1 00:00:17,726 --> 00:00:18,560 จินฮี 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,729 เธอทําสวนคนเดียว 3 00:00:21,271 --> 00:00:22,814 ไหนจะดูแลร้านแทนพี่สาวอีก 4 00:00:23,690 --> 00:00:24,524 ไม่เหนื่อยแย่เหรอ 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,610 ไม่เป็นไรค่ะ ก็แค่ชั่วคราวเองค่ะ 6 00:00:28,820 --> 00:00:30,071 เดี๋ยวหนูกลับบ้านก่อนนะคะ 7 00:00:31,448 --> 00:00:33,033 เออใช่ ว่าแต่ว่า 8 00:00:33,033 --> 00:00:36,911 ได้ยินมาจากคุณคิมว่าพี่สาวอาการดีขึ้น จนเดินไปไหนมาไหนได้แล้วเหรอ 9 00:00:37,912 --> 00:00:39,414 เอ่อ ค่ะ 10 00:00:40,749 --> 00:00:42,625 จู่ๆ ก็บอกว่าไม่เป็นอะไรแล้วค่ะ 11 00:00:43,126 --> 00:00:45,128 แต่อาจจะทรุดลงตอนไหนก็ได้นะ 12 00:00:45,128 --> 00:00:46,254 พาไปโรงพยาบาลเถอะ 13 00:00:47,714 --> 00:00:50,133 พี่ค้านหัวชนฝาเลยว่ายังไงก็ไม่ไป 14 00:00:50,133 --> 00:00:52,302 แต่ยังไงพรุ่งนี้ฉันก็จะพาไปตรวจดูให้ได้ค่ะ 15 00:00:52,802 --> 00:00:55,638 เฮ้อ ถ้าหายจริงก็ดีน่ะสิ 16 00:00:55,638 --> 00:00:58,516 คยองฮีเป็นเหมือนแม่ของพวกเธอสองคนเลยนี่นา 17 00:01:00,518 --> 00:01:03,730 ให้ตายสิ ไอ้เจ้าคังอูก็เหลือเกิน แทนที่จะกลับมาช่วยกันบ้าง 18 00:01:04,522 --> 00:01:06,608 ไอ้เด็กเวรนั่น เฮ้อ 19 00:01:08,359 --> 00:01:11,404 พี่หาเงินอยู่ในโซลมาจ่ายค่ารักษาพยาบาลน่ะค่ะ 20 00:01:11,946 --> 00:01:14,741 เฮอะ ไอ้นักเลงหัวไม้นั่นน่ะเหรอ 21 00:01:15,784 --> 00:01:17,619 เฮ้อ เธอเลยลําบากอยู่คนเดียวเลย 22 00:01:19,746 --> 00:01:20,705 ไปแล้วนะ 23 00:01:21,289 --> 00:01:23,416 ค่ะ ขับรถดีๆ นะคะ! 24 00:01:23,416 --> 00:01:24,334 โอเค 25 00:01:37,305 --> 00:01:38,807 ฮัลโหล พี่กีซ็อก 26 00:01:39,432 --> 00:01:40,266 นี่จินฮีนะ 27 00:01:40,266 --> 00:01:43,186 อ้าว จินฮี สบายดีมั้ย ว่าแต่มีเรื่องอะไรเหรอ 28 00:01:43,186 --> 00:01:45,814 เอ่อ คือว่า 29 00:01:46,481 --> 00:01:49,526 ช่วงนี้พี่ได้ติดต่อกับพี่ฉันบ้างหรือเปล่า 30 00:01:49,526 --> 00:01:50,443 ไม่นะ 31 00:01:51,402 --> 00:01:53,655 พี่ก็ไม่ได้ติดต่อกับไอ้คังอูมานานแล้วเหมือนกัน 32 00:01:54,864 --> 00:01:55,782 ไม่มีเบอร์มันเหรอ 33 00:01:55,782 --> 00:01:57,951 พี่ไม่ได้ติดต่อมาสักพักแล้ว 34 00:01:59,786 --> 00:02:01,079 ลองส่งดีเอ็มไปหามันดูสิ 35 00:02:02,247 --> 00:02:03,081 "ดีเอ็ม" เหรอ 36 00:02:03,790 --> 00:02:05,333 ในเมสเซนเจอร์นั่นไง 37 00:02:06,459 --> 00:02:08,795 อ้อ พี่เขายังใช้เมสเซนเจอร์อยู่เหรอ 38 00:02:09,921 --> 00:02:11,506 ไม่รู้ว่าเดี๋ยวนี้มันยังใช้อยู่มั้ย 39 00:02:12,132 --> 00:02:13,800 แต่พอมันเห็นดีเอ็มก็คงโทรไปเองแหละ 40 00:02:14,384 --> 00:02:15,218 อือ 41 00:02:16,803 --> 00:02:18,805 นั่นสินะ คงต้องทําอย่างนั้นแหละ 42 00:02:19,305 --> 00:02:20,515 อือ มีอะไรก็โทรมานะ 43 00:02:21,266 --> 00:02:22,684 โอเค 44 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 เมอร์รี่! 45 00:02:35,655 --> 00:02:37,240 ทําไมๆ 46 00:02:39,701 --> 00:02:40,952 จุ๊ๆ 47 00:02:46,541 --> 00:02:47,375 นั่นใครคะ 48 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 เขาเป็นศิษยาภิบาลของโบสถ์เรา 49 00:02:52,005 --> 00:02:54,674 ศิษยาภิบาลคนนี้นี่เองที่ไม่ยอมให้พี่ไปโรงพยาบาล 50 00:02:55,592 --> 00:02:58,094 จุ๊ๆ เมอร์รี่ เป็นอะไรทําไมช่วงนี้เห่าบ่อยจัง 51 00:03:00,138 --> 00:03:01,264 คุณน้องสาวจินฮี 52 00:03:02,557 --> 00:03:04,267 พี่สาวคุณเล่าเรื่องคุณให้ฟังเยอะเลยครับ 53 00:03:05,643 --> 00:03:07,687 เขามาถึงที่บ้านเพื่อสวดอธิษฐานให้ฉัน 54 00:03:08,938 --> 00:03:09,772 เดี๋ยวนะ 55 00:03:10,565 --> 00:03:14,319 โบสถ์ควรจะให้คนป่วยไปโรงพยาบาลสิ มาสวดอธิษฐานให้ได้อะไรขึ้นมาคะ 56 00:03:15,403 --> 00:03:18,448 ยังไงก็เถอะ พี่อย่าลืมนะ ว่าพรุ่งนี้เราต้องไปโรงพยาบาล 57 00:03:19,282 --> 00:03:20,533 ต้องไปตรวจเอ็มอาร์ไอให้ได้ 58 00:03:21,451 --> 00:03:22,869 ไม่จําเป็นต้องไปโรงพยาบาล 59 00:03:24,120 --> 00:03:24,954 คุณน้องสาวจินฮี 60 00:03:26,414 --> 00:03:28,166 ไม่ต้องเป็นห่วงพี่สาวของคุณแล้วครับ 61 00:03:30,543 --> 00:03:33,213 - ด้วยพลังแห่งพระผู้เป็นเจ้า... - เรื่องนั้น 62 00:03:34,172 --> 00:03:36,132 ต้องไปตรวจสอบให้แน่ใจสิคะ 63 00:03:37,050 --> 00:03:37,967 ว่าอาการดีขึ้นจริงมั้ย 64 00:03:41,179 --> 00:03:42,013 บอกว่าไม่ต้องไปไง 65 00:03:42,013 --> 00:03:44,724 ฉันว่าเรื่องนี้ไม่ใช่ธุระของศิษยาภิบาลนะคะ 66 00:03:58,571 --> 00:04:00,573 จัดการตอนนี้เลยดีกว่า 67 00:04:01,824 --> 00:04:03,785 ถ้าจัดการที่นี่อาจจะเป็นเรื่องได้ 68 00:04:04,619 --> 00:04:06,287 ไม่มีใครอาศัยอยู่ใกล้ๆ นี้ 69 00:04:07,705 --> 00:04:08,706 พี่ 70 00:04:09,457 --> 00:04:10,291 พูดเรื่องอะไรน่ะ 71 00:04:12,877 --> 00:04:14,963 อยากรู้นักใช่มั้ยว่าอะไรอยู่ในหัวของฉัน 72 00:04:25,848 --> 00:04:27,016 เมอร์รี่ หนีไป! 73 00:04:27,016 --> 00:04:28,518 เมอร์รี่ ไม่! 