1 00:00:17,350 --> 00:00:18,184 Fandens! 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,228 Menighedsmedlem Kang, 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,772 det var da et meget godt slag! 4 00:00:24,315 --> 00:00:29,154 Jeg vil gerne spille en runde med dig, men jeg bliver bare ikke bedre. 5 00:00:29,988 --> 00:00:31,656 Spil nu bare med. 6 00:00:31,656 --> 00:00:35,243 Skriver du Je-eun op til et udvekslingsophold i ferien? 7 00:00:36,077 --> 00:00:39,164 Jeg ved det ikke rigtig. Hun er stadig meget ung. 8 00:00:40,373 --> 00:00:41,791 Hvad taler du om? 9 00:00:41,791 --> 00:00:45,086 Jo yngre børnene er, des nemmere lærer de sprog. 10 00:00:45,086 --> 00:00:46,171 Du har ret. 11 00:00:46,838 --> 00:00:51,176 Jeg er faktisk bekymret for, om de allerede sakker bagud i skolen. 12 00:00:51,676 --> 00:00:55,472 Jeg frygter, at vores børn ender som os, hvis vi ikke gør noget... 13 00:00:55,472 --> 00:00:58,016 Du gør os forlegne foran menighedsmedlemmerne. 14 00:00:58,016 --> 00:00:59,225 Men det passer. 15 00:00:59,726 --> 00:01:03,146 Du har ingen fremtidsmuligheder, og din løn ligger fast. 16 00:01:03,146 --> 00:01:05,523 Og du bliver næppe forfremmet foreløbig. 17 00:01:06,024 --> 00:01:11,279 Hvis vi beder sammen, så sker der måske et mirakel. 18 00:01:12,197 --> 00:01:13,031 Amen. 19 00:01:13,823 --> 00:01:16,951 - Ja. - Apropos det. 20 00:01:16,951 --> 00:01:20,538 Vores pastor dukkede ikke op til gudstjenesten i sidste uge. 21 00:01:21,122 --> 00:01:22,540 Har du hørt noget? 22 00:01:23,333 --> 00:01:24,459 Det tror jeg ikke. 23 00:01:24,459 --> 00:01:26,461 Jeg hørte hos frisøren, 24 00:01:26,961 --> 00:01:30,465 at pastorens kone virkede anspændt. 25 00:01:31,007 --> 00:01:34,844 Jeg har ikke kunnet få fat i hende, så jeg er lidt bekymret. 26 00:01:35,512 --> 00:01:39,224 Jeg kigger forbi hos dem, når jeg er ude på patrulje senere. 27 00:01:39,224 --> 00:01:40,141 Bare rolig. 28 00:01:40,141 --> 00:01:41,476 - Tak. - Ingen årsag. 29 00:01:42,143 --> 00:01:44,479 Hvor sender man sine børn hen for at lære sprog? 30 00:01:45,146 --> 00:01:46,272 Canada har været... 31 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Koreanske vader. 32 00:02:16,427 --> 00:02:20,890 Der har været en stigende interesse for vader, da de optager kuldioxid. 33 00:02:20,890 --> 00:02:24,519 Forskere kalder vaderne for et blåt økosystem, 34 00:02:24,519 --> 00:02:27,564 fordi de reducerer drivhusgasserne. I dag skal vi... 35 00:02:27,564 --> 00:02:28,481 Pastor Kwon. 36 00:02:32,861 --> 00:02:34,529 Du er altså hjemme, pastor. 37 00:02:34,529 --> 00:02:38,408 {\an8}I studiet har vi professor Yoon Ji-hong fra Hankuks universitet. 38 00:02:38,408 --> 00:02:40,368 {\an8}Hej. Jeg hedder Yoon Ji-hong. 39 00:02:40,910 --> 00:02:42,036 Professor Yoon. 40 00:02:42,036 --> 00:02:46,374 Vader i Korea kan kun ske under visse forhold. 41 00:02:46,374 --> 00:02:50,253 Disse vader er på UNESCO's liste. Hvad er din holdning til det? 42 00:02:50,253 --> 00:02:51,462 Pastor Kwon? 43 00:02:51,462 --> 00:02:54,883 Hvis der skal dannes vader, 44 00:02:55,675 --> 00:03:01,931 så skal der være mindst tre oceanografiske betingelser opfyldt. 45 00:03:01,931 --> 00:03:03,516 Undskyld mig et øjeblik. 46 00:03:24,245 --> 00:03:25,121 Pastor Kwon. 47 00:03:33,755 --> 00:03:37,217 Åh gud! Hvad er det? Hvad... 48 00:03:39,969 --> 00:03:43,056 Er du en politibetjent? 49 00:03:43,056 --> 00:03:44,224 Hvad foregår der? 50 00:03:48,895 --> 00:03:53,650 Vores art blev født med et eneste opdrag. 51 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 "Spis 52 00:03:56,569 --> 00:03:57,403 mennesker." 53 00:03:58,321 --> 00:04:02,784 Så jeg lavede lidt research om menneskene og deres verden. 54 00:04:04,452 --> 00:04:07,372 I modsætning til andre arter, 55 00:04:08,539 --> 00:04:10,250 så overlever menneskene 56 00:04:11,376 --> 00:04:12,752 på en interessant måde. 57 00:04:14,170 --> 00:04:15,880 Du skal ikke være bange. 58 00:04:17,632 --> 00:04:20,843 Jeg vil slå en handel af med dig. 59 00:04:22,220 --> 00:04:23,054 Jeg tror ikke, 60 00:04:24,097 --> 00:04:26,391 at du vil se det som en dårlig aftale. 