21 00:01:12,197 --> 00:01:13,031 Amén. 22 00:01:13,823 --> 00:01:16,951 - Sí. - Bueno, ya que estamos hablando de esto... 23 00:01:16,951 --> 00:01:17,952 Nuestro pastor 24 00:01:18,536 --> 00:01:20,997 no vino al servicio la semana pasada. 25 00:01:20,997 --> 00:01:21,956 ¿Sabe algo? 26 00:01:23,374 --> 00:01:24,459 No estoy seguro. 27 00:01:24,459 --> 00:01:26,461 Me han dicho en la peluquería 28 00:01:26,961 --> 00:01:30,381 que su mujer estaba muy nerviosa por algo. 29 00:01:31,007 --> 00:01:34,844 No sé nada de ella últimamente, así que estoy un poco preocupada. 30 00:01:35,512 --> 00:01:38,765 Me pasaré a verlos cuando salga a patrullar. 31 00:01:39,307 --> 00:01:40,141 Tranquilos. 32 00:01:40,141 --> 00:01:41,476 - Gracias. - De nada. 33 00:01:42,143 --> 00:01:44,562 ¿Adónde van los niños a aprender idiomas? 34 00:01:45,146 --> 00:01:46,272 Pues Canadá... 35 00:02:14,926 --> 00:02:16,344 Las llanuras de marea 36 00:02:16,344 --> 00:02:20,890 están suscitando un creciente interés, ya que se sabe que absorben carbono. 37 00:02:20,890 --> 00:02:26,646 Reducen los gases de efecto invernadero. Por eso son ecosistemas de carbono azul. 38 00:02:26,646 --> 00:02:27,564 Hoy vamos a... 39 00:02:27,564 --> 00:02:28,481 Pastor Kwon. 40 00:02:32,902 --> 00:02:34,112 Estaba en casa. 41 00:02:34,612 --> 00:02:38,408 Tenemos al profesor Yoon Ji-hong de la Universidad de Hankuk. 42 00:02:38,408 --> 00:02:40,368 Hola, soy Yoon Ji-hong. 43 00:02:40,910 --> 00:02:43,371 Profesor Yoon, como hemos mencionado, 44 00:02:43,371 --> 00:02:46,374 se forman si se dan ciertas condiciones 45 00:02:46,374 --> 00:02:50,253 y la UNESCO las considera patrimonio de la humanidad. ¿Qué opina? 46 00:02:50,253 --> 00:02:51,462 ¿Pastor Kwon? 47 00:02:51,462 --> 00:02:54,883 En primer lugar, para que se formen las llanuras de marea 48 00:02:55,675 --> 00:02:57,135 se suele decir 49 00:02:57,135 --> 00:03:01,931 que se deben cumplir al menos tres condiciones oceanográficas. 50 00:03:01,931 --> 00:03:03,516 Discúlpeme un momento. 51 00:03:24,245 --> 00:03:25,121 Pastor Kwon. 52 00:03:33,755 --> 00:03:37,217 ¡Ay, Dios! Pero ¿esto qué es? ¿Qué...? 53 00:03:40,011 --> 00:03:43,056 ¿Eres de la policía? 54 00:03:43,056 --> 00:03:44,224 Pero ¿esto qué es? 55 00:03:48,895 --> 00:03:53,650 Nuestra especie ha nacido con una directiva. 56 00:03:54,859 --> 00:03:55,693 "Comed 57 00:03:56,569 --> 00:03:57,403 humanos". 58 00:03:58,363 --> 00:04:02,784 He investigado un poco a los humanos y al mundo humano. 59 00:04:04,494 --> 00:04:07,372 Pero, a diferencia de otras especies, 60 00:04:08,539 --> 00:04:10,250 los humanos sobreviven usando 61 00:04:11,376 --> 00:04:12,752 un método interesante. 62 00:04:14,170 --> 00:04:15,880 No tengas miedo. 63 00:04:17,632 --> 00:04:20,843 Voy a proponerte algo. 64 00:04:22,220 --> 00:04:23,054 Tampoco creo 65 00:04:24,097 --> 00:04:26,391 que te vaya a suponer un mal trato. 66 00:04:28,017 --> 00:04:29,310 Si no aceptas, 67 00:04:30,812 --> 00:04:31,646 también 68 00:04:32,814 --> 00:04:33,898 morirás. 69 00:04:39,195 --> 00:04:40,029 No... 70 00:04:42,615 --> 00:04:44,867 quiero controlar a un solo humano, 71 00:04:44,867 --> 00:04:47,245 sino liderar una organización humana. 72 00:04:48,871 --> 00:04:50,790 Si llego a liderarla, 73 00:04:51,291 --> 00:04:52,500 parasitaré 74 00:04:54,002 --> 00:04:55,837 esa organización. 75 00:05:10,268 --> 00:05:11,686 ¿Y esa sonrisa rara? 76 00:05:12,812 --> 00:05:15,023 ¿No es el momento de estar serio? 77 00:05:15,982 --> 00:05:18,276 Como era de esperar, se adapta rápido. 78 00:05:19,402 --> 00:05:20,236 Por cierto, 79 00:05:21,821 --> 00:05:23,781 si nuestro plan tiene éxito... 80 00:05:25,992 --> 00:05:30,413 ¿no debería hacerme diputado para ayudarle como es debido? 81 00:05:32,290 --> 00:05:34,417 Puedes ser lo que quieras. 82 00:05:36,627 --> 00:05:38,838 Pronto controlaremos la organización. 83 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 RUEDA DE PRENSA SOBRE LOS PARÁSITOS 84 00:06:05,865 --> 00:06:10,370 Hola, soy Kim Chul-min, jefe del equipo tres de Delitos Violentos. 