74 00:04:33,731 --> 00:04:35,984 ช่วยด้วยค่ะ! ช่วยฉันด้วยค่ะ! 75 00:05:31,456 --> 00:05:34,208 {\an8}(ซอลคังอู เพื่อนบนเมสเซนเจอร์) 76 00:05:45,845 --> 00:05:46,846 (เพื่อนพี่คังอู พี่กีซ็อก) 77 00:05:48,139 --> 00:05:50,350 ไม่มีสัญญาณตอบรับ กรุณาฝากข้อความหลัง... 78 00:05:51,100 --> 00:05:52,602 ไอ้เวรนี่ไม่รับสายเลยเว้ย 79 00:05:55,104 --> 00:05:59,275 (นี่คังอูเอง ไอ้หอก รับสายด้วย) 80 00:06:06,115 --> 00:06:07,158 ฮัลโหล 81 00:06:07,158 --> 00:06:08,368 เฮ้ย ทําไมแกใช้มือถือจินฮี 82 00:06:08,993 --> 00:06:10,036 เรื่องมันยาว 83 00:06:10,661 --> 00:06:12,038 แกยังอยู่ที่ชอนอันใช่มั้ย 84 00:06:12,038 --> 00:06:15,041 ย้ายแล้วโว้ย เพราะงานตอนนี้เลยมาอยู่จินยัง 85 00:06:15,041 --> 00:06:17,293 จินยังเหรอ ทําไมไปอยู่ไกลขนาดนั้นวะ 86 00:06:18,211 --> 00:06:20,630 ยังไงก็เถอะ ขอไปอยู่บ้านแกสักสองสามวันได้มั้ย 87 00:06:20,630 --> 00:06:21,756 จะมาเมื่อไหร่ 88 00:06:21,756 --> 00:06:24,884 ตอนนี้เลย ถ้าออกตอนนี้อีกสองชั่วโมงกว่าๆ คงถึงมั้ง 89 00:06:24,884 --> 00:06:26,052 (อนุสรณ์สถานชเวยงแจ) 90 00:06:26,052 --> 00:06:28,388 ตอนนี้ฉันไม่อยู่บ้านว่ะ ออกมาทําธุระข้างนอก 91 00:06:28,888 --> 00:06:30,932 ถ้าไม่อยากให้ไปก็บอกมาตรงๆ จะได้ไปที่อื่น 92 00:06:30,932 --> 00:06:33,851 ไม่ใช่โว้ย เดี๋ยวส่งที่อยู่กับรหัสประตูไปทางแชทละกัน 93 00:06:33,851 --> 00:06:35,061 เข้าไปรอในบ้านเลย 94 00:06:35,061 --> 00:06:36,229 เออ โอเค 95 00:06:42,485 --> 00:06:43,319 โธ่เว้ย 96 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 เฮ้ย! 97 00:06:52,203 --> 00:06:53,287 เปลี่ยนเสื้อผ้าเสร็จยัง 98 00:06:55,790 --> 00:06:56,916 เราต้องรีบไปแล้ว 99 00:06:58,709 --> 00:07:00,211 ตั้งสติแล้วรีบไปกันเถอะ 100 00:07:03,339 --> 00:07:04,215 ไปกันได้แล้ว 101 00:07:37,415 --> 00:07:39,959 (ห้อง 402 ชังจินออฟฟิศเทล รหัสผ่านคือ 0823) 102 00:08:29,008 --> 00:08:32,386 (ปรสิต: เดอะเกรย์) 103 00:08:35,097 --> 00:08:38,559 คลิปวิดีโอที่ผู้เห็นเหตุการณ์บันทึกไว้ กําลังถูกเผยแพร่ไปทั่วครับ 104 00:08:39,477 --> 00:08:42,021 เหตุการณ์นี้ดันมาเกิดขึ้นก่อนเทศกาลดนตรีพื้นบ้าน 105 00:08:42,563 --> 00:08:43,981 นี่มันไม่ใช่เรื่องเล็กๆ เลยนะครับ 106 00:08:44,690 --> 00:08:46,567 ผมเข้าใจสถานการณ์ของอําเภอนัมอิลดีครับ 107 00:08:47,527 --> 00:08:49,153 แต่ปรสิตในพื้นที่นี้ 108 00:08:50,196 --> 00:08:52,782 ต่างจากพื้นที่อื่นๆ เพราะรวมตัวกันทํางานเป็นองค์กร 109 00:08:53,282 --> 00:08:55,618 ทําให้จําเป็นต้องมีการกวาดล้างครั้งยิ่งใหญ่ครับ 110 00:08:57,036 --> 00:08:59,872 ถ้าคุณให้เวลาฉันมากกว่านี้ ฉันจะพาจองซูอินกลับมาได้ค่ะ 111 00:09:03,209 --> 00:09:04,919 สภ.นัมอิลมีความเห็นว่ายังไงครับ 112 00:09:06,337 --> 00:09:07,713 พวกเราก็พยายามอย่างเต็มที่ 113 00:09:07,713 --> 00:09:10,174 แต่ก็มีข้อจํากัด เพราะเป็นแค่ฝ่ายสนับสนุนทีมเกรย์ครับ 114 00:09:10,675 --> 00:09:11,717 พวกเรา 115 00:09:11,717 --> 00:09:15,471 ต้องทําตามคําสั่งของหัวหน้าชเวจุนกยอง 116 00:09:15,471 --> 00:09:19,308 ทําให้ไม่สามารถลงมือปฏิบัติการได้เอง ก็เลยมีขีดจํากัดในการทํางานน่ะครับ 117 00:09:19,976 --> 00:09:21,185 นั่นไงครับ หัวหน้าชเว 118 00:09:22,520 --> 00:09:25,398 เพราะทํางานแบบฉายเดี่ยว ไม่ยอมแชร์ข้อมูลกับทีมอื่น 119 00:09:25,398 --> 00:09:27,400 การส่งตัวมันเลยล้มเหลวไงครับ 120 00:09:28,776 --> 00:09:30,528 จากนี้ไปต้องประกาศให้ประชาชน 121 00:09:31,028 --> 00:09:33,281 รับรู้เรื่องปรสิต และเปิดรับแจ้งเบาะแส 122 00:09:33,823 --> 00:09:35,658 ร่วมมือกับตํารวจท้องที่อย่างเต็มกําลัง 123 00:09:35,658 --> 00:09:38,035 เพื่อกวาดล้างพวกมันให้สิ้นซาก เข้าใจมั้ยครับ 124 00:09:38,619 --> 00:09:39,537 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 125 00:09:40,037 --> 00:09:42,623 แล้วเทศกาลดนตรีพื้นบ้านล่ะ 126 00:09:42,623 --> 00:09:45,918 {\an8}จะไม่สามารถจัดงานได้ จนกว่าจะกําจัดองค์กรของปรสิตได้เรียบร้อยครับ 127 00:09:46,669 --> 00:09:48,337 {\an8}เพื่อจะล้างบางพวกมันให้ได้ก่อนวันงาน 128 00:09:49,297 --> 00:09:51,549 ทีมเกรย์และเจ้าหน้าที่สภ.นัมอิล 129 00:09:51,549 --> 00:09:52,883 จะทุ่มเททํางานเต็มกําลังครับ 130 00:09:53,843 --> 00:09:56,345 คิดว่าเทศกาลนี้ เป็นงานเล็กๆ เด็กเล่นขายของเหรอครับ 131 00:09:56,345 --> 00:09:58,014 {\an8}เทศกาลดนตรีพื้นบ้านครั้งนี้ 132 00:09:58,639 --> 00:10:01,601 {\an8}เป็นการเฉลิมฉลอง การเปิดอนุสรณ์สถานชเวยงแจครับ! 133 00:10:02,393 --> 00:10:04,020 ไม่รู้จักผู้นําวีรชนชเวยงแจเหรอครับ 134 00:10:04,020 --> 00:10:06,147 ที่นําการรบที่ภูเขาชอนรยงช่วงสงครามเกาหลี! 135 00:10:06,147 --> 00:10:09,233 นี่คือสินค้าการท่องเที่ยว ที่อําเภอเราทุ่มพัฒนามาตั้งหลายปีนะครับ 136 00:10:09,859 --> 00:10:12,528 พ่อค้าแม่ค้าหลายคนในอําเภอนี้ ใช้เทศกาลนี้หารายได้ของทั้งปี 137 00:10:13,029 --> 00:10:15,114 แต่เพราะไอ้สัตว์ประหลาดหรือเดรัจฉานนั่น 138 00:10:15,114 --> 00:10:17,366 เลยจะให้ยกเลิกงานที่เตรียมมาตั้งหลายปีเหรอ 139 00:10:17,366 --> 00:10:19,535 {\an8}เพ้อเจ้ออะไรของพวกคุณ 140 00:10:20,328 --> 00:10:24,248 {\an8}โดยเฉพาะอย่างยิ่งงานปีนี้น่ะ นายกเทศมนตรีนัมชอนก็มาร่วมงานด้วยครับ 141 00:10:24,749 --> 00:10:26,167 ผมจะแจ้งให้ท่านทราบแน่ครับ! 142 00:10:26,167 --> 00:10:28,294 ใจเย็นๆ ครับ ท่านนายอําเภอ 143 00:10:28,294 --> 00:10:31,088 {\an8}เอาเป็นว่าเราจะพยายามอย่างเต็มที่ครับ 144 00:10:31,631 --> 00:10:33,758 {\an8}ปีนี้เป็นปีสุดท้ายในตําแหน่ง ของนายกเทศมนตรีครับ 145 00:10:34,467 --> 00:10:37,428 {\an8}รู้ใช่มั้ยครับว่าท่านเป็นตัวเต็ง ในการเลือกตั้งประธานาธิบดีปีหน้า 146 00:10:37,428 --> 00:10:38,971 เทศกาลดนตรีพื้นบ้านครั้งนี้ 147 00:10:38,971 --> 00:10:41,641 เป็นงานใหญ่ครั้งสุดท้าย ในตําแหน่งของนายกเทศมนตรีครับ 148 00:10:42,433 --> 00:10:44,935 {\an8}งานนี้น่ะ จะมายกเลิกกันง่ายๆ แบบนี้ไม่ได้นะครับ! 149 00:10:47,063 --> 00:10:47,938 หัวหน้าชเว 150 00:10:48,522 --> 