1 00:00:17,726 --> 00:00:18,560 Jin-hee. 2 00:00:19,185 --> 00:00:22,814 Du odlar grödorna själv och driver butiken åt din syster. 3 00:00:23,606 --> 00:00:27,777 - Är det inte tröttsamt? - Jag gör det inte hela tiden. 4 00:00:28,778 --> 00:00:30,405 Jag ska också hem nu. 5 00:00:31,448 --> 00:00:37,495 Jag har förresten hört att din syster är uppe på benen igen. 6 00:00:37,996 --> 00:00:39,622 Ja, just det. 7 00:00:40,790 --> 00:00:43,043 Hon påstår att hon mår bra. 8 00:00:43,043 --> 00:00:46,963 Men hon skulle kunna bli sämre igen. Hon borde träffa en läkare. 9 00:00:47,714 --> 00:00:52,802 Hon säger att hon inte vill, men jag går dit med henne imorgon. 10 00:00:53,553 --> 00:00:55,764 Jag hoppas att hon verkligen mår bra. 11 00:00:55,764 --> 00:00:58,725 Kyung-hee var som en mamma till dig och din bror. 12 00:01:00,518 --> 00:01:04,064 Kang-woo, den bråkstaken, borde komma och hjälpa dig. 13 00:01:04,564 --> 00:01:06,775 Den odågan. Ja, herregud. 14 00:01:08,359 --> 00:01:11,863 Han skulle jobba och bidra till Kyung-hees sjukhuskostnader. 15 00:01:11,863 --> 00:01:14,741 Bara du inte hoppas på för mycket. 16 00:01:15,784 --> 00:01:18,119 Det måste vara tufft att vara ensam. 17 00:01:19,746 --> 00:01:20,705 Jag måste gå nu. 18 00:01:21,289 --> 00:01:24,292 - Vi ses. - Hej då. 19 00:01:37,305 --> 00:01:40,266 Hej, Ki-seok. Det är Jin-hee. 20 00:01:40,266 --> 00:01:45,939 - Hej. Hur är läget? - Jo, det var en sak... 21 00:01:46,481 --> 00:01:49,526 Har du pratat med Kang-woo på sistone? 22 00:01:49,526 --> 00:01:50,568 Nej. 23 00:01:51,402 --> 00:01:54,030 Vi förlorade kontakten för ett tag sen. 24 00:01:54,864 --> 00:01:58,284 - Har du inte hans nummer? - Han har inte ringt på ett tag. 25 00:01:59,744 --> 00:02:01,246 Skicka ett dm. 26 00:02:02,247 --> 00:02:03,164 Ett dm? 27 00:02:03,790 --> 00:02:05,792 På Messenger. 28 00:02:06,459 --> 00:02:09,045 Just det. Använder han fortfarande det? 29 00:02:09,879 --> 00:02:13,967 Han kanske ser det och ringer dig så småningom. 30 00:02:16,803 --> 00:02:20,807 - Ja, jag provar med det. - Ring mig om det är nåt. 31 00:02:32,318 --> 00:02:33,570 Marre! 32 00:02:35,655 --> 00:02:37,365 Jaja, vad är det? 33 00:02:46,541 --> 00:02:47,584 Vem är det? 34 00:02:49,043 --> 00:02:50,879 Pastorn från min kyrka. 35 00:02:52,046 --> 00:02:54,674 Den som inte ville att du träffade en läkare? 36 00:02:55,592 --> 00:02:58,136 Sch... Vad har flugit i dig? 37 00:03:00,138 --> 00:03:04,017 Syster Jin-hee, din syster har berättat mycket om dig. 38 00:03:05,602 --> 00:03:07,687 Han har varit här och bett för mig. 39 00:03:08,938 --> 00:03:12,901 Borde inte kyrkan skicka en sjuk människa till sjukhuset? 40 00:03:12,901 --> 00:03:14,319 Vad tjänar böner till? 41 00:03:15,403 --> 00:03:18,865 Glöm inte att vi ska dit imorgon. 42 00:03:19,365 --> 00:03:21,367 Du ska magnetröntgas. 43 00:03:21,367 --> 00:03:23,286 Jag behöver inte åka dit. 44 00:03:24,120 --> 00:03:25,205 Syster Jin-hee. 45 00:03:26,414 --> 00:03:28,625 Du behöver inte vara orolig längre. 46 00:03:30,543 --> 00:03:33,213 - Med Guds vilja... - Ursäkta mig. 47 00:03:34,130 --> 00:03:38,343 Det må vara så att hon mår bättre nu, men hon måste undersökas. 