1
00:00:17,726 --> 00:00:18,560
Jin-hee.
2
00:00:19,185 --> 00:00:22,814
Du odlar grödorna själv
och driver butiken åt din syster.
3
00:00:23,606 --> 00:00:27,777
- Är det inte tröttsamt?
- Jag gör det inte hela tiden.
4
00:00:28,778 --> 00:00:30,405
Jag ska också hem nu.
5
00:00:31,448 --> 00:00:37,495
Jag har förresten hört
att din syster är uppe på benen igen.
6
00:00:37,996 --> 00:00:39,622
Ja, just det.
7
00:00:40,790 --> 00:00:43,043
Hon påstår att hon mår bra.
8
00:00:43,043 --> 00:00:46,963
Men hon skulle kunna bli sämre igen.
Hon borde träffa en läkare.
9
00:00:47,714 --> 00:00:52,802
Hon säger att hon inte vill,
men jag går dit med henne imorgon.
10
00:00:53,553 --> 00:00:55,764
Jag hoppas att hon verkligen mår bra.
11
00:00:55,764 --> 00:00:58,725
Kyung-hee var som en mamma
till dig och din bror.
12
00:01:00,518 --> 00:01:04,064
Kang-woo, den bråkstaken,
borde komma och hjälpa dig.
13
00:01:04,564 --> 00:01:06,775
Den odågan. Ja, herregud.
14
00:01:08,359 --> 00:01:11,863
Han skulle jobba och bidra
till Kyung-hees sjukhuskostnader.
15
00:01:11,863 --> 00:01:14,741
Bara du inte hoppas på för mycket.
16
00:01:15,784 --> 00:01:18,119
Det måste vara tufft att vara ensam.
17
00:01:19,746 --> 00:01:20,705
Jag måste gå nu.
18
00:01:21,289 --> 00:01:24,292
- Vi ses.
- Hej då.
19
00:01:37,305 --> 00:01:40,266
Hej, Ki-seok. Det är Jin-hee.
20
00:01:40,266 --> 00:01:45,939
- Hej. Hur är läget?
- Jo, det var en sak...
21
00:01:46,481 --> 00:01:49,526
Har du pratat med Kang-woo på sistone?
22
00:01:49,526 --> 00:01:50,568
Nej.
23
00:01:51,402 --> 00:01:54,030
Vi förlorade kontakten för ett tag sen.
24
00:01:54,864 --> 00:01:58,284
- Har du inte hans nummer?
- Han har inte ringt på ett tag.
25
00:01:59,744 --> 00:02:01,246
Skicka ett dm.
26
00:02:02,247 --> 00:02:03,164
Ett dm?
27
00:02:03,790 --> 00:02:05,792
På Messenger.
28
00:02:06,459 --> 00:02:09,045
Just det. Använder han fortfarande det?
29
00:02:09,879 --> 00:02:13,967
Han kanske ser det
och ringer dig så småningom.
30
00:02:16,803 --> 00:02:20,807
- Ja, jag provar med det.
- Ring mig om det är nåt.
31
00:02:32,318 --> 00:02:33,570
Marre!
32
00:02:35,655 --> 00:02:37,365
Jaja, vad är det?
33
00:02:46,541 --> 00:02:47,584
Vem är det?
34
00:02:49,043 --> 00:02:50,879
Pastorn från min kyrka.
35
00:02:52,046 --> 00:02:54,674
Den som inte ville
att du träffade en läkare?
36
00:02:55,592 --> 00:02:58,136
Sch... Vad har flugit i dig?
37
00:03:00,138 --> 00:03:04,017
Syster Jin-hee,
din syster har berättat mycket om dig.
38
00:03:05,602 --> 00:03:07,687
Han har varit här och bett för mig.
39
00:03:08,938 --> 00:03:12,901
Borde inte kyrkan skicka
en sjuk människa till sjukhuset?
40
00:03:12,901 --> 00:03:14,319
Vad tjänar böner till?
41
00:03:15,403 --> 00:03:18,865
Glöm inte att vi ska dit imorgon.
42
00:03:19,365 --> 00:03:21,367
Du ska magnetröntgas.
43
00:03:21,367 --> 00:03:23,286
Jag behöver inte åka dit.
44
00:03:24,120 --> 00:03:25,205
Syster Jin-hee.
45
00:03:26,414 --> 00:03:28,625
Du behöver inte vara orolig längre.
46
00:03:30,543 --> 00:03:33,213
- Med Guds vilja...
- Ursäkta mig.
47
00:03:34,130 --> 00:03:38,343
Det må vara så att hon mår bättre nu,
men hon måste undersökas.
48
00:03:41,137 --> 00:03:44,974
- Det är inte nödvändigt.
- Det angår inte pastorn.
49
00:03:58,571 --> 00:04:01,157
Vi måste göra oss av med henne.
50
00:04:01,824 --> 00:04:06,287
- Det kan uppstå problem om vi gör det här.
- Det är ingen som bor här.
51
00:04:07,705 --> 00:04:08,706
Vad...
52
00:04:09,457 --> 00:04:10,833
...är det du säger?
53
00:04:12,877 --> 00:04:15,380
Vill du veta vad som finns inuti mig?
54
00:04:25,848 --> 00:04:27,016
Spring!
55
00:04:27,016 --> 00:04:28,559
Nej!
56
00:04:33,731 --> 00:04:36,025
Hjälp! Hjälp mig!
57
00:05:31,456 --> 00:05:34,208
{\an8}SEOL KANG-WOO
VÄN PÅ MESSENGER
58
00:05:45,678 --> 00:05:46,846
KANG-WOOS VÄN KI-SEOK
59
00:05:48,139 --> 00:05:50,350
Samtalet kan inte kopplas fram. Lämna...
60
00:05:51,100 --> 00:05:53,061
Varför svarar han inte?