00:10:50,733 ผมให้เวลาสามวันครับ ทําได้ใช่มั้ยครับ 151 00:10:52,151 --> 00:10:52,985 ค่ะ 152 00:10:53,569 --> 00:10:55,071 มีเวลาไม่มาก รีบลงมือเลยครับ 153 00:11:03,537 --> 00:11:07,375 สามวันนี้งานหนักแน่ แต่ก็อาจจะพลิกวิกฤติให้เป็นโอกาสได้ 154 00:11:07,375 --> 00:11:08,626 งั้นก็เป็นเรื่องดีไม่ใช่เหรอ 155 00:11:09,627 --> 00:11:11,379 ไหนบอกว่าพวกมนุษย์ชอบความเร้าใจ 156 00:11:11,379 --> 00:11:13,381 เดี๋ยวๆ มาทางนี้ๆ 157 00:11:19,512 --> 00:11:20,346 คราวก่อน 158 00:11:21,639 --> 00:11:23,182 ตอนที่จองซูอินถูกจับ 159 00:11:24,433 --> 00:11:25,810 ผลเอกซเรย์ออกมาเป็นปกติหมด 160 00:11:25,810 --> 00:11:27,019 นี่มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ครับ 161 00:11:30,314 --> 00:11:31,315 ตัวกลายพันธุ์ 162 00:11:32,191 --> 00:11:33,484 กลายพันธุ์อะไรอีก 163 00:11:33,484 --> 00:11:35,903 ต้องไปสืบเพิ่มว่าเป็นกลายพันธุ์ประเภทไหน 164 00:11:43,577 --> 00:11:47,915 ระบุตําแหน่งของผู้ชาย ที่อยู่กับผู้หญิงเผ่าพันธุ์เราได้แล้ว 165 00:11:47,915 --> 00:11:50,209 ผู้หญิงนั่นเป็นตัวกลายพันธุ์ที่รวมร่างกับมนุษย์ 166 00:11:50,710 --> 00:11:51,961 ต้องการกําลังสนับสนุนมั้ย 167 00:11:52,545 --> 00:11:53,379 ไม่ต้อง 168 00:11:54,004 --> 00:11:55,131 มันแข็งแกร่งมาก 169 00:11:56,132 --> 00:11:57,466 ฉันคนเดียวก็จัดการมันได้ 170 00:11:58,008 --> 00:11:58,843 เข้าใจแล้ว 171 00:11:59,593 --> 00:12:00,928 เสร็จแล้วไปเจอกันที่จุดนัดพบ 172 00:12:07,601 --> 00:12:09,186 ทางนั้นจะจัดการยังไงก็ช่าง 173 00:12:10,438 --> 00:12:13,315 แต่ตอนนี้เราไปเริ่มงานของเรากันเถอะครับ 174 00:12:18,487 --> 00:12:19,488 ศิษยาภิบาล 175 00:12:20,072 --> 00:12:21,741 ไม่สิ พี่ชอลมิน ดูนะ 176 00:12:22,658 --> 00:12:25,703 ไม่สิ เวลาอย่างนี้ต้องทําสีหน้าแบบมีเลศนัย 177 00:12:25,703 --> 00:12:26,620 แบบนี้ 178 00:12:28,289 --> 00:12:30,332 ทําตามผมนะ ทําตามผมดีกว่า 179 00:12:32,418 --> 00:12:33,544 แบบมีเลศนัย 180 00:12:34,503 --> 00:12:36,589 ใกล้เคียงแล้ว นั่นแหละ ยกปากขึ้น 181 00:12:38,215 --> 00:12:40,342 ตาด้วย ทําตาด้วย 182 00:12:40,342 --> 00:12:41,260 ยิ้มกว้างๆ ปัดโธ่ 183 00:12:58,110 --> 00:12:59,487 โอเค อยู่ตรงโน้น 184 00:13:18,756 --> 00:13:19,840 นี่บ้านเพื่อนเหรอ 185 00:13:20,591 --> 00:13:23,594 เหมือนเป็นพี่น้องกันมากกว่าเป็นเพื่อนอีก 186 00:13:24,303 --> 00:13:27,306 ฉันเป็นพี่ชายที่พึ่งพาได้ หมอนั่นเป็นน้องชายไม่สู้คน 187 00:13:28,057 --> 00:13:29,141 ห้องนี้ ห้อง 402 188 00:13:37,316 --> 00:13:39,485 ตอนนั้นไอ้กีซ็อกผอมแห้งแรงน้อย 189 00:13:40,152 --> 00:13:41,737 เด็กคนอื่นเลยหาเรื่องต่อยมันบ่อยๆ 190 00:13:42,571 --> 00:13:43,864 ฉันเลยต้องคอยช่วยมันตลอด 191 00:13:45,658 --> 00:13:46,492 เป็นคนดีจัง 192 00:13:46,492 --> 00:13:47,409 นี่อะไรวะเนี่ย 193 00:13:48,410 --> 00:13:49,245 กีซ็อกแน่เหรอ 194 00:13:57,586 --> 00:13:58,754 ว่าแต่ทําไมถึงมาที่นี่ 195 00:14:01,006 --> 00:14:03,175 ฉันก็เหนื่อยเหมือนกันนะ 196 00:14:04,718 --> 00:14:07,346 มาพักผ่อน ชาร์จแบตมือถือ 197 00:14:10,140 --> 00:14:13,936 และที่สําคัญที่สุด เราต้องการเงินสําหรับใช้หลบหนี 198 00:14:19,441 --> 00:14:20,442 เออ กีซ็อกใช่มั้ย 199 00:14:21,151 --> 00:14:21,986 ฉันมาถึงแล้วนะ 200 00:14:23,112 --> 00:14:23,946 เออ 201 00:14:24,697 --> 00:14:25,739 เฮ้ย ตอนแกกลับมา 202 00:14:27,074 --> 00:14:30,077 ถอนเงินมาสักล้านห้า ไม่สิ ถอนมาสองล้านวอนหน่อยสิ 203 00:14:31,453 --> 00:14:32,997 บอกแล้วไงว่ามีเรื่องต้องใช้น่ะ 204 00:14:35,875 --> 00:14:36,959 ฉันว่าจะเข้าฟิตเนสน่ะ 205 00:14:38,377 --> 00:14:39,295 ถอนเงินมาด้วยนะ 206 00:14:43,924 --> 00:14:46,135 นี่ เธอก็พักผ่อนสิ 207 00:14:50,681 --> 00:14:52,224 พอได้เงินจากกีซ็อกแล้ว 208 00:14:53,934 --> 00:14:56,145 เราจะหนีไปที่สงบๆ แล้วกบดานอยู่ที่นั่น 209 00:14:59,690 --> 00:15:00,691 ฉันจะไม่หนี 210 00:15:02,818 --> 00:15:03,652 ทําไมจะไม่หนีล่ะ 211 00:15:06,155 --> 00:15:07,239 งั้นจะไปสู้เหรอ 212 00:15:08,449 --> 00:15:09,325 ต้องไปบอกสิ 213 00:15:10,576 --> 00:15:12,286 บอกอะไร ฮะ 214 00:15:13,287 --> 00:15:14,914 ในพวกตํารวจคงมีสัตว์ประหลาดเพียบ 215 00:15:15,998 --> 00:15:16,916 จะไปบอกอะไรใคร 216 00:15:17,833 --> 00:15:18,667 ผู้หญิงคนนั้นไง 217 00:15:19,209 --> 00:15:21,420 ต้องทําให้ผู้หญิงคนนั้นเชื่อคําพูดเราให้ได้ 218 00:15:22,004 --> 00:15:22,838 บ้าไปแล้วเหรอ 219 00:15:25,424 --> 00:15:28,844 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับนาย จะหนีหรือจะทําอะไรก็แล้วแต่เลย 220 00:15:32,556 --> 00:15:34,099 เสียสติไปแล้ว กู่ไม่กลับแล้ว 221 00:15:36,352 --> 00:15:39,104 ตอนนี้เหลือเวลาไม่มากแล้วนะคะ ทุกท่าน... 222 00:15:39,104 --> 00:15:43,359 {\an8}เมื่อวานนี้บนทางหลวงในอ.