1
00:00:17,350 --> 00:00:18,184
Fandens!
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,228
Menighedsmedlem Kang,
3
00:00:20,729 --> 00:00:22,772
det var da et meget godt slag!
4
00:00:24,315 --> 00:00:29,154
Jeg vil gerne spille en runde med dig,
men jeg bliver bare ikke bedre.
5
00:00:29,988 --> 00:00:31,656
Spil nu bare med.
6
00:00:31,656 --> 00:00:35,243
Skriver du Je-eun op
til et udvekslingsophold i ferien?
7
00:00:36,077 --> 00:00:39,164
Jeg ved det ikke rigtig.
Hun er stadig meget ung.
8
00:00:40,373 --> 00:00:41,791
Hvad taler du om?
9
00:00:41,791 --> 00:00:45,086
Jo yngre børnene er,
des nemmere lærer de sprog.
10
00:00:45,086 --> 00:00:46,171
Du har ret.
11
00:00:46,838 --> 00:00:51,176
Jeg er faktisk bekymret for,
om de allerede sakker bagud i skolen.
12
00:00:51,676 --> 00:00:55,472
Jeg frygter, at vores børn ender som os,
hvis vi ikke gør noget...
13
00:00:55,472 --> 00:00:58,016
Du gør os forlegne
foran menighedsmedlemmerne.
14
00:00:58,016 --> 00:00:59,225
Men det passer.
15
00:00:59,726 --> 00:01:03,146
Du har ingen fremtidsmuligheder,
og din løn ligger fast.
16
00:01:03,146 --> 00:01:05,523
Og du bliver næppe forfremmet foreløbig.
17
00:01:06,024 --> 00:01:11,279
Hvis vi beder sammen,
så sker der måske et mirakel.
18
00:01:12,197 --> 00:01:13,031
Amen.
19
00:01:13,823 --> 00:01:16,951
- Ja.
- Apropos det.
20
00:01:16,951 --> 00:01:20,538
Vores pastor dukkede ikke op
til gudstjenesten i sidste uge.
21
00:01:21,122 --> 00:01:22,540
Har du hørt noget?
22
00:01:23,333 --> 00:01:24,459
Det tror jeg ikke.
23
00:01:24,459 --> 00:01:26,461
Jeg hørte hos frisøren,
24
00:01:26,961 --> 00:01:30,465
at pastorens kone virkede anspændt.
25
00:01:31,007 --> 00:01:34,844
Jeg har ikke kunnet få fat i hende,
så jeg er lidt bekymret.
26
00:01:35,512 --> 00:01:39,224
Jeg kigger forbi hos dem,
når jeg er ude på patrulje senere.
27
00:01:39,224 --> 00:01:40,141
Bare rolig.
28
00:01:40,141 --> 00:01:41,476
- Tak.
- Ingen årsag.
29
00:01:42,143 --> 00:01:44,479
Hvor sender man sine børn hen
for at lære sprog?
30
00:01:45,146 --> 00:01:46,272
Canada har været...
31
00:02:14,926 --> 00:02:15,927
Koreanske vader.
32
00:02:16,427 --> 00:02:20,890
Der har været en stigende interesse
for vader, da de optager kuldioxid.
33
00:02:20,890 --> 00:02:24,519
Forskere kalder vaderne for
et blåt økosystem,
34
00:02:24,519 --> 00:02:27,564
fordi de reducerer drivhusgasserne.
I dag skal vi...
35
00:02:27,564 --> 00:02:28,481
Pastor Kwon.
36
00:02:32,861 --> 00:02:34,529
Du er altså hjemme, pastor.
37
00:02:34,529 --> 00:02:38,408
{\an8}I studiet har vi professor Yoon Ji-hong
fra Hankuks universitet.
38
00:02:38,408 --> 00:02:40,368
{\an8}Hej. Jeg hedder Yoon Ji-hong.
39
00:02:40,910 --> 00:02:42,036
Professor Yoon.
40
00:02:42,036 --> 00:02:46,374
Vader i Korea kan kun ske
under visse forhold.
41
00:02:46,374 --> 00:02:50,253
Disse vader er på UNESCO's liste.
Hvad er din holdning til det?
42
00:02:50,253 --> 00:02:51,462
Pastor Kwon?
43
00:02:51,462 --> 00:02:54,883
Hvis der skal dannes vader,
44
00:02:55,675 --> 00:03:01,931
så skal der være mindst
tre oceanografiske betingelser opfyldt.
45
00:03:01,931 --> 00:03:03,516
Undskyld mig et øjeblik.
46
00:03:24,245 --> 00:03:25,121
Pastor Kwon.
47
00:03:33,755 --> 00:03:37,217
Åh gud! Hvad er det? Hvad...
48
00:03:39,969 --> 00:03:43,056
Er du en politibetjent?
49
00:03:43,056 --> 00:03:44,224
Hvad foregår der?
50
00:03:48,895 --> 00:03:53,650
Vores art blev født med et eneste opdrag.
51
00:03:54,817 --> 00:03:55,652
"Spis
52
00:03:56,569 --> 00:03:57,403
mennesker."
53
00:03:58,321 --> 00:04:02,784
Så jeg lavede lidt research
om menneskene og deres verden.
54
00:04:04,452 --> 00:04:07,372
I modsætning til andre arter,
55
00:04:08,539 --> 00:04:10,250
så overlever menneskene
56
00:04:11,376 --> 00:04:12,752
på en interessant måde.
57
00:04:14,170 --> 00:04:15,880
Du skal ikke være bange.
58
00:04:17,632 --> 00:04:20,843
Jeg vil slå en handel af med dig.
59
00:04:22,220 --> 00:04:23,054
Jeg tror ikke,
60
00:04:24,097 --> 00:04:26,391
at du vil se det som en dårlig aftale.