61
00:05:55,104 --> 00:05:59,275
DET ÄR KANG-WOO
SVARA DÅ, DIN IDIOT
62
00:06:06,115 --> 00:06:08,534
- Hallå?
- Varför har du Jin-hees mobil?
63
00:06:09,035 --> 00:06:12,038
Det är en lång historia.
Är du kvar i Cheonan?
64
00:06:12,038 --> 00:06:15,041
Nej, jag flyttade till Jinyang för jobbet.
65
00:06:15,041 --> 00:06:17,377
Varför flyttade du så långt bort?
66
00:06:18,169 --> 00:06:20,630
Får jag bo hos dig i några dagar?
67
00:06:20,630 --> 00:06:25,551
- När tänkte du komma?
- Typ nu. Jag borde vara där om två timmar.
68
00:06:25,551 --> 00:06:28,763
Jag är inte hemma.
Jag har en sak att göra.
69
00:06:28,763 --> 00:06:31,349
Säg ifrån om du inte vill ha mig där.
70
00:06:32,183 --> 00:06:36,229
- Jag skickar adressen och koden.
- Tack så mycket.
71
00:06:42,527 --> 00:06:43,444
Ja, jävlar...
72
00:06:50,243 --> 00:06:51,077
Hörru!
73
00:06:52,245 --> 00:06:53,663
Har du bytt om än?
74
00:06:55,790 --> 00:06:57,041
Vi måste gå nu.
75
00:06:58,709 --> 00:07:00,670
Ta dig samman och kom.
76
00:07:03,506 --> 00:07:04,632
Kom nu!
77
00:07:37,415 --> 00:07:39,959
LÄGENHET 402
KODEN ÄR 0823
78
00:08:28,966 --> 00:08:32,386
PARASYTE: THE GREY
79
00:08:35,097 --> 00:08:38,768
Filmer som spelats in av ögonvittnen
sprids nu på internet.
80
00:08:39,352 --> 00:08:42,563
Det är synd att det hände nu
innan folkmusikfestivalen.
81
00:08:42,563 --> 00:08:44,232
Det drabbar oss hårt.
82
00:08:44,732 --> 00:08:46,859
Jag förstår situationen i Namil-gun.
83
00:08:47,527 --> 00:08:53,157
Till skillnad från andra regioner,
samarbetar parasiterna här.
84
00:08:53,157 --> 00:08:56,160
En större insats är oundviklig.
85
00:08:57,036 --> 00:09:00,248
Ge oss lite mer tid
att ta fast Jeong Su-in igen.
86
00:09:03,167 --> 00:09:05,336
Hur ställer sig Namil-polisen?
87
00:09:06,295 --> 00:09:10,633
Vi gör vårt bästa,
men vår uppgift är att stötta Gråa teamet.
88
00:09:10,633 --> 00:09:15,513
Vi har inget annat val
än att lyda Chois order.
89
00:09:15,513 --> 00:09:19,892
Och det begränsar oss i vårt arbete.
90
00:09:19,892 --> 00:09:21,394
Hör på, Choi.
91
00:09:22,478 --> 00:09:27,817
Transporten misslyckades på grund av
att ni inte delar med er av information.
92
00:09:28,776 --> 00:09:32,405
Det är dags att allmänheten får veta
vad som pågår.
93
00:09:32,405 --> 00:09:37,285
Då kan de hjälpa polisen i arbetet med
att utrota parasiterna.
94
00:09:37,285 --> 00:09:39,537
- Är det uppfattat?
- Ja.
95
00:09:40,037 --> 00:09:42,623
Hur blir det med folkmusikfestivalen?
96
00:09:42,623 --> 00:09:46,127
{\an8}Den kan inte genomföras
förrän parasiterna är utrotade.
97
00:09:46,627 --> 00:09:51,507
{\an8}Gråa teamet och Namil-polisen gör
sitt bästa för att utrota dem
98
00:09:51,507 --> 00:09:53,843
innan festivalen är tänkt att äga rum.
99
00:09:53,843 --> 00:09:56,345
Förstår ni inte festivalens allvar?
100
00:09:56,345 --> 00:10:01,892
Den anordnas i samband med invigningen
av Choi Yong-jaes minneshall!
101
00:10:02,393 --> 00:10:06,147
Han ledde slaget vid Cheonryongsan
under Koreakriget.
102
00:10:06,147 --> 00:10:09,734
Det är en turistattraktion
som har planerats i åratal.
103
00:10:09,734 --> 00:10:12,945
Många handlares försörjning hänger
på festivalen.
104
00:10:12,945 --> 00:10:17,366
Och ni ber oss att ställa in den
på grund av några så kallade monster?
105
00:10:17,366 --> 00:10:19,827
Det är urbota dumt.
106
00:10:20,328 --> 00:10:24,582
I synnerhet i år,
då Namcheons borgmästare ska delta.
107
00:10:24,582 --> 00:10:26,167
Det här ska han få höra!
108
00:10:26,167 --> 00:10:28,294
Om guvernören lugnar ner sig...
109
00:10:28,294 --> 00:10:31,547
{\an8}Vi gör vårt bästa av situationen.
110
00:10:31,547 --> 00:10:33,924
{\an8}Det är hans sista år som borgmästare.
111
00:10:34,425 --> 00:10:37,553
{\an8}Och han ställer, som ni vet,
upp i nästa presidentval.
112
00:10:37,553 --> 00:10:42,433
{\an8}Årets folkmusikfestival är det sista
stora evenemanget för honom.
113
00:10:42,433 --> 00:10:45,227
{\an8}Den kan inte ställas in hur som helst!
114
00:10:47,063 --> 00:10:50,733
Choi, ni får tre dagar. Räcker det?
115
00:10:52,151 --> 00:10:52,985
Ja.
116
00:10:52,985 --> 00:10:55,404
Då sätter vi igång med arbetet.