นัมอิล ประชาชนจํานวนมากเห็นเหตุการณ์ปะทะกัน 223 00:15:43,359 --> 00:15:46,987 ระหว่างตํารวจกับสิ่งมีชีวิตประหลาด ที่ไม่สามารถระบุตัวตนได้ 224 00:15:46,987 --> 00:15:48,822 คลิปวิดีโอของเหตุการณ์ดังกล่าว 225 00:15:48,822 --> 00:15:51,784 {\an8}ถูกเผยแพร่ไปอย่างรวดเร็ว 226 00:15:51,784 --> 00:15:53,118 บนโลกอินเทอร์เน็ตครับ 227 00:15:53,118 --> 00:15:56,455 ตํารวจได้มีการออกแถลงการณ์ อย่างเป็นทางการพร้อมทั้งยืนยันว่า 228 00:15:56,956 --> 00:15:58,248 {\an8}จะคลี่คลายคดีนี้อย่างรวดเร็ว 229 00:15:58,999 --> 00:16:00,501 {\an8}ในตอนนี้ ทางตํารวจ 230 00:16:00,501 --> 00:16:02,378 มีข้อมูลเกือบทั้งหมด 231 00:16:02,378 --> 00:16:04,797 เกี่ยวกับสิ่งมีชีวิตประหลาดในรายงาน 232 00:16:04,797 --> 00:16:07,508 และได้กําจัดสิ่งมีชีวิตนั้นไปเป็นจํานวนมากแล้ว 233 00:16:08,050 --> 00:16:10,219 เพื่อไม่ให้เกิดความแตกตื่นโกลาหลในสังคม 234 00:16:10,219 --> 00:16:12,304 {\an8}การดําเนินการทุกอย่างจึงถูกเก็บเป็นความลับ 235 00:16:13,180 --> 00:16:14,264 {\an8}ต้องขออภัยไว้ ณ ที่นี้ครับ 236 00:16:16,433 --> 00:16:19,937 {\an8}ณ ตอนนี้ เราได้เปลี่ยนกลยุทธ์เชิงรับ เป็นการสืบสวนแบบเปิดเผย 237 00:16:20,604 --> 00:16:23,440 {\an8}ด้วยความร่วมมือ และการแจ้งเบาะแสที่รวดเร็วจากประชาชน 238 00:16:23,440 --> 00:16:24,900 {\an8}เราจะทําการกวาดล้างครั้งใหญ่ 239 00:16:25,484 --> 00:16:28,195 {\an8}เราขอสัญญาว่า จะกําจัดพวกมันให้สิ้นซากอย่างถาวรครับ 240 00:16:28,821 --> 00:16:29,655 ดูสิๆ ดู 241 00:16:30,239 --> 00:16:31,281 ตํารวจคนนั้นน่ะ 242 00:16:31,281 --> 00:16:33,158 จะรู้ได้ไงว่าเขาเป็นสัตว์ประหลาดมั้ย 243 00:16:35,244 --> 00:16:36,537 ที่จะไปบอกน่ะ จะบอกอะไร 244 00:16:46,839 --> 00:16:47,756 กําลังส่งจนท.ไปครับ 245 00:16:47,756 --> 00:16:48,674 กําลังตรวจสอบครับ 246 00:16:48,674 --> 00:16:50,217 ขอยืนยันตําแหน่งอีกครั้งนะครับ 247 00:16:50,926 --> 00:16:52,177 ขอทราบชื่อผู้แจ้งเบาะแสครับ 248 00:16:53,470 --> 00:16:54,513 ค่ะ ได้ค่ะ 249 00:17:01,186 --> 00:17:02,896 - หัวหน้าทีมครับ - มีอะไรคะ 250 00:17:04,440 --> 00:17:06,191 ผมได้รับแจ้งเบาะแสมา 251 00:17:06,191 --> 00:17:08,527 เขาบอกว่าเห็นอะไรบางอย่าง แถวๆ นอกตัวอ.นัมอิล 252 00:17:09,111 --> 00:17:10,821 ผมว่าอาจจะเป็นที่ซ่อนของพวกมันครับ 253 00:17:11,739 --> 00:17:14,033 ตอนนี้มีคนแจ้งเบาะแสเข้ามาไม่ใช่น้อยๆ 254 00:17:14,033 --> 00:17:16,785 มีเบาะแสชี้ขาดที่บอกว่า เราควรต้องออกไปดูมั้ยคะ 255 00:17:18,620 --> 00:17:20,289 ข้อมูลนี้เคยถูกเปิดเผยออกไปมั้ยครับ 256 00:17:24,793 --> 00:17:27,171 นี่คือเบาะแสที่ได้รับมา ก่อนการแถลงข่าวของตํารวจ 257 00:17:27,171 --> 00:17:29,298 เรามอบหมายทีมนอกเครื่องแบบให้ไปสืบครับ 258 00:17:29,923 --> 00:17:31,550 {\an8}ทีมนอกเครื่องแบบรายงานว่า 259 00:17:31,550 --> 00:17:33,218 {\an8}มีคนเดินเข้าประตูที่ลายนั้นวาดอยู่ 260 00:17:33,218 --> 00:17:35,554 {\an8}เข้าไปในโกดังทีละคนสองคนครับ 261 00:17:36,221 --> 00:17:39,475 {\an8}จนถึงตอนนี้มีคนเข้าไป รวมตัวกันในนั้นประมาณ 20 คนแล้วครับ 262 00:17:39,975 --> 00:17:41,560 หลังจากที่ย้ายฐานทัพจากโบสถ์แซจิน 263 00:17:41,560 --> 00:17:44,021 ดูเหมือนว่าพวกมันจะใช้ที่นี่เป็นฐานที่มั่นแทนครับ 264 00:17:45,397 --> 00:17:48,150 เรื่องที่ตอนนี้เราทุ่มกําลังทั้งหมด มาอยู่ที่อําเภอนัมอิล 265 00:17:48,150 --> 00:17:49,860 มันไม่น่าไม่รู้นะ 266 00:17:50,944 --> 00:17:53,238 ทําไมพวกมันถึงไม่ออกไปจากที่นี่คะ 267 00:17:53,906 --> 00:17:56,158 คงคิดว่าไม่บุ่มบ่ามเคลื่อนไหวจะดีกว่ามั้งครับ 268 00:17:56,909 --> 00:17:57,743 ครับ ใช่เลยครับ 269 00:17:58,494 --> 00:18:02,164 เพราะด่านตรวจบนถนนสายหลัก ก็เข้มงวดขึ้นมากด้วยครับ 270 00:18:03,040 --> 00:18:05,042 พวกมันคงรู้จักคําว่าเส้นผมบังภูเขามั้งครับ 271 00:18:06,502 --> 00:18:08,504 พวกมันจะรู้จักสํานวนยากๆ แบบนั้นด้วยเหรอคะ 272 00:18:11,799 --> 00:18:15,135 หัวหน้าทีมครับ ไอ้พวกนี้มันไม่ธรรมดานะครับ 273 00:18:15,719 --> 00:18:18,097 พวกมันวิเคราะห์การรวมกลุ่มกันของมนุษย์ 274 00:18:18,097 --> 00:18:21,350 จนใช้การรวมกลุ่มทางศาสนามาบังหน้าได้ มันหัวไวขนาดนั้นเลยนะครับ 275 00:18:21,350 --> 00:18:23,477 ประเมินพวกมันต่ําไปหรือเปล่าครับ 276 00:18:24,186 --> 00:18:26,146 ไม่ใช่แค่นายอําเภอ แต่ประชาชน 277 00:18:26,897 --> 00:18:29,191 ก็เรียกร้องให้แก้ไขสถานการณ์นี้โดยเร็วครับ 278 00:18:30,150 --> 00:18:31,568 ช่วยรีบตัดสินใจด้วยครับ 279 00:18:35,239 --> 00:18:38,784 เริ่มปฏิบัติการกวาดล้างพรุ่งนี้ ตอนดวงอาทิตย์ขึ้นค่ะ 280 00:19:19,783 --> 00:19:21,118 ต่างคนต่างอยู่แล้วกัน 281 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 ค่ะ 282 00:19:59,948 --> 00:20:00,782 จองซูอินเหรอ 283 00:20:01,909 --> 00:20:04,161 คุณคือผู้หญิงที่พยายามจะจับฉันใช่มั้ย 284 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 ซูอินนี่เอง 285 00:20:07,706 --> 00:20:09,041 ตอนนี้เธออยู่ที่ไหน 286 00:20:09,541 --> 00:20:10,542 ฟังที่ฉันพูดก่อน 287 00:20:12,544 --> 00:20:15,756 ที่นั่น ในบรรดาตํารวจมีปรสิตอยู่ 288 00:20:16,340 --> 00:20:18,008 อ๋อเหรอ 289 00:20:18,675 --> 00:20:19,760 คุณลุงชอลมิน 290 00:20:20,469 --> 00:20:23,180 กับสายสืบที่ตัวติดกันเป็นปรสิตทั้งคู่ 291 00:20:24,348 --> 00:20:26,683 อือ แต่ว่านะ 292 00:20:27,726 --> 00:20:31,063 ที่นี่มีการตรวจร่างกาย 293 00:20:31,897 --> 00:20:35,234 ต้องผ่านการตรวจนั้นมาได้ถึงจะเข้ามาในนี้ได้นะ 294 00:20:35,234 --> 00:20:36,568 เรื่องนั้นฉันไม่รู้ด้วยหรอก 295 00:20:36,568 --> 00:20:38,278 ตรวจดูอีกครั้งก็รู้แล้วนี่นา 296 00:20:40,530 --> 00:20:44,409 ถ้าเป็นอย่างนั้นจริงๆ เธอจะช่วยฉันได้มั้ยล่ะ 297 00:20:44,952 --> 00:20:46,995 แบบนั้นทุกอย่างมันน่าจะง่ายขึ้นเยอะเลย 298 00:20:49,081 --> 00:20:52,626 เธอเองก็อยากกําจัดพวกมันใช่มั้ยล่ะ 299 00:20:56,088 --> 00:20:58,423 เรานัดเจอแล้วค่อยคุยกันดีมั้ย 300 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 เฮ้อ 301 00:21:01,677 --> 00:21:04,680 