61
00:04:27,976 --> 00:04:29,644
Hvis du ikke går med til den,
62
00:04:30,812 --> 00:04:31,646
så vil du
63
00:04:32,814 --> 00:04:33,898
også dø her.
64
00:04:39,195 --> 00:04:40,029
Jeg...
65
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
...vil ikke kun overtage et menneske,
66
00:04:44,867 --> 00:04:47,245
men være lederen
af en menneskeorganisation.
67
00:04:48,871 --> 00:04:50,790
Som leder af denne organisation
68
00:04:51,291 --> 00:04:52,500
vil jeg snylte
69
00:04:54,002 --> 00:04:55,837
på organisationen.
70
00:05:10,226 --> 00:05:12,103
Hvorfor smiler du så akavet?
71
00:05:12,770 --> 00:05:15,023
Bør du ikke have en seriøs mine?
72
00:05:15,940 --> 00:05:18,359
Som forventet tilpasser du dig hurtigt.
73
00:05:19,402 --> 00:05:20,236
Forresten.
74
00:05:21,821 --> 00:05:23,781
Hvis vi lykkes med vores plan,
75
00:05:25,908 --> 00:05:30,330
så bør jeg da blive lovgiver,
så jeg bedre kan hjælpe dig.
76
00:05:32,290 --> 00:05:34,417
Du kan blive, hvad du vil.
77
00:05:36,586 --> 00:05:38,755
Snart kontrollerer vi
menneskeorganisationen.
78
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
PRESSEKONFERENCE OM PARASITTERNE
79
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
Hej.
80
00:06:06,949 --> 00:06:10,411
Jeg er Kim Chul-min, kommissær
i afdelingen for voldskriminalitet.
81
00:06:11,079 --> 00:06:15,917
Jeg er her for at opdatere jer
om vores parasitefterforskning.
82
00:06:17,710 --> 00:06:19,253
For kort tid siden
83
00:06:19,754 --> 00:06:23,466
gennemførte vi en storstilet
oprydningsaktion med parasit-enheden.
84
00:06:23,466 --> 00:06:29,764
Vi var i stand til at udrydde
størstedelen af parasitterne i regionen.
85
00:06:30,640 --> 00:06:34,644
Men vi ved, at der er overlevende,
der gemmer sig i området.
86
00:06:35,269 --> 00:06:41,234
Den koreanske folkemusikfestival
vil fortsætte som planlagt,
87
00:06:41,234 --> 00:06:44,904
men vi opfordrer folk
til at være agtpågivende,
88
00:06:44,904 --> 00:06:49,534
indtil parasitterne er
fuldstændig udryddet.
89
00:06:53,413 --> 00:06:58,084
Det er blevet besluttet
af komiteen for personoplysninger
90
00:06:58,709 --> 00:07:00,420
at offentliggøre disse navne.
91
00:07:01,170 --> 00:07:03,881
{\an8}Jeong Su-in, 29 år gammel.
92
00:07:04,382 --> 00:07:07,218
{\an8}Seol Kyung-hee, 45 år gammel.
93
00:07:08,302 --> 00:07:11,347
Begge bor i Namil-amtet,
94
00:07:11,347 --> 00:07:14,142
begge er kvinder, 160 cm. høje.
95
00:07:15,143 --> 00:07:19,355
- De to kvinder er farlige parasitter.
- Det bliver 6.800 won.
96
00:07:19,355 --> 00:07:24,360
Hvis du ser dem
eller oplever nogen opføre sig sært,
97
00:07:24,360 --> 00:07:31,075
så meld det straks til Namils politi
eller parasitenheden.
98
00:07:31,826 --> 00:07:34,912
Informationen er tilgængelig
på politiets hjemmeside,
99
00:07:34,912 --> 00:07:37,331
så alle borgere kan tilgå den.
100
00:07:38,833 --> 00:07:42,920
Endnu en gang beder vi
offentligheden og medierne
101
00:07:42,920 --> 00:07:46,591
om at samarbejde
og videregive eventuelle oplysninger.
102
00:07:46,591 --> 00:07:49,927
Alle ved, hvordan du ser ud.
Vi må være forsigtige.
103
00:07:51,220 --> 00:07:53,389
Hvorfor går de så voldsomt til værks?
104
00:07:54,182 --> 00:07:56,601
Borgmesteren kommer
til folkemusikfestivalen.
105
00:07:57,768 --> 00:08:01,022
Hvis Heidi og monsteret dukker op,
så bliver det blodigt.
106
00:08:01,647 --> 00:08:04,233
Det vil overtage borgmesterens krop.
107
00:08:07,195 --> 00:08:09,113
KYUNG-HEE
108
00:08:14,702 --> 00:08:15,536
Hallo?
109
00:08:16,412 --> 00:08:17,455
Det er din søster.
110
00:08:18,414 --> 00:08:21,584
Din sindssyge tosse.
De ord skal du ikke sige til mig.
111
00:08:22,126 --> 00:08:22,960
Lad os mødes.
112
00:08:23,586 --> 00:08:25,796
Hvorfor skulle jeg dog det?
113
00:08:27,423 --> 00:08:31,677
Giv beskeden videre til min artsfælle,
som nok vil kunne forstå det.
114
00:08:31,677 --> 00:08:32,970
Pis af med dig.
115
00:08:35,681 --> 00:08:36,641
Det er mig.
116
00:08:36,641 --> 00:08:39,810
Hvis du har set nyhederne,
så ved du, at vi er i samme båd.
117
00:08:40,811 --> 00:08:44,774
Lad os mødes. Jeg venter på dig
i Cheongils botaniske have.
118
00:08:48,569 --> 00:08:50,196
Vil du mødes med hende?