117
00:11:03,037 --> 00:11:07,291
Det blir tre tuffa dagar,
men de ser krisen som en möjlighet.
118
00:11:07,291 --> 00:11:11,295
Det kan inte vara bra.
Sa inte du att människor gillar spänning?
119
00:11:11,295 --> 00:11:13,547
Vänta. Följ efter mig.
120
00:11:19,512 --> 00:11:20,346
Jo...
121
00:11:21,597 --> 00:11:25,810
När Jeong Su-in tillfångatogs
syntes inget på röntgenbilderna.
122
00:11:25,810 --> 00:11:27,228
Hur kommer det sig?
123
00:11:30,314 --> 00:11:31,315
Hon är mutant.
124
00:11:32,191 --> 00:11:33,484
Vad betyder det?
125
00:11:33,484 --> 00:11:36,320
Jag måste ta reda på av vilket slag.
126
00:11:43,577 --> 00:11:47,915
Han som är med den unga kvinnan
som tillhör vår art har lokaliserats.
127
00:11:47,915 --> 00:11:50,626
Hon är mutant och delvis människa.
128
00:11:50,626 --> 00:11:53,421
- Behöver du hjälp?
- Nej.
129
00:11:53,963 --> 00:11:55,297
Hon är stark.
130
00:11:56,048 --> 00:11:57,675
Jag rår på henne själv.
131
00:11:58,175 --> 00:12:01,303
Då så. Kom till mötesplatsen efteråt.
132
00:12:07,601 --> 00:12:09,437
Oavsett vad hon sysslar med,
133
00:12:10,396 --> 00:12:13,315
så borde vi väl sätta igång med vårt?
134
00:12:18,487 --> 00:12:19,488
Pastorn.
135
00:12:19,989 --> 00:12:21,824
Förlåt. Chefen.
136
00:12:22,616 --> 00:12:26,996
Nu skulle det passa sig
att reagera med ett ansiktsuttryck.
137
00:12:28,289 --> 00:12:30,666
Du kan väl försöka härma mig?
138
00:12:32,418 --> 00:12:33,961
Ge en betydelsefull blick.
139
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
Ja, så ja. Bra. Le större.
140
00:12:38,215 --> 00:12:40,342
Glöm inte ögonen.
141
00:12:40,342 --> 00:12:41,385
Vad fan...
142
00:12:58,110 --> 00:12:59,737
Där borta är det.
143
00:13:18,714 --> 00:13:20,090
Bor din vän här?
144
00:13:20,591 --> 00:13:23,719
Han är snarare min bror.
145
00:13:24,220 --> 00:13:27,973
Jag är hans pålitliga storebror,
och han min pjoskiga lillebror.
146
00:13:27,973 --> 00:13:29,391
Här är det.
147
00:13:37,274 --> 00:13:41,862
Ki-seok har alltid varit svag.
Han brukade få spö av andra barn.
148
00:13:42,613 --> 00:13:44,281
Jag fick ofta rycka in.
149
00:13:45,699 --> 00:13:47,535
- Vad snällt.
- Vad är det?
150
00:13:48,410 --> 00:13:49,495
Är det Ki-seok?
151
00:13:57,586 --> 00:13:59,213
Vad gör vi egentligen här?
152
00:14:01,048 --> 00:14:03,217
Jag är också utmattad.
153
00:14:04,718 --> 00:14:07,513
Jag vill vila och ladda mobilen.
154
00:14:10,140 --> 00:14:14,144
Framför allt behöver vi pengar
nu när vi är på flykt.
155
00:14:19,441 --> 00:14:20,526
Hej, Ki-seok.
156
00:14:21,151 --> 00:14:22,361
Ja, jag är hos dig.
157
00:14:23,028 --> 00:14:23,946
Ja.
158
00:14:24,697 --> 00:14:30,077
Kan du ta ut en och en halv,
nej två miljoner won på vägen hem?
159
00:14:31,453 --> 00:14:33,289
Det är en lång historia.
160
00:14:35,833 --> 00:14:37,376
Jag vill gå på gym.
161
00:14:38,335 --> 00:14:39,712
Ta med dig pengarna.
162
00:14:43,924 --> 00:14:45,426
Du borde också vila.
163
00:14:50,681 --> 00:14:52,641
När vi har fått pengarna
164
00:14:53,851 --> 00:14:56,562
hittar vi ett avskilt ställe
och ligger lågt.
165
00:14:59,648 --> 00:15:00,900
Jag tänker inte fly.
166
00:15:02,818 --> 00:15:03,652
Varför inte?
167
00:15:06,155 --> 00:15:09,325
- Tänker du slåss?
- De måste få veta.
168
00:15:10,576 --> 00:15:11,535
Vadå?
169
00:15:13,287 --> 00:15:16,916
Många poliser lär vara monster.
Vem ska du berätta vad för?
170
00:15:17,833 --> 00:15:21,921
Kvinnan. Vi måste vinna hennes tillit.
171
00:15:21,921 --> 00:15:23,464
Du är ju blåst.
172
00:15:25,382 --> 00:15:28,844
Det här angår inte dig.
Stick du om du vill.
173
00:15:32,640 --> 00:15:34,475
Man blir galen på dig.
174
00:15:36,143 --> 00:15:39,063
Tiden är snart ute. Skynda er att...
175
00:15:39,063 --> 00:15:42,024
{\an8}Tumult uppstod igår på en motorväg,
176
00:15:42,024 --> 00:15:44,777
{\an8}då polisen drabbade samman
med okända monster.
177
00:15:44,777 --> 00:15:46,987
{\an8}Många blev vittnen till händelsen,
178
00:15:46,987 --> 00:15:53,118
{\an8}och filmer sprids nu på sociala medier
och andra sidor på internet.
179
00:15:53,118 --> 00:15:58,499
{\an8}Polisen säger i ett uttalande
att situationen är under kontroll.