ร้านกาแฟกุกอิล แขวงชินกวัน เมืองจินยัง 302 00:21:19,611 --> 00:21:20,445 ฟังอยู่ใช่มั้ย 303 00:21:22,572 --> 00:21:23,740 อย่างที่พูดไปแล้ว 304 00:21:25,242 --> 00:21:26,827 ฉันไม่หนีเด็ดขาด 305 00:21:46,471 --> 00:21:47,472 อะไรของแก 306 00:21:48,807 --> 00:21:51,310 ดึกป่านนี้แล้วทําไมเพิ่งกลับบ้านวะ 307 00:21:52,978 --> 00:21:53,812 เฮ้ย 308 00:21:54,354 --> 00:21:55,689 - อะไร - มีเรื่องอะไรวะ 309 00:21:57,190 --> 00:21:59,359 ไปก่อเรื่องอะไรมาอีกล่ะ 310 00:22:00,485 --> 00:22:02,029 ฉันไปกู้โลกมา 311 00:22:03,530 --> 00:22:06,033 ยังไงก็ขอบใจนะ จะใช้คืนแน่ๆ แต๊งกิ้ว 312 00:22:06,616 --> 00:22:07,451 ไม่ต้องหรอกไอ้หนู 313 00:22:08,577 --> 00:22:10,537 เอ้อ แกเจอจินฮีแล้วใช่มั้ย 314 00:22:12,039 --> 00:22:12,873 จินฮีเหรอ 315 00:22:13,457 --> 00:22:14,750 ก่อนหน้านี้จู่ๆ ก็โทรมาหาฉัน 316 00:22:14,750 --> 00:22:16,001 แล้วถามว่ารู้เบอร์แกมั้ย 317 00:22:17,002 --> 00:22:17,836 ตั้งแต่เมื่อไหร่ 318 00:22:18,545 --> 00:22:20,088 ประมาณสองสัปดาห์ก่อนมั้ง 319 00:22:21,089 --> 00:22:23,633 ช่างมันเถอะ แต่ฉันบอกไปว่าฉันก็ไม่ได้ติดต่อกับแกเลย 320 00:22:23,633 --> 00:22:25,218 ให้ลองส่งดีเอ็มหาแกดูแทน 321 00:22:25,886 --> 00:22:28,764 ถ้าส่งทิ้งไว้ในเมสเซนเจอร์อะไรแบบนั้น แกอาจจะเช็กดูทีหลังได้ไง 322 00:22:32,392 --> 00:22:34,061 {\an8}(15 วันก่อน บันทึกข้อความชั่วคราว) 323 00:22:34,061 --> 00:22:35,729 {\an8}(ซอลคังอู เพื่อนบนเมสเซนเจอร์) 324 00:22:38,357 --> 00:22:39,733 (พี่ห้ามกลับบ้านเด็ด...) 325 00:22:41,276 --> 00:22:44,738 (พี่ห้ามกลับบ้านเด็ด...) 326 00:22:46,740 --> 00:22:48,617 รู้มั้ยว่าทําไมแกถึงถูกแก๊งหักหลัง 327 00:22:48,617 --> 00:22:49,743 จนต้องหนีหัวซุกหัวซุน 328 00:22:50,369 --> 00:22:52,871 เพราะแกเป็นไอ้ขี้ขลาดไง ใช่มั้ยล่ะ 329 00:22:54,039 --> 00:22:55,832 ไหนว่าน้องแกถูกสัตว์ประหลาดฆ่า 330 00:22:56,792 --> 00:22:58,377 พี่สาวก็กลายเป็นสัตว์ประหลาด 331 00:22:58,960 --> 00:23:00,921 ขนาดซูอินที่ช่วยชีวิตแกไว้กําลังจะตาย 332 00:23:00,921 --> 00:23:02,923 แกยังหนีโดยไม่ลังเลเลยนี่ 333 00:23:04,341 --> 00:23:06,343 เออ แกมันเป็นไอ้คนขี้ขลาดแบบนั้นแหละ 334 00:23:12,891 --> 00:23:15,143 แม่งเอ๊ย งานนี้ฉิบหายชัวร์ 335 00:23:16,478 --> 00:23:17,646 ฉิบหายอะไร 336 00:23:18,855 --> 00:23:22,025 เฮ้ย ฉันจะไปในเมืองเดี๋ยวมา ขอยืมรถหน่อย 337 00:23:33,120 --> 00:23:34,162 เชิญค่ะ 338 00:23:40,168 --> 00:23:41,795 เห็นผู้หญิงสาวๆ คนนึงมาที่นี่มั้ยคะ 339 00:23:42,712 --> 00:23:43,547 หน้าตาแบบนี้ 340 00:23:44,673 --> 00:23:46,174 เขาบอกว่ารออยู่บนดาดฟ้าค่ะ 341 00:23:48,009 --> 00:23:51,263 ผู้หญิงคนนั้นบอกว่า กระเป๋าตังค์ของเขาอยู่ที่คุณน่ะค่ะ 342 00:23:52,139 --> 00:23:54,766 บอกว่าคุณจะมาจ่ายค่ากาแฟ 5,000 วอนให้ค่ะ 343 00:24:08,780 --> 00:24:09,614 จองซูอิน! 344 00:24:10,699 --> 00:24:11,533 อยู่ไหน 345 00:24:13,493 --> 00:24:14,327 ซูอิน! 346 00:24:16,204 --> 00:24:17,122 อยู่ไหนเอ่ย 347 00:24:19,541 --> 00:24:20,375 ซูอิน! 348 00:24:22,127 --> 00:24:22,961 จองซูอิน! 349 00:24:28,258 --> 00:24:29,092 ทําไม 350 00:24:29,968 --> 00:24:31,595 กลัวว่าฉันจะมากับพวกตํารวจอีกเหรอ 351 00:24:32,304 --> 00:24:33,722 อย่างน้อยก็ต้องป้องกันไว้ก่อน 352 00:24:35,849 --> 00:24:36,933 ฉลาดนะเนี่ย 353 00:24:37,517 --> 00:24:38,768 ถ้าเล่นตุกติกละก็ 354 00:24:39,394 --> 00:24:40,854 ไฮดี้ที่หลับอยู่จะตื่นขึ้นมาแน่ 355 00:24:41,688 --> 00:24:42,522 "ไฮดี้" เหรอ 356 00:24:46,026 --> 00:24:47,903 ที่เธอพูดก็คือ 357 00:24:48,403 --> 00:24:50,780 ตอนนี้เธอยังเป็นมนุษย์ 358 00:24:50,780 --> 00:24:53,116 แล้วก็ปรสิต ไม่สิ อะไรนะ ไฮดี้เหรอ 359 00:24:53,700 --> 00:24:55,202 อยู่ร่วมกันเหมือนมีสองบุคลิกเหรอ 360 00:24:55,952 --> 00:24:57,496 พูดง่ายๆ ก็ตามนั้นแหละ 361 00:24:58,830 --> 00:25:00,499 โอเค 362 00:25:02,375 --> 00:25:03,960 แล้วที่พูดก่อนหน้านี้คืออะไร 363 00:25:04,544 --> 00:25:05,795 ก็ตามนั้นแหละ 364 00:25:05,795 --> 00:25:07,839 สายสืบที่ไปไหนมาไหนกับคุณลุงชอลมิน 365 00:25:07,839 --> 00:25:09,132 เป็นปรสิตทั้งคู่ 366 00:25:11,176 --> 00:25:13,845 สมมติว่าสายสืบคังวอนซ็อกเป็นอย่างที่เธอว่า 367 00:25:14,804 --> 00:25:15,931 แต่สายสืบคิมชอลมินน่ะ 368 00:25:15,931 --> 00:25:18,558 เขาพยายามปกป้องเธอจนถึงที่สุดเลยนี่นา 369 00:25:19,434 --> 00:25:21,269 ทําไมถึงเพิ่งมาพูดเอาตอนนี้ล่ะ 370 00:25:23,855 --> 00:25:24,689 คุณลุง 371 00:25:28,193 --> 00:25:29,027 ตายแล้ว 372 00:25:30,445 --> 00:25:31,279 ต่อหน้าต่อตาฉันเลย 373 00:25:32,822 --> 00:25:33,657 อะไรนะ 374 00:25:34,908 --> 00:25:36,034 เขาพยายามปกป้องฉัน 375 00:25:37,786 --> 00:25:40,664 แล้วก็ถูกศิษยาภิบาล ที่คังวอนซ็อกอะไรนั่นพามาตัดหัว 376 00:25:41,790 --> 00:25:44,334 หลังจากนั้นมันก็ยึดร่างของคุณลุง 377 00:25:44,334 --> 00:25:46,795 มันปลอมตัวเป็นคุณลุง ทําไมถึงไม่เชื่อ! 378 00:25:51,550 --> 00:25:55,512 อันที่จริงวันนี้มีเบาะแสแจ้งเข้ามาว่า เจอที่ซ่อนของพวกมัน 379 00:25:56,513 --> 00:25:57,639 ทั้งคู่ที่เธอพูดถึง 380 00:25:58,223 --> 00:25:59,808 สายสืบคิมชอลมินกับคังวอนซ็อกน่ะ 381 00:25:59,808 --> 00:26:02,686 พวกเขายืนกรานว่า ต้องปฏิบัติการครั้งใหญ่เพื่อกําจัดพวกมัน 382 00:26:03,603 --> 00:26:04,813 ถ้าเป็นอย่างที่เธอพูด 383 00:26:05,897 --> 00:26:08,233 พวกมันต้องปลอมตัวเข้ามา 384 