119
00:08:51,572 --> 00:08:53,741
Monstret, som dræbte hr. Chul-min,
120
00:08:54,242 --> 00:08:57,203
prøver nu at blive borgmester i en storby.
121
00:08:59,872 --> 00:09:02,416
Og hvad kan vi to gøre ved det?
122
00:09:02,416 --> 00:09:05,169
Vi har brug for flere på vores side.
123
00:09:52,174 --> 00:09:55,595
PARASYTE: THE GREY
124
00:10:02,977 --> 00:10:03,811
Godt arbejde.
125
00:10:04,520 --> 00:10:05,354
Tak.
126
00:10:11,819 --> 00:10:13,904
Det var et godt pressemøde.
127
00:10:14,614 --> 00:10:15,865
Tak.
128
00:10:17,116 --> 00:10:20,286
Ja, det forløb som aftalt.
Er der et problem?
129
00:10:20,286 --> 00:10:22,747
Jeg vil ikke kalde det et problem.
130
00:10:22,747 --> 00:10:27,084
Du har gjort dig umage
for at beskytte Jeong Su-in frem til nu.
131
00:10:28,878 --> 00:10:31,547
Men det virker til,
at du har ombestemt dig.
132
00:10:33,215 --> 00:10:34,091
Tror du det?
133
00:10:35,551 --> 00:10:38,846
Folkets sikkerhed går forud
for ens personlige følelser.
134
00:10:39,722 --> 00:10:40,556
Virkelig?
135
00:10:41,599 --> 00:10:43,517
Da vi ransagede Saejin-kirken,
136
00:10:43,517 --> 00:10:46,312
der fandt du noget,
som tilhørte hende, ikke?
137
00:10:47,188 --> 00:10:49,065
Den ting, du har i lommen.
138
00:10:49,649 --> 00:10:52,902
Du mødtes med hende
og fik bekræftet, at det var hendes.
139
00:10:53,861 --> 00:10:55,613
Hvad var det for en genstand?
140
00:11:00,368 --> 00:11:02,161
Betyder det virkelig noget nu?
141
00:11:08,000 --> 00:11:10,419
Prøver du at benægte det,
142
00:11:10,419 --> 00:11:13,506
eller kan du slet ikke huske det?
143
00:11:14,006 --> 00:11:15,466
Det er ikke til at sige.
144
00:11:19,136 --> 00:11:21,430
Han er en blødsøden fyr.
145
00:11:21,430 --> 00:11:23,349
Vi bliver nødt til at gå nu.
146
00:11:24,475 --> 00:11:25,476
Kom så.
147
00:11:29,939 --> 00:11:33,484
- Hun er mistænksom.
- Lad os skille os af med hende.
148
00:11:34,110 --> 00:11:36,362
- Det skal se naturligt ud.
- Hvordan?
149
00:11:38,406 --> 00:11:41,826
Det skal være en menneskemetode.
Brug en organisation.
150
00:11:52,420 --> 00:11:55,005
Er det her, I aftalte at mødes?
151
00:11:56,507 --> 00:11:59,385
Jeg kan fornemme det.
Det er længere inde.
152
00:12:01,554 --> 00:12:03,055
Hvorfor her?
153
00:12:06,350 --> 00:12:08,978
Det går galt,
hvis Heidi og monstret slås.
154
00:12:09,562 --> 00:12:10,688
Det ved hun også.
155
00:12:10,688 --> 00:12:12,523
Du skræmte mig.
156
00:12:12,523 --> 00:12:14,150
Bliv her.
157
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
Hvorfor?
158
00:12:15,776 --> 00:12:19,697
Din hævntørst gør dig for uforudsigelig.
159
00:12:45,264 --> 00:12:46,682
Hvorfor ville du mødes?
160
00:12:47,850 --> 00:12:50,519
Vores artsfælle,
som forrådte os, må straffes.
161
00:12:51,312 --> 00:12:54,315
Den, der gik fra pastor Kwon
til kommissær Kim.
162
00:12:55,357 --> 00:12:56,650
Jeg må slå ham ihjel.
163
00:12:57,818 --> 00:13:00,780
Hans pressekonference var til
for at provokere os.
164
00:13:01,572 --> 00:13:05,659
Det er åbenlyst en fælde.
Han forsøger at lokke os til sig.
165
00:13:06,911 --> 00:13:08,454
Det er underordnet.
166
00:13:11,874 --> 00:13:13,542
Jeg slår ham ihjel.
167
00:13:14,710 --> 00:13:17,171
Han snylter allerede
på en menneskeorganisation.
168
00:13:18,881 --> 00:13:20,674
Organisationer er enestående.
169
00:13:23,594 --> 00:13:25,596
Et enkelt væsen kan være svagt,
170
00:13:26,305 --> 00:13:30,726
men er de mange, der organiserer sig,
så er de modstandsdygtige og stærke.
171
00:13:32,436 --> 00:13:34,355
Det forstod han.
172
00:13:35,356 --> 00:13:36,690
Beder du mig om hjælp?
173
00:13:38,150 --> 00:13:41,445
Ejeren af denne krop er muligvis enig.
Det er jeg ikke.
174
00:13:44,990 --> 00:13:46,659
Vil du ikke også dræbe ham?
175
00:13:47,910 --> 00:13:50,955
Det er et irrationelt valg,
der strider mod overlevelse.
176
00:13:55,334 --> 00:13:56,293
Overlevelse?
177
00:13:57,670 --> 00:14:00,172
Er det kun overlevelse,
der tæller for dig?
178
00:14:14,895 --> 00:14:15,896
Se på denne mand.
179
00:14:17,106 --> 00:14:19,525
Han for på mig,
selvom det kunne koste ham livet.
180
00:14:19,525 --> 00:14:21,485
Det var ikke et rationelt valg.