180
00:15:58,999 --> 00:16:04,838
{\an8}Polisen vet så mycket det bara går
om de monsterliknande varelserna,
181
00:16:04,838 --> 00:16:08,008
{\an8}och arbetar för att utrota dem.
182
00:16:08,008 --> 00:16:12,680
{\an8}För att inte skapa oro i samhället,
har arbetet utförts i hemlighet.
183
00:16:13,180 --> 00:16:14,932
{\an8}Det ber vi om ursäkt för.
184
00:16:16,183 --> 00:16:20,479
{\an8}Härmed ändrar vi strategi
och går ut med information offentligt.
185
00:16:20,479 --> 00:16:25,401
{\an8}I en stor insats kommer vi
att utrota dem helt och hållet,
186
00:16:25,401 --> 00:16:28,195
{\an8}och vi behöver tips från allmänheten.
187
00:16:28,821 --> 00:16:29,655
Titta där.
188
00:16:30,239 --> 00:16:33,409
Hur vet vi
om han är ett monster eller inte?
189
00:16:35,244 --> 00:16:37,037
Vad tänker du säga dem?
190
00:17:01,186 --> 00:17:03,564
- Ursäkta.
- Hur kan jag hjälpa er?
191
00:17:04,440 --> 00:17:06,150
Det har inkommit en anmälan
192
00:17:06,150 --> 00:17:09,153
om att nåt har synts till
i utkanten av Namil-gun.
193
00:17:09,153 --> 00:17:11,530
Vi anar att de håller till där.
194
00:17:11,530 --> 00:17:14,033
Det strömmar in anmälningar just nu.
195
00:17:14,033 --> 00:17:17,411
Fanns det nåt i anmälan
som är värt att titta närmare på?
196
00:17:18,620 --> 00:17:20,622
Har ni gått ut med det här också?
197
00:17:24,793 --> 00:17:29,298
Det här kom in innan polisens uttalande.
Vi har skickat dit ett team.
198
00:17:29,923 --> 00:17:31,550
De har bekräftat
199
00:17:31,550 --> 00:17:35,637
att folk samlas i lagerlokaler
med den symbolen på portarna.
200
00:17:36,221 --> 00:17:39,767
Hittills ska 20 personer ha kommit dit.
201
00:17:39,767 --> 00:17:44,271
De verkar använda den som bas
istället för den övergivna Saejin-kyrkan.
202
00:17:45,397 --> 00:17:50,069
De måste vara medvetna om
att vi lägger våra resurser på Namil-gun.
203
00:17:50,903 --> 00:17:53,238
Så varför stannar de där?
204
00:17:53,906 --> 00:17:56,450
De vill nog inte ta
några förhastade beslut.
205
00:17:56,950 --> 00:17:57,951
Jo, så är det.
206
00:17:58,494 --> 00:18:02,498
Det har upprättats vägspärrar
på huvudvägarna. Det är säkert därför.
207
00:18:03,040 --> 00:18:05,626
De gömmer sig rakt framför oss med flit.
208
00:18:06,502 --> 00:18:08,504
Sluga är de knappast.
209
00:18:11,799 --> 00:18:15,135
Det är inte några medelmåttor
vi har att göra med.
210
00:18:15,719 --> 00:18:18,138
De suger i sig kunskap om oss som svampar
211
00:18:18,138 --> 00:18:21,350
och använder ett religiöst samfund
som täckmantel.
212
00:18:21,350 --> 00:18:23,685
Underskatta inte dem.
213
00:18:24,186 --> 00:18:29,191
Namil-guns guvernör och medborgare kräver
att situationen får en snar lösning.
214
00:18:30,150 --> 00:18:32,027
Fatta ett beslut snart.
215
00:18:35,239 --> 00:18:38,784
Vi inleder insatsen i gryningen.
216
00:19:19,783 --> 00:19:21,493
Vi lever våra egna liv.
217
00:19:55,569 --> 00:19:56,486
Hallå?
218
00:19:59,948 --> 00:20:00,908
Jeong Su-in?
219
00:20:01,909 --> 00:20:04,620
Det är du som vill ta fast mig, va?
220
00:20:05,370 --> 00:20:06,872
Så det är verkligen du.
221
00:20:07,706 --> 00:20:11,084
- Var befinner du dig just nu?
- Först ska du lyssna på mig.
222
00:20:12,544 --> 00:20:16,256
Det finns parasiter hos polisen.
223
00:20:17,466 --> 00:20:18,592
Okej.
224
00:20:18,592 --> 00:20:23,347
Chul-min och hans kollega är parasiter.
225
00:20:24,348 --> 00:20:26,683
Jaså? Men vet du vad?
226
00:20:27,726 --> 00:20:31,313
Vi utför nåt som vi kallar
för en fysisk säkerhetskontroll.
227
00:20:31,897 --> 00:20:35,275
Man måste genomgå en sån
för att få passerkort.
228
00:20:35,275 --> 00:20:38,570
Vad det nu än är,
så borde ni undersöka dem igen.
229
00:20:40,489 --> 00:20:44,451
Om det du säger är sant,
varför inte hjälpa mig istället?
230
00:20:45,077 --> 00:20:47,079
Det skulle underlätta saken.
231
00:20:49,039 --> 00:20:52,834
Du vill väl också bli av med dem?
232
00:20:56,088 --> 00:20:58,715
Ska vi inte ses och prata vidare?
233
00:21:01,718 --> 00:21:05,055
Kafé Gukil i Shingwan-dong, Jinyang-si.
234
00:21:19,611 --> 00:21:20,862
Du lyssnar, va?
235
00:21:22,572 --> 00:21:24,074
Jag ska klargöra en sak:
236
00:21:25,242 --> 00:21:27,286
Jag tänker inte fly.
237
00:21:46,471 --> 00:21:47,472
Vad gör du?
238
00:21:49,558 --> 00:21:51,310
Varför kommer du så sent?
239
00:21:53,103 --> 00:21:53,937
Här.
240
00:21:54,938 --> 00:21:59,359
Vad är det som har hänt?
Vad har du nu hamnat i för trubbel?
241
00:22:00,485 --> 00:22:02,612
Jag har räddat världen för en stund.
242
00:22:03,530 --> 00:22:06,033
Tack ska du ha. Du får igen pengarna sen.
243
00:22:06,616 --> 00:22:07,743
Tänk inte på det.
244
00:22:08,535 --> 00:22:10,537
Du träffade Jin-hee, va?
245
00:22:12,039 --> 00:22:12,873
Jin-hee?
246
00:22:13,457 --> 00:22:16,710
Hon ringde och frågade efter ditt nummer.
247
00:22:17,210 --> 00:22:20,297
- När då?
- För cirka två veckor sen.
248
00:22:21,048 --> 00:22:25,385
Jag vet inte exakt,
men jag bad henne att skriva på Messenger.
249
00:22:25,886 --> 00:22:29,222
Jag tänkte
att du skulle se det så småningom.
250
00:22:32,351 --> 00:22:34,061
MEDDELANDE FRÅN 15 DAGAR SEN
251
00:22:34,061 --> 00:22:35,729
SKRIV TILL SEOL KANG-WOO
252
00:22:38,357 --> 00:22:39,733
KOM INTE HEM OAVSETT...
253
00:22:41,276 --> 00:22:44,738
KOM INTE HEM OAVSETT...
254
00:22:46,656 --> 00:22:49,743
Vet du varför ditt gäng svek dig
och du är på rymmen?
255
00:22:50,327 --> 00:22:52,329
För att du är en jävla fegis.
256
00:22:52,329 --> 00:22:53,288
Visst?
257
00:22:54,039 --> 00:22:58,794
Monstren har dödat din lillasyster,
och din storasyster har själv blivit ett.
258
00:22:58,794 --> 00:23:03,131
Nu riskerar Su-in att dö,
och då springer du din väg?
259
00:23:04,341 --> 00:23:06,343
En jävla fegis är vad du är.
260
00:23:13,016 --> 00:23:15,352
Fan, jag är helt körd.
261
00:23:16,478 --> 00:23:17,854
Vad menar du?
262
00:23:18,855 --> 00:23:22,192
Jag måste till stan. Får jag låna din bil?
263
00:23:32,619 --> 00:23:34,204
Välkommen!
264
00:23:39,668 --> 00:23:43,547
Har en ung kvinna varit här?
Så här ser hon ut.
265
00:23:44,631 --> 00:23:46,758
Hon väntar på terrassen.
266
00:23:47,968 --> 00:23:54,975
Hon sa att ni har hennes plånbok,
och att ni skulle betala för hennes kaffe.
267
00:24:08,780 --> 00:24:09,823
Jeong Su-in!
268
00:24:10,699 --> 00:24:11,825
Var är du?
269
00:24:13,493 --> 00:24:14,453
Su-in!
270
00:24:16,204 --> 00:24:17,372
Var är du?
271
00:24:19,541 --> 00:24:20,584
Su-in!
272
00:24:22,127 --> 00:24:23,128
Jeong Su-in!
273
00:24:28,300 --> 00:24:31,720
Vadå? Trodde du
att jag skulle ta hit polisen?
274
00:24:32,220 --> 00:24:33,722
Jag ville vara förberedd.
275
00:24:35,849 --> 00:24:36,933
Smart drag.
276
00:24:37,517 --> 00:24:40,854
Om du gör nåt dumt, så vaknar Heidi.
277
00:24:41,813 --> 00:24:42,772
Heidi?
278
00:24:45,984 --> 00:24:50,780
Det du försöker säga är alltså
att du just nu är människa.
279
00:24:50,780 --> 00:24:53,408
Och parasiten... Nej, vad sa du? Heidi?
280
00:24:53,408 --> 00:24:57,496
- Att ni har en personlighetsklyvning?
- Ja, mer eller mindre.
281
00:24:58,830 --> 00:25:00,499
Jaha, okej.
282
00:25:02,334 --> 00:25:05,795
- Vad skulle du säga förut?
- Just det jag sa.
283
00:25:05,795 --> 00:25:09,132
Chul-min och hans kollega är parasiter.
284
00:25:11,134 --> 00:25:13,845
Vi ponerar att kommissarie Kang är det,
285
00:25:14,804 --> 00:25:18,683
men kommissarie Kim är den
som alltid har skyddat dig.
286
00:25:19,392 --> 00:25:21,478
Varför anklaga honom för det nu?
287
00:25:23,855 --> 00:25:24,940
Han...
288
00:25:28,068 --> 00:25:31,863
...dog mitt framför ögonen på mig.
289
00:25:32,822 --> 00:25:33,657
Va?
290
00:25:34,908 --> 00:25:36,493
Han försökte skydda mig.
291
00:25:37,786 --> 00:25:41,706
En pastor som Kang Won-seok hade med sig
högg av honom huvudet.
292
00:25:41,706 --> 00:25:45,710
Och nu utger sig den jäveln
för att vara honom!
293
00:25:45,710 --> 00:25:47,420
Varför tror du mig inte?
294
00:25:51,508 --> 00:25:55,512
Idag fick vi ett tips om
var parasiterna håller till.
295
00:25:56,596 --> 00:26:02,686
Och då insisterade Kim och Kang på
att en större insats skulle inledas.
296
00:26:03,603 --> 00:26:05,397
Om dina påståenden är sanna,
297
00:26:05,897 --> 00:26:10,694
innebär de att de är infiltratörer
och vill sabotera för oss.
298
00:26:11,695 --> 00:26:16,199
- Varför skulle de föreslå nåt sånt?
- Det är uppenbarligen en fälla!
299
00:26:16,825 --> 00:26:19,786
Om ni åker dit kommer ni alla att dö.
300
00:26:20,912 --> 00:26:22,706
Vi får väl se.
301
00:26:24,416 --> 00:26:25,584
Följ med oss.
302
00:26:26,501 --> 00:26:27,419
Oss?
303
00:26:31,298 --> 00:26:33,216
Om du verkligen vill hjälpa oss,
304
00:26:33,216 --> 00:26:37,178
kan du väl följa med och se
om det är en fälla eller inte?
305
00:26:39,180 --> 00:26:42,809
Vi undviker helst
fysiska sammandrabbningar också.
306
00:26:42,809 --> 00:26:44,769
Tänker du hjälpa oss?
307
00:26:45,562 --> 00:26:49,441
Frågar du Heidi också?
Om ni två kommunicerar med varandra.
308
00:26:55,322 --> 00:26:56,448
Fort!
309
00:26:59,075 --> 00:27:01,202
Vad fan... Jeong Su-in!
310
00:27:05,332 --> 00:27:06,416
Vad var det?
311
00:27:24,309 --> 00:27:25,268
Hoppa in!
312
00:27:38,406 --> 00:27:40,742
- Dela upp er och leta.
- Det ska bli.
313
00:27:42,619 --> 00:27:44,704
Vart tog hon nu vägen?
314
00:27:54,339 --> 00:27:55,340
Din vän...
315
00:27:56,508 --> 00:27:59,219
...håller på med nånting
riktigt farligt just nu.
316
00:28:00,178 --> 00:28:03,306
Hälsa henne
att det inte hjälper vår överlevnad.
317
00:28:04,432 --> 00:28:07,977
Hon gör för fan sitt bästa
just för att överleva.
318
00:28:10,063 --> 00:28:12,148
Jag vet inte vad du menar.
319
00:28:14,734 --> 00:28:18,613
För er är överlevnad det samma
som att vara vid liv och andas,
320
00:28:19,406 --> 00:28:20,824
men inte för människor.
321
00:28:20,824 --> 00:28:24,744
För människor innebär överlevnad
att leva bland andra.
322
00:28:25,495 --> 00:28:27,831
Just nu kan Su-in inte göra nånting.
323
00:28:28,331 --> 00:28:31,835
För att kunna överleva
324
00:28:33,128 --> 00:28:35,547
försöker hon vinna andras tillit.
325
00:28:37,507 --> 00:28:40,135
Det är den metoden hon har valt.
326
00:28:46,474 --> 00:28:49,436
Hon må ha valt den metoden,
327
00:28:50,353 --> 00:28:54,357
men låt henne inte göra nåt farligt
de närmaste tre timmarna.
328
00:28:55,567 --> 00:28:56,401
Varför inte?
329
00:28:57,026 --> 00:29:00,155
Jag har tagit över
hennes medvetande för länge.
330
00:29:01,281 --> 00:29:06,327
Under de närmaste tre timmarna
har jag inget annat val än att sova.
331
00:29:07,579 --> 00:29:10,665
Oavsett vad som händer,
kan jag inte hjälpa till.
332
00:29:11,875 --> 00:29:14,002
- Okej.
- Jag menar allvar.
333
00:29:14,711 --> 00:29:17,046
Gör ingenting farligt.
334
00:29:17,922 --> 00:29:19,132
I så fall...
335
00:29:22,260 --> 00:29:24,179
Hon ska alltid ha sista ordet.
336
00:29:25,889 --> 00:29:29,976
Efter polisens uttalande
om de monsterliknande varelserna,
337
00:29:29,976 --> 00:29:32,979
även kallade parasiter,
som det gått rykten om,
338
00:29:32,979 --> 00:29:36,649
har klipp och texter
som spridits på nätet...
339
00:29:36,649 --> 00:29:37,567
Vad i helvete?
340
00:29:37,567 --> 00:29:39,068
...visat sig vara sanna.
341
00:29:39,569 --> 00:29:44,157
Människor uttrycker ångestkänslor
på sociala medier och internet
342
00:29:44,157 --> 00:29:46,493
efter uttalandet.
343
00:29:46,493 --> 00:29:47,452
Ja, herregud.
344
00:29:47,452 --> 00:29:48,828
Det finns rapporter...
345
00:29:48,828 --> 00:29:51,331
Det händer så många konstiga grejer.
346
00:29:52,999 --> 00:29:53,958
Kang-woo?
347
00:29:54,584 --> 00:29:56,669
Du är dödens om bilen är kvaddad.
348
00:30:02,801 --> 00:30:03,676
Kyung-hee?
349
00:30:04,385 --> 00:30:06,930
Kang-woo är inte här just nu.
350
00:30:15,188 --> 00:30:16,022
God morgon.
351
00:30:18,149 --> 00:30:21,986
Heidi sa att hon måste ladda batterierna
de närmaste tre timmarna,
352
00:30:22,487 --> 00:30:24,739
så undvik farliga situationer.
353
00:30:25,698 --> 00:30:28,201
Dämpa entusiasmen,
jordens egen beskyddare.
354
00:30:37,418 --> 00:30:39,879
Nästan framme. Jag ska inte kvadda bilen.
355
00:30:39,879 --> 00:30:42,799
Skynda dig hit. Din syster är här.
356
00:30:46,719 --> 00:30:48,763
- Va?
- Han är strax tillbaka.
357
00:30:49,722 --> 00:30:52,392
Du kan väl gå och sätta dig?
358
00:30:53,977 --> 00:30:56,271
- Är hon där?
- Ja.
359
00:30:56,855 --> 00:30:59,607
Hitta på en ursäkt och gå därifrån.
360
00:31:00,358 --> 00:31:01,609
Vad menar du?
361
00:31:03,319 --> 00:31:06,573
Det där är inte min syster.
Skynda dig därifrån.
362
00:31:06,573 --> 00:31:09,659
Vad snackar du om? Skynda dig hit.
363
00:31:20,211 --> 00:31:22,380
Du är med vår artfrände, inte sant?
364
00:31:23,798 --> 00:31:25,592
Jag ger dig femton minuter.
365
00:31:26,926 --> 00:31:28,887
Ta med dig artfränden hit.
366
00:31:28,887 --> 00:31:34,267
Om du inte är här innan dess,
hugger jag huvudet av din vän.
367
00:31:38,354 --> 00:31:41,024
Det är mig de är ute efter. Kör.
368
00:31:42,233 --> 00:31:45,987
Hörde du inte vad Heidi sa?
Hon kan inte ingripa på tre timmar.
369
00:31:47,113 --> 00:31:51,326
De vet inte att hon sover.
De tror att jag är en av dem.
370
00:31:51,951 --> 00:31:55,121
De uppfattar varandra
genom en speciell känsla.
371
00:31:55,121 --> 00:31:57,290
De kommer tro att jag är en av dem.
372
00:31:58,791 --> 00:32:01,628
Vad har du för plan? De kanske dödar dig.
373
00:32:03,671 --> 00:32:06,883
Just nu behöver de fler på sin sida.
374
00:32:06,883 --> 00:32:10,970
Jag låtsas att jag är samarbetsvillig
och köper oss tid.
375
00:32:13,556 --> 00:32:16,809
Va? Du tänker väl inte låta din vän dö?
376
00:32:19,812 --> 00:32:21,105
Kom igen, kör!
377
00:32:52,637 --> 00:32:55,682
Jag är här nu. Låt människan gå.
378
00:32:57,934 --> 00:32:59,268
Jag är din artfrände.
379
00:33:00,103 --> 00:33:01,729
Jag vill vara på er sida.
380
00:33:02,981 --> 00:33:04,065
Du är lustig.
381
00:33:05,441 --> 00:33:09,696
Jag uppfattar knappt hjärnvågorna.
Sover du inuti människan?
382
00:33:10,613 --> 00:33:13,992
- Va?
- Jag vet att polisen har undersökt dig.
383
00:33:24,377 --> 00:33:26,337
Vår artfrände inuti människan...
384
00:33:29,757 --> 00:33:32,093
...hör du mig trots att du sover?
385
00:33:34,345 --> 00:33:38,057
Jag undrar varför du inte kunde
ta över hjärnan helt och hållet.
386
00:33:39,892 --> 00:33:41,602
Du utgör ett hot mot vår art.
387
00:33:43,646 --> 00:33:44,772
Därför måste du dö.
388
00:33:46,274 --> 00:33:48,401
Vi behöver inte mutanter.
389
00:33:50,486 --> 00:33:52,196
Jag har hört att du är stark.
390
00:33:54,198 --> 00:33:59,037
Om du vill skydda din värdkropp,
måste du besegra mig.
391
00:34:04,333 --> 00:34:05,168
Ducka!
392
00:34:07,253 --> 00:34:08,337
Kom!
393
00:34:12,842 --> 00:34:14,135
Ki-seok!
394
00:34:16,012 --> 00:34:17,680
Skynda dig ut!
395
00:34:18,973 --> 00:34:20,058
Nej!
396
00:34:22,602 --> 00:34:24,812
Vad fan gör du?
397
00:34:24,812 --> 00:34:26,439
Kom!
398
00:34:26,439 --> 00:34:28,232
Annars dör du också!
399
00:34:28,232 --> 00:34:29,192
Ki-seok!
400
00:34:33,821 --> 00:34:35,198
Kom nu!
401
00:34:36,449 --> 00:34:37,492
Skynda!
402
00:34:40,244 --> 00:34:42,205
Hallå, kom!
403
00:35:05,645 --> 00:35:08,314
De ska för fan dö!
Jag förlåter dem aldrig!
404
00:35:25,665 --> 00:35:31,129
Just nu övervakar fyra team
omgivningarna runt deras gömställe.
405
00:35:31,129 --> 00:35:35,007
- Vårt team är redo att rycka in.
- I så fall förbereder vi oss.
406
00:35:37,176 --> 00:35:40,972
När insatsstyrkan rycker in,
följer ni med oss då?
407
00:35:42,098 --> 00:35:45,768
Vi spärrar av omgivningarna
och är beredda på det oväntade.
408
00:35:46,894 --> 00:35:48,479
Blir det några problem?
409
00:35:51,065 --> 00:35:51,899
Nej.
410
00:35:53,192 --> 00:35:54,026
Då åker vi.
411
00:36:35,193 --> 00:36:39,363
Detta blir förmodligen
Gråa teamets sista insats i vår region.
412
00:36:40,323 --> 00:36:43,534
Möjligtvis. Det vet vi efteråt.
413
00:36:54,128 --> 00:36:56,547
Gå före. Jag glömde en sak.
414
00:37:40,800 --> 00:37:42,051
Inget att rapportera.
415
00:37:48,724 --> 00:37:49,725
Choi!
416
00:37:50,434 --> 00:37:53,980
Vi har evakuerat området
och spärrat av vägarna.
417
00:37:54,563 --> 00:37:57,149
Vi är också redo att rycka in.
418
00:37:57,733 --> 00:37:59,902
Uppfattat. Var beredda.
419
00:38:19,130 --> 00:38:21,257
- Vem är det nu?
- Hör på.
420
00:38:21,924 --> 00:38:25,177
Insatsen är en fälla.
421
00:38:26,095 --> 00:38:27,513
Vem är det här?
422
00:38:27,513 --> 00:38:29,890
Seol Kang-woo från Mangnani-gänget?
423
00:38:31,517 --> 00:38:32,351
Det är du.
424
00:38:33,769 --> 00:38:35,062
Är Jeong Su-in där?
425
00:38:36,439 --> 00:38:37,315
Ja.
426
00:38:38,107 --> 00:38:41,110
Insatsen är en fälla.
Du måste blåsa av den.
427
00:38:41,902 --> 00:38:45,656
Det är faktiskt lättare sagt än gjort.
428
00:38:46,449 --> 00:38:50,661
Folkmusikfestivalen är viktig
för Namil-guns invånare.
429
00:38:50,661 --> 00:38:55,041
De vill att parasiterna utrotas
och att festivalen äger rum som planerat.
430
00:38:55,041 --> 00:38:56,959
Jag vet hur löjligt det låter.
431
00:38:58,377 --> 00:39:01,797
Vad är det för skitsnack?
Vill ni dö allihop?
432
00:39:02,381 --> 00:39:04,842
Det finns monster bland poliserna.
433
00:39:05,343 --> 00:39:06,552
Just det.
434
00:39:06,552 --> 00:39:11,557
Det visade sig faktiskt att kommissarierna
som Jeong Su-in nämnde inte är parasiter.
435
00:39:13,184 --> 00:39:14,018
Du skojar!
436
00:39:14,894 --> 00:39:16,729
Undersökte du dem ordentligt?
437
00:39:16,729 --> 00:39:20,608
Inte bägge två,
men Kang är definitivt inte parasit.
438
00:39:20,608 --> 00:39:21,525
Va?
439
00:39:22,026 --> 00:39:23,194
Jävla snutjävel.
440
00:39:23,194 --> 00:39:26,113
Det var han som dödade ditt monster,
441
00:39:27,239 --> 00:39:28,699
det under järnmasken.
442
00:39:29,200 --> 00:39:32,453
Jag såg honom döda monstret
med en märklig kniv av järn.
443
00:39:33,454 --> 00:39:35,081
Varför använde han en sån?
444
00:39:35,664 --> 00:39:40,044
Även om han inte är ett monster,
så är han helt klart på deras sida.
445
00:39:41,587 --> 00:39:43,672
Spela in samtalet från och med nu.
446
00:39:45,341 --> 00:39:48,886
Om insatsen är en fälla,
kommer jag att dö när jag går in.
447
00:39:48,886 --> 00:39:53,307
Ta med inspelningen till polismyndigheten
om det skulle bli så.
448
00:39:54,308 --> 00:39:56,727
- Vi är beredda.
- Gå in.
449
00:39:57,228 --> 00:39:58,521
Första enheten, gå!
450
00:39:59,146 --> 00:40:01,107
Första enheten, inta er position.
451
00:40:11,158 --> 00:40:12,076
Vi går in!
452
00:40:13,911 --> 00:40:14,912
Mål upptäckt!
453
00:40:16,205 --> 00:40:17,039
Skjut!
454
00:40:17,540 --> 00:40:19,041
Tryck! Åt sidan!
455
00:40:22,002 --> 00:40:23,254
Rymling, klockan nio!
456
00:40:25,548 --> 00:40:27,133
- Oskadliggjord!
- Där uppe!
457
00:40:39,145 --> 00:40:41,939
Samtliga enheter:
Ingrip och bistå enhet 1.
458
00:40:41,939 --> 00:40:45,693
Undanröj samtliga hot. Inga undantag!
459
00:41:13,971 --> 00:41:15,389
Fortsätt framåt.
460
00:41:16,640 --> 00:41:17,850
Fortsätt framåt.
461
00:41:37,953 --> 00:41:39,538
Vad håller du på med?
462
00:41:40,289 --> 00:41:42,500
Det är för många här.
463
00:41:42,500 --> 00:41:47,713
Festivaler blir ofta roligare
med många besökare.
464
00:41:47,713 --> 00:41:49,632
Skräm inte iväg dem redan.
465
00:42:04,480 --> 00:42:06,190
Är det den här känslan
466
00:42:08,234 --> 00:42:10,152
som människor kallar för "svek"?
467
00:42:19,078 --> 00:42:20,663
Vad fan gör de?
468
00:42:20,663 --> 00:42:21,580
Död.
469
00:42:25,167 --> 00:42:26,877
Alla mål har oskadliggjorts.
470
00:42:27,795 --> 00:42:28,879
Hörde du det?
471
00:42:30,256 --> 00:42:32,049
Insatsen lyckades.
472
00:42:32,675 --> 00:42:36,053
Så vitt jag vet är du
den enda parasiten kvar i regionen,
473
00:42:36,053 --> 00:42:37,555
Jeong Su-in.
474
00:42:40,933 --> 00:42:41,892
Seriöst...
475
00:42:42,768 --> 00:42:45,145
Jag förstår ingenting.
476
00:42:45,729 --> 00:42:47,106
Vi såg ju...
477
00:42:47,773 --> 00:42:49,191
Det som hände där...
478
00:42:52,027 --> 00:42:55,948
Vad finns det för logik i
att de dödar varandra?
479
00:42:59,451 --> 00:43:02,496
FESTIVAL INVIGER CHOI YONG-JAES MINNESHALL
480
00:43:02,496 --> 00:43:06,458
Det vet jag,
som svikits av mitt eget gäng.
481
00:43:07,793 --> 00:43:11,297
Visst sa du att monstret tog över
din polisväns kropp?
482
00:43:12,923 --> 00:43:18,012
Tänk om monstret inte ville ta över
vilken hjärna som helst,
483
00:43:19,179 --> 00:43:22,600
utan en som tillhör en ledare
för en mänsklig organisation.
484
00:43:24,476 --> 00:43:25,311
Va?
485
00:43:25,978 --> 00:43:28,063
Han siktar på borgmästarens hjärna.
486
00:43:34,778 --> 00:43:40,284
NAMCHEONS BORGMÄSTARE KOMMER
PÅ OVÄNTAT BESÖK
487
00:46:00,424 --> 00:46:05,429
Undertexter: Viktor Hessel