85 00:06:11,120 --> 00:06:15,541 Quiero ponerles al día sobre nuestra investigación. 86 00:06:17,710 --> 00:06:19,253 Hace poco llevamos a cabo 87 00:06:19,754 --> 00:06:23,466 una operación a gran escala con el grupo antiparásitos. 88 00:06:23,466 --> 00:06:26,052 Por consiguiente, pudimos erradicar 89 00:06:26,052 --> 00:06:29,764 a casi todos los parásitos de la región. 90 00:06:30,640 --> 00:06:35,228 Sin embargo, creemos que algunos han sobrevivido y siguen escondidos. 91 00:06:35,228 --> 00:06:41,275 Aunque el Festival de Música Folclórica se vaya a llevar a cabo según lo previsto, 92 00:06:41,275 --> 00:06:44,946 tal como hemos dicho, instamos al público a permanecer alerta 93 00:06:44,946 --> 00:06:49,450 hasta que erradiquemos a los parásitos por completo. 94 00:06:53,454 --> 00:06:58,000 El Comité de Divulgación de Datos ha decidido hacer pública 95 00:06:58,751 --> 00:07:00,420 la siguiente información. 96 00:07:01,170 --> 00:07:03,881 Jeong Su-in, 29 años. 97 00:07:04,465 --> 00:07:07,218 Seol Kyung-hee, 45 años. 98 00:07:08,344 --> 00:07:11,347 Ambas son mujeres residentes en Namil-gun 99 00:07:11,347 --> 00:07:14,142 y miden un metro sesenta, aproximadamente. 100 00:07:15,143 --> 00:07:16,436 Estas dos mujeres... 101 00:07:16,436 --> 00:07:17,603 Son 6800 wones. 102 00:07:17,603 --> 00:07:19,355 ...son muy peligrosas. 103 00:07:19,355 --> 00:07:24,360 Si las ven o ven a alguien que se comporte de forma extraña, 104 00:07:24,360 --> 00:07:28,156 informen o denúncienlo inmediatamente a la comisaría de Namil 105 00:07:28,739 --> 00:07:31,075 o al grupo antiparásitos de la Policía. 106 00:07:31,826 --> 00:07:34,912 Esta información estará disponible en el sitio web 107 00:07:34,912 --> 00:07:37,331 para que tengan acceso a ella. 108 00:07:38,833 --> 00:07:42,920 Volvemos a pedirles al público y a los medios de comunicación 109 00:07:42,920 --> 00:07:46,591 que cooperen y proporcionen cualquier información que tengan. 110 00:07:46,591 --> 00:07:49,927 Todo el mundo sabe cómo eres. Andémonos con cuatro ojos. 111 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 ¿Por qué toman medidas tan drásticas? 112 00:07:54,140 --> 00:07:56,601 El alcalde viene al festival. 113 00:07:57,894 --> 00:08:01,022 Si Heidi y ese monstruo aparecen, se armará la gorda. 114 00:08:01,647 --> 00:08:04,233 Intentará parasitar el cuerpo del alcalde. 115 00:08:07,195 --> 00:08:09,113 KYUNG-HEE 116 00:08:14,702 --> 00:08:15,536 ¿Sí? 117 00:08:16,412 --> 00:08:17,455 Soy tu hermana. 118 00:08:18,456 --> 00:08:21,584 No me vengas con esas, so loca de los cojones. 119 00:08:22,210 --> 00:08:23,044 Veámonos. 120 00:08:23,586 --> 00:08:25,796 No estoy loco. No quiero verte. 121 00:08:27,465 --> 00:08:29,467 Dile esto a mi pariente. 122 00:08:30,051 --> 00:08:31,677 Creo que lo entenderá. 123 00:08:31,677 --> 00:08:32,970 Vete a la mierda. 124 00:08:35,681 --> 00:08:36,641 Soy yo. 125 00:08:36,641 --> 00:08:39,810 Sabrás que estamos en la misma situación. 126 00:08:40,853 --> 00:08:42,021 Veámonos ya. 127 00:08:43,105 --> 00:08:45,358 Te espero en el Jardín botánico de Cheongil. 128 00:08:48,569 --> 00:08:50,196 ¿Vas a ir a verla? 129 00:08:51,656 --> 00:08:53,741 El asesino del señor Chul-min 130 00:08:54,242 --> 00:08:57,203 intenta volverse el alcalde de una gran ciudad. 131 00:08:59,872 --> 00:09:02,416 ¿Y qué? ¿Qué podemos hacer tú y yo? 132 00:09:02,416 --> 00:09:05,169 Por eso necesitamos a gente de nuestro lado. 133 00:09:52,216 --> 00:09:55,595 PARASYTE: LOS GRISES 134 00:10:02,977 --> 00:10:03,811 Buen trabajo. 135 00:10:04,520 --> 00:10:05,354 Gracias. 136 00:10:11,819 --> 00:10:13,904 Ha sido una buena rueda de prensa. 137 00:10:14,697 --> 00:10:15,865 Gracias. 138 00:10:17,116 --> 00:10:20,286 Como acordamos, ha ido bien. ¿Hay algún problema? 139 00:10:20,286 --> 00:10:22,788 No, yo no diría que es un problema. 