181
00:14:22,361 --> 00:14:25,406
Men jeg kan forstå,
hvad det er, manden føler.
182
00:14:25,406 --> 00:14:28,826
Jeg forstod det,
da vores artsfælle blev dræbt af ham.
183
00:14:28,826 --> 00:14:31,871
Hvor vover du at sige,
at du forstår mig?
184
00:14:33,038 --> 00:14:37,918
Vi kan hverken leve uafhængigt
eller bevare arten gennem reproduktion.
185
00:14:39,461 --> 00:14:42,673
Vi kan blot snylte
på menneskene og spise dem.
186
00:14:44,216 --> 00:14:46,677
Du er ikke skyld i,
at du blev født som parasit.
187
00:14:53,601 --> 00:14:54,768
Hvad fejler han?
188
00:14:55,477 --> 00:14:56,312
Du har ret.
189
00:14:57,229 --> 00:14:58,689
Vi fik ikke noget valg,
190
00:14:59,607 --> 00:15:01,442
så vi stillede spørgsmålet:
191
00:15:04,153 --> 00:15:06,196
"Hvorfor er vi til?"
192
00:15:09,116 --> 00:15:10,951
En af vores artsfæller svarede:
193
00:15:12,786 --> 00:15:14,788
"Så vi kan beskytte hinanden.
194
00:15:16,457 --> 00:15:18,959
Vi må kunne stole på hinanden.
195
00:15:20,753 --> 00:15:23,881
Vi må skabe en organisation
og overleve sammen."
196
00:15:25,007 --> 00:15:27,843
Den artsfælle,
som forklarede os dette...
197
00:15:30,512 --> 00:15:32,139
...er den, jeg vil dræbe.
198
00:15:33,098 --> 00:15:37,102
Vær ikke så blåøjet.
De, der siger den slags,
199
00:15:37,102 --> 00:15:40,105
falder de andre i ryggen
for selv at overleve.
200
00:15:42,483 --> 00:15:45,569
- Ved du, hvad han er ude efter?
- Vil du vide det?
201
00:15:45,569 --> 00:15:47,404
Festivalen er i morgen.
202
00:15:47,404 --> 00:15:49,782
Namcheons borgmester skal deltage.
203
00:15:49,782 --> 00:15:52,326
Svinet er ude efter borgmesterens hjerne.
204
00:15:53,202 --> 00:15:59,166
Hvis han overtager borgmesterens hjerne,
bliver det sværere for jer to at overleve.
205
00:16:00,167 --> 00:16:04,254
I vil blive dræbt af menneskene.
Hvad har I tænkt jer at gøre?
206
00:16:05,547 --> 00:16:09,635
Vi dræber det svin,
inden han dræber borgmesteren.
207
00:16:09,635 --> 00:16:13,222
Og derefter bliver det din tur til at dø.
Er du med?
208
00:16:13,806 --> 00:16:16,684
Jeg vil rive dit hoved
af min søsters krop.
209
00:16:17,810 --> 00:16:24,358
Den sidste del af planen vil ikke gå godt,
men indtil da har vi samme mål.
210
00:16:38,372 --> 00:16:41,875
{\an8}ÅBNINGSCEREMONI
CHOI YONG-JAES MINDESMÆRKE
211
00:17:10,195 --> 00:17:12,614
Har du testresultaterne til mig?
212
00:17:15,701 --> 00:17:17,244
Okay, jeg kommer nu.
213
00:17:19,747 --> 00:17:22,583
Dette er obduktionsbilledet
af jagthund nummer et.
214
00:17:23,083 --> 00:17:27,129
Og her har vi det våben,
parasitterne kan omdanne sin krop til,
215
00:17:27,129 --> 00:17:29,256
som vi har set i flere tilfælde.
216
00:17:30,049 --> 00:17:32,885
Kan man det imiteres på nogen måde?
217
00:17:32,885 --> 00:17:36,472
Vi lavede et lignende tværsnit
med en køkkenkniv
218
00:17:36,472 --> 00:17:40,392
for at imitere såret på halsen.
Det danner et lignende mønster.
219
00:17:40,893 --> 00:17:44,396
Man kan altså bruge
et særligt produceret våben
220
00:17:44,396 --> 00:17:47,691
til at få det til at se ud,
som om en parasit stod bag?
221
00:17:48,942 --> 00:17:51,945
Ja, det er desværre noget, vi har overset.
222
00:17:51,945 --> 00:17:55,032
Det er ikke usandsynligt,
at det er manipuleret.
223
00:17:55,532 --> 00:17:57,493
Skal vi genåbne sagen?
224
00:17:59,536 --> 00:18:00,370
Nej.
225
00:18:00,871 --> 00:18:04,500
Det er ikke entydigt.
Lad os holde det for os selv.
226
00:18:04,500 --> 00:18:05,417
Javel.
227
00:18:09,421 --> 00:18:10,839
Ja, jeg er på stationen.
228
00:18:12,341 --> 00:18:13,175
Hvad?
229
00:18:17,763 --> 00:18:18,889
Kommissær Choi.
230
00:18:19,389 --> 00:18:21,225
Vi har modtaget et tip.
231
00:18:21,225 --> 00:18:25,229
Der er en kirke i Gangwon-do
med samme symbol som Saejin-kirkens.
232
00:18:26,230 --> 00:18:29,108
Et tip? Hvornår og hvordan
modtog vi det?
233
00:18:29,608 --> 00:18:33,237
Kommissær Kim har meddelt,
at han modtog et anonymt tip i morges.
234
00:18:33,237 --> 00:18:34,446
Kommissær Kim?
235
00:18:36,782 --> 00:18:42,496
{\an8}Parasitterne er næsten udryddet i Namil,
så dit team bør tage til Gangwon-do.
236
00:18:43,122 --> 00:18:44,665
Hvad tænker du om det?
237
00:18:45,165 --> 00:18:48,418
Bør vi ikke først
verificere oplysningerne?
238
00:18:48,418 --> 00:18:52,756
{\an8}Team Grey bør stå for verificeringen.
Få det gjort med det samme.
239
00:18:54,049 --> 00:19:00,097
{\an8}- Hvad med dem, der er tilbage her?
- Det bør det lokale politi kunne klare.
240
00:19:01,056 --> 00:19:04,893
{\an8}Team Grey bør straks tage til Gangwon-do
og få styr på situationen.
241
00:19:19,491 --> 00:19:20,909
Fortrop, gør klar.
242
00:19:21,410 --> 00:19:23,120
- Gå over på den side.
- Javel.
243
00:19:23,120 --> 00:19:25,122
Hvad har de travlt med?
244
00:19:25,122 --> 00:19:28,709
De står for borgmesterens eskorte.
245
00:20:13,045 --> 00:20:15,631
Hallo, det er Jeong Su-ins telefon.
246
00:20:16,381 --> 00:20:17,216
Det er mig.
247
00:20:18,425 --> 00:20:21,220
Jeong Su-in? Eller monstret?
248
00:20:21,220 --> 00:20:23,722
Ja, det er monstret, du vil dræbe.
249
00:20:25,891 --> 00:20:27,893
Jeg bliver snart helt glad for dig.
250
00:20:28,477 --> 00:20:29,686
Hvad vil du?
251
00:20:30,354 --> 00:20:32,105
Vi begik en fejl.
252
00:20:32,689 --> 00:20:36,151
Kriminalbetjent Kang ikke en parasit,
som du selv sagde.
253
00:20:37,736 --> 00:20:41,740
Han er et menneske, som er i ledtog
med pastoren, som er deres leder.
254
00:20:42,241 --> 00:20:45,577
Han dræbte jagthunden,
som du holdt så meget af,
255
00:20:47,204 --> 00:20:50,415
og han hjalp pastoren med
overførelsen til kommissær Kims krop.
256
00:20:53,168 --> 00:20:57,839
Du sagde, at de begge var parasitter.
Men nu er han bare en forræder?
257
00:20:58,757 --> 00:21:02,094
Jeg har den information
fra en parasit tæt på pastoren.
258
00:21:02,844 --> 00:21:04,972
Men der er et større problem.
259
00:21:05,472 --> 00:21:11,103
Deres mål er at dræbe borgmesteren
og overtage hans krop ved festivalen.
260
00:21:12,771 --> 00:21:14,940
- Hvad?
- Tro på, hvad jeg siger.
261
00:21:14,940 --> 00:21:18,443
Vi er på vej derhen for at dræbe ham.
262
00:21:19,361 --> 00:21:22,531
Hvis vi fejler,
må en anden færdiggøre det.
263
00:21:22,531 --> 00:21:26,576
Du bør komme og hjælpe med at dræbe ham.
264
00:21:36,837 --> 00:21:39,923
- Hvad sagde hun?
- Hun sagde ikke noget.
265
00:21:40,549 --> 00:21:44,886
Nu vil jeg spare på min energi.
Festivalen begynder snart.
266
00:21:44,886 --> 00:21:47,139
Klart. Sov du bare.
267
00:21:55,731 --> 00:21:59,443
Men præsten, som Kang havde taget med,
skar hovedet af ham!
268
00:22:00,068 --> 00:22:04,197
Det svin har overtaget hans krop
og foregiver at være ham.
269
00:22:04,197 --> 00:22:05,615
Hvorfor tror du ikke på mig?
270
00:22:08,035 --> 00:22:09,286
- Vend om.
- Hvad?
271
00:22:10,329 --> 00:22:11,997
Men hvad med Gangwon-do?
272
00:22:12,497 --> 00:22:15,292
Jeg tager det fulde ansvar. Vend om.
273
00:22:16,043 --> 00:22:16,877
Javel.
274
00:22:51,370 --> 00:22:52,621
Kig herover!
275
00:22:53,121 --> 00:22:54,206
Herhenne!
276
00:23:08,303 --> 00:23:09,805
Intet at bemærke.
277
00:23:10,806 --> 00:23:13,350
Måske venter det på,
at vi skaber et optrin.
278
00:23:14,309 --> 00:23:15,268
Hvad kan I se?
279
00:23:17,854 --> 00:23:19,147
Det er det samme her.
280
00:23:20,190 --> 00:23:22,150
- Skal vi bevæge os derhen?
- Nej.
281
00:23:22,150 --> 00:23:24,486
Lad os vente, som Heidi sagde.
282
00:23:25,153 --> 00:23:27,906
Hvis I nærmer jer,
så fornemmer svinet jer.
283
00:23:29,324 --> 00:23:33,787
Hold jer væk. Kom, hvis der sker noget.
Jeg skal nok holde øje.
284
00:23:35,080 --> 00:23:37,207
- Vil du smage en pandekage?
- Ja tak.
285
00:23:37,207 --> 00:23:39,251
Det er Namils mest berømte butik.
286
00:23:39,251 --> 00:23:40,168
- Virkelig?
- Ja.
287
00:23:40,168 --> 00:23:41,670
- Velkommen.
- Goddag.
288
00:23:42,254 --> 00:23:44,047
Det ser lækkert ud.
289
00:23:44,047 --> 00:23:47,717
En ekstra stor en til borgmesteren.
290
00:23:47,717 --> 00:23:50,262
Værsgo. Den er varm, så vær forsigtig.
291
00:23:51,888 --> 00:23:53,765
- Av.
- Åh nej.
292
00:23:56,351 --> 00:23:58,645
Den er sprød og lækker.
293
00:23:59,938 --> 00:24:02,190
Bruger du lokal mel?
294
00:24:03,108 --> 00:24:04,943
- Nej, det er importeret mel.
- Hvad?
295
00:24:06,653 --> 00:24:10,824
Men Namil-amtet er kendt for
al slags lækker mad.
296
00:24:12,492 --> 00:24:15,036
- God madlavning er jeres speciale.
- Nemlig.
297
00:24:15,036 --> 00:24:16,163
Ja, madlavning.
298
00:24:20,709 --> 00:24:22,294
I skal ikke bare stå der.
299
00:24:22,294 --> 00:24:24,921
Gå hen til det næste sted,
han skal hen til.
300
00:24:24,921 --> 00:24:25,964
- Javel.
- Javel.
301
00:24:30,635 --> 00:24:31,970
Er det her nødvendigt?
302
00:24:33,138 --> 00:24:35,098
Selv med betjentene til stede
303
00:24:35,098 --> 00:24:39,311
kan Heidi og jeg få ham ryddet af vejen,
hvis vi angriber ham sammen.
304
00:24:42,814 --> 00:24:45,358
Heidi er ikke forsigtig,
fordi hun er bange.
305
00:24:47,736 --> 00:24:50,864
Det er, fordi hun ikke vil
bringe mig i fare.
306
00:24:53,325 --> 00:24:54,826
Hun var så uheldig.
307
00:24:56,161 --> 00:24:59,456
Af alle mennesker endte hun
inde i mig, da jeg var døende.
308
00:25:01,416 --> 00:25:03,335
Og derfor fik hun ikke overtaget mig.
309
00:25:05,086 --> 00:25:08,006
Hun måtte redde mig først
for at overleve selv.
310
00:25:09,925 --> 00:25:12,219
Hun blev til et ufuldendt væsen,
311
00:25:13,553 --> 00:25:16,431
som kun kan bruge sine evner
i ti eller 15 minutter.
312
00:25:19,142 --> 00:25:22,771
Hun kan ikke overføre sig
til en anden krop, som I andre kan.
313
00:25:24,981 --> 00:25:25,815
Det er derfor,
314
00:25:27,150 --> 00:25:28,527
hun er så stærk.
315
00:25:29,653 --> 00:25:30,487
Hvad?
316
00:25:30,987 --> 00:25:37,953
Når vores art overtager en menneskekrop,
så betragter vi den ikke som en del af os.
317
00:25:38,912 --> 00:25:41,957
Det er lidt ligesom en bil for menneskene.
318
00:25:42,874 --> 00:25:45,418
Man kasserer den, når den bryder sammen.
319
00:25:47,128 --> 00:25:48,880
Men det kunne Heidi ikke.
320
00:25:50,090 --> 00:25:52,008
Hun måtte beskytte en del af sig selv.
321
00:25:53,134 --> 00:25:55,136
Derfor måtte Heidi være stærk,
322
00:25:55,637 --> 00:25:57,556
og derfor kæmper hun så desperat
323
00:25:58,557 --> 00:25:59,975
for at beskytte dig.
324
00:26:08,900 --> 00:26:10,026
Det er i bevægelse.
325
00:26:10,527 --> 00:26:11,361
Hvad? Hvor?
326
00:26:33,633 --> 00:26:35,427
Hr. borgmester, denne vej.
327
00:26:51,276 --> 00:26:53,862
- Vi rykker ind på festivalpladsen.
- Fart på!
328
00:27:11,421 --> 00:27:12,881
Find borgmesteren.
329
00:27:12,881 --> 00:27:13,965
- Javel.
- Javel.
330
00:27:39,741 --> 00:27:41,368
Er de bindegale?
331
00:27:45,830 --> 00:27:47,082
Kom væk!
332
00:27:47,082 --> 00:27:48,208
Rejs dig op.
333
00:27:51,127 --> 00:27:55,632
Borgmesteren bliver ført ind i en bygning.
Skynd jer herhen!
334
00:28:01,971 --> 00:28:04,432
Jeong Su-in, overgiv dig nu!
335
00:28:05,100 --> 00:28:05,934
Kom frit frem!
336
00:28:06,935 --> 00:28:09,354
Jeg tager mig af kvinden.
Du kan fortsætte.
337
00:28:10,980 --> 00:28:13,566
Godt. Nu gør du, som vi siger.
338
00:28:15,610 --> 00:28:16,611
For pokker.
339
00:28:44,639 --> 00:28:46,307
Behøver du at dræbe mig?
340
00:28:49,310 --> 00:28:51,187
Vores mål er blot at overleve.
341
00:28:52,647 --> 00:28:56,401
Jeg vil ikke gøre skade på nogen,
inklusive dig.
342
00:28:57,694 --> 00:28:58,903
Valget er dit.
343
00:29:09,372 --> 00:29:10,206
Herovre.
344
00:29:24,304 --> 00:29:25,138
Hvad helvede?
345
00:29:26,264 --> 00:29:27,265
Hovedet mangler.
346
00:29:33,354 --> 00:29:34,189
Hvor?
347
00:29:34,773 --> 00:29:36,566
Parkeringspladsen? Modtaget.
348
00:29:37,400 --> 00:29:39,110
Der står en bil klar.
349
00:29:41,237 --> 00:29:42,864
Parkeringspladsen.
350
00:30:03,927 --> 00:30:04,928
Hvad helvede?
351
00:30:06,554 --> 00:30:07,388
Hey!
352
00:30:12,560 --> 00:30:13,686
Vi er på din side.
353
00:30:54,519 --> 00:30:57,480
Den kan ikke overleve længe uden en vært.
Tag borgmesteren...
354
00:31:08,533 --> 00:31:10,827
Hey, er du okay?
355
00:31:36,769 --> 00:31:37,812
Til dig siger jeg
356
00:31:39,272 --> 00:31:40,106
undskyld.
357
00:32:35,370 --> 00:32:36,871
Hvor længe kan du holde ud?
358
00:32:42,126 --> 00:32:43,336
Der er ingen,
359
00:32:44,087 --> 00:32:45,797
du kan overføre dig til.
360
00:32:47,048 --> 00:32:47,882
Hvad gør vi?
361
00:33:29,590 --> 00:33:31,092
Hvor skal vi tage hen?
362
00:33:31,801 --> 00:33:34,595
- Hvorhen?
- Parkeringspladsen.
363
00:33:34,595 --> 00:33:35,555
Omme bagi?
364
00:33:37,098 --> 00:33:38,057
PARKERINGSPLADS
365
00:34:25,271 --> 00:34:26,147
Kom væk herfra!
366
00:34:31,903 --> 00:34:32,737
Til højre!
367
00:34:52,298 --> 00:34:53,883
Få ham væk herfra.
368
00:34:55,384 --> 00:34:58,554
Heidi, Su-in,
jeg kommer tilbage efter dig!
369
00:35:55,027 --> 00:35:57,029
- Skynd jer væk.
- Hr. borgmester.
370
00:35:57,029 --> 00:35:58,948
- Er du okay?
- Få ham væk herfra.
371
00:36:25,516 --> 00:36:26,350
Mutant.
372
00:36:28,019 --> 00:36:30,521
Da du kom hen til kirken,
373
00:36:31,022 --> 00:36:34,108
hvorfor tog du så
menneskenes parti og ikke vores?
374
00:36:34,609 --> 00:36:37,904
Jeg troede ikke,
I ville acceptere en mutant som mig.
375
00:36:38,821 --> 00:36:40,531
Hvorfor troede du det?
376
00:36:43,034 --> 00:36:45,161
I mindede for meget om mennesker.
377
00:36:46,120 --> 00:36:48,372
For meget lig menneskene?
378
00:36:50,291 --> 00:36:52,126
Ja, du har ret.
379
00:36:53,878 --> 00:36:57,548
Hverken jeg eller menneskene vil
acceptere en mutant som dig.
380
00:36:58,549 --> 00:37:01,928
Men det gør menneskenes
organisation så stærk.
381
00:37:02,720 --> 00:37:07,433
De kalder flertallet for normale
og mindretallet, deres mutanter, unormale.
382
00:37:07,433 --> 00:37:11,187
Organisationen legitimeres
gennem støtten fra flertallet.
383
00:37:11,687 --> 00:37:13,147
Når den store livsform,
384
00:37:13,147 --> 00:37:16,275
den menneskelige organisation,
bliver skabt på den måde,
385
00:37:16,984 --> 00:37:21,530
får den en styrke, som er usammenlignelig
med vores skrøbelige livsform.
386
00:37:22,782 --> 00:37:27,328
Menneskelige organisationer ofrer
mange mennesker for et enkelt formål.
387
00:37:29,997 --> 00:37:33,251
Og når de har nået deres mål,
388
00:37:35,002 --> 00:37:38,547
så fejrer de den person,
som fungerede som deres leder.
389
00:37:40,841 --> 00:37:42,802
Ligesom med dette mindesmærke.
390
00:38:04,949 --> 00:38:05,783
Jeong Su-in.
391
00:38:11,122 --> 00:38:11,956
Heidi.
392
00:38:12,748 --> 00:38:15,167
Su-in.
393
00:38:16,502 --> 00:38:17,336
For fanden.
394
00:38:23,175 --> 00:38:26,846
Kan du huske det opdrag,
vi fik, da vi blev født?
395
00:38:27,805 --> 00:38:29,473
"Overtag en menneskehjerne."
396
00:38:30,599 --> 00:38:35,396
Måske betød det ikke kun,
at vi skulle overtage menneskene.
397
00:38:36,605 --> 00:38:41,110
Måske betød det, at vi skulle overtage
menneskenes organisation.
398
00:38:54,373 --> 00:38:56,250
Slut dig til mig.
399
00:38:58,085 --> 00:38:59,086
Sammen
400
00:39:00,338 --> 00:39:04,050
kan vi lede menneskenes organisation.
401
00:39:07,178 --> 00:39:08,512
Stå stille, begge to.
402
00:39:18,439 --> 00:39:19,482
Skyd hende.
403
00:39:23,986 --> 00:39:26,364
Hvad laver du, kommissær Choi?
Skyd hende!
404
00:39:29,533 --> 00:39:32,620
Hvis du ikke vil miste hovedet,
så skyd hende!
405
00:39:33,162 --> 00:39:34,288
Nu!
406
00:40:32,638 --> 00:40:34,890
Vidste du, at jeg ville skyde ham?
407
00:40:36,684 --> 00:40:39,937
Nej, jeg har ikke evnen til
at forudsige den slags.
408
00:40:41,814 --> 00:40:44,442
Hvorfor angreb du ham og ikke mig.
409
00:40:45,776 --> 00:40:47,069
Jeg stolede på dig.
410
00:40:50,990 --> 00:40:52,366
Jeong Su-in er en sær pige.
411
00:40:53,993 --> 00:40:56,495
Mennesker har såret hende gang på gang,
412
00:40:56,996 --> 00:40:59,915
men hun bliver ved med
at have tillid til dem.
413
00:41:00,958 --> 00:41:03,002
Og hun vil altid gerne hjælpe.
414
00:41:04,211 --> 00:41:05,337
Sådan er hun.
415
00:41:08,466 --> 00:41:09,717
Jeg prøvede at kopiere
416
00:41:10,718 --> 00:41:12,344
hendes tillid til folk.
417
00:41:16,098 --> 00:41:19,685
Inderst inde
længes Jeong Su-in efter folk.
418
00:41:21,395 --> 00:41:23,397
Hun vil bo blandt andre mennesker.
419
00:41:25,858 --> 00:41:27,860
Su-in!
420
00:41:29,487 --> 00:41:31,947
Jeong Su-in, er du okay?
421
00:41:33,491 --> 00:41:35,034
Pas godt på Su-in.
422
00:41:38,329 --> 00:41:39,288
Nej!
423
00:41:40,414 --> 00:41:44,293
Su-in. Hvad skal jeg gøre? Jeong Su-in!
424
00:41:44,293 --> 00:41:47,338
Hvad fanden skete der?
425
00:41:47,338 --> 00:41:48,964
Su-in, vågn op!
426
00:41:53,886 --> 00:41:55,971
Få dem på hospitalet hurtigst muligt.
427
00:41:57,223 --> 00:41:59,058
Er Jeong Su-in ikke en parasit?
428
00:42:02,102 --> 00:42:03,938
De to er bare normale mennesker.
429
00:43:19,680 --> 00:43:21,890
- Hvad mjaver du?
- Hvad?
430
00:43:25,185 --> 00:43:26,020
Jeg arbejder.
431
00:43:27,271 --> 00:43:28,397
Hvornår har du fri?
432
00:43:30,024 --> 00:43:30,858
Om to timer?
433
00:43:35,529 --> 00:43:38,365
Du knokler virkelig.
Er det ikke for hårdt?
434
00:43:40,326 --> 00:43:42,328
Hvad har du rendt rundt og lavet?
435
00:43:42,995 --> 00:43:46,332
Mig? Jeg har meldt mig ind
i en ny organisation.
436
00:43:47,625 --> 00:43:50,252
Har du?
Ovenpå alt det, du har været igennem?
437
00:43:50,794 --> 00:43:52,838
Jeg kan ikke selv stifte en.
438
00:43:54,214 --> 00:43:58,802
Jeg kan ikke være en enspænder for altid.
Og verden er et hårdt sted.
439
00:44:07,686 --> 00:44:08,520
Her.
440
00:44:11,523 --> 00:44:12,650
Imponerende, ikke?
441
00:44:12,650 --> 00:44:14,485
Seol Kang-woo fra Team Grey.
442
00:44:15,569 --> 00:44:19,740
Kommissær Choi skaffede mig nyt tøj.
Og jeg har forsikring nu.
443
00:44:21,158 --> 00:44:22,159
Er du misundelig?
444
00:44:23,160 --> 00:44:27,998
Jeg overvejede det grundigt.
Men jeg må stole på den her organisation.
445
00:44:31,126 --> 00:44:31,960
Ja.
446
00:44:33,087 --> 00:44:34,088
Godt for dig.
447
00:44:42,221 --> 00:44:43,055
Hvad?
448
00:44:44,306 --> 00:44:45,724
Vil du sige noget?
449
00:44:46,767 --> 00:44:49,144
Jeg modtog et brev i går.
450
00:44:49,770 --> 00:44:50,896
Det var med...
451
00:44:52,606 --> 00:44:54,024
...Heidi afsender.
452
00:44:56,735 --> 00:44:58,612
Hun kunne have sendt det til dig,
453
00:44:58,612 --> 00:45:02,199
men hun bad mig læse det højt
med en menneskestemme.
454
00:45:04,118 --> 00:45:05,035
Jeg begynder nu.
455
00:45:06,453 --> 00:45:07,621
"Hej Jeong Su-in."
456
00:45:09,915 --> 00:45:11,458
Jeg skal nok lade være.
457
00:45:12,960 --> 00:45:17,047
"Det er mit første brev,
så jeg håber på din forståelse.
458
00:45:18,340 --> 00:45:20,134
Jeg har tænkt på meningen
459
00:45:20,134 --> 00:45:23,095
med vores eksistens,
som vores art snakkede om.
460
00:45:24,263 --> 00:45:26,348
Jeg er ikke kommet frem til noget,
461
00:45:27,182 --> 00:45:29,685
men jeg er glad for, at du er værten,
462
00:45:30,352 --> 00:45:34,565
hvis hjerne jeg ikke kunne overtage helt.
463
00:45:39,737 --> 00:45:44,408
Den her sætning må du selv læse.
Jeg kan ikke få mig selv til at læse det.
464
00:46:02,551 --> 00:46:03,385
Su-in.
465
00:46:04,845 --> 00:46:08,140
Kommissær Choi sagde,
at der er plads til dig i teamet.
466
00:46:08,640 --> 00:46:12,186
Vær ikke sådan en enspænder.
Ring, hvis du vil tilslutte dig.
467
00:46:12,728 --> 00:46:13,562
Vi ses.
468
00:46:20,194 --> 00:46:23,572
UANSET OM DU KAN LIDE DET ELLER EJ,
SÅ ER DU IKKE ALENE
469
00:46:51,475 --> 00:46:52,893
Hvem er denne person?
470
00:46:53,894 --> 00:46:55,729
Han siger, han er journalist.
471
00:46:56,230 --> 00:46:59,483
Han påstår, at han er ekspert,
hvad parasitter angår.
472
00:46:59,983 --> 00:47:03,403
Han siger, at han har vigtig information.
473
00:47:03,403 --> 00:47:05,948
Er du sikker på,
han ikke bare er en tosse?
474
00:47:20,504 --> 00:47:21,839
Tak, fordi du ventede.
475
00:47:22,464 --> 00:47:25,425
Dette er kommissær Choi,
lederen af Team Grey.
476
00:47:26,343 --> 00:47:27,177
Hvem er du?
477
00:47:28,846 --> 00:47:31,431
Hej, jeg hedder Shinichi Izumi.
478
00:50:11,299 --> 00:50:14,302
Tekster af: Philip Olsen