00:26:08,233 --> 00:26:10,652 เพื่อขัดขวางปฏิบัติการของเราสิ 385 00:26:11,695 --> 00:26:13,029 แต่ทําไมมันถึงพูดอย่างนั้นล่ะ 386 00:26:14,155 --> 00:26:16,199 ชัดจะตาย มันเป็นกับดักไง! 387 00:26:16,908 --> 00:26:19,286 ถ้าไปที่นั่น พวกคุณได้ถูกพวกมันฆ่าตายหมดแน่ 388 00:26:20,912 --> 00:26:22,706 มีวิธีที่ทําให้รู้ได้แน่นอนอยู่นะ 389 00:26:24,332 --> 00:26:25,584 คือการที่เธอไปกับพวกเราไง 390 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 "พวกเรา" เหรอ 391 00:26:31,798 --> 00:26:33,216 ถ้าเธออยู่ฝ่ายเดียวกับมนุษย์จริงๆ 392 00:26:33,216 --> 00:26:34,593 ก็ไปกับพวกเรา 393 00:26:34,593 --> 00:26:36,928 แล้วไปสืบดูว่ามันเป็นกับดักจริงหรือเปล่าได้นี่ 394 00:26:39,222 --> 00:26:42,809 เราก็ไม่อยากมีเรื่องต้องลงไม้ลงมือกันหรอกนะ 395 00:26:43,393 --> 00:26:44,769 ทีนี้จะร่วมมือกับเราได้หรือยัง 396 00:26:45,562 --> 00:26:47,355 ลองเกลี้ยกล่อมไฮดี้อะไรนั่นดูมั้ยล่ะ 397 00:26:47,856 --> 00:26:50,108 ถ้าคุยกับมันได้น่ะนะ 398 00:26:55,322 --> 00:26:56,448 จับไว้! 399 00:26:59,075 --> 00:27:00,994 โธ่เว้ย จองซูอิน! 400 00:27:05,332 --> 00:27:06,166 อะไรวะ 401 00:27:24,309 --> 00:27:25,268 ฉันเอง ขึ้นมาเร็ว! 402 00:27:38,406 --> 00:27:39,491 กระจายกันตามหา 403 00:27:39,491 --> 00:27:40,408 รับทราบครับ 404 00:27:42,619 --> 00:27:44,371 เวรเอ๊ย หายไปไหนของมัน 405 00:27:54,339 --> 00:27:55,173 เพื่อนของแก 406 00:27:56,508 --> 00:27:58,551 กําลังทําสิ่งที่อันตรายเกินไป 407 00:28:00,136 --> 00:28:02,847 บอกเขาด้วยว่าสิ่งที่ทํา มันไม่ช่วยในการอยู่รอดเลยสักนิด 408 00:28:04,391 --> 00:28:07,644 ตอนนี้จองซูอินพยายามสุดตีน เพื่อมีชีวิตรอดอยู่นะ 409 00:28:10,063 --> 00:28:11,815 ฉันไม่เข้าใจในสิ่งที่แกพูด 410 00:28:14,693 --> 00:28:17,028 โอเค แกคิดว่า ตราบใดที่พวกแกยังมีชีวิตหายใจอยู่ได้ 411 00:28:17,028 --> 00:28:18,196 แปลว่าอยู่รอดใช่มั้ย 412 00:28:19,406 --> 00:28:20,824 แต่มนุษย์ไม่ใช่แบบนั้น 413 00:28:20,824 --> 00:28:21,741 สําหรับมนุษย์น่ะ 414 00:28:22,575 --> 00:28:24,160 มันคือการอยู่ท่ามกลางผู้คนต่างหาก 415 00:28:25,453 --> 00:28:27,414 แต่ตอนนี้ซูอินไม่สามารถทําอะไรได้เลย 416 00:28:28,331 --> 00:28:29,165 เพราะฉะนั้น 417 00:28:30,250 --> 00:28:32,544 เขาเลยพยายามทุกทางเพื่อที่จะอยู่รอดให้ได้ 418 00:28:33,128 --> 00:28:35,130 ด้วยการทําให้มีคนที่เชื่อในตัวเขาเพิ่มขึ้นทีละคน 419 00:28:37,465 --> 00:28:40,135 นั่นคือวิธีการเอาชีวิตรอดที่ซูอินเลือก 420 00:28:46,474 --> 00:28:49,018 ถึงแม้ว่านั่นจะเป็นวิธีการเอาชีวิตรอด ที่จองซูอินเลือกก็ตาม 421 00:28:50,353 --> 00:28:54,149 แต่อีกสามชั่วโมงข้างหน้า พยายามอย่าเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับเรื่องอันตรายล่ะ 422 00:28:55,567 --> 00:28:56,401 ทําไม 423 00:28:57,026 --> 00:29:00,155 ตั้งแต่เมื่อวานฉันควบคุมจิตสํานึกอยู่เป็นเวลานาน 424 00:29:01,239 --> 00:29:02,866 อย่างน้อยสามชั่วโมงต่อจากนี้ 425 00:29:03,658 --> 00:29:05,952 ฉันจะต้องหลับสนิท 426 00:29:07,579 --> 00:29:10,290 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ฉันจะช่วยอะไรไม่ได้ 427 00:29:11,750 --> 00:29:12,584 โอเค 428 00:29:12,584 --> 00:29:14,002 ขอเตือนอย่างจริงจัง 429 00:29:14,711 --> 00:29:17,046 อย่าทําอะไรที่เสี่ยงอันตรายเด็ดขาด 430 00:29:17,922 --> 00:29:19,132 ถ้างั้น... 431 00:29:21,384 --> 00:29:23,803 เฮอะ ต้องได้พูดปิดท้ายแล้วหายตลอด 432 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 หลังแถลงการณ์ของตํารวจ 433 00:29:27,390 --> 00:29:29,976 ยืนยันถึงการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิตประหลาด หรือที่เรียกว่าปรสิต 434 00:29:29,976 --> 00:29:32,395 ซึ่งก่อนหน้านี้เชื่อว่าเป็นเพียงเรื่องลี้ลับเท่านั้น 435 00:29:32,979 --> 00:29:34,898 {\an8}คลิปวิดีโอที่เกี่ยวข้องและเรื่องลี้ลับ 436 00:29:34,898 --> 00:29:37,066 {\an8}ที่ถูกเผยแพร่ไปทั่วบนอินเทอร์เน็ตได้รับการยืนยัน 437 00:29:37,066 --> 00:29:37,984 เฮอะ ให้ตายสิ 438 00:29:37,984 --> 00:29:38,985 ว่าเป็นความจริง 439 00:29:40,069 --> 00:29:41,571 หลังจากแถลงการณ์ของตํารวจ 440 00:29:41,571 --> 00:29:44,157 ประชาชนต่างก็แสดงออกถึงความวิตกกังวล 441 00:29:44,157 --> 00:29:46,493 บนโซเชียลมีเดียและเว็บไซต์ต่างๆ 442 00:29:46,493 --> 00:29:47,494 โธ่ๆ 443 00:29:47,494 --> 00:29:48,745 โดยเนื้อหาส่วนหนึ่ง 444 00:29:48,745 --> 00:29:50,371 อะไรที่ไม่คิดว่าจะได้เห็นก็ได้เห็น 445 00:29:50,371 --> 00:29:52,832 กังวลว่าคนในครอบครัว และคนรู้จักจะกลายเป็นปรสิต... 446 00:29:52,832 --> 00:29:53,750 คังอูเหรอ 447 00:29:54,584 --> 00:29:57,253 ถ้าขับรถฉันไปชนอะไร แกตายแน่! 448 00:30:02,801 --> 00:30:03,676 พี่คยองฮี 449 00:30:04,427 --> 00:30:06,638 คังอูมันออกไปข้างนอกอยู่นะ 450 00:30:13,353 --> 00:30:14,187 เอ๊ะ 451 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 กู้ดมอร์นิ่งจ้า 452 00:30:18,149 --> 00:30:20,193 นี่ ไฮดี้บอกว่าแบตเตอรี่ตัวเองหมด 453 00:30:20,193 --> 00:30:21,486 ต้องนอนชาร์จสามชั่วโมง 454 00:30:22,487 --> 00:30:24,739 สั่งว่าในช่วงสามชั่วโมงนี้ อย่าทําอะไรเสี่ยงอันตราย 455 00:30:25,698 --> 00:30:27,867 ลดความฮึกเหิมลงหน่อยนะ ผู้พิทักษ์โลก 456 00:30:37,460 --> 00:30:39,879 ใกล้ถึงแล้วโว้ย กลัวฉันกินรถแกหรือไง 457 00:30:39,879 --> 00:30:42,715 เออ มาเร็วๆ พี่สาวแกมารออยู่ที่นี่แล้ว 458 00:30:46,719 --> 00:30:48,388 - อะไรนะ - เขาบอกว่าใกล้แล้วครับ 459 00:30:49,722 --> 00:30:52,183 ว่าแต่ว่านั่งรอก็ได้นะครับ 460 00:30:53,935 --> 00:30:55,061 กีซ็อก ตอนนี้พี่อยู่ข้างแกมั้ย 461 00:30:55,061 --> 00:30:56,271 - ฮะ - เออ 462 00:30:56,855 --> 00:30:59,607 ฟังนะ กุเรื่องอะไรก็ได้แล้วออกมาให้ไว 463 00:31:00,358 --> 00:31:01,359 อะไรของแกวะ 464 00:31:03,361 --> 00:31:06,573 นั่นไม่ใช่พี่สาวฉัน บอกให้รีบออกมาไงวะ 465 00:31:06,573 --> 00:31:09,200 อะไรของแกวะ ไอ้เวร บอกให้รีบมาไง 466 00:31:20,169 --> 00:31:21,880 ตอนนี้อยู่กับเผ่าพันธุ์เราใช่มั้ย 467 00:31:23,798 --> 00:31:25,174 ให้เวลา 15 นาที 468 00:31:26,926 --> 00:31:28,887 พาเผ่าพันธุ์เรามาที่นี่ซะ 469 00:31:28,887 --> 00:31:34,267 ถ้าไม่มาภายใน 15 นาที ฉันจะตัดหัวเพื่อนของแก 470 00:31:38,438 --> 00:31:40,815 เป้าหมายของมันคือฉัน รีบไปกันเถอะ 471 00:31:42,108 --> 00:31:43,192 ไม่ได้ฟังที่ไฮดี้บอกหรือไง 472 00:31:44,360 --> 00:31:45,987 สามชั่วโมงนี้เขาจะทําอะไรไม่ได้เลย 473 00:31:47,113 --> 00:31:48,781 มันไม่รู้เรื่องไฮดี้หลับอยู่นี่นา 474 00:31:49,365 --> 00:31:50,950 มันจะรับรู้แค่ว่าฉันเป็นพวกมัน 475 00:31:51,951 --> 00:31:54,579 เหมือนว่ามันรับรู้ถึงพวกเดียวกัน ผ่านความรู้สึกบางอย่าง 476 00:31:55,288 --> 00:31:56,998 มันจะรับรู้เองว่าฉันเป็นเผ่าพันธุ์เดียวกัน 477 00:31:58,791 --> 00:32:01,628 แล้วไง ถ้ามันฆ่าเธอ ทั้งที่เป็นเผ่าพันธุ์เดียวกับมันจะทําไง 478 00:32:03,671 --> 00:32:05,965 สถานการณ์ตอนนี้พวกมันต้องการพวกเพิ่ม 479 00:32:05,965 --> 00:32:07,383 แค่สักคนก็ยังดี เพราะฉะนั้น 480 00:32:08,092 --> 00:32:10,845 เราแกล้งทําเป็นพวกเดียวกับมันไปก่อน ทนไว้แค่สามชั่วโมงพอ 481 00:32:13,389 --> 00:32:14,390 นะ 482 00:32:14,390 --> 00:32:16,434 งั้นจะปล่อยให้เพื่อนนายตายหรือไง 483 00:32:19,812 --> 00:32:21,105 รีบไปเร็วๆ 484 00:32:52,595 --> 00:32:53,429 ฉันมาตามที่แกบอก 485 00:32:54,681 --> 00:32:55,682 ปล่อยมนุษย์คนนั้นไปซะ 486 00:32:57,934 --> 00:32:59,060 ฉันเป็นเผ่าพันธุ์เดียวกับแก 487 00:33:00,103 --> 00:33:01,729 ฉันอยากจะอยู่ฝ่ายเดียวกับแก 488 00:33:02,981 --> 00:33:03,898 แกนี่น่าสนใจดีจริงๆ 489 00:33:05,441 --> 00:33:06,943 คลื่นสมองแกอ่อนมาก 490 00:33:08,152 --> 00:33:09,696 แกนอนหลับอยู่ในร่างของมนุษย์เหรอ 491 00:33:10,405 --> 00:33:11,239 อะไรนะ 492 00:33:11,948 --> 00:33:13,992 ฉันรู้ว่าตํารวจตรวจร่างกายแกแล้ว 493 00:33:24,377 --> 00:33:26,045 เผ่าพันธุ์เราที่อยู่ในร่างของมนุษย์ 494 00:33:29,716 --> 00:33:31,801 หลับอยู่อย่างนี้จะได้ยินที่ฉันพูดมั้ยนะ 495 00:33:34,345 --> 00:33:37,724 ฉันอยากรู้ว่า ทําไมแกถึงยึดครองสมองมนุษย์ได้ไม่สมบูรณ์ 496 00:33:39,934 --> 00:33:41,436 แต่แกเป็นภัยคุกคามต่อเผ่าพันธุ์เรา 497 00:33:43,688 --> 00:33:44,772 ต้องฆ่าเท่านั้น 498 00:33:46,232 --> 00:33:48,151 เราไม่ต้องการตัวกลายพันธุ์แบบแก 499 00:33:50,486 --> 00:33:51,612 ได้ยินว่าแกแข็งแกร่งมากนี่ 500 00:33:54,198 --> 00:33:55,783 ถ้าต้องการปกป้องร่างโฮสต์ของแก 501 00:33:57,326 --> 00:33:59,037 แกก็ต้องสู้กับฉันแล้วชนะฉันให้ได้ 502 00:34:03,791 --> 00:34:04,625 หลบ! 503 00:34:07,253 --> 00:34:08,087 กีซ็อก ออกมา! 504 00:34:12,842 --> 00:34:14,135 กีซ็อก! 505 00:34:15,928 --> 00:34:17,263 กีซ็อก บอกให้รีบออกมาไงวะ! 506 00:34:19,474 --> 00:34:20,475 กีซ็อก! 507 00:34:22,602 --> 00:34:24,771 เฮ้ย ไอ้บื้อ ทําอะไรของแกวะ กีซ็อก 508 00:34:24,771 --> 00:34:28,232 เฮ้ย! ออกมา! เดี๋ยวนายก็ตายด้วยหรอก ออกมาสิ! 509 00:34:28,232 --> 00:34:29,150 กีซ็อก! 510 00:34:33,821 --> 00:34:35,031 ตั้งสติซะ เราต้องรีบไปแล้ว 511 00:34:36,324 --> 00:34:37,158 เร็วเข้า! 512 00:34:40,953 --> 00:34:41,913 ขึ้นรถ! 513 00:35:05,645 --> 00:35:07,897 ฉันจะฆ่ามัน ไม่มีวันให้อภัยมันเด็ดขาด 514 00:35:25,665 --> 00:35:28,417 ทีมนอกเครื่องแบบแบ่งออกเป็นสี่ทีม 515 00:35:29,001 --> 00:35:31,129 กําลังแอบเฝ้าดูพื้นที่รอบที่ซ่อนของพวกมันครับ 516 00:35:31,129 --> 00:35:32,672 ทีมพวกผมเตรียมพร้อมแล้วครับ 517 00:35:33,297 --> 00:35:35,341 - งั้นพวกเราเตรียมออกครับ - อือ 518 00:35:37,176 --> 00:35:40,972 ตอนทีมโจมตีของเราบุกเข้าไป พวกคุณจะเข้าไปด้วยหรือเปล่าคะ 519 00:35:42,140 --> 00:35:45,351 ครับ เราจะคอยคุมพื้นที่รอบๆ และเตรียมตัวสําหรับเหตุฉุกเฉินครับ 520 00:35:46,853 --> 00:35:47,895 มีอะไรหรือเปล่าครับ 521 00:35:51,065 --> 00:35:51,899 เปล่าค่ะ 522 00:35:53,192 --> 00:35:54,026 ไปกันเถอะ 523 00:36:35,109 --> 00:36:37,153 ปฏิบัติการครั้งนี้คงเป็นงานสุดท้ายในพื้นที่นี้ 524 00:36:37,153 --> 00:36:39,197 ของทีมเกรย์ใช่มั้ยครับ 525 00:36:40,281 --> 00:36:42,783 ก็ไม่รู้สิคะ คงต้องดูผลของวันนี้ก่อนมั้งคะ 526 00:36:54,128 --> 00:36:56,172 ไปกันก่อนเลยค่ะ พอดีฉันลืมของ 527 00:37:40,758 --> 00:37:41,759 ไม่มีอะไรเป็นพิเศษครับ 528 00:37:48,683 --> 00:37:49,517 หัวหน้าครับ! 529 00:37:50,351 --> 00:37:52,103 อพยพชาวบ้านแถวนี้ออกไปหมดแล้วครับ 530 00:37:52,103 --> 00:37:53,980 เริ่มปิดถนนแล้วครับ 531 00:37:53,980 --> 00:37:55,022 เอ่อ แล้วก็ 532 00:37:55,731 --> 00:37:57,149 เราก็เตรียมพร้อมแล้วครับ 533 00:37:57,733 --> 00:37:59,902 โอเคค่ะ ไปประจําที่ได้ค่ะ 534 00:38:19,171 --> 00:38:21,257 - คราวนี้ใครล่ะเนี่ย - ตั้งใจฟังนะ 535 00:38:21,924 --> 00:38:24,010 แผนการกวาดล้างของพวกแกน่ะ 536 00:38:24,010 --> 00:38:25,052 มันเป็นกับดัก 537 00:38:26,137 --> 00:38:27,013 นั่นใคร 538 00:38:27,596 --> 00:38:29,890 ซอลคังอูของแก๊งเพชฌฆาตหรือเปล่า 539 00:38:31,517 --> 00:38:32,351 ฉันทายถูกสินะ 540 00:38:33,811 --> 00:38:35,062 จองซูอินก็อยู่ด้วยใช่มั้ย 541 00:38:36,355 --> 00:38:37,189 ใช่ 542 00:38:38,107 --> 00:38:39,150 ที่คุณพูดก่อนหน้านี้ 543 00:38:39,150 --> 00:38:41,110 แผนการกวาดล้างมันเป็นกับดัก ยกเลิกซะ 544 00:38:41,902 --> 00:38:45,448 โอเค แต่แค่พูดน่ะมันง่ายอยู่แล้วค่ะ 545 00:38:46,449 --> 00:38:50,244 แต่คนในนัมอิลจริงจังกับเทศกาลดนตรีพื้นบ้านมาก 546 00:38:50,745 --> 00:38:55,041 โวยวายใหญ่โตว่าให้รีบกําจัดปรสิตให้สิ้นซาก จะได้รีบจัดเทศกาลดนตรีพื้นบ้านนั่น 547 00:38:55,041 --> 00:38:56,625 อึ้งไปเลยใช่มั้ยล่ะ 548 00:38:58,336 --> 00:38:59,754 เห่าบ้าอะไรวะ 549 00:38:59,754 --> 00:39:01,797 เทศกาลอะไรก็ช่าง อยากตายยกหมู่เหรอวะ 550 00:39:02,381 --> 00:39:04,550 ต้องให้พูดอีกกี่ครั้ง ว่ามีสัตว์ประหลาดในหมู่ตํารวจ 551 00:39:05,301 --> 00:39:06,135 โอเค 552 00:39:06,761 --> 00:39:09,764 แต่สายสืบสองคนที่จองซูอินพูดถึงน่ะ 553 00:39:09,764 --> 00:39:11,557 ไม่ใช่ปรสิต 554 00:39:13,184 --> 00:39:14,018 เป็นไปไม่ได้ 555 00:39:14,894 --> 00:39:16,604 ตรวจดูดีๆ ทั้งสองคนแล้วแน่เหรอ 556 00:39:16,604 --> 00:39:18,356 ไม่ได้ตรวจทั้งสองคนหรอก 557 00:39:18,356 --> 00:39:20,191 แต่ฉันแน่ใจว่าสายสืบคังวอนซ็อกไม่ใช่ 558 00:39:20,691 --> 00:39:23,194 อะไรวะ ไอ้คู่หูเวรนั่นน่ะ 559 00:39:23,778 --> 00:39:26,113 จําไอ้สัตว์ประหลาดสวมหน้ากากในรถแกได้ใช่มั้ย 560 00:39:27,239 --> 00:39:30,159 ไอ้สารเลวนั่นแหละเป็นคนฆ่า ใช้มีดเหล็กหน้าตาประหลาดแทง 561 00:39:30,159 --> 00:39:32,244 ฉันเห็นเต็มสองตาเลย ที่มันแทงจนตายน่ะ 562 00:39:33,454 --> 00:39:34,663 แต่ทําไมมันถึงใช้มีดเหล็กนะ 563 00:39:35,664 --> 00:39:37,958 เอาเป็นว่าต่อให้ไอ้สายสืบนั่นไม่ใช่สัตว์ประหลาด 564 00:39:37,958 --> 00:39:39,752 แต่มันอยู่ฝ่ายเดียวกับไอ้พวกนั้นแน่นอน 565 00:39:41,587 --> 00:39:43,672 พวกแกอัดเสียงโทรศัพท์สายนี้ตั้งแต่ตอนนี้เลย 566 00:39:45,341 --> 00:39:46,634 ถ้าแผนการนี้เป็นกับดัก 567 00:39:46,634 --> 00:39:48,260 ถ้าฉันเข้าไปในนั้นคงตายแน่ๆ 568 00:39:49,053 --> 00:39:52,765 ถ้าเป็นอย่างนั้นให้เอาบันทึกการโทรนี้ ไปหาผู้กํากับการคิมซังซูที่สนง.ตํารวจแห่งชาติ 569 00:39:54,141 --> 00:39:55,643 เตรียมพร้อมบุกครับ 570 00:39:55,643 --> 00:39:56,644 เริ่มได้ 571 00:39:57,228 --> 00:39:58,521 ทีมบุก เตรียมบุก! 572 00:39:59,647 --> 00:40:00,856 ทีมบุก ประจําตําแหน่งโจมตี 573 00:40:11,200 --> 00:40:12,076 ทีมบุก บุก! 574 00:40:13,911 --> 00:40:14,745 พบเป้าหมาย! 575 00:40:16,205 --> 00:40:17,039 ยิง! 576 00:40:17,540 --> 00:40:19,041 ดัน! แยก! 577 00:40:22,044 --> 00:40:22,962 ตําแหน่งเก้านาฬิกา! 578 00:40:25,548 --> 00:40:27,133 - เป้าหมายถูกกําจัด - ด้านบน! 579 00:40:39,145 --> 00:40:41,939 ขอกําลังสนับสนุนทีมบุก ทีมเกรย์ทั้งหมดเข้าสู่ภายในอาคาร 580 00:40:41,939 --> 00:40:43,190 กองหนุนเข้ามา เคลียร์ 581 00:40:43,190 --> 00:40:45,693 กําจัดทุกอย่างที่เป็นภัยอันตราย ไม่มีข้อยกเว้น 582 00:41:13,971 --> 00:41:14,805 ผ่านไปได้ครับ! 583 00:41:16,640 --> 00:41:17,475 ผ่านไปเลยครับ 584 00:41:37,953 --> 00:41:39,205 เดี๋ยวๆ 585 00:41:40,289 --> 00:41:41,665 มีคนมองอยู่เยอะเกินไปครับ 586 00:41:42,583 --> 00:41:44,043 ปกติงานเทศกาลน่ะ 587 00:41:44,752 --> 00:41:47,546 คนยิ่งเยอะยิ่งสนุกนะ 588 00:41:47,546 --> 00:41:49,048 ไม่จําเป็นต้องรีบตามไปหรอก 589 00:42:04,480 --> 00:42:05,981 พวกมนุษย์เรียกความรู้สึกนี้ 590 00:42:08,275 --> 00:42:09,777 ว่าถูกทรยศหรือเปล่านะ 591 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 ไอ้พวกนี้มันทําอะไรของมัน 592 00:42:20,746 --> 00:42:21,580 เป้าหมายถูกกําจัด 593 00:42:25,251 --> 00:42:26,335 เป้าหมายทั้งหมดถูกกําจัด 594 00:42:27,753 --> 00:42:28,587 ได้ยินแล้วใช่มั้ย 595 00:42:30,256 --> 00:42:31,507 ปฏิบัติการกวาดล้างสําเร็จ 596 00:42:32,716 --> 00:42:33,551 ตอนนี้เท่าที่ฉันรู้ 597 00:42:33,551 --> 00:42:36,053 เธอเป็นปรสิตตัวเดียวที่เหลืออยู่ในพื้นที่นี้ 598 00:42:36,053 --> 00:42:37,054 จองซูอิน 599 00:42:40,891 --> 00:42:41,725 ให้มันได้อย่างนี้สิ 600 00:42:42,768 --> 00:42:44,728 อะไรเนี่ย งงไปหมดแล้ว 601 00:42:45,729 --> 00:42:46,814 ที่เราเห็นมันคืออะไร 602 00:42:47,773 --> 00:42:48,857 สถานการณ์ที่นั่นตอนนี้... 603 00:42:52,111 --> 00:42:53,821 ฉันต้องเข้าใจว่ายังไง 604 00:42:53,821 --> 00:42:55,698 ทําไมมันถึงฆ่าพวกมันเองจนหมด 605 00:42:59,451 --> 00:43:02,496 (พิธีเปิดอนุสรณ์สถานชเวยงแจ นายกเทศมนตรีนัมชอนบุกเซอร์ไพรส์!) 606 00:43:02,496 --> 00:43:06,166 พูดจากมุมมองของคนที่เคยอยู่ในองค์กร แล้วถูกหักหลังจนพังยับเยินนะ 607 00:43:07,793 --> 00:43:10,629 เธอบอกว่าสัตว์ประหลาดนั่น ย้ายไปอยู่บนหัวลุงตํารวจใช่มั้ย 608 00:43:12,923 --> 00:43:13,841 แต่ถ้าเกิดว่า 609 00:43:15,050 --> 00:43:17,553 มันไม่ใช่แค่ การเปลี่ยนไปยึดครองสมองมนุษย์คนอื่น 610 00:43:19,221 --> 00:43:22,016 แต่เป็นสมองมนุษย์ ที่เป็นหัวหน้าองค์กรของมนุษย์ล่ะ 611 00:43:24,435 --> 00:43:25,311 อะไรนะ 612 00:43:25,978 --> 00:43:27,646 มันจะไปยึดสมองของนายกเทศมนตรีไง 613 00:43:34,778 --> 00:43:40,284 (นายกเทศมนตรีนัมชอนบุกเซอร์ไพรส์!) 614 00:46:00,424 --> 00:46:02,426 คําบรรยายโดย อภิชญา บุญรินทร์