48 00:03:41,137 --> 00:03:44,974 - Det är inte nödvändigt. - Det angår inte pastorn. 49 00:03:58,571 --> 00:04:01,157 Vi måste göra oss av med henne. 50 00:04:01,824 --> 00:04:06,287 - Det kan uppstå problem om vi gör det här. - Det är ingen som bor här. 51 00:04:07,705 --> 00:04:08,706 Vad... 52 00:04:09,457 --> 00:04:10,833 ...är det du säger? 53 00:04:12,877 --> 00:04:15,380 Vill du veta vad som finns inuti mig? 54 00:04:25,848 --> 00:04:27,016 Spring! 55 00:04:27,016 --> 00:04:28,559 Nej! 56 00:04:33,731 --> 00:04:36,025 Hjälp! Hjälp mig! 57 00:05:31,456 --> 00:05:34,208 {\an8}SEOL KANG-WOO VÄN PÅ MESSENGER 58 00:05:45,678 --> 00:05:46,846 KANG-WOOS VÄN KI-SEOK 59 00:05:48,139 --> 00:05:50,350 Samtalet kan inte kopplas fram. Lämna... 60 00:05:51,100 --> 00:05:53,061 Varför svarar han inte? 61 00:05:55,104 --> 00:05:59,275 DET ÄR KANG-WOO SVARA DÅ, DIN IDIOT 62 00:06:06,115 --> 00:06:08,534 - Hallå? - Varför har du Jin-hees mobil? 63 00:06:09,035 --> 00:06:12,038 Det är en lång historia. Är du kvar i Cheonan? 64 00:06:12,038 --> 00:06:15,041 Nej, jag flyttade till Jinyang för jobbet. 65 00:06:15,041 --> 00:06:17,377 Varför flyttade du så långt bort? 66 00:06:18,169 --> 00:06:20,630 Får jag bo hos dig i några dagar? 67 00:06:20,630 --> 00:06:25,551 - När tänkte du komma? - Typ nu. Jag borde vara där om två timmar. 68 00:06:25,551 --> 00:06:28,763 Jag är inte hemma. Jag har en sak att göra. 69 00:06:28,763 --> 00:06:31,349 Säg ifrån om du inte vill ha mig där. 70 00:06:32,183 --> 00:06:36,229 - Jag skickar adressen och koden. - Tack så mycket. 71 00:06:42,527 --> 00:06:43,444 Ja, jävlar... 72 00:06:50,243 --> 00:06:51,077 Hörru! 73 00:06:52,245 --> 00:06:53,663 Har du bytt om än? 74 00:06:55,790 --> 00:06:57,041 Vi måste gå nu. 75 00:06:58,709 --> 00:07:00,670 Ta dig samman och kom. 76 00:07:03,506 --> 00:07:04,632 Kom nu! 77 00:07:37,415 --> 00:07:39,959 LÄGENHET 402 KODEN ÄR 0823 78 00:08:28,966 --> 00:08:32,386 PARASYTE: THE GREY 79 00:08:35,097 --> 00:08:38,768 Filmer som spelats in av ögonvittnen sprids nu på internet. 80 00:08:39,352 --> 00:08:42,563 Det är synd att det hände nu innan folkmusikfestivalen. 81 00:08:42,563 --> 00:08:44,232 Det drabbar oss hårt. 82 00:08:44,732 --> 00:08:46,859 Jag förstår situationen i Namil-gun. 83 00:08:47,527 --> 00:08:53,157 Till skillnad från andra regioner, samarbetar parasiterna här. 84 00:08:53,157 --> 00:08:56,160 En större insats är oundviklig. 85 00:08:57,036 --> 00:09:00,248 Ge oss lite mer tid att ta fast Jeong Su-in igen. 86 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 Hur ställer sig Namil-polisen? 87 00:09:06,295 --> 00:09:10,633 Vi gör vårt bästa, men vår uppgift är att stötta Gråa teamet. 88 00:09:10,633 --> 00:09:15,513 Vi har inget annat val än att lyda Chois order. 89 00:09:15,513 --> 00:09:19,892 Och det begränsar oss i vårt arbete. 90 00:09:19,892 --> 00:09:21,394 Hör på, Choi. 91 00:09:22,478 --> 00:09:27,817 Transporten misslyckades på grund av att ni inte delar med er av information. 