1
00:00:17,350 --> 00:00:18,184
Joder.
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,228
¡Diácono Kang!
3
00:00:20,729 --> 00:00:22,439
Vaya, qué buen tiro.
4
00:00:24,315 --> 00:00:29,154
Quiero jugar al golf con usted,
pero parece que no mejoro.
5
00:00:29,988 --> 00:00:31,656
Vamos, puede venir.
6
00:00:31,656 --> 00:00:35,577
¿Va a apuntar a Ju-eun
a una inmersión de idiomas?
7
00:00:36,077 --> 00:00:36,911
No lo sé.
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,164
Todavía es muy pequeña.
9
00:00:40,373 --> 00:00:41,875
Pero ¿qué dice?
10
00:00:41,875 --> 00:00:45,086
Los niños aprenden
mejor los idiomas de pequeños.
11
00:00:45,086 --> 00:00:46,171
Tiene razón.
12
00:00:46,838 --> 00:00:48,173
Me preocupa.
13
00:00:48,673 --> 00:00:51,176
¿Y si ya se están quedando rezagados?
14
00:00:51,718 --> 00:00:55,472
Me preocupa que acaben
como nosotros si no hacemos nada y...
15
00:00:55,472 --> 00:00:58,016
Ya vale. Nos estás dejando en vergüenza.
16
00:00:58,016 --> 00:00:59,225
Pero si es verdad.
17
00:00:59,726 --> 00:01:03,229
Tu carrera
no tiene futuro y tu sueldo es el que es.
18
00:01:03,229 --> 00:01:05,523
Y no parece que te vayan a ascender.
19
00:01:06,024 --> 00:01:09,110
Si rezamos mucho todos juntos,
20
00:01:09,110 --> 00:01:11,279
puede que se produzca un milagro.
21
00:01:12,197 --> 00:01:13,031
Amén.
22
00:01:13,823 --> 00:01:16,951
- Sí.
- Bueno, ya que estamos hablando de esto...
23
00:01:16,951 --> 00:01:17,952
Nuestro pastor
24
00:01:18,536 --> 00:01:20,997
no vino al servicio la semana pasada.
25
00:01:20,997 --> 00:01:21,956
¿Sabe algo?
26
00:01:23,374 --> 00:01:24,459
No estoy seguro.
27
00:01:24,459 --> 00:01:26,461
Me han dicho en la peluquería
28
00:01:26,961 --> 00:01:30,381
que su mujer estaba muy nerviosa por algo.
29
00:01:31,007 --> 00:01:34,844
No sé nada de ella últimamente,
así que estoy un poco preocupada.
30
00:01:35,512 --> 00:01:38,765
Me pasaré a verlos
cuando salga a patrullar.
31
00:01:39,307 --> 00:01:40,141
Tranquilos.
32
00:01:40,141 --> 00:01:41,476
- Gracias.
- De nada.
33
00:01:42,143 --> 00:01:44,562
¿Adónde van los niños a aprender idiomas?
34
00:01:45,146 --> 00:01:46,272
Pues Canadá...
35
00:02:14,926 --> 00:02:16,344
Las llanuras de marea
36
00:02:16,344 --> 00:02:20,890
están suscitando un creciente interés,
ya que se sabe que absorben carbono.
37
00:02:20,890 --> 00:02:26,646
Reducen los gases de efecto invernadero.
Por eso son ecosistemas de carbono azul.
38
00:02:26,646 --> 00:02:27,564
Hoy vamos a...
39
00:02:27,564 --> 00:02:28,481
Pastor Kwon.
40
00:02:32,902 --> 00:02:34,112
Estaba en casa.
41
00:02:34,612 --> 00:02:38,408
Tenemos al profesor Yoon Ji-hong
de la Universidad de Hankuk.
42
00:02:38,408 --> 00:02:40,368
Hola, soy Yoon Ji-hong.
43
00:02:40,910 --> 00:02:43,371
Profesor Yoon, como hemos mencionado,
44
00:02:43,371 --> 00:02:46,374
se forman si se dan ciertas condiciones
45
00:02:46,374 --> 00:02:50,253
y la UNESCO las considera
patrimonio de la humanidad. ¿Qué opina?
46
00:02:50,253 --> 00:02:51,462
¿Pastor Kwon?
47
00:02:51,462 --> 00:02:54,883
En primer lugar,
para que se formen las llanuras de marea
48
00:02:55,675 --> 00:02:57,135
se suele decir
49
00:02:57,135 --> 00:03:01,931
que se deben cumplir
al menos tres condiciones oceanográficas.
50
00:03:01,931 --> 00:03:03,516
Discúlpeme un momento.
51
00:03:24,245 --> 00:03:25,121
Pastor Kwon.
52
00:03:33,755 --> 00:03:37,217
¡Ay, Dios! Pero ¿esto qué es? ¿Qué...?
53
00:03:40,011 --> 00:03:43,056
¿Eres de la policía?
54
00:03:43,056 --> 00:03:44,224
Pero ¿esto qué es?
55
00:03:48,895 --> 00:03:53,650
Nuestra especie
ha nacido con una directiva.
56
00:03:54,859 --> 00:03:55,693
"Comed
57
00:03:56,569 --> 00:03:57,403
humanos".
58
00:03:58,363 --> 00:04:02,784
He investigado un poco
a los humanos y al mundo humano.
59
00:04:04,494 --> 00:04:07,372
Pero, a diferencia de otras especies,
60
00:04:08,539 --> 00:04:10,250
los humanos sobreviven usando
61
00:04:11,376 --> 00:04:12,752
un método interesante.
62
00:04:14,170 --> 00:04:15,880
No tengas miedo.
63
00:04:17,632 --> 00:04:20,843
Voy a proponerte algo.
64
00:04:22,220 --> 00:04:23,054
Tampoco creo
65
00:04:24,097 --> 00:04:26,391
que te vaya a suponer un mal trato.
66
00:04:28,017 --> 00:04:29,310
Si no aceptas,
67
00:04:30,812 --> 00:04:31,646
también
68
00:04:32,814 --> 00:04:33,898
morirás.
69
00:04:39,195 --> 00:04:40,029
No...
70
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
quiero controlar a un solo humano,
71
00:04:44,867 --> 00:04:47,245
sino liderar una organización humana.
72
00:04:48,871 --> 00:04:50,790
Si llego a liderarla,
73
00:04:51,291 --> 00:04:52,500
parasitaré
74
00:04:54,002 --> 00:04:55,837
esa organización.
75
00:05:10,268 --> 00:05:11,686
¿Y esa sonrisa rara?
76
00:05:12,812 --> 00:05:15,023
¿No es el momento de estar serio?
77
00:05:15,982 --> 00:05:18,276
Como era de esperar, se adapta rápido.
78
00:05:19,402 --> 00:05:20,236
Por cierto,
79
00:05:21,821 --> 00:05:23,781
si nuestro plan tiene éxito...
80
00:05:25,992 --> 00:05:30,413
¿no debería hacerme
diputado para ayudarle como es debido?
81
00:05:32,290 --> 00:05:34,417
Puedes ser lo que quieras.
82
00:05:36,627 --> 00:05:38,838
Pronto controlaremos la organización.
83
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
RUEDA DE PRENSA SOBRE LOS PARÁSITOS
84
00:06:05,865 --> 00:06:10,370
Hola, soy Kim Chul-min,
jefe del equipo tres de Delitos Violentos.
85
00:06:11,120 --> 00:06:15,541
Quiero ponerles al día
sobre nuestra investigación.
86
00:06:17,710 --> 00:06:19,253
Hace poco llevamos a cabo
87
00:06:19,754 --> 00:06:23,466
una operación
a gran escala con el grupo antiparásitos.
88
00:06:23,466 --> 00:06:26,052
Por consiguiente, pudimos erradicar
89
00:06:26,052 --> 00:06:29,764
a casi todos los parásitos de la región.
90
00:06:30,640 --> 00:06:35,228
Sin embargo, creemos que algunos
han sobrevivido y siguen escondidos.
91
00:06:35,228 --> 00:06:41,275
Aunque el Festival de Música Folclórica
se vaya a llevar a cabo según lo previsto,
92
00:06:41,275 --> 00:06:44,946
tal como hemos dicho,
instamos al público a permanecer alerta
93
00:06:44,946 --> 00:06:49,450
hasta que erradiquemos
a los parásitos por completo.
94
00:06:53,454 --> 00:06:58,000
El Comité de Divulgación de Datos
ha decidido hacer pública
95
00:06:58,751 --> 00:07:00,420
la siguiente información.
96
00:07:01,170 --> 00:07:03,881
Jeong Su-in, 29 años.
97
00:07:04,465 --> 00:07:07,218
Seol Kyung-hee, 45 años.
98
00:07:08,344 --> 00:07:11,347
Ambas son mujeres residentes en Namil-gun
99
00:07:11,347 --> 00:07:14,142
y miden un metro sesenta, aproximadamente.
100
00:07:15,143 --> 00:07:16,436
Estas dos mujeres...
101
00:07:16,436 --> 00:07:17,603
Son 6800 wones.
102
00:07:17,603 --> 00:07:19,355
...son muy peligrosas.
103
00:07:19,355 --> 00:07:24,360
Si las ven o ven a alguien
que se comporte de forma extraña,
104
00:07:24,360 --> 00:07:28,156
informen o denúncienlo
inmediatamente a la comisaría de Namil
105
00:07:28,739 --> 00:07:31,075
o al grupo antiparásitos de la Policía.
106
00:07:31,826 --> 00:07:34,912
Esta información
estará disponible en el sitio web
107
00:07:34,912 --> 00:07:37,331
para que tengan acceso a ella.
108
00:07:38,833 --> 00:07:42,920
Volvemos a pedirles
al público y a los medios de comunicación
109
00:07:42,920 --> 00:07:46,591
que cooperen y proporcionen
cualquier información que tengan.
110
00:07:46,591 --> 00:07:49,927
Todo el mundo sabe cómo eres.
Andémonos con cuatro ojos.
111
00:07:51,179 --> 00:07:53,389
¿Por qué toman medidas tan drásticas?
112
00:07:54,140 --> 00:07:56,601
El alcalde viene al festival.
113
00:07:57,894 --> 00:08:01,022
Si Heidi y ese monstruo aparecen,
se armará la gorda.
114
00:08:01,647 --> 00:08:04,233
Intentará parasitar el cuerpo del alcalde.
115
00:08:07,195 --> 00:08:09,113
KYUNG-HEE
116
00:08:14,702 --> 00:08:15,536
¿Sí?
117
00:08:16,412 --> 00:08:17,455
Soy tu hermana.
118
00:08:18,456 --> 00:08:21,584
No me vengas con esas,
so loca de los cojones.
119
00:08:22,210 --> 00:08:23,044
Veámonos.
120
00:08:23,586 --> 00:08:25,796
No estoy loco. No quiero verte.
121
00:08:27,465 --> 00:08:29,467
Dile esto a mi pariente.
122
00:08:30,051 --> 00:08:31,677
Creo que lo entenderá.
123
00:08:31,677 --> 00:08:32,970
Vete a la mierda.
124
00:08:35,681 --> 00:08:36,641
Soy yo.
125
00:08:36,641 --> 00:08:39,810
Sabrás que estamos en la misma situación.
126
00:08:40,853 --> 00:08:42,021
Veámonos ya.
127
00:08:43,105 --> 00:08:45,358
Te espero
en el Jardín botánico de Cheongil.
128
00:08:48,569 --> 00:08:50,196
¿Vas a ir a verla?
129
00:08:51,656 --> 00:08:53,741
El asesino del señor Chul-min
130
00:08:54,242 --> 00:08:57,203
intenta volverse
el alcalde de una gran ciudad.
131
00:08:59,872 --> 00:09:02,416
¿Y qué? ¿Qué podemos hacer tú y yo?
132
00:09:02,416 --> 00:09:05,169
Por eso necesitamos
a gente de nuestro lado.
133
00:09:52,216 --> 00:09:55,595
PARASYTE: LOS GRISES
134
00:10:02,977 --> 00:10:03,811
Buen trabajo.
135
00:10:04,520 --> 00:10:05,354
Gracias.
136
00:10:11,819 --> 00:10:13,904
Ha sido una buena rueda de prensa.
137
00:10:14,697 --> 00:10:15,865
Gracias.
138
00:10:17,116 --> 00:10:20,286
Como acordamos, ha ido bien.
¿Hay algún problema?
139
00:10:20,286 --> 00:10:22,788
No, yo no diría que es un problema.
140
00:10:22,788 --> 00:10:26,917
Siempre ha intentado proteger
a Jeong Su-in.
141
00:10:28,878 --> 00:10:31,339
Pero parece que ha cambiado de opinión.
142
00:10:33,257 --> 00:10:34,175
¿Eso cree?
143
00:10:35,551 --> 00:10:38,262
La seguridad pública ante todo, ¿no?
144
00:10:39,722 --> 00:10:40,556
¿En serio?
145
00:10:41,682 --> 00:10:43,517
Cuando asaltamos la iglesia,
146
00:10:43,517 --> 00:10:46,312
encontró algo que era suyo, ¿no?
147
00:10:47,229 --> 00:10:49,065
Se lo metió en el bolsillo.
148
00:10:49,690 --> 00:10:52,902
Quedó con ella
en el parque para confirmar si era suyo.
149
00:10:53,861 --> 00:10:55,321
¿Qué era?
150
00:11:00,368 --> 00:11:02,161
¿Acaso importa?
151
00:11:08,000 --> 00:11:10,419
No sé si intenta negarlo
152
00:11:10,419 --> 00:11:13,506
o si es que no se acuerda.
153
00:11:14,006 --> 00:11:15,466
No lo sé.
154
00:11:19,178 --> 00:11:21,472
Es muy sensible, ¿sabe?
155
00:11:21,472 --> 00:11:23,349
Tenemos que irnos, ¿vale?
156
00:11:24,475 --> 00:11:25,476
Vámonos.
157
00:11:30,064 --> 00:11:31,440
Sospecha de mí.
158
00:11:32,024 --> 00:11:33,359
Deshagámonos de ella.
159
00:11:34,110 --> 00:11:36,362
- Debe parecer natural.
- ¿Cómo?
160
00:11:38,406 --> 00:11:39,907
Como hacen los humanos.
161
00:11:40,658 --> 00:11:42,284
Usando una organización.
162
00:11:52,420 --> 00:11:54,839
¿Es aquí? ¿Habéis quedado aquí?
163
00:11:56,507 --> 00:11:57,425
La noto.
164
00:11:58,175 --> 00:11:59,218
Está más adentro.
165
00:12:01,554 --> 00:12:03,222
¿Por qué tenía que ser aquí?
166
00:12:06,517 --> 00:12:08,978
Se armará si se pelea con Heidi.
167
00:12:09,562 --> 00:12:10,688
También lo sabe.
168
00:12:10,688 --> 00:12:12,523
Joder, qué susto.
169
00:12:12,523 --> 00:12:14,150
Quédate aquí.
170
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
¿Por qué?
171
00:12:15,776 --> 00:12:19,697
Tu sed de venganza
te convierte en un lastre.
172
00:12:45,264 --> 00:12:46,682
¿Por qué querías verme?
173
00:12:47,892 --> 00:12:50,519
Para castigar a quien nos ha traicionado.
174
00:12:51,312 --> 00:12:54,315
El que saltó
del pastor Kwon a Kim Chul-min.
175
00:12:55,399 --> 00:12:56,358
Debo matarlo.
176
00:12:57,860 --> 00:13:00,780
Ha salido
en las noticias para provocarnos.
177
00:13:01,572 --> 00:13:02,907
Es una trampa.
178
00:13:03,407 --> 00:13:05,659
Intenta que mordamos el anzuelo.
179
00:13:06,911 --> 00:13:08,454
No importa.
180
00:13:11,916 --> 00:13:13,125
Lo mataré.
181
00:13:14,710 --> 00:13:17,171
Pero ya parasita una organización humana.
182
00:13:18,881 --> 00:13:20,883
Las organizaciones son increíbles.
183
00:13:23,594 --> 00:13:25,596
Una sola criatura puede ser débil,
184
00:13:26,305 --> 00:13:30,726
pero una organización formada
por muchas es muy resistente y poderosa.
185
00:13:32,478 --> 00:13:34,355
Él lo ha entendido.
186
00:13:35,356 --> 00:13:36,690
¿Me pides ayuda?
187
00:13:38,150 --> 00:13:41,445
Puede que mi huésped esté de acuerdo,
pero yo no.
188
00:13:45,032 --> 00:13:46,826
Tú también quieres matarlo.
189
00:13:47,910 --> 00:13:50,955
Es irracional
y atenta contra la supervivencia.
190
00:13:55,292 --> 00:13:56,293
¿"Supervivencia"?
191
00:13:57,837 --> 00:13:59,964
¿Es lo único que te importa?
192
00:14:14,895 --> 00:14:15,896
Míralo.
193
00:14:17,106 --> 00:14:21,819
Sabía que podía morir, pero me ha atacado.
No ha sido una decisión racional.
194
00:14:22,361 --> 00:14:25,406
Pero ahora entiendo
lo que siente este hombre.
195
00:14:25,406 --> 00:14:28,826
Lo entendí
cuando mató a nuestros parientes.
196
00:14:28,826 --> 00:14:31,871
¡Joder, cómo te atreves
a decir que me entiendes!
197
00:14:33,038 --> 00:14:35,374
No podemos vivir de forma independiente
198
00:14:35,875 --> 00:14:37,918
ni reproducirnos.
199
00:14:39,503 --> 00:14:42,673
Solo podemos parasitar
humanos y comérnoslos.
200
00:14:44,216 --> 00:14:46,385
Es culpa tuya por ser un parásito.
201
00:14:53,601 --> 00:14:54,768
Pero ¿qué le pasa?
202
00:14:55,477 --> 00:14:56,312
Así es.
203
00:14:57,229 --> 00:14:58,689
No nos quedó otra.
204
00:14:59,607 --> 00:15:01,442
Tuvimos que preguntarnos esto:
205
00:15:04,153 --> 00:15:06,280
"¿Por qué existimos?".
206
00:15:09,158 --> 00:15:10,951
Uno de los nuestros respondió:
207
00:15:12,870 --> 00:15:14,830
"Para protegernos entre nosotros.
208
00:15:16,540 --> 00:15:18,834
Para confiar los unos en los otros.
209
00:15:20,794 --> 00:15:23,297
Para unirnos y sobrevivir juntos".
210
00:15:25,007 --> 00:15:27,843
Quiero matar al que le dio sentido...
211
00:15:30,554 --> 00:15:32,139
a nuestra existencia.
212
00:15:33,182 --> 00:15:34,141
No seas idiota.
213
00:15:35,059 --> 00:15:37,102
Los cabrones que dicen esas cosas
214
00:15:37,102 --> 00:15:40,105
son los primeros
en traicionar a los demás.
215
00:15:42,566 --> 00:15:44,234
¿Sabes qué quiere?
216
00:15:44,234 --> 00:15:45,569
¿Quieres saberlo?
217
00:15:45,569 --> 00:15:49,782
El festival es mañana.
El alcalde de Namcheon asistirá, ¿vale?
218
00:15:49,782 --> 00:15:51,951
Seguro que va a por su cabeza.
219
00:15:53,285 --> 00:15:55,412
Como parasite al alcalde,
220
00:15:55,913 --> 00:15:59,166
os será más difícil sobrevivir.
221
00:16:00,167 --> 00:16:02,169
Los humanos terminarán matándoos.
222
00:16:03,170 --> 00:16:04,296
¿Qué haréis?
223
00:16:05,589 --> 00:16:09,635
Vamos a matar a ese cabrón
antes de que pueda matar al alcalde.
224
00:16:09,635 --> 00:16:11,095
Y luego
225
00:16:11,971 --> 00:16:13,222
te mataré a ti.
226
00:16:13,889 --> 00:16:16,684
Arrancaré esa cabeza
del cuerpo de mi hermana.
227
00:16:17,893 --> 00:16:20,229
La cosa no te saldrá como quieres,
228
00:16:20,813 --> 00:16:24,358
pero, hasta entonces,
tenemos el mismo objetivo.
229
00:16:38,372 --> 00:16:41,875
{\an8}INAUGURACIÓN DEL SALÓN CONMEMORATIVO
DE CHOI YONG-JAE
230
00:17:10,195 --> 00:17:12,614
¿Ya han salido los resultados que pedí?
231
00:17:15,701 --> 00:17:17,244
Vale, ahora mismo voy.
232
00:17:19,788 --> 00:17:22,583
Es de la autopsia
del primer perro de caza.
233
00:17:23,083 --> 00:17:24,334
Y esto es una foto
234
00:17:24,334 --> 00:17:27,129
de un arma
en que se transforman los parásitos
235
00:17:27,129 --> 00:17:29,256
y que hemos visto en varios casos.
236
00:17:30,049 --> 00:17:32,885
¿Se puede reproducir de forma parecida?
237
00:17:32,885 --> 00:17:36,472
Modificamos un cuchillo de cocina
238
00:17:36,472 --> 00:17:38,599
e intentamos recrear un corte.
239
00:17:38,599 --> 00:17:40,809
El patrón era parecido.
240
00:17:40,809 --> 00:17:47,691
O sea que es posible manipular un arma
para que parezca que ha sido un parásito.
241
00:17:48,984 --> 00:17:51,945
Sí, por desgracia, lo pasamos por alto.
242
00:17:51,945 --> 00:17:55,032
Pero es posible que la manipularan.
243
00:17:55,532 --> 00:17:57,493
¿Reinvestigamos el caso?
244
00:17:59,536 --> 00:18:00,370
No.
245
00:18:00,871 --> 00:18:04,500
Todavía no hay nada seguro.
Mantengámoslo en secreto.
246
00:18:04,500 --> 00:18:05,417
A la orden.
247
00:18:09,421 --> 00:18:10,964
Sí, estoy en la comisaría.
248
00:18:12,341 --> 00:18:13,175
¿Qué?
249
00:18:17,763 --> 00:18:18,889
Jefa Choi.
250
00:18:19,389 --> 00:18:21,225
Hemos recibido un chivatazo.
251
00:18:21,225 --> 00:18:25,229
Han visto el símbolo
de la Iglesia Saejin en una de Gangwon-do.
252
00:18:26,230 --> 00:18:29,108
¿Un chivatazo?
¿Cuándo y cómo nos han avisado?
253
00:18:29,608 --> 00:18:33,237
El jefe Kim ha recibido
un soplo y nos lo ha comunicado.
254
00:18:33,237 --> 00:18:34,446
¿El jefe Kim?
255
00:18:36,782 --> 00:18:39,409
Hemos erradicado
los parásitos de Namil-gun,
256
00:18:39,409 --> 00:18:42,496
{\an8}pero su equipo debería ir a Gangwon-do.
257
00:18:43,163 --> 00:18:44,540
¿Qué le parece?
258
00:18:45,249 --> 00:18:48,418
¿No deberíamos comprobar
si el soplo es fehaciente?
259
00:18:48,418 --> 00:18:51,255
{\an8}El Equipo Gris debería ir a comprobarlo.
260
00:18:51,255 --> 00:18:52,756
{\an8}Si es posible, ya.
261
00:18:54,049 --> 00:18:55,717
¿Y los que quedan aquí?
262
00:18:55,717 --> 00:19:00,097
{\an8}La Policía local
debería poder encargarse de eso.
263
00:19:01,140 --> 00:19:04,935
{\an8}El Equipo Gris debería trasladarse
a Gangwon-do para operar allí.
264
00:19:19,491 --> 00:19:20,909
¡Avanzadilla, preparaos!
265
00:19:21,410 --> 00:19:23,120
- Vaya para allá.
- Sí, señor.
266
00:19:23,120 --> 00:19:25,122
¿Qué van a hacer?
267
00:19:25,122 --> 00:19:28,709
Van a escoltar al alcalde en el festival.
268
00:20:13,045 --> 00:20:15,631
Sí, aquí el móvil de Jeong Su-in.
269
00:20:16,381 --> 00:20:17,216
Soy yo.
270
00:20:18,425 --> 00:20:21,261
¿Jeong Su-in? ¿O ese monstruo?
271
00:20:21,261 --> 00:20:23,722
Sí, soy el monstruo que quieres matar.
272
00:20:25,891 --> 00:20:27,893
Terminaré encariñándome contigo.
273
00:20:28,477 --> 00:20:29,686
¿Qué quieres?
274
00:20:30,354 --> 00:20:32,105
Cometimos un error.
275
00:20:32,689 --> 00:20:36,151
Como dijiste,
el agente Kang no es un parásito.
276
00:20:37,736 --> 00:20:38,654
Es humano,
277
00:20:38,654 --> 00:20:41,573
pero se unió al pastor, que es su líder.
278
00:20:42,241 --> 00:20:45,577
Mató al perro de caza que tanto apreciabas
279
00:20:47,162 --> 00:20:50,582
y ayudó al pastor
a hacerse con el cuerpo del jefe Kim.
280
00:20:53,168 --> 00:20:55,337
Dijiste que los dos eran parásitos.
281
00:20:56,296 --> 00:20:57,839
¿Ahora solo es un traidor?
282
00:20:58,757 --> 00:21:02,094
Lo ha dicho un parásito
que estaba del lado del pastor.
283
00:21:02,844 --> 00:21:04,972
Pero hay un problema aún mayor.
284
00:21:05,514 --> 00:21:06,807
Su objetivo
285
00:21:07,641 --> 00:21:11,103
es matar al alcalde
y hacerse con su cuerpo.
286
00:21:12,771 --> 00:21:14,940
- ¿Qué?
- Créeme.
287
00:21:14,940 --> 00:21:16,733
Vamos para allá
288
00:21:17,234 --> 00:21:18,443
a matarlo.
289
00:21:19,361 --> 00:21:22,531
Si fracasamos, tendrá que hacerlo alguien.
290
00:21:22,531 --> 00:21:26,576
Así que deberías venir
y ayudarnos a matarlo.
291
00:21:36,837 --> 00:21:38,505
¿Qué dijo? ¿Cómo reaccionó?
292
00:21:39,089 --> 00:21:39,923
Aún nada.
293
00:21:40,549 --> 00:21:44,886
Voy a guardar fuerzas
para el festival que tendrá lugar pronto.
294
00:21:44,886 --> 00:21:47,139
Sí, claro. Duérmete.
295
00:21:55,731 --> 00:21:59,443
Pero el pastor que trajo
Kang Won-seok le cortó la cabeza.
296
00:22:00,110 --> 00:22:04,197
¡Y ese cabrón se ha hecho
con su cuerpo y se hace pasar por él!
297
00:22:04,197 --> 00:22:05,615
¿Por qué no me crees?
298
00:22:08,035 --> 00:22:09,286
- Da la vuelta.
- ¿Qué?
299
00:22:10,329 --> 00:22:11,997
¿Y Gangwon-do?
300
00:22:12,497 --> 00:22:15,292
Asumo la responsabilidad. Da la vuelta.
301
00:22:16,043 --> 00:22:16,877
A la orden.
302
00:22:51,370 --> 00:22:52,621
Mire hacia aquí.
303
00:22:53,121 --> 00:22:54,206
Por aquí, señor.
304
00:23:08,303 --> 00:23:09,805
No hay nada que destacar.
305
00:23:10,806 --> 00:23:13,058
Estará esperando a que la armemos.
306
00:23:14,309 --> 00:23:15,268
¿Y por allí?
307
00:23:17,854 --> 00:23:18,980
Aquí estamos igual.
308
00:23:20,190 --> 00:23:22,150
- ¿Vamos para allá?
- No.
309
00:23:22,150 --> 00:23:24,486
Vamos a esperar como ha dicho Heidi.
310
00:23:25,237 --> 00:23:27,906
Si os acercáis, ese cabrón se dará cuenta.
311
00:23:29,324 --> 00:23:30,700
Manteneos alejadas.
312
00:23:31,243 --> 00:23:33,620
Venid si pasa algo. Vigilaré desde aquí.
313
00:23:35,080 --> 00:23:37,249
- Pruebe un hotteok.
- Claro.
314
00:23:37,249 --> 00:23:39,251
Es el mejor puesto de Namil-gun.
315
00:23:39,251 --> 00:23:40,168
- ¿Sí?
- Sí.
316
00:23:40,168 --> 00:23:41,670
- Bienvenido.
- Hola.
317
00:23:42,254 --> 00:23:44,047
Qué buena pinta.
318
00:23:44,047 --> 00:23:47,717
Vale, uno grande
para llevar para el alcalde.
319
00:23:47,717 --> 00:23:50,262
Tome. Cuidado que quema.
320
00:23:51,888 --> 00:23:53,765
- ¡Dios!
- Ay, no.
321
00:23:56,351 --> 00:23:58,645
Está suave y muy rico.
322
00:23:59,938 --> 00:24:02,190
¿Está hecho con harina local?
323
00:24:03,191 --> 00:24:04,943
- No, es importada.
- ¿Qué?
324
00:24:06,695 --> 00:24:08,864
Pero Namil-gun es famoso
325
00:24:08,864 --> 00:24:11,158
por la comida tan rica que tiene.
326
00:24:12,492 --> 00:24:15,036
- Tiene una cocina asombrosa.
- Sí.
327
00:24:15,036 --> 00:24:16,163
Sí, eso es.
328
00:24:20,709 --> 00:24:22,335
No os quedéis aquí.
329
00:24:22,335 --> 00:24:24,921
Vamos, id a donde vaya a ir ahora.
330
00:24:24,921 --> 00:24:26,006
- Sí, señor.
- Sí.
331
00:24:30,719 --> 00:24:31,928
¿Debemos hacer esto?
332
00:24:33,221 --> 00:24:35,098
Aunque haya policías humanos,
333
00:24:35,098 --> 00:24:39,311
si Heidi y yo lo atacamos juntas,
deberíamos poder deshacernos de él.
334
00:24:42,814 --> 00:24:45,358
Heidi tiene cuidado,
no porque tenga miedo...
335
00:24:47,777 --> 00:24:48,737
sino por mí.
336
00:24:49,404 --> 00:24:50,864
Quiere que esté a salvo.
337
00:24:53,325 --> 00:24:54,743
Tuvo mala suerte.
338
00:24:56,203 --> 00:24:59,080
Me parasitó mientras me estaba muriendo.
339
00:25:01,458 --> 00:25:03,335
Por eso no se apoderó de mí.
340
00:25:05,086 --> 00:25:07,589
Tuvo que salvarme para vivir.
341
00:25:09,925 --> 00:25:12,093
Se convirtió en un ser incompleto
342
00:25:13,595 --> 00:25:16,431
que solo usa
su fuerza durante 10 o 15 minutos.
343
00:25:19,184 --> 00:25:22,521
No puede transferirse
a otro cuerpo como tú o los demás.
344
00:25:25,023 --> 00:25:25,857
Así que...
345
00:25:27,234 --> 00:25:28,527
por eso es poderosa.
346
00:25:29,819 --> 00:25:30,904
¿Qué?
347
00:25:30,904 --> 00:25:35,033
Cuando nos hacemos
con un cuerpo humano y lo controlamos,
348
00:25:35,659 --> 00:25:37,953
no lo consideramos parte de nosotros.
349
00:25:38,954 --> 00:25:41,957
Es como si los humanos
condujeran un coche.
350
00:25:42,958 --> 00:25:45,001
Si se rompe, lo tiras.
351
00:25:47,128 --> 00:25:48,964
Pero Heidi no podía hacer eso.
352
00:25:50,090 --> 00:25:52,008
Debe protegerse a sí misma.
353
00:25:53,176 --> 00:25:55,136
Por eso Heidi tuvo que ser fuerte
354
00:25:55,637 --> 00:25:57,556
y luchar con tanta intensidad
355
00:25:58,557 --> 00:25:59,975
para protegerte.
356
00:26:08,858 --> 00:26:09,859
Está en marcha.
357
00:26:10,527 --> 00:26:11,361
¿Qué? ¿Dónde?
358
00:26:33,633 --> 00:26:34,843
¡Señor, por aquí!
359
00:26:51,276 --> 00:26:52,777
Entrad en el recinto ya.
360
00:26:52,777 --> 00:26:53,695
¡Vamos!
361
00:27:11,421 --> 00:27:12,881
Alcanzad al alcalde.
362
00:27:12,881 --> 00:27:13,965
- Sí.
- Sí.
363
00:27:39,741 --> 00:27:41,409
¿Se han vuelto locos, joder?
364
00:27:45,830 --> 00:27:47,082
¡Vamos, váyase ya!
365
00:27:47,082 --> 00:27:48,208
¡Rápido! Arriba.
366
00:27:51,127 --> 00:27:53,880
Se llevan al alcalde a un edificio, ¿vale?
367
00:27:53,880 --> 00:27:55,632
Venid ya. Joder.
368
00:28:01,971 --> 00:28:04,432
¡Jeong Su-in, ríndete ya!
369
00:28:05,141 --> 00:28:05,975
¡Sal!
370
00:28:06,935 --> 00:28:09,354
Yo me ocupo de ella. Sigue tú.
371
00:28:10,980 --> 00:28:13,566
Bien, haz lo que te digamos.
372
00:28:15,610 --> 00:28:16,611
Joder.
373
00:28:44,639 --> 00:28:46,307
¿De verdad debes matarme?
374
00:28:49,310 --> 00:28:51,187
Nuestro objetivo es vivir.
375
00:28:52,647 --> 00:28:56,401
No quiero hacerle daño a nadie.
Ni siquiera a ti.
376
00:28:57,694 --> 00:28:58,903
Tú decides.
377
00:29:09,372 --> 00:29:10,206
Por aquí.
378
00:29:24,304 --> 00:29:25,138
¿Qué coño...?
379
00:29:26,264 --> 00:29:27,265
Falta la cabeza.
380
00:29:33,354 --> 00:29:34,189
¿Dónde?
381
00:29:34,773 --> 00:29:36,566
¿En el aparcamiento? Vale.
382
00:29:37,442 --> 00:29:39,110
Le espera un coche, señor.
383
00:29:41,237 --> 00:29:42,864
El aparcamiento de atrás.
384
00:30:03,927 --> 00:30:04,928
¿Qué coño...?
385
00:30:06,554 --> 00:30:07,430
¡Oye!
386
00:30:12,560 --> 00:30:13,770
Estamos de su parte.
387
00:30:54,561 --> 00:30:57,480
No sobrevivirá sin un huésped.
Llévate al alcalde...
388
00:31:08,575 --> 00:31:10,827
Oye, ¿estás bien?
389
00:31:36,853 --> 00:31:37,687
Te...
390
00:31:39,314 --> 00:31:40,148
pido perdón.
391
00:32:35,370 --> 00:32:36,871
¿Cuánto tiempo aguantará?
392
00:32:42,126 --> 00:32:43,336
Aquí no hay nadie
393
00:32:44,087 --> 00:32:45,797
a quien pueda transferirse.
394
00:32:47,048 --> 00:32:47,882
¿Qué hacemos?
395
00:33:29,590 --> 00:33:31,092
¿Adónde vamos?
396
00:33:31,801 --> 00:33:34,053
- ¿Adónde?
- Al aparcamiento de atrás.
397
00:33:34,053 --> 00:33:35,555
- Vamos.
- ¿El de atrás?
398
00:33:37,098 --> 00:33:38,057
APARCAMIENTO
399
00:34:25,271 --> 00:34:26,147
¡Vete ya!
400
00:34:31,903 --> 00:34:32,737
¡A la derecha!
401
00:34:52,298 --> 00:34:53,883
Llévatelo y marchaos ya.
402
00:34:55,384 --> 00:34:58,554
¡Heidi, Su-in, volveré a por vosotras!
403
00:35:55,027 --> 00:35:57,029
- ¡Lárgate ya!
- ¡Señor alcalde!
404
00:35:57,029 --> 00:35:58,948
- ¿Está bien?
- Sacadlo de aquí.
405
00:36:25,516 --> 00:36:26,350
Mutante.
406
00:36:28,019 --> 00:36:30,521
Cuando viniste a la iglesia,
407
00:36:31,022 --> 00:36:34,108
¿por qué decidiste ponerte
del lado de los humanos?
408
00:36:34,609 --> 00:36:37,904
No creía
que aceptaríais a una mutante como yo.
409
00:36:38,821 --> 00:36:40,323
¿Qué te hizo pensar eso?
410
00:36:43,034 --> 00:36:45,161
Os parecíais a los humanos.
411
00:36:46,120 --> 00:36:48,372
Ya veo, nos parecemos.
412
00:36:50,291 --> 00:36:52,126
Sí, tienes razón.
413
00:36:53,878 --> 00:36:57,548
Ni los humanos ni yo
aceptamos a una mutante como tú.
414
00:36:58,591 --> 00:37:01,928
Es lo que hace poderosa
a la organización humana.
415
00:37:02,720 --> 00:37:07,016
Llaman normales a la mayoría
y anormales a la minoría de mutantes.
416
00:37:07,516 --> 00:37:11,187
Fortalecen la organización
consiguiendo el apoyo de la mayoría.
417
00:37:11,687 --> 00:37:13,147
Y la gran forma de vida,
418
00:37:13,147 --> 00:37:16,275
llamada organización humana,
nacida de esta manera,
419
00:37:16,984 --> 00:37:21,530
posee un poder incomparable
a una forma de vida frágil como nosotros.
420
00:37:22,823 --> 00:37:27,328
Las organizaciones humanas
sacrifican a mucha gente por un objetivo.
421
00:37:29,997 --> 00:37:33,167
Y, cuando logran su objetivo,
422
00:37:35,002 --> 00:37:38,547
conmemoran a la persona que fue su líder.
423
00:37:40,841 --> 00:37:42,802
Como puedes ver en este salón.
424
00:38:04,949 --> 00:38:05,783
¡Jeong Su-in!
425
00:38:11,122 --> 00:38:11,956
Heidi.
426
00:38:12,748 --> 00:38:15,167
Su-in.
427
00:38:16,502 --> 00:38:17,336
Mierda.
428
00:38:23,175 --> 00:38:26,846
¿Recuerdas la orden
que nos dieron cuando nacimos?
429
00:38:27,805 --> 00:38:29,432
"Controlad un cerebro".
430
00:38:30,599 --> 00:38:31,809
No significaba
431
00:38:32,476 --> 00:38:35,396
hacerse con la cabeza física de un humano,
432
00:38:36,731 --> 00:38:41,110
sino hacerse con la cabeza de una criatura
llamada 'organización humana'.
433
00:38:54,373 --> 00:38:56,250
Únete a mí.
434
00:38:58,085 --> 00:38:59,086
Si nos unimos,
435
00:39:00,338 --> 00:39:04,050
podremos tomar
el mando de la organización humana.
436
00:39:07,178 --> 00:39:08,512
Quietos los dos.
437
00:39:18,439 --> 00:39:19,482
Dispárele.
438
00:39:23,986 --> 00:39:26,364
Jefa Choi, ¿qué hace? ¡Dispárele!
439
00:39:29,533 --> 00:39:32,661
Si no quiere perder la cabeza, ¡dispárele!
440
00:39:33,162 --> 00:39:34,288
¡Ya!
441
00:40:32,638 --> 00:40:34,890
¿Sabías que iba a dispararle?
442
00:40:36,725 --> 00:40:39,937
No, no tengo
la capacidad de predecir esas cosas.
443
00:40:41,814 --> 00:40:44,442
¿Por qué lo has atacado a él y no a mí?
444
00:40:45,776 --> 00:40:47,069
Confiaba en ti.
445
00:40:50,990 --> 00:40:52,366
Jeong Su-in es rara.
446
00:40:53,993 --> 00:40:56,495
Los humanos la han lastimado muchas veces,
447
00:40:56,996 --> 00:40:59,915
pero, pase lo que pase,
sigue confiando en ellos.
448
00:41:00,958 --> 00:41:03,002
Es la primera en extender la mano.
449
00:41:04,253 --> 00:41:05,337
Ella es así.
450
00:41:08,507 --> 00:41:09,717
Quería imitar
451
00:41:10,718 --> 00:41:12,344
su confianza en la gente.
452
00:41:16,098 --> 00:41:19,643
En el fondo, Jeong Su-in añora a la gente.
453
00:41:21,395 --> 00:41:23,230
Quiere vivir entre la gente.
454
00:41:25,858 --> 00:41:27,860
¡Su-in!
455
00:41:29,487 --> 00:41:31,947
¡Jeong Su-in! Su-in, ¿estás bien?
456
00:41:33,491 --> 00:41:35,034
Por favor, cuida de Su-in.
457
00:41:38,329 --> 00:41:39,288
¡Oye! No.
458
00:41:40,414 --> 00:41:44,293
Su-in. ¿Qué hago? ¡Oye, Jeong Su-in!
459
00:41:44,293 --> 00:41:45,920
¡Eh! ¿Qué coño ha pasado?
460
00:41:45,920 --> 00:41:47,338
¿Qué coño ha pasado?
461
00:41:47,338 --> 00:41:48,964
Su-in, despiértate.
462
00:41:51,634 --> 00:41:52,468
Jefa.
463
00:41:53,886 --> 00:41:55,763
Llevadlos al hospital ya.
464
00:41:57,223 --> 00:41:59,225
¿Jeong Su-in no es un parásito?
465
00:42:02,144 --> 00:42:03,938
Esos dos son humanos normales.
466
00:43:19,763 --> 00:43:21,890
- ¿Qué 'miauces'?
- ¿Qué?
467
00:43:25,185 --> 00:43:26,020
Trabajar.
468
00:43:27,313 --> 00:43:28,147
¿Cuándo sales?
469
00:43:30,065 --> 00:43:30,899
¿En dos horas?
470
00:43:35,529 --> 00:43:38,365
Trabajas demasiado. ¿No te resulta duro?
471
00:43:40,367 --> 00:43:42,077
¿Y tú? ¿Cómo estás?
472
00:43:42,995 --> 00:43:43,829
¿Yo?
473
00:43:44,663 --> 00:43:46,498
Me he unido a una organización.
474
00:43:47,625 --> 00:43:49,835
¿Después de todo lo que has pasado?
475
00:43:50,794 --> 00:43:52,588
No puedo montar una.
476
00:43:54,214 --> 00:43:56,175
No puedo estar siempre solo.
477
00:43:56,675 --> 00:43:58,802
Además, el mundo es un lugar duro.
478
00:44:07,686 --> 00:44:08,520
Toma.
479
00:44:11,523 --> 00:44:14,485
¿A que impresiona?
¿Seol Kang-woo del Equipo Gris?
480
00:44:15,569 --> 00:44:18,155
La jefa Choi
me ha dado el modelito entero.
481
00:44:18,656 --> 00:44:19,740
Tengo un seguro.
482
00:44:21,241 --> 00:44:22,201
¿Te da envidia?
483
00:44:23,160 --> 00:44:24,495
Lo he estado pensando,
484
00:44:24,995 --> 00:44:27,706
pero no me queda
otra que confiar en ellos.
485
00:44:31,126 --> 00:44:31,960
Sí.
486
00:44:33,087 --> 00:44:34,046
Bien por ti.
487
00:44:42,221 --> 00:44:43,055
¿Qué?
488
00:44:44,306 --> 00:44:45,724
¿Quieres decirme algo?
489
00:44:46,767 --> 00:44:48,811
De hecho, ayer recibí una carta.
490
00:44:49,812 --> 00:44:50,729
El caso es que...
491
00:44:52,606 --> 00:44:53,899
la envió Heidi.
492
00:44:56,735 --> 00:44:58,612
Podría habértela dejado ella,
493
00:44:58,612 --> 00:45:02,116
pero me pidió que te la leyera
en voz alta con voz humana.
494
00:45:04,159 --> 00:45:04,993
Allá vamos.
495
00:45:06,495 --> 00:45:07,621
"Hola, Jeong Su-in".
496
00:45:09,915 --> 00:45:11,458
Vale, ahora en serio.
497
00:45:12,960 --> 00:45:17,047
"Es mi primera carta y sonará raro,
así que no me lo tengas en cuenta.
498
00:45:18,340 --> 00:45:23,095
He pensado en la razón de ser
de la que hablaba nuestra especie.
499
00:45:24,346 --> 00:45:26,348
No he llegado a una conclusión,
500
00:45:27,182 --> 00:45:29,685
pero me alegro de que seas la huésped
501
00:45:30,352 --> 00:45:34,565
que he parasitado
y que no he conseguido controlar".
502
00:45:39,737 --> 00:45:42,531
Tienes que leer esta frase tú.
503
00:45:42,531 --> 00:45:43,991
No me atrevo a leerla.
504
00:46:02,551 --> 00:46:03,385
¡Su-in!
505
00:46:04,845 --> 00:46:07,973
La jefa Choi dice
que te quiere en el equipo.
506
00:46:08,640 --> 00:46:12,102
No seas tan huraña.
Llámame si quieres unirte a nosotros.
507
00:46:12,811 --> 00:46:13,645
Nos vemos.
508
00:46:20,194 --> 00:46:23,572
TE GUSTE O NO, NO ESTÁS SOLA
509
00:46:51,517 --> 00:46:52,893
¿De quién se trata?
510
00:46:53,894 --> 00:46:55,729
Dice que es periodista
511
00:46:56,230 --> 00:46:59,483
y que es
el mayor experto en parásitos que hay.
512
00:46:59,983 --> 00:47:03,445
Y dice que tiene
información muy importante.
513
00:47:03,445 --> 00:47:05,781
¿Qué? ¿Seguro que no es un chiflado?
514
00:47:20,504 --> 00:47:21,755
Gracias por esperar.
515
00:47:22,464 --> 00:47:25,425
Es la jefa Choi Jun-kyung,
líder del Equipo Gris.
516
00:47:26,343 --> 00:47:27,302
¿Quién es usted?
517
00:47:28,846 --> 00:47:31,431
Hola, me llamo Shinichi Izumi.
518
00:50:11,299 --> 00:50:14,302
Subtítulos: Mónica Morales Gómez