140 00:10:22,788 --> 00:10:26,917 Siempre ha intentado proteger a Jeong Su-in. 141 00:10:28,878 --> 00:10:31,339 Pero parece que ha cambiado de opinión. 142 00:10:33,257 --> 00:10:34,175 ¿Eso cree? 143 00:10:35,551 --> 00:10:38,262 La seguridad pública ante todo, ¿no? 144 00:10:39,722 --> 00:10:40,556 ¿En serio? 145 00:10:41,682 --> 00:10:43,517 Cuando asaltamos la iglesia, 146 00:10:43,517 --> 00:10:46,312 encontró algo que era suyo, ¿no? 147 00:10:47,229 --> 00:10:49,065 Se lo metió en el bolsillo. 148 00:10:49,690 --> 00:10:52,902 Quedó con ella en el parque para confirmar si era suyo. 149 00:10:53,861 --> 00:10:55,321 ¿Qué era? 150 00:11:00,368 --> 00:11:02,161 ¿Acaso importa? 151 00:11:08,000 --> 00:11:10,419 No sé si intenta negarlo 152 00:11:10,419 --> 00:11:13,506 o si es que no se acuerda. 153 00:11:14,006 --> 00:11:15,466 No lo sé. 154 00:11:19,178 --> 00:11:21,472 Es muy sensible, ¿sabe? 155 00:11:21,472 --> 00:11:23,349 Tenemos que irnos, ¿vale? 156 00:11:24,475 --> 00:11:25,476 Vámonos. 157 00:11:30,064 --> 00:11:31,440 Sospecha de mí. 158 00:11:32,024 --> 00:11:33,359 Deshagámonos de ella. 159 00:11:34,110 --> 00:11:36,362 - Debe parecer natural. - ¿Cómo? 160 00:11:38,406 --> 00:11:39,907 Como hacen los humanos. 161 00:11:40,658 --> 00:11:42,284 Usando una organización. 162 00:11:52,420 --> 00:11:54,839 ¿Es aquí? ¿Habéis quedado aquí? 163 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 La noto. 164 00:11:58,175 --> 00:11:59,218 Está más adentro. 165 00:12:01,554 --> 00:12:03,222 ¿Por qué tenía que ser aquí? 166 00:12:06,517 --> 00:12:08,978 Se armará si se pelea con Heidi. 167 00:12:09,562 --> 00:12:10,688 También lo sabe. 168 00:12:10,688 --> 00:12:12,523 Joder, qué susto. 169 00:12:12,523 --> 00:12:14,150 Quédate aquí. 170 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 ¿Por qué? 171 00:12:15,776 --> 00:12:19,697 Tu sed de venganza te convierte en un lastre. 172 00:12:45,264 --> 00:12:46,682 ¿Por qué querías verme? 173 00:12:47,892 --> 00:12:50,519 Para castigar a quien nos ha traicionado. 174 00:12:51,312 --> 00:12:54,315 El que saltó del pastor Kwon a Kim Chul-min. 175 00:12:55,399 --> 00:12:56,358 Debo matarlo. 176 00:12:57,860 --> 00:13:00,780 Ha salido en las noticias para provocarnos. 177 00:13:01,572 --> 00:13:02,907 Es una trampa. 178 00:13:03,407 --> 00:13:05,659 Intenta que mordamos el anzuelo. 179 00:13:06,911 --> 00:13:08,454 No importa. 180 00:13:11,916 --> 00:13:13,125 Lo mataré. 181 00:13:14,710 --> 00:13:17,171 Pero ya parasita una organización humana. 182 00:13:18,881 --> 00:13:20,883 Las organizaciones son increíbles. 183 00:13:23,594 --> 00:13:25,596 Una sola criatura puede ser débil, 184 00:13:26,305 --> 00:13:30,726 pero una organización formada por muchas es muy resistente y poderosa. 185 00:13:32,478 --> 00:13:34,355 Él lo ha entendido. 186 00:13:35,356 --> 00:13:36,690 ¿Me pides ayuda? 187 00:13:38,150 --> 00:13:41,445 Puede que mi huésped esté de acuerdo, pero yo no. 188 00:13:45,032 --> 00:13:46,826 Tú también quieres matarlo. 189 00:13:47,910 --> 00:13:50,955 Es irracional y atenta contra la supervivencia. 190 00:13:55,292 --> 00:13:56,293 ¿"Supervivencia"? 191 00:13:57,837 --> 00:13:59,964 ¿Es lo único que te importa? 192 00:14:14,895 --> 00:14:15,896 Míralo. 193 00:14:17,106 --> 00:14:21,819 Sabía que podía morir, pero me ha atacado. No ha sido una decisión racional. 194 00:14:22,361 --> 00:14:25,406 Pero ahora entiendo lo que siente este hombre. 195 00:14:25,406 --> 00:14:28,826 Lo entendí cuando mató a nuestros parientes. 196 00:14:28,826 --> 00:14:31,871 ¡Joder, cómo te atreves a decir que me entiendes! 197 00:14:33,038 --> 00:14:35,374 No podemos vivir de forma independiente 198 00:14:35,875 --> 00:14:37,918 ni reproducirnos. 199 00:14:39,503 --> 00:14:42,673 Solo podemos parasitar humanos y comérnoslos. 200 00:14:44,216 --> 00:14:46,385 Es culpa tuya por ser un parásito. 201 00:14:53,601 --> 00:14:54,768 Pero ¿qué le pasa? 202 00:14:55,477 --> 00:14:56,312 Así es. 203 00:14:57,229 --> 00:14:58,689 No nos quedó otra. 204 00:14:59,607 --> 00:15:01,442 Tuvimos que preguntarnos esto: 205 00:15:04,153 --> 00:15:06,280 "¿Por qué existimos?". 206 00:15:09,158 --> 00:15:10,951 Uno de los nuestros respondió: 207 00:15:12,870 --> 00:15:14,830 "Para protegernos entre nosotros. 208 00:15:16,540 --> 00:15:18,834 Para confiar los unos en los otros. 209 00:15:20,794 --> 00:15:23,297 Para unirnos y sobrevivir juntos". 210 00:15:25,007 --> 00:15:27,843 Quiero matar al que le dio sentido... 211 00:15:30,554 --> 00:15:32,139 a nuestra existencia. 212 00:15:33,182 --> 00:15:34,141 No seas idiota. 213 00:15:35,059 --> 00:15:37,102 Los cabrones que dicen esas cosas 214 00:15:37,102 --> 00:15:40,105 son los primeros en traicionar a los demás. 215 00:15:42,566 --> 00:15:44,234 ¿Sabes qué quiere? 216 00:15:44,234 --> 00:15:45,569 ¿Quieres saberlo? 217 00:15:45,569 --> 00:15:49,782 El festival es mañana. El alcalde de Namcheon asistirá, ¿vale? 218 00:15:49,782 --> 00:15:51,951 Seguro que va a por su cabeza. 219 00:15:53,285 --> 00:15:55,412 Como parasite al alcalde, 220 00:15:55,913 --> 00:15:59,166 os será más difícil sobrevivir. 221 00:16:00,167 --> 00:16:02,169 Los humanos terminarán matándoos. 222 00:16:03,170 --> 00:16:04,296 ¿Qué haréis? 223 00:16:05,589 --> 00:16:09,635 Vamos a matar a ese cabrón antes de que pueda matar al alcalde. 224 00:16:09,635 --> 00:16:11,095 Y luego 225 00:16:11,971 --> 00:16:13,222 te mataré a ti. 226 00:16:13,889 --> 00:16:16,684 Arrancaré esa cabeza del cuerpo de mi hermana. 227 00:16:17,893 --> 00:16:20,229 La cosa no te saldrá como quieres, 228 00:16:20,813 --> 00:16:24,358 pero, hasta entonces, tenemos el mismo objetivo. 229 00:16:38,372 --> 00:16:41,875 {\an8}INAUGURACIÓN DEL SALÓN CONMEMORATIVO DE CHOI YONG-JAE 230 00:17:10,195 --> 00:17:12,614 ¿Ya han salido los resultados que pedí? 231 00:17:15,701 --> 00:17:17,244 Vale, ahora mismo voy. 232 00:17:19,788 --> 00:17:22,583 Es de la autopsia del primer perro de caza. 233 00:17:23,083 --> 00:17:24,334 Y esto es una foto 234 00:17:24,334 --> 00:17:27,129 de un arma en que se transforman los parásitos 235 00:17:27,129 --> 00:17:29,256 y que hemos visto en varios casos. 236 00:17:30,049 --> 00:17:32,885 ¿Se puede reproducir de forma parecida? 237 00:17:32,885 --> 00:17:36,472 Modificamos un cuchillo de cocina 238 00:17:36,472 --> 00:17:38,599 e intentamos recrear un corte. 239 00:17:38,599 --> 00:17:40,809 El patrón era parecido. 240 00:17:40,809 --> 00:17:47,691 O sea que es posible manipular un arma para que parezca que ha sido un parásito. 241 00:17:48,984 --> 00:17:51,945 Sí, por desgracia, lo pasamos por alto. 242 00:17:51,945 --> 00:17:55,032 Pero es posible que la manipularan. 243 00:17:55,532 --> 00:17:57,493 ¿Reinvestigamos el caso? 244 00:17:59,536 --> 00:18:00,370 No. 245 00:18:00,871 --> 00:18:04,500 Todavía no hay nada seguro. Mantengámoslo en secreto. 246 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 A la orden. 247 00:18:09,421 --> 00:18:10,964 Sí, estoy en la comisaría. 248 00:18:12,341 --> 00:18:13,175 ¿Qué? 249 00:18:17,763 --> 00:18:18,889 Jefa Choi. 250 00:18:19,389 --> 00:18:21,225 Hemos recibido un chivatazo. 251 00:18:21,225 --> 00:18:25,229 Han visto el símbolo de la Iglesia Saejin en una de Gangwon-do. 252 00:18:26,230 --> 00:18:29,108 ¿Un chivatazo? ¿Cuándo y cómo nos han avisado? 253 00:18:29,608 --> 00:18:33,237 El jefe Kim ha recibido un soplo y nos lo ha comunicado. 254 00:18:33,237 --> 00:18:34,446 ¿El jefe Kim? 255 00:18:36,782 --> 00:18:39,409 Hemos erradicado los parásitos de Namil-gun, 256 00:18:39,409 --> 00:18:42,496 {\an8}pero su equipo debería ir a Gangwon-do. 257 00:18:43,163 --> 00:18:44,540 ¿Qué le parece? 258 00:18:45,249 --> 00:18:48,418 ¿No deberíamos comprobar si el soplo es fehaciente? 259 00:18:48,418 --> 00:18:51,255 {\an8}El Equipo Gris debería ir a comprobarlo. 260 00:18:51,255 --> 00:18:52,756 {\an8}Si es posible, ya. 261 00:18:54,049 --> 00:18:55,717 ¿Y los que quedan aquí? 262 00:18:55,717 --> 00:19:00,097 {\an8}La Policía local debería poder encargarse de eso. 263 00:19:01,140 --> 00:19:04,935 {\an8}El Equipo Gris debería trasladarse a Gangwon-do para operar allí. 264 00:19:19,491 --> 00:19:20,909 ¡Avanzadilla, preparaos! 265 00:19:21,410 --> 00:19:23,120 - Vaya para allá. - Sí, señor. 266 00:19:23,120 --> 00:19:25,122 ¿Qué van a hacer? 267 00:19:25,122 --> 00:19:28,709 Van a escoltar al alcalde en el festival. 268 00:20:13,045 --> 00:20:15,631 Sí, aquí el móvil de Jeong Su-in. 269 00:20:16,381 --> 00:20:17,216 Soy yo. 270 00:20:18,425 --> 00:20:21,261 ¿Jeong Su-in? ¿O ese monstruo? 271 00:20:21,261 --> 00:20:23,722 Sí, soy el monstruo que quieres matar. 272 00:20:25,891 --> 00:20:27,893 Terminaré encariñándome contigo. 273 00:20:28,477 --> 00:20:29,686 ¿Qué quieres? 274 00:20:30,354 --> 00:20:32,105 Cometimos un error. 275 00:20:32,689 --> 00:20:36,151 Como dijiste, el agente Kang no es un parásito. 276 00:20:37,736 --> 00:20:38,654 Es humano, 277 00:20:38,654 --> 00:20:41,573 pero se unió al pastor, que es su líder. 278 00:20:42,241 --> 00:20:45,577 Mató al perro de caza que tanto apreciabas 279 00:20:47,162 --> 00:20:50,582 y ayudó al pastor a hacerse con el cuerpo del jefe Kim. 280 00:20:53,168 --> 00:20:55,337 Dijiste que los dos eran parásitos. 281 00:20:56,296 --> 00:20:57,839 ¿Ahora solo es un traidor? 282 00:20:58,757 --> 00:21:02,094 Lo ha dicho un parásito que estaba del lado del pastor. 283 00:21:02,844 --> 00:21:04,972 Pero hay un problema aún mayor. 284 00:21:05,514 --> 00:21:06,807 Su objetivo 285 00:21:07,641 --> 00:21:11,103 es matar al alcalde y hacerse con su cuerpo. 286 00:21:12,771 --> 00:21:14,940 - ¿Qué? - Créeme. 287 00:21:14,940 --> 00:21:16,733 Vamos para allá 288 00:21:17,234 --> 00:21:18,443 a matarlo. 289 00:21:19,361 --> 00:21:22,531 Si fracasamos, tendrá que hacerlo alguien. 290 00:21:22,531 --> 00:21:26,576 Así que deberías venir y ayudarnos a matarlo. 291 00:21:36,837 --> 00:21:38,505 ¿Qué dijo? ¿Cómo reaccionó? 292 00:21:39,089 --> 00:21:39,923 Aún nada. 293 00:21:40,549 --> 00:21:44,886 Voy a guardar fuerzas para el festival que tendrá lugar pronto. 294 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 Sí, claro. Duérmete. 295 00:21:55,731 --> 00:21:59,443 Pero el pastor que trajo Kang Won-seok le cortó la cabeza. 296 00:22:00,110 --> 00:22:04,197 ¡Y ese cabrón se ha hecho con su cuerpo y se hace pasar por él! 297 00:22:04,197 --> 00:22:05,615 ¿Por qué no me crees? 298 00:22:08,035 --> 00:22:09,286 - Da la vuelta. - ¿Qué? 299 00:22:10,329 --> 00:22:11,997 ¿Y Gangwon-do? 300 00:22:12,497 --> 00:22:15,292 Asumo la responsabilidad. Da la vuelta. 301 00:22:16,043 --> 00:22:16,877 A la orden. 302 00:22:51,370 --> 00:22:52,621 Mire hacia aquí. 303 00:22:53,121 --> 00:22:54,206 Por aquí, señor. 304 00:23:08,303 --> 00:23:09,805 No hay nada que destacar. 305 00:23:10,806 --> 00:23:13,058 Estará esperando a que la armemos. 306 00:23:14,309 --> 00:23:15,268 ¿Y por allí? 307 00:23:17,854 --> 00:23:18,980 Aquí estamos igual. 308 00:23:20,190 --> 00:23:22,150 - ¿Vamos para allá? - No. 309 00:23:22,150 --> 00:23:24,486 Vamos a esperar como ha dicho Heidi. 310 00:23:25,237 --> 00:23:27,906 Si os acercáis, ese cabrón se dará cuenta. 311 00:23:29,324 --> 00:23:30,700 Manteneos alejadas. 312 00:23:31,243 --> 00:23:33,620 Venid si pasa algo. Vigilaré desde aquí. 313 00:23:35,080 --> 00:23:37,249 - Pruebe un hotteok. - Claro. 314 00:23:37,249 --> 00:23:39,251 Es el mejor puesto de Namil-gun. 315 00:23:39,251 --> 00:23:40,168 - ¿Sí? - Sí. 316 00:23:40,168 --> 00:23:41,670 - Bienvenido. - Hola. 317 00:23:42,254 --> 00:23:44,047 Qué buena pinta. 318 00:23:44,047 --> 00:23:47,717 Vale, uno grande para llevar para el alcalde. 319 00:23:47,717 --> 00:23:50,262 Tome. Cuidado que quema. 320 00:23:51,888 --> 00:23:53,765 - ¡Dios! - Ay, no. 321 00:23:56,351 --> 00:23:58,645 Está suave y muy rico. 322 00:23:59,938 --> 00:24:02,190 ¿Está hecho con harina local? 323 00:24:03,191 --> 00:24:04,943 - No, es importada. - ¿Qué? 324 00:24:06,695 --> 00:24:08,864 Pero Namil-gun es famoso 325 00:24:08,864 --> 00:24:11,158 por la comida tan rica que tiene. 326 00:24:12,492 --> 00:24:15,036 - Tiene una cocina asombrosa. - Sí. 327 00:24:15,036 --> 00:24:16,163 Sí, eso es. 328 00:24:20,709 --> 00:24:22,335 No os quedéis aquí. 329 00:24:22,335 --> 00:24:24,921 Vamos, id a donde vaya a ir ahora. 330 00:24:24,921 --> 00:24:26,006 - Sí, señor. - Sí. 331 00:24:30,719 --> 00:24:31,928 ¿Debemos hacer esto? 332 00:24:33,221 --> 00:24:35,098 Aunque haya policías humanos, 333 00:24:35,098 --> 00:24:39,311 si Heidi y yo lo atacamos juntas, deberíamos poder deshacernos de él. 334 00:24:42,814 --> 00:24:45,358 Heidi tiene cuidado, no porque tenga miedo... 335 00:24:47,777 --> 00:24:48,737 sino por mí. 336 00:24:49,404 --> 00:24:50,864 Quiere que esté a salvo. 337 00:24:53,325 --> 00:24:54,743 Tuvo mala suerte. 338 00:24:56,203 --> 00:24:59,080 Me parasitó mientras me estaba muriendo. 339 00:25:01,458 --> 00:25:03,335 Por eso no se apoderó de mí. 340 00:25:05,086 --> 00:25:07,589 Tuvo que salvarme para vivir. 341 00:25:09,925 --> 00:25:12,093 Se convirtió en un ser incompleto 342 00:25:13,595 --> 00:25:16,431 que solo usa su fuerza durante 10 o 15 minutos. 343 00:25:19,184 --> 00:25:22,521 No puede transferirse a otro cuerpo como tú o los demás. 344 00:25:25,023 --> 00:25:25,857 Así que... 345 00:25:27,234 --> 00:25:28,527 por eso es poderosa. 346 00:25:29,819 --> 00:25:30,904 ¿Qué? 347 00:25:30,904 --> 00:25:35,033 Cuando nos hacemos con un cuerpo humano y lo controlamos, 348 00:25:35,659 --> 00:25:37,953 no lo consideramos parte de nosotros. 349 00:25:38,954 --> 00:25:41,957 Es como si los humanos condujeran un coche. 350 00:25:42,958 --> 00:25:45,001 Si se rompe, lo tiras. 351 00:25:47,128 --> 00:25:48,964 Pero Heidi no podía hacer eso. 352 00:25:50,090 --> 00:25:52,008 Debe protegerse a sí misma. 353 00:25:53,176 --> 00:25:55,136 Por eso Heidi tuvo que ser fuerte 354 00:25:55,637 --> 00:25:57,556 y luchar con tanta intensidad 355 00:25:58,557 --> 00:25:59,975 para protegerte. 356 00:26:08,858 --> 00:26:09,859 Está en marcha. 357 00:26:10,527 --> 00:26:11,361 ¿Qué? ¿Dónde? 358 00:26:33,633 --> 00:26:34,843 ¡Señor, por aquí! 359 00:26:51,276 --> 00:26:52,777 Entrad en el recinto ya. 360 00:26:52,777 --> 00:26:53,695 ¡Vamos! 361 00:27:11,421 --> 00:27:12,881 Alcanzad al alcalde. 362 00:27:12,881 --> 00:27:13,965 - Sí. - Sí. 363 00:27:39,741 --> 00:27:41,409 ¿Se han vuelto locos, joder? 364 00:27:45,830 --> 00:27:47,082 ¡Vamos, váyase ya! 365 00:27:47,082 --> 00:27:48,208 ¡Rápido! Arriba. 366 00:27:51,127 --> 00:27:53,880 Se llevan al alcalde a un edificio, ¿vale? 367 00:27:53,880 --> 00:27:55,632 Venid ya. Joder. 368 00:28:01,971 --> 00:28:04,432 ¡Jeong Su-in, ríndete ya! 369 00:28:05,141 --> 00:28:05,975 ¡Sal! 370 00:28:06,935 --> 00:28:09,354 Yo me ocupo de ella. Sigue tú. 371 00:28:10,980 --> 00:28:13,566 Bien, haz lo que te digamos. 372 00:28:15,610 --> 00:28:16,611 Joder. 373 00:28:44,639 --> 00:28:46,307 ¿De verdad debes matarme? 374 00:28:49,310 --> 00:28:51,187 Nuestro objetivo es vivir. 375 00:28:52,647 --> 00:28:56,401 No quiero hacerle daño a nadie. Ni siquiera a ti. 376 00:28:57,694 --> 00:28:58,903 Tú decides. 377 00:29:09,372 --> 00:29:10,206 Por aquí. 378 00:29:24,304 --> 00:29:25,138 ¿Qué coño...? 379 00:29:26,264 --> 00:29:27,265 Falta la cabeza. 380 00:29:33,354 --> 00:29:34,189 ¿Dónde? 381 00:29:34,773 --> 00:29:36,566 ¿En el aparcamiento? Vale. 382 00:29:37,442 --> 00:29:39,110 Le espera un coche, señor. 383 00:29:41,237 --> 00:29:42,864 El aparcamiento de atrás. 384 00:30:03,927 --> 00:30:04,928 ¿Qué coño...? 385 00:30:06,554 --> 00:30:07,430 ¡Oye! 386 00:30:12,560 --> 00:30:13,770 Estamos de su parte. 387 00:30:54,561 --> 00:30:57,480 No sobrevivirá sin un huésped. Llévate al alcalde... 388 00:31:08,575 --> 00:31:10,827 Oye, ¿estás bien? 389 00:31:36,853 --> 00:31:37,687 Te... 390 00:31:39,314 --> 00:31:40,148 pido perdón. 391 00:32:35,370 --> 00:32:36,871 ¿Cuánto tiempo aguantará? 392 00:32:42,126 --> 00:32:43,336 Aquí no hay nadie 393 00:32:44,087 --> 00:32:45,797 a quien pueda transferirse. 394 00:32:47,048 --> 00:32:47,882 ¿Qué hacemos? 395 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 ¿Adónde vamos? 396 00:33:31,801 --> 00:33:34,053 - ¿Adónde? - Al aparcamiento de atrás. 397 00:33:34,053 --> 00:33:35,555 - Vamos. - ¿El de atrás? 398 00:33:37,098 --> 00:33:38,057 APARCAMIENTO 399 00:34:25,271 --> 00:34:26,147 ¡Vete ya! 400 00:34:31,903 --> 00:34:32,737 ¡A la derecha! 401 00:34:52,298 --> 00:34:53,883 Llévatelo y marchaos ya. 402 00:34:55,384 --> 00:34:58,554 ¡Heidi, Su-in, volveré a por vosotras! 403 00:35:55,027 --> 00:35:57,029 - ¡Lárgate ya! - ¡Señor alcalde! 404 00:35:57,029 --> 00:35:58,948 - ¿Está bien? - Sacadlo de aquí. 405 00:36:25,516 --> 00:36:26,350 Mutante. 406 00:36:28,019 --> 00:36:30,521 Cuando viniste a la iglesia, 407 00:36:31,022 --> 00:36:34,108 ¿por qué decidiste ponerte del lado de los humanos? 408 00:36:34,609 --> 00:36:37,904 No creía que aceptaríais a una mutante como yo. 409 00:36:38,821 --> 00:36:40,323 ¿Qué te hizo pensar eso? 410 00:36:43,034 --> 00:36:45,161 Os parecíais a los humanos. 411 00:36:46,120 --> 00:36:48,372 Ya veo, nos parecemos. 412 00:36:50,291 --> 00:36:52,126 Sí, tienes razón. 413 00:36:53,878 --> 00:36:57,548 Ni los humanos ni yo aceptamos a una mutante como tú. 414 00:36:58,591 --> 00:37:01,928 Es lo que hace poderosa a la organización humana. 415 00:37:02,720 --> 00:37:07,016 Llaman normales a la mayoría y anormales a la minoría de mutantes. 416 00:37:07,516 --> 00:37:11,187 Fortalecen la organización consiguiendo el apoyo de la mayoría. 417 00:37:11,687 --> 00:37:13,147 Y la gran forma de vida, 418 00:37:13,147 --> 00:37:16,275 llamada organización humana, nacida de esta manera, 419 00:37:16,984 --> 00:37:21,530 posee un poder incomparable a una forma de vida frágil como nosotros. 420 00:37:22,823 --> 00:37:27,328 Las organizaciones humanas sacrifican a mucha gente por un objetivo. 421 00:37:29,997 --> 00:37:33,167 Y, cuando logran su objetivo, 422 00:37:35,002 --> 00:37:38,547 conmemoran a la persona que fue su líder. 423 00:37:40,841 --> 00:37:42,802 Como puedes ver en este salón. 424 00:38:04,949 --> 00:38:05,783 ¡Jeong Su-in! 425 00:38:11,122 --> 00:38:11,956 Heidi. 426 00:38:12,748 --> 00:38:15,167 Su-in. 427 00:38:16,502 --> 00:38:17,336 Mierda. 428 00:38:23,175 --> 00:38:26,846 ¿Recuerdas la orden que nos dieron cuando nacimos? 429 00:38:27,805 --> 00:38:29,432 "Controlad un cerebro". 430 00:38:30,599 --> 00:38:31,809 No significaba 431 00:38:32,476 --> 00:38:35,396 hacerse con la cabeza física de un humano, 432 00:38:36,731 --> 00:38:41,110 sino hacerse con la cabeza de una criatura llamada 'organización humana'. 433 00:38:54,373 --> 00:38:56,250 Únete a mí. 434 00:38:58,085 --> 00:38:59,086 Si nos unimos, 435 00:39:00,338 --> 00:39:04,050 podremos tomar el mando de la organización humana. 436 00:39:07,178 --> 00:39:08,512 Quietos los dos. 437 00:39:18,439 --> 00:39:19,482 Dispárele. 438 00:39:23,986 --> 00:39:26,364 Jefa Choi, ¿qué hace? ¡Dispárele! 439 00:39:29,533 --> 00:39:32,661 Si no quiere perder la cabeza, ¡dispárele! 440 00:39:33,162 --> 00:39:34,288 ¡Ya! 441 00:40:32,638 --> 00:40:34,890 ¿Sabías que iba a dispararle? 442 00:40:36,725 --> 00:40:39,937 No, no tengo la capacidad de predecir esas cosas. 443 00:40:41,814 --> 00:40:44,442 ¿Por qué lo has atacado a él y no a mí? 444 00:40:45,776 --> 00:40:47,069 Confiaba en ti. 445 00:40:50,990 --> 00:40:52,366 Jeong Su-in es rara. 446 00:40:53,993 --> 00:40:56,495 Los humanos la han lastimado muchas veces, 447 00:40:56,996 --> 00:40:59,915 pero, pase lo que pase, sigue confiando en ellos. 448 00:41:00,958 --> 00:41:03,002 Es la primera en extender la mano. 449 00:41:04,253 --> 00:41:05,337 Ella es así. 450 00:41:08,507 --> 00:41:09,717 Quería imitar 451 00:41:10,718 --> 00:41:12,344 su confianza en la gente. 452 00:41:16,098 --> 00:41:19,643 En el fondo, Jeong Su-in añora a la gente. 453 00:41:21,395 --> 00:41:23,230 Quiere vivir entre la gente. 