92 00:09:28,776 --> 00:09:32,405 Det är dags att allmänheten får veta vad som pågår. 93 00:09:32,405 --> 00:09:37,285 Då kan de hjälpa polisen i arbetet med att utrota parasiterna. 94 00:09:37,285 --> 00:09:39,537 - Är det uppfattat? - Ja. 95 00:09:40,037 --> 00:09:42,623 Hur blir det med folkmusikfestivalen? 96 00:09:42,623 --> 00:09:46,127 {\an8}Den kan inte genomföras förrän parasiterna är utrotade. 97 00:09:46,627 --> 00:09:51,507 {\an8}Gråa teamet och Namil-polisen gör sitt bästa för att utrota dem 98 00:09:51,507 --> 00:09:53,843 innan festivalen är tänkt att äga rum. 99 00:09:53,843 --> 00:09:56,345 Förstår ni inte festivalens allvar? 100 00:09:56,345 --> 00:10:01,892 Den anordnas i samband med invigningen av Choi Yong-jaes minneshall! 101 00:10:02,393 --> 00:10:06,147 Han ledde slaget vid Cheonryongsan under Koreakriget. 102 00:10:06,147 --> 00:10:09,734 Det är en turistattraktion som har planerats i åratal. 103 00:10:09,734 --> 00:10:12,945 Många handlares försörjning hänger på festivalen. 104 00:10:12,945 --> 00:10:17,366 Och ni ber oss att ställa in den på grund av några så kallade monster? 105 00:10:17,366 --> 00:10:19,827 Det är urbota dumt. 106 00:10:20,328 --> 00:10:24,582 I synnerhet i år, då Namcheons borgmästare ska delta. 107 00:10:24,582 --> 00:10:26,167 Det här ska han få höra! 108 00:10:26,167 --> 00:10:28,294 Om guvernören lugnar ner sig... 109 00:10:28,294 --> 00:10:31,547 {\an8}Vi gör vårt bästa av situationen. 110 00:10:31,547 --> 00:10:33,924 {\an8}Det är hans sista år som borgmästare. 111 00:10:34,425 --> 00:10:37,553 {\an8}Och han ställer, som ni vet, upp i nästa presidentval. 112 00:10:37,553 --> 00:10:42,433 {\an8}Årets folkmusikfestival är det sista stora evenemanget för honom. 113 00:10:42,433 --> 00:10:45,227 {\an8}Den kan inte ställas in hur som helst! 114 00:10:47,063 --> 00:10:50,733 Choi, ni får tre dagar. Räcker det? 115 00:10:52,151 --> 00:10:52,985 Ja. 116 00:10:52,985 --> 00:10:55,404 Då sätter vi igång med arbetet. 117 00:11:03,037 --> 00:11:07,291 Det blir tre tuffa dagar, men de ser krisen som en möjlighet. 118 00:11:07,291 --> 00:11:11,295 Det kan inte vara bra. Sa inte du att människor gillar spänning? 119 00:11:11,295 --> 00:11:13,547 Vänta. Följ efter mig. 120 00:11:19,512 --> 00:11:20,346 Jo... 121 00:11:21,597 --> 00:11:25,810 När Jeong Su-in tillfångatogs syntes inget på röntgenbilderna. 122 00:11:25,810 --> 00:11:27,228 Hur kommer det sig? 123 00:11:30,314 --> 00:11:31,315 Hon är mutant. 124 00:11:32,191 --> 00:11:33,484 Vad betyder det? 125 00:11:33,484 --> 00:11:36,320 Jag måste ta reda på av vilket slag. 126 00:11:43,577 --> 00:11:47,915 Han som är med den unga kvinnan som tillhör vår art har lokaliserats. 127 00:11:47,915 --> 00:11:50,626 Hon är mutant och delvis människa. 128 00:11:50,626 --> 00:11:53,421 - Behöver du hjälp? - Nej. 129 00:11:53,963 --> 00:11:55,297 Hon är stark. 130 00:11:56,048 --> 00:11:57,675 Jag rår på henne själv. 131 00:11:58,175 --> 00:12:01,303 Då så. Kom till mötesplatsen efteråt. 132 00:12:07,601 --> 00:12:09,437 Oavsett vad hon sysslar med, 133 00:12:10,396 --> 00:12:13,315 så borde vi väl sätta igång med vårt? 134 00:12:18,487 --> 00:12:19,488 Pastorn. 