61 00:04:27,976 --> 00:04:29,644 Hvis du ikke går med til den, 62 00:04:30,812 --> 00:04:31,646 så vil du 63 00:04:32,814 --> 00:04:33,898 også dø her. 64 00:04:39,195 --> 00:04:40,029 Jeg... 65 00:04:42,615 --> 00:04:44,867 ...vil ikke kun overtage et menneske, 66 00:04:44,867 --> 00:04:47,245 men være lederen af en menneskeorganisation. 67 00:04:48,871 --> 00:04:50,790 Som leder af denne organisation 68 00:04:51,291 --> 00:04:52,500 vil jeg snylte 69 00:04:54,002 --> 00:04:55,837 på organisationen. 70 00:05:10,226 --> 00:05:12,103 Hvorfor smiler du så akavet? 71 00:05:12,770 --> 00:05:15,023 Bør du ikke have en seriøs mine? 72 00:05:15,940 --> 00:05:18,359 Som forventet tilpasser du dig hurtigt. 73 00:05:19,402 --> 00:05:20,236 Forresten. 74 00:05:21,821 --> 00:05:23,781 Hvis vi lykkes med vores plan, 75 00:05:25,908 --> 00:05:30,330 så bør jeg da blive lovgiver, så jeg bedre kan hjælpe dig. 76 00:05:32,290 --> 00:05:34,417 Du kan blive, hvad du vil. 77 00:05:36,586 --> 00:05:38,755 Snart kontrollerer vi menneskeorganisationen. 78 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 PRESSEKONFERENCE OM PARASITTERNE 79 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 Hej. 80 00:06:06,949 --> 00:06:10,411 Jeg er Kim Chul-min, kommissær i afdelingen for voldskriminalitet. 81 00:06:11,079 --> 00:06:15,917 Jeg er her for at opdatere jer om vores parasitefterforskning. 82 00:06:17,710 --> 00:06:19,253 For kort tid siden 83 00:06:19,754 --> 00:06:23,466 gennemførte vi en storstilet oprydningsaktion med parasit-enheden. 84 00:06:23,466 --> 00:06:29,764 Vi var i stand til at udrydde størstedelen af parasitterne i regionen. 85 00:06:30,640 --> 00:06:34,644 Men vi ved, at der er overlevende, der gemmer sig i området. 86 00:06:35,269 --> 00:06:41,234 Den koreanske folkemusikfestival vil fortsætte som planlagt, 87 00:06:41,234 --> 00:06:44,904 men vi opfordrer folk til at være agtpågivende, 88 00:06:44,904 --> 00:06:49,534 indtil parasitterne er fuldstændig udryddet. 89 00:06:53,413 --> 00:06:58,084 Det er blevet besluttet af komiteen for personoplysninger 90 00:06:58,709 --> 00:07:00,420 at offentliggøre disse navne. 91 00:07:01,170 --> 00:07:03,881 {\an8}Jeong Su-in, 29 år gammel. 92 00:07:04,382 --> 00:07:07,218 {\an8}Seol Kyung-hee, 45 år gammel. 93 00:07:08,302 --> 00:07:11,347 Begge bor i Namil-amtet, 94 00:07:11,347 --> 00:07:14,142 begge er kvinder, 160 cm. høje. 95 00:07:15,143 --> 00:07:19,355 - De to kvinder er farlige parasitter. - Det bliver 6.800 won. 96 00:07:19,355 --> 00:07:24,360 Hvis du ser dem eller oplever nogen opføre sig sært, 97 00:07:24,360 --> 00:07:31,075 så meld det straks til Namils politi eller parasitenheden. 98 00:07:31,826 --> 00:07:34,912 Informationen er tilgængelig på politiets hjemmeside, 99 00:07:34,912 --> 00:07:37,331 så alle borgere kan tilgå den. 100 00:07:38,833 --> 00:07:42,920 Endnu en gang beder vi offentligheden og medierne 101 00:07:42,920 --> 00:07:46,591 om at samarbejde og videregive eventuelle oplysninger. 102 00:07:46,591 --> 00:07:49,927 Alle ved, hvordan du ser ud. Vi må være forsigtige. 103 00:07:51,220 --> 00:07:53,389 Hvorfor går de så voldsomt til værks? 104 00:07:54,182 --> 00:07:56,601 Borgmesteren kommer til folkemusikfestivalen. 105 00:07:57,768 --> 00:08:01,022 Hvis Heidi og monsteret dukker op, så bliver det blodigt. 106 00:08:01,647 --> 00:08:04,233 Det vil overtage borgmesterens krop. 107 00:08:07,195 --> 00:08:09,113 KYUNG-HEE 108 00:08:14,702 --> 00:08:15,536 Hallo? 109 00:08:16,412 --> 00:08:17,455 Det er din søster. 110 00:08:18,414 --> 00:08:21,584 Din sindssyge tosse. De ord skal du ikke sige til mig. 111 00:08:22,126 --> 00:08:22,960 Lad os mødes. 112 00:08:23,586 --> 00:08:25,796 Hvorfor skulle jeg dog det? 113 00:08:27,423 --> 00:08:31,677 Giv beskeden videre til min artsfælle, som nok vil kunne forstå det. 114 00:08:31,677 --> 00:08:32,970 Pis af med dig. 115 00:08:35,681 --> 00:08:36,641 Det er mig. 116 00:08:36,641 --> 00:08:39,810 Hvis du har set nyhederne, så ved du, at vi er i samme båd. 117 00:08:40,811 --> 00:08:44,774 Lad os mødes. Jeg venter på dig i Cheongils botaniske have. 118 00:08:48,569 --> 00:08:50,196 Vil du mødes med hende? 119 00:08:51,572 --> 00:08:53,741 Monstret, som dræbte hr. Chul-min, 120 00:08:54,242 --> 00:08:57,203 prøver nu at blive borgmester i en storby. 121 00:08:59,872 --> 00:09:02,416 Og hvad kan vi to gøre ved det? 122 00:09:02,416 --> 00:09:05,169 Vi har brug for flere på vores side. 123 00:09:52,174 --> 00:09:55,595 PARASYTE: THE GREY 124 00:10:02,977 --> 00:10:03,811 Godt arbejde. 125 00:10:04,520 --> 00:10:05,354 Tak. 126 00:10:11,819 --> 00:10:13,904 Det var et godt pressemøde. 127 00:10:14,614 --> 00:10:15,865 Tak. 128 00:10:17,116 --> 00:10:20,286 Ja, det forløb som aftalt. Er der et problem? 129 00:10:20,286 --> 00:10:22,747 Jeg vil ikke kalde det et problem. 130 00:10:22,747 --> 00:10:27,084 Du har gjort dig umage for at beskytte Jeong Su-in frem til nu. 131 00:10:28,878 --> 00:10:31,547 Men det virker til, at du har ombestemt dig. 132 00:10:33,215 --> 00:10:34,091 Tror du det? 133 00:10:35,551 --> 00:10:38,846 Folkets sikkerhed går forud for ens personlige følelser. 134 00:10:39,722 --> 00:10:40,556 Virkelig? 135 00:10:41,599 --> 00:10:43,517 Da vi ransagede Saejin-kirken, 136 00:10:43,517 --> 00:10:46,312 der fandt du noget, som tilhørte hende, ikke? 137 00:10:47,188 --> 00:10:49,065 Den ting, du har i lommen. 138 00:10:49,649 --> 00:10:52,902 Du mødtes med hende og fik bekræftet, at det var hendes. 139 00:10:53,861 --> 00:10:55,613 Hvad var det for en genstand? 140 00:11:00,368 --> 00:11:02,161 Betyder det virkelig noget nu? 141 00:11:08,000 --> 00:11:10,419 Prøver du at benægte det, 142 00:11:10,419 --> 00:11:13,506 eller kan du slet ikke huske det? 143 00:11:14,006 --> 00:11:15,466 Det er ikke til at sige. 144 00:11:19,136 --> 00:11:21,430 Han er en blødsøden fyr. 145 00:11:21,430 --> 00:11:23,349 Vi bliver nødt til at gå nu. 146 00:11:24,475 --> 00:11:25,476 Kom så. 147 00:11:29,939 --> 00:11:33,484 - Hun er mistænksom. - Lad os skille os af med hende. 148 00:11:34,110 --> 00:11:36,362 - Det skal se naturligt ud. - Hvordan? 149 00:11:38,406 --> 00:11:41,826 Det skal være en menneskemetode. Brug en organisation. 150 00:11:52,420 --> 00:11:55,005 Er det her, I aftalte at mødes? 151 00:11:56,507 --> 00:11:59,385 Jeg kan fornemme det. Det er længere inde. 152 00:12:01,554 --> 00:12:03,055 Hvorfor her? 153 00:12:06,350 --> 00:12:08,978 Det går galt, hvis Heidi og monstret slås. 154 00:12:09,562 --> 00:12:10,688 Det ved hun også. 155 00:12:10,688 --> 00:12:12,523 Du skræmte mig. 156 00:12:12,523 --> 00:12:14,150 Bliv her. 157 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 Hvorfor? 158 00:12:15,776 --> 00:12:19,697 Din hævntørst gør dig for uforudsigelig. 159 00:12:45,264 --> 00:12:46,682 Hvorfor ville du mødes? 160 00:12:47,850 --> 00:12:50,519 Vores artsfælle, som forrådte os, må straffes. 161 00:12:51,312 --> 00:12:54,315 Den, der gik fra pastor Kwon til kommissær Kim. 162 00:12:55,357 --> 00:12:56,650 Jeg må slå ham ihjel. 163 00:12:57,818 --> 00:13:00,780 Hans pressekonference var til for at provokere os. 164 00:13:01,572 --> 00:13:05,659 Det er åbenlyst en fælde. Han forsøger at lokke os til sig. 165 00:13:06,911 --> 00:13:08,454 Det er underordnet. 166 00:13:11,874 --> 00:13:13,542 Jeg slår ham ihjel. 167 00:13:14,710 --> 00:13:17,171 Han snylter allerede på en menneskeorganisation. 168 00:13:18,881 --> 00:13:20,674 Organisationer er enestående. 169 00:13:23,594 --> 00:13:25,596 Et enkelt væsen kan være svagt, 170 00:13:26,305 --> 00:13:30,726 men er de mange, der organiserer sig, så er de modstandsdygtige og stærke. 171 00:13:32,436 --> 00:13:34,355 Det forstod han. 172 00:13:35,356 --> 00:13:36,690 Beder du mig om hjælp? 173 00:13:38,150 --> 00:13:41,445 Ejeren af denne krop er muligvis enig. Det er jeg ikke. 174 00:13:44,990 --> 00:13:46,659 Vil du ikke også dræbe ham? 175 00:13:47,910 --> 00:13:50,955 Det er et irrationelt valg, der strider mod overlevelse. 176 00:13:55,334 --> 00:13:56,293 Overlevelse? 177 00:13:57,670 --> 00:14:00,172 Er det kun overlevelse, der tæller for dig? 178 00:14:14,895 --> 00:14:15,896 Se på denne mand. 179 00:14:17,106 --> 00:14:19,525 Han for på mig, selvom det kunne koste ham livet. 180 00:14:19,525 --> 00:14:21,485 Det var ikke et rationelt valg. 181 00:14:22,361 --> 00:14:25,406 Men jeg kan forstå, hvad det er, manden føler. 182 00:14:25,406 --> 00:14:28,826 Jeg forstod det, da vores artsfælle blev dræbt af ham. 183 00:14:28,826 --> 00:14:31,871 Hvor vover du at sige, at du forstår mig? 184 00:14:33,038 --> 00:14:37,918 Vi kan hverken leve uafhængigt eller bevare arten gennem reproduktion. 185 00:14:39,461 --> 00:14:42,673 Vi kan blot snylte på menneskene og spise dem. 186 00:14:44,216 --> 00:14:46,677 Du er ikke skyld i, at du blev født som parasit. 187 00:14:53,601 --> 00:14:54,768 Hvad fejler han? 188 00:14:55,477 --> 00:14:56,312 Du har ret. 189 00:14:57,229 --> 00:14:58,689 Vi fik ikke noget valg, 190 00:14:59,607 --> 00:15:01,442 så vi stillede spørgsmålet: 191 00:15:04,153 --> 00:15:06,196 "Hvorfor er vi til?" 192 00:15:09,116 --> 00:15:10,951 En af vores artsfæller svarede: 193 00:15:12,786 --> 00:15:14,788 "Så vi kan beskytte hinanden. 194 00:15:16,457 --> 00:15:18,959 Vi må kunne stole på hinanden. 195 00:15:20,753 --> 00:15:23,881 Vi må skabe en organisation og overleve sammen." 196 00:15:25,007 --> 00:15:27,843 Den artsfælle, som forklarede os dette... 197 00:15:30,512 --> 00:15:32,139 ...er den, jeg vil dræbe. 198 00:15:33,098 --> 00:15:37,102 Vær ikke så blåøjet. De, der siger den slags, 199 00:15:37,102 --> 00:15:40,105 falder de andre i ryggen for selv at overleve. 200 00:15:42,483 --> 00:15:45,569 - Ved du, hvad han er ude efter? - Vil du vide det? 201 00:15:45,569 --> 00:15:47,404 Festivalen er i morgen. 202 00:15:47,404 --> 00:15:49,782 Namcheons borgmester skal deltage. 203 00:15:49,782 --> 00:15:52,326 Svinet er ude efter borgmesterens hjerne. 204 00:15:53,202 --> 00:15:59,166 Hvis han overtager borgmesterens hjerne, bliver det sværere for jer to at overleve. 205 00:16:00,167 --> 00:16:04,254 I vil blive dræbt af menneskene. Hvad har I tænkt jer at gøre? 206 00:16:05,547 --> 00:16:09,635 Vi dræber det svin, inden han dræber borgmesteren. 207 00:16:09,635 --> 00:16:13,222 Og derefter bliver det din tur til at dø. Er du med? 208 00:16:13,806 --> 00:16:16,684 Jeg vil rive dit hoved af min søsters krop. 209 00:16:17,810 --> 00:16:24,358 Den sidste del af planen vil ikke gå godt, men indtil da har vi samme mål. 210 00:16:38,372 --> 00:16:41,875 {\an8}ÅBNINGSCEREMONI CHOI YONG-JAES MINDESMÆRKE 211 00:17:10,195 --> 00:17:12,614 Har du testresultaterne til mig? 212 00:17:15,701 --> 00:17:17,244 Okay, jeg kommer nu. 213 00:17:19,747 --> 00:17:22,583 Dette er obduktionsbilledet af jagthund nummer et. 214 00:17:23,083 --> 00:17:27,129 Og her har vi det våben, parasitterne kan omdanne sin krop til, 215 00:17:27,129 --> 00:17:29,256 som vi har set i flere tilfælde. 216 00:17:30,049 --> 00:17:32,885 Kan man det imiteres på nogen måde? 217 00:17:32,885 --> 00:17:36,472 Vi lavede et lignende tværsnit med en køkkenkniv 218 00:17:36,472 --> 00:17:40,392 for at imitere såret på halsen. Det danner et lignende mønster. 219 00:17:40,893 --> 00:17:44,396 Man kan altså bruge et særligt produceret våben 220 00:17:44,396 --> 00:17:47,691 til at få det til at se ud, som om en parasit stod bag? 221 00:17:48,942 --> 00:17:51,945 Ja, det er desværre noget, vi har overset. 222 00:17:51,945 --> 00:17:55,032 Det er ikke usandsynligt, at det er manipuleret. 223 00:17:55,532 --> 00:17:57,493 Skal vi genåbne sagen? 224 00:17:59,536 --> 00:18:00,370 Nej. 225 00:18:00,871 --> 00:18:04,500 Det er ikke entydigt. Lad os holde det for os selv. 226 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 Javel. 227 00:18:09,421 --> 00:18:10,839 Ja, jeg er på stationen. 228 00:18:12,341 --> 00:18:13,175 Hvad? 229 00:18:17,763 --> 00:18:18,889 Kommissær Choi. 230 00:18:19,389 --> 00:18:21,225 Vi har modtaget et tip. 231 00:18:21,225 --> 00:18:25,229 Der er en kirke i Gangwon-do med samme symbol som Saejin-kirkens. 232 00:18:26,230 --> 00:18:29,108 Et tip? Hvornår og hvordan modtog vi det? 233 00:18:29,608 --> 00:18:33,237 Kommissær Kim har meddelt, at han modtog et anonymt tip i morges. 234 00:18:33,237 --> 00:18:34,446 Kommissær Kim? 235 00:18:36,782 --> 00:18:42,496 {\an8}Parasitterne er næsten udryddet i Namil, så dit team bør tage til Gangwon-do. 236 00:18:43,122 --> 00:18:44,665 Hvad tænker du om det? 237 00:18:45,165 --> 00:18:48,418 Bør vi ikke først verificere oplysningerne? 238 00:18:48,418 --> 00:18:52,756 {\an8}Team Grey bør stå for verificeringen. Få det gjort med det samme. 239 00:18:54,049 --> 00:19:00,097 {\an8}- Hvad med dem, der er tilbage her? - Det bør det lokale politi kunne klare. 240 00:19:01,056 --> 00:19:04,893 {\an8}Team Grey bør straks tage til Gangwon-do og få styr på situationen. 241 00:19:19,491 --> 00:19:20,909 Fortrop, gør klar. 242 00:19:21,410 --> 00:19:23,120 - Gå over på den side. - Javel. 243 00:19:23,120 --> 00:19:25,122 Hvad har de travlt med? 244 00:19:25,122 --> 00:19:28,709 De står for borgmesterens eskorte. 245 00:20:13,045 --> 00:20:15,631 Hallo, det er Jeong Su-ins telefon. 246 00:20:16,381 --> 00:20:17,216 Det er mig. 247 00:20:18,425 --> 00:20:21,220 Jeong Su-in? Eller monstret? 248 00:20:21,220 --> 00:20:23,722 Ja, det er monstret, du vil dræbe. 249 00:20:25,891 --> 00:20:27,893 Jeg bliver snart helt glad for dig. 250 00:20:28,477 --> 00:20:29,686 Hvad vil du? 251 00:20:30,354 --> 00:20:32,105 Vi begik en fejl. 252 00:20:32,689 --> 00:20:36,151 Kriminalbetjent Kang ikke en parasit, som du selv sagde. 253 00:20:37,736 --> 00:20:41,740 Han er et menneske, som er i ledtog med pastoren, som er deres leder. 254 00:20:42,241 --> 00:20:45,577 Han dræbte jagthunden, som du holdt så meget af, 255 00:20:47,204 --> 00:20:50,415 og han hjalp pastoren med overførelsen til kommissær Kims krop. 256 00:20:53,168 --> 00:20:57,839 Du sagde, at de begge var parasitter. Men nu er han bare en forræder? 257 00:20:58,757 --> 00:21:02,094 Jeg har den information fra en parasit tæt på pastoren. 258 00:21:02,844 --> 00:21:04,972 Men der er et større problem. 259 00:21:05,472 --> 00:21:11,103 Deres mål er at dræbe borgmesteren og overtage hans krop ved festivalen. 260 00:21:12,771 --> 00:21:14,940 - Hvad? - Tro på, hvad jeg siger. 261 00:21:14,940 --> 00:21:18,443 Vi er på vej derhen for at dræbe ham. 262 00:21:19,361 --> 00:21:22,531 Hvis vi fejler, må en anden færdiggøre det. 263 00:21:22,531 --> 00:21:26,576 Du bør komme og hjælpe med at dræbe ham. 264 00:21:36,837 --> 00:21:39,923 - Hvad sagde hun? - Hun sagde ikke noget. 265 00:21:40,549 --> 00:21:44,886 Nu vil jeg spare på min energi. Festivalen begynder snart. 266 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 Klart. Sov du bare. 267 00:21:55,731 --> 00:21:59,443 Men præsten, som Kang havde taget med, skar hovedet af ham! 268 00:22:00,068 --> 00:22:04,197 Det svin har overtaget hans krop og foregiver at være ham. 269 00:22:04,197 --> 00:22:05,615 Hvorfor tror du ikke på mig? 270 00:22:08,035 --> 00:22:09,286 - Vend om. - Hvad? 271 00:22:10,329 --> 00:22:11,997 Men hvad med Gangwon-do? 272 00:22:12,497 --> 00:22:15,292 Jeg tager det fulde ansvar. Vend om. 273 00:22:16,043 --> 00:22:16,877 Javel. 274 00:22:51,370 --> 00:22:52,621 Kig herover! 275 00:22:53,121 --> 00:22:54,206 Herhenne! 276 00:23:08,303 --> 00:23:09,805 Intet at bemærke. 277 00:23:10,806 --> 00:23:13,350 Måske venter det på, at vi skaber et optrin. 278 00:23:14,309 --> 00:23:15,268 Hvad kan I se? 279 00:23:17,854 --> 00:23:19,147 Det er det samme her. 280 00:23:20,190 --> 00:23:22,150 - Skal vi bevæge os derhen? - Nej. 281 00:23:22,150 --> 00:23:24,486 Lad os vente, som Heidi sagde. 282 00:23:25,153 --> 00:23:27,906 Hvis I nærmer jer, så fornemmer svinet jer. 283 00:23:29,324 --> 00:23:33,787 Hold jer væk. Kom, hvis der sker noget. Jeg skal nok holde øje. 284 00:23:35,080 --> 00:23:37,207 - Vil du smage en pandekage? - Ja tak. 285 00:23:37,207 --> 00:23:39,251 Det er Namils mest berømte butik. 286 00:23:39,251 --> 00:23:40,168 - Virkelig? - Ja. 287 00:23:40,168 --> 00:23:41,670 - Velkommen. - Goddag. 288 00:23:42,254 --> 00:23:44,047 Det ser lækkert ud. 289 00:23:44,047 --> 00:23:47,717 En ekstra stor en til borgmesteren. 290 00:23:47,717 --> 00:23:50,262 Værsgo. Den er varm, så vær forsigtig. 291 00:23:51,888 --> 00:23:53,765 - Av. - Åh nej. 292 00:23:56,351 --> 00:23:58,645 Den er sprød og lækker. 293 00:23:59,938 --> 00:24:02,190 Bruger du lokal mel? 294 00:24:03,108 --> 00:24:04,943 - Nej, det er importeret mel. - Hvad? 295 00:24:06,653 --> 00:24:10,824 Men Namil-amtet er kendt for al slags lækker mad. 296 00:24:12,492 --> 00:24:15,036 - God madlavning er jeres speciale. - Nemlig. 297 00:24:15,036 --> 00:24:16,163 Ja, madlavning. 298 00:24:20,709 --> 00:24:22,294 I skal ikke bare stå der. 299 00:24:22,294 --> 00:24:24,921 Gå hen til det næste sted, han skal hen til. 300 00:24:24,921 --> 00:24:25,964 - Javel. - Javel. 301 00:24:30,635 --> 00:24:31,970 Er det her nødvendigt? 302 00:24:33,138 --> 00:24:35,098 Selv med betjentene til stede 303 00:24:35,098 --> 00:24:39,311 kan Heidi og jeg få ham ryddet af vejen, hvis vi angriber ham sammen. 304 00:24:42,814 --> 00:24:45,358 Heidi er ikke forsigtig, fordi hun er bange. 305 00:24:47,736 --> 00:24:50,864 Det er, fordi hun ikke vil bringe mig i fare. 306 00:24:53,325 --> 00:24:54,826 Hun var så uheldig. 307 00:24:56,161 --> 00:24:59,456 Af alle mennesker endte hun inde i mig, da jeg var døende. 308 00:25:01,416 --> 00:25:03,335 Og derfor fik hun ikke overtaget mig. 309 00:25:05,086 --> 00:25:08,006 Hun måtte redde mig først for at overleve selv. 310 00:25:09,925 --> 00:25:12,219 Hun blev til et ufuldendt væsen, 311 00:25:13,553 --> 00:25:16,431 som kun kan bruge sine evner i ti eller 15 minutter. 312 00:25:19,142 --> 00:25:22,771 Hun kan ikke overføre sig til en anden krop, som I andre kan. 313 00:25:24,981 --> 00:25:25,815 Det er derfor, 314 00:25:27,150 --> 00:25:28,527 hun er så stærk. 315 00:25:29,653 --> 00:25:30,487 Hvad? 316 00:25:30,987 --> 00:25:37,953 Når vores art overtager en menneskekrop, så betragter vi den ikke som en del af os. 317 00:25:38,912 --> 00:25:41,957 Det er lidt ligesom en bil for menneskene. 318 00:25:42,874 --> 00:25:45,418 Man kasserer den, når den bryder sammen. 319 00:25:47,128 --> 00:25:48,880 Men det kunne Heidi ikke. 320 00:25:50,090 --> 00:25:52,008 Hun måtte beskytte en del af sig selv. 321 00:25:53,134 --> 00:25:55,136 Derfor måtte Heidi være stærk, 322 00:25:55,637 --> 00:25:57,556 og derfor kæmper hun så desperat 323 00:25:58,557 --> 00:25:59,975 for at beskytte dig. 324 00:26:08,900 --> 00:26:10,026 Det er i bevægelse. 325 00:26:10,527 --> 00:26:11,361 Hvad? Hvor? 326 00:26:33,633 --> 00:26:35,427 Hr. borgmester, denne vej. 327 00:26:51,276 --> 00:26:53,862 - Vi rykker ind på festivalpladsen. - Fart på! 328 00:27:11,421 --> 00:27:12,881 Find borgmesteren. 329 00:27:12,881 --> 00:27:13,965 - Javel. - Javel. 330 00:27:39,741 --> 00:27:41,368 Er de bindegale? 331 00:27:45,830 --> 00:27:47,082 Kom væk! 332 00:27:47,082 --> 00:27:48,208 Rejs dig op. 333 00:27:51,127 --> 00:27:55,632 Borgmesteren bliver ført ind i en bygning. Skynd jer herhen! 334 00:28:01,971 --> 00:28:04,432 Jeong Su-in, overgiv dig nu! 335 00:28:05,100 --> 00:28:05,934 Kom frit frem! 336 00:28:06,935 --> 00:28:09,354 Jeg tager mig af kvinden. Du kan fortsætte. 337 00:28:10,980 --> 00:28:13,566 Godt. Nu gør du, som vi siger. 338 00:28:15,610 --> 00:28:16,611 For pokker. 339 00:28:44,639 --> 00:28:46,307 Behøver du at dræbe mig? 340 00:28:49,310 --> 00:28:51,187 Vores mål er blot at overleve. 341 00:28:52,647 --> 00:28:56,401 Jeg vil ikke gøre skade på nogen, inklusive dig. 342 00:28:57,694 --> 00:28:58,903 Valget er dit. 343 00:29:09,372 --> 00:29:10,206 Herovre. 344 00:29:24,304 --> 00:29:25,138 Hvad helvede? 345 00:29:26,264 --> 00:29:27,265 Hovedet mangler. 346 00:29:33,354 --> 00:29:34,189 Hvor? 347 00:29:34,773 --> 00:29:36,566 Parkeringspladsen? Modtaget. 348 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 Der står en bil klar. 349 00:29:41,237 --> 00:29:42,864 Parkeringspladsen. 350 00:30:03,927 --> 00:30:04,928 Hvad helvede? 351 00:30:06,554 --> 00:30:07,388 Hey! 352 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 Vi er på din side. 353 00:30:54,519 --> 00:30:57,480 Den kan ikke overleve længe uden en vært. Tag borgmesteren... 354 00:31:08,533 --> 00:31:10,827 Hey, er du okay? 355 00:31:36,769 --> 00:31:37,812 Til dig siger jeg 356 00:31:39,272 --> 00:31:40,106 undskyld. 357 00:32:35,370 --> 00:32:36,871 Hvor længe kan du holde ud? 358 00:32:42,126 --> 00:32:43,336 Der er ingen, 359 00:32:44,087 --> 00:32:45,797 du kan overføre dig til. 360 00:32:47,048 --> 00:32:47,882 Hvad gør vi? 361 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 Hvor skal vi tage hen? 362 00:33:31,801 --> 00:33:34,595 - Hvorhen? - Parkeringspladsen. 363 00:33:34,595 --> 00:33:35,555 Omme bagi? 364 00:33:37,098 --> 00:33:38,057 PARKERINGSPLADS 365 00:34:25,271 --> 00:34:26,147 Kom væk herfra! 366 00:34:31,903 --> 00:34:32,737 Til højre! 367 00:34:52,298 --> 00:34:53,883 Få ham væk herfra. 368 00:34:55,384 --> 00:34:58,554 Heidi, Su-in, jeg kommer tilbage efter dig! 369 00:35:55,027 --> 00:35:57,029 - Skynd jer væk. - Hr. borgmester. 370 00:35:57,029 --> 00:35:58,948 - Er du okay? - Få ham væk herfra. 371 00:36:25,516 --> 00:36:26,350 Mutant. 372 00:36:28,019 --> 00:36:30,521 Da du kom hen til kirken, 373 00:36:31,022 --> 00:36:34,108 hvorfor tog du så menneskenes parti og ikke vores? 374 00:36:34,609 --> 00:36:37,904 Jeg troede ikke, I ville acceptere en mutant som mig. 375 00:36:38,821 --> 00:36:40,531 Hvorfor troede du det? 376 00:36:43,034 --> 00:36:45,161 I mindede for meget om mennesker. 377 00:36:46,120 --> 00:36:48,372 For meget lig menneskene? 378 00:36:50,291 --> 00:36:52,126 Ja, du har ret. 379 00:36:53,878 --> 00:36:57,548 Hverken jeg eller menneskene vil acceptere en mutant som dig. 380 00:36:58,549 --> 00:37:01,928 Men det gør menneskenes organisation så stærk. 381 00:37:02,720 --> 00:37:07,433 De kalder flertallet for normale og mindretallet, deres mutanter, unormale. 382 00:37:07,433 --> 00:37:11,187 Organisationen legitimeres gennem støtten fra flertallet. 383 00:37:11,687 --> 00:37:13,147 Når den store livsform, 384 00:37:13,147 --> 00:37:16,275 den menneskelige organisation, bliver skabt på den måde, 385 00:37:16,984 --> 00:37:21,530 får den en styrke, som er usammenlignelig med vores skrøbelige livsform. 386 00:37:22,782 --> 00:37:27,328 Menneskelige organisationer ofrer mange mennesker for et enkelt formål. 387 00:37:29,997 --> 00:37:33,251 Og når de har nået deres mål, 388 00:37:35,002 --> 00:37:38,547 så fejrer de den person, som fungerede som deres leder. 389 00:37:40,841 --> 00:37:42,802 Ligesom med dette mindesmærke. 390 00:38:04,949 --> 00:38:05,783 Jeong Su-in. 391 00:38:11,122 --> 00:38:11,956 Heidi. 392 00:38:12,748 --> 00:38:15,167 Su-in. 393 00:38:16,502 --> 00:38:17,336 For fanden. 394 00:38:23,175 --> 00:38:26,846 Kan du huske det opdrag, vi fik, da vi blev født? 395 00:38:27,805 --> 00:38:29,473 "Overtag en menneskehjerne." 396 00:38:30,599 --> 00:38:35,396 Måske betød det ikke kun, at vi skulle overtage menneskene. 397 00:38:36,605 --> 00:38:41,110 Måske betød det, at vi skulle overtage menneskenes organisation. 398 00:38:54,373 --> 00:38:56,250 Slut dig til mig. 399 00:38:58,085 --> 00:38:59,086 Sammen 400 00:39:00,338 --> 00:39:04,050 kan vi lede menneskenes organisation. 401 00:39:07,178 --> 00:39:08,512 Stå stille, begge to. 402 00:39:18,439 --> 00:39:19,482 Skyd hende. 403 00:39:23,986 --> 00:39:26,364 Hvad laver du, kommissær Choi? Skyd hende! 404 00:39:29,533 --> 00:39:32,620 Hvis du ikke vil miste hovedet, så skyd hende! 405 00:39:33,162 --> 00:39:34,288 Nu! 406 00:40:32,638 --> 00:40:34,890 Vidste du, at jeg ville skyde ham? 407 00:40:36,684 --> 00:40:39,937 Nej, jeg har ikke evnen til at forudsige den slags. 408 00:40:41,814 --> 00:40:44,442 Hvorfor angreb du ham og ikke mig. 409 00:40:45,776 --> 00:40:47,069 Jeg stolede på dig. 410 00:40:50,990 --> 00:40:52,366 Jeong Su-in er en sær pige. 411 00:40:53,993 --> 00:40:56,495 Mennesker har såret hende gang på gang, 412 00:40:56,996 --> 00:40:59,915 men hun bliver ved med at have tillid til dem. 413 00:41:00,958 --> 00:41:03,002 Og hun vil altid gerne hjælpe. 414 00:41:04,211 --> 00:41:05,337 Sådan er hun. 415 00:41:08,466 --> 00:41:09,717 Jeg prøvede at kopiere 416 00:41:10,718 --> 00:41:12,344 hendes tillid til folk. 417 00:41:16,098 --> 00:41:19,685 Inderst inde længes Jeong Su-in efter folk. 418 00:41:21,395 --> 00:41:23,397 Hun vil bo blandt andre mennesker. 419 00:41:25,858 --> 00:41:27,860 Su-in! 420 00:41:29,487 --> 00:41:31,947 Jeong Su-in, er du okay? 421 00:41:33,491 --> 00:41:35,034 Pas godt på Su-in. 422 00:41:38,329 --> 00:41:39,288 Nej! 423 00:41:40,414 --> 00:41:44,293 Su-in. Hvad skal jeg gøre? Jeong Su-in! 424 00:41:44,293 --> 00:41:47,338 Hvad fanden skete der? 425 00:41:47,338 --> 00:41:48,964 Su-in, vågn op! 426 00:41:53,886 --> 00:41:55,971 Få dem på hospitalet hurtigst muligt. 427 00:41:57,223 --> 00:41:59,058 Er Jeong Su-in ikke en parasit? 428 00:42:02,102 --> 00:42:03,938 De to er bare normale mennesker. 429 00:43:19,680 --> 00:43:21,890 - Hvad mjaver du? - Hvad? 430 00:43:25,185 --> 00:43:26,020 Jeg arbejder. 431 00:43:27,271 --> 00:43:28,397 Hvornår har du fri? 432 00:43:30,024 --> 00:43:30,858 Om to timer? 433 00:43:35,529 --> 00:43:38,365 Du knokler virkelig. Er det ikke for hårdt? 434 00:43:40,326 --> 00:43:42,328 Hvad har du rendt rundt og lavet? 435 00:43:42,995 --> 00:43:46,332 Mig? Jeg har meldt mig ind i en ny organisation. 436 00:43:47,625 --> 00:43:50,252 Har du? Ovenpå alt det, du har været igennem? 437 00:43:50,794 --> 00:43:52,838 Jeg kan ikke selv stifte en. 438 00:43:54,214 --> 00:43:58,802 Jeg kan ikke være en enspænder for altid. Og verden er et hårdt sted. 439 00:44:07,686 --> 00:44:08,520 Her. 440 00:44:11,523 --> 00:44:12,650 Imponerende, ikke? 441 00:44:12,650 --> 00:44:14,485 Seol Kang-woo fra Team Grey. 442 00:44:15,569 --> 00:44:19,740 Kommissær Choi skaffede mig nyt tøj. Og jeg har forsikring nu. 443 00:44:21,158 --> 00:44:22,159 Er du misundelig? 444 00:44:23,160 --> 00:44:27,998 Jeg overvejede det grundigt. Men jeg må stole på den her organisation. 445 00:44:31,126 --> 00:44:31,960 Ja. 446 00:44:33,087 --> 00:44:34,088 Godt for dig. 447 00:44:42,221 --> 00:44:43,055 Hvad? 448 00:44:44,306 --> 00:44:45,724 Vil du sige noget? 449 00:44:46,767 --> 00:44:49,144 Jeg modtog et brev i går. 450 00:44:49,770 --> 00:44:50,896 Det var med... 451 00:44:52,606 --> 00:44:54,024 ...Heidi afsender. 452 00:44:56,735 --> 00:44:58,612 Hun kunne have sendt det til dig, 453 00:44:58,612 --> 00:45:02,199 men hun bad mig læse det højt med en menneskestemme. 454 00:45:04,118 --> 00:45:05,035 Jeg begynder nu. 455 00:45:06,453 --> 00:45:07,621 "Hej Jeong Su-in." 456 00:45:09,915 --> 00:45:11,458 Jeg skal nok lade være. 457 00:45:12,960 --> 00:45:17,047 "Det er mit første brev, så jeg håber på din forståelse. 458 00:45:18,340 --> 00:45:20,134 Jeg har tænkt på meningen 459 00:45:20,134 --> 00:45:23,095 med vores eksistens, som vores art snakkede om. 460 00:45:24,263 --> 00:45:26,348 Jeg er ikke kommet frem til noget, 461 00:45:27,182 --> 00:45:29,685 men jeg er glad for, at du er værten, 462 00:45:30,352 --> 00:45:34,565 hvis hjerne jeg ikke kunne overtage helt. 463 00:45:39,737 --> 00:45:44,408 Den her sætning må du selv læse. Jeg kan ikke få mig selv til at læse det. 464 00:46:02,551 --> 00:46:03,385 Su-in. 465 00:46:04,845 --> 00:46:08,140 Kommissær Choi sagde, at der er plads til dig i teamet. 466 00:46:08,640 --> 00:46:12,186 Vær ikke sådan en enspænder. Ring, hvis du vil tilslutte dig. 467 00:46:12,728 --> 00:46:13,562 Vi ses. 468 00:46:20,194 --> 00:46:23,572 UANSET OM DU KAN LIDE DET ELLER EJ, SÅ ER DU IKKE ALENE 469 00:46:51,475 --> 00:46:52,893 Hvem er denne person? 470 00:46:53,894 --> 00:46:55,729 Han siger, han er journalist. 471 00:46:56,230 --> 00:46:59,483 Han påstår, at han er ekspert, hvad parasitter angår. 472 00:46:59,983 --> 00:47:03,403 Han siger, at han har vigtig information. 473 00:47:03,403 --> 00:47:05,948 Er du sikker på, han ikke bare er en tosse? 474 00:47:20,504 --> 00:47:21,839 Tak, fordi du ventede. 475 00:47:22,464 --> 00:47:25,425 Dette er kommissær Choi, lederen af Team Grey. 476 00:47:26,343 --> 00:47:27,177 Hvem er du? 477 00:47:28,846 --> 00:47:31,431 Hej, jeg hedder Shinichi Izumi. 478 00:50:11,299 --> 00:50:14,302 Tekster af: Philip Olsen