454 00:41:25,858 --> 00:41:27,860 ¡Su-in! 455 00:41:29,487 --> 00:41:31,947 ¡Jeong Su-in! Su-in, ¿estás bien? 456 00:41:33,491 --> 00:41:35,034 Por favor, cuida de Su-in. 457 00:41:38,329 --> 00:41:39,288 ¡Oye! No. 458 00:41:40,414 --> 00:41:44,293 Su-in. ¿Qué hago? ¡Oye, Jeong Su-in! 459 00:41:44,293 --> 00:41:45,920 ¡Eh! ¿Qué coño ha pasado? 460 00:41:45,920 --> 00:41:47,338 ¿Qué coño ha pasado? 461 00:41:47,338 --> 00:41:48,964 Su-in, despiértate. 462 00:41:51,634 --> 00:41:52,468 Jefa. 463 00:41:53,886 --> 00:41:55,763 Llevadlos al hospital ya. 464 00:41:57,223 --> 00:41:59,225 ¿Jeong Su-in no es un parásito? 465 00:42:02,144 --> 00:42:03,938 Esos dos son humanos normales. 466 00:43:19,763 --> 00:43:21,890 - ¿Qué 'miauces'? - ¿Qué? 467 00:43:25,185 --> 00:43:26,020 Trabajar. 468 00:43:27,313 --> 00:43:28,147 ¿Cuándo sales? 469 00:43:30,065 --> 00:43:30,899 ¿En dos horas? 470 00:43:35,529 --> 00:43:38,365 Trabajas demasiado. ¿No te resulta duro? 471 00:43:40,367 --> 00:43:42,077 ¿Y tú? ¿Cómo estás? 472 00:43:42,995 --> 00:43:43,829 ¿Yo? 473 00:43:44,663 --> 00:43:46,498 Me he unido a una organización. 474 00:43:47,625 --> 00:43:49,835 ¿Después de todo lo que has pasado? 475 00:43:50,794 --> 00:43:52,588 No puedo montar una. 476 00:43:54,214 --> 00:43:56,175 No puedo estar siempre solo. 477 00:43:56,675 --> 00:43:58,802 Además, el mundo es un lugar duro. 478 00:44:07,686 --> 00:44:08,520 Toma. 479 00:44:11,523 --> 00:44:14,485 ¿A que impresiona? ¿Seol Kang-woo del Equipo Gris? 480 00:44:15,569 --> 00:44:18,155 La jefa Choi me ha dado el modelito entero. 481 00:44:18,656 --> 00:44:19,740 Tengo un seguro. 482 00:44:21,241 --> 00:44:22,201 ¿Te da envidia? 483 00:44:23,160 --> 00:44:24,495 Lo he estado pensando, 484 00:44:24,995 --> 00:44:27,706 pero no me queda otra que confiar en ellos. 485 00:44:31,126 --> 00:44:31,960 Sí. 486 00:44:33,087 --> 00:44:34,046 Bien por ti. 487 00:44:42,221 --> 00:44:43,055 ¿Qué? 488 00:44:44,306 --> 00:44:45,724 ¿Quieres decirme algo? 489 00:44:46,767 --> 00:44:48,811 De hecho, ayer recibí una carta. 490 00:44:49,812 --> 00:44:50,729 El caso es que... 491 00:44:52,606 --> 00:44:53,899 la envió Heidi. 492 00:44:56,735 --> 00:44:58,612 Podría habértela dejado ella, 493 00:44:58,612 --> 00:45:02,116 pero me pidió que te la leyera en voz alta con voz humana. 494 00:45:04,159 --> 00:45:04,993 Allá vamos. 495 00:45:06,495 --> 00:45:07,621 "Hola, Jeong Su-in". 496 00:45:09,915 --> 00:45:11,458 Vale, ahora en serio. 497 00:45:12,960 --> 00:45:17,047 "Es mi primera carta y sonará raro, así que no me lo tengas en cuenta. 498 00:45:18,340 --> 00:45:23,095 He pensado en la razón de ser de la que hablaba nuestra especie. 499 00:45:24,346 --> 00:45:26,348 No he llegado a una conclusión, 500 00:45:27,182 --> 00:45:29,685 pero me alegro de que seas la huésped 501 00:45:30,352 --> 00:45:34,565 que he parasitado y que no he conseguido controlar". 502 00:45:39,737 --> 00:45:42,531 Tienes que leer esta frase tú. 503 00:45:42,531 --> 00:45:43,991 No me atrevo a leerla. 504 00:46:02,551 --> 00:46:03,385 ¡Su-in! 505 00:46:04,845 --> 00:46:07,973 La jefa Choi dice que te quiere en el equipo. 506 00:46:08,640 --> 00:46:12,102 No seas tan huraña. Llámame si quieres unirte a nosotros. 507 00:46:12,811 --> 00:46:13,645 Nos vemos. 508 00:46:20,194 --> 00:46:23,572 TE GUSTE O NO, NO ESTÁS SOLA 509 00:46:51,517 --> 00:46:52,893 ¿De quién se trata? 510 00:46:53,894 --> 00:46:55,729 Dice que es periodista 511 00:46:56,230 --> 00:46:59,483 y que es el mayor experto en parásitos que hay. 512 00:46:59,983 --> 00:47:03,445 Y dice que tiene información muy importante. 513 00:47:03,445 --> 00:47:05,781 ¿Qué? ¿Seguro que no es un chiflado? 514 00:47:20,504 --> 00:47:21,755 Gracias por esperar. 515 00:47:22,464 --> 00:47:25,425 Es la jefa Choi Jun-kyung, líder del Equipo Gris. 516 00:47:26,343 --> 00:47:27,302 ¿Quién es usted? 517 00:47:28,846 --> 00:47:31,431 Hola, me llamo Shinichi Izumi. 518 00:50:11,299 --> 00:50:14,302 Subtítulos: Mónica Morales Gómez