135 00:12:19,989 --> 00:12:21,824 Förlåt. Chefen. 136 00:12:22,616 --> 00:12:26,996 Nu skulle det passa sig att reagera med ett ansiktsuttryck. 137 00:12:28,289 --> 00:12:30,666 Du kan väl försöka härma mig? 138 00:12:32,418 --> 00:12:33,961 Ge en betydelsefull blick. 139 00:12:34,503 --> 00:12:36,797 Ja, så ja. Bra. Le större. 140 00:12:38,215 --> 00:12:40,342 Glöm inte ögonen. 141 00:12:40,342 --> 00:12:41,385 Vad fan... 142 00:12:58,110 --> 00:12:59,737 Där borta är det. 143 00:13:18,714 --> 00:13:20,090 Bor din vän här? 144 00:13:20,591 --> 00:13:23,719 Han är snarare min bror. 145 00:13:24,220 --> 00:13:27,973 Jag är hans pålitliga storebror, och han min pjoskiga lillebror. 146 00:13:27,973 --> 00:13:29,391 Här är det. 147 00:13:37,274 --> 00:13:41,862 Ki-seok har alltid varit svag. Han brukade få spö av andra barn. 148 00:13:42,613 --> 00:13:44,281 Jag fick ofta rycka in. 149 00:13:45,699 --> 00:13:47,535 - Vad snällt. - Vad är det? 150 00:13:48,410 --> 00:13:49,495 Är det Ki-seok? 151 00:13:57,586 --> 00:13:59,213 Vad gör vi egentligen här? 152 00:14:01,048 --> 00:14:03,217 Jag är också utmattad. 153 00:14:04,718 --> 00:14:07,513 Jag vill vila och ladda mobilen. 154 00:14:10,140 --> 00:14:14,144 Framför allt behöver vi pengar nu när vi är på flykt. 155 00:14:19,441 --> 00:14:20,526 Hej, Ki-seok. 156 00:14:21,151 --> 00:14:22,361 Ja, jag är hos dig. 157 00:14:23,028 --> 00:14:23,946 Ja. 158 00:14:24,697 --> 00:14:30,077 Kan du ta ut en och en halv, nej två miljoner won på vägen hem? 159 00:14:31,453 --> 00:14:33,289 Det är en lång historia. 160 00:14:35,833 --> 00:14:37,376 Jag vill gå på gym. 161 00:14:38,335 --> 00:14:39,712 Ta med dig pengarna. 162 00:14:43,924 --> 00:14:45,426 Du borde också vila. 163 00:14:50,681 --> 00:14:52,641 När vi har fått pengarna 164 00:14:53,851 --> 00:14:56,562 hittar vi ett avskilt ställe och ligger lågt. 165 00:14:59,648 --> 00:15:00,900 Jag tänker inte fly. 166 00:15:02,818 --> 00:15:03,652 Varför inte? 167 00:15:06,155 --> 00:15:09,325 - Tänker du slåss? - De måste få veta. 168 00:15:10,576 --> 00:15:11,535 Vadå? 169 00:15:13,287 --> 00:15:16,916 Många poliser lär vara monster. Vem ska du berätta vad för? 170 00:15:17,833 --> 00:15:21,921 Kvinnan. Vi måste vinna hennes tillit. 171 00:15:21,921 --> 00:15:23,464 Du är ju blåst. 172 00:15:25,382 --> 00:15:28,844 Det här angår inte dig. Stick du om du vill. 173 00:15:32,640 --> 00:15:34,475 Man blir galen på dig. 174 00:15:36,143 --> 00:15:39,063 Tiden är snart ute. Skynda er att... 175 00:15:39,063 --> 00:15:42,024 {\an8}Tumult uppstod igår på en motorväg, 176 00:15:42,024 --> 00:15:44,777 {\an8}då polisen drabbade samman med okända monster. 177 00:15:44,777 --> 00:15:46,987 {\an8}Många blev vittnen till händelsen, 178 00:15:46,987 --> 00:15:53,118 {\an8}och filmer sprids nu på sociala medier och andra sidor på internet. 179 00:15:53,118 --> 00:15:58,499 {\an8}Polisen säger i ett uttalande att situationen är under kontroll. 180 00:15:58,999 --> 00:16:04,838 {\an8}Polisen vet så mycket det bara går om de monsterliknande varelserna, 181 00:16:04,838 --> 00:16:08,008 {\an8}och arbetar för att utrota dem. 182 00:16:08,008 --> 00:16:12,680 {\an8}För att inte skapa oro i samhället, har arbetet utförts i hemlighet. 183 00:16:13,180 --> 00:16:14,932 {\an8}Det ber vi om ursäkt för. 184 00:16:16,183 --> 00:16:20,479 {\an8}Härmed ändrar vi strategi och går ut med information offentligt. 185 00:16:20,479 --> 00:16:25,401 {\an8}I en stor insats kommer vi att utrota dem helt och hållet, 186 00:16:25,401 --> 00:16:28,195 {\an8}och vi behöver tips från allmänheten. 187 00:16:28,821 --> 00:16:29,655 Titta där. 188 00:16:30,239 --> 00:16:33,409 Hur vet vi om han är ett monster eller inte? 189 00:16:35,244 --> 00:16:37,037 Vad tänker du säga dem? 190 00:17:01,186 --> 00:17:03,564 - Ursäkta. - Hur kan jag hjälpa er? 191 00:17:04,440 --> 00:17:06,150 Det har inkommit en anmälan 192 00:17:06,150 --> 00:17:09,153 om att nåt har synts till i utkanten av Namil-gun. 193 00:17:09,153 --> 00:17:11,530 Vi anar att de håller till där. 194 00:17:11,530 --> 00:17:14,033 Det strömmar in anmälningar just nu. 195 00:17:14,033 --> 00:17:17,411 Fanns det nåt i anmälan som är värt att titta närmare på? 196 00:17:18,620 --> 00:17:20,622 Har ni gått ut med det här också? 197 00:17:24,793 --> 00:17:29,298 Det här kom in innan polisens uttalande. Vi har skickat dit ett team. 198 00:17:29,923 --> 00:17:31,550 De har bekräftat 199 00:17:31,550 --> 00:17:35,637 att folk samlas i lagerlokaler med den symbolen på portarna. 200 00:17:36,221 --> 00:17:39,767 Hittills ska 20 personer ha kommit dit. 201 00:17:39,767 --> 00:17:44,271 De verkar använda den som bas istället för den övergivna Saejin-kyrkan. 202 00:17:45,397 --> 00:17:50,069 De måste vara medvetna om att vi lägger våra resurser på Namil-gun. 203 00:17:50,903 --> 00:17:53,238 Så varför stannar de där? 204 00:17:53,906 --> 00:17:56,450 De vill nog inte ta några förhastade beslut. 205 00:17:56,950 --> 00:17:57,951 Jo, så är det. 206 00:17:58,494 --> 00:18:02,498 Det har upprättats vägspärrar på huvudvägarna. Det är säkert därför. 207 00:18:03,040 --> 00:18:05,626 De gömmer sig rakt framför oss med flit. 208 00:18:06,502 --> 00:18:08,504 Sluga är de knappast. 209 00:18:11,799 --> 00:18:15,135 Det är inte några medelmåttor vi har att göra med. 210 00:18:15,719 --> 00:18:18,138 De suger i sig kunskap om oss som svampar 211 00:18:18,138 --> 00:18:21,350 och använder ett religiöst samfund som täckmantel. 212 00:18:21,350 --> 00:18:23,685 Underskatta inte dem. 213 00:18:24,186 --> 00:18:29,191 Namil-guns guvernör och medborgare kräver att situationen får en snar lösning. 214 00:18:30,150 --> 00:18:32,027 Fatta ett beslut snart. 215 00:18:35,239 --> 00:18:38,784 Vi inleder insatsen i gryningen. 216 00:19:19,783 --> 00:19:21,493 Vi lever våra egna liv. 217 00:19:55,569 --> 00:19:56,486 Hallå? 218 00:19:59,948 --> 00:20:00,908 Jeong Su-in? 219 00:20:01,909 --> 00:20:04,620 Det är du som vill ta fast mig, va? 220 00:20:05,370 --> 00:20:06,872 Så det är verkligen du. 221 00:20:07,706 --> 00:20:11,084 - Var befinner du dig just nu? - Först ska du lyssna på mig. 222 00:20:12,544 --> 00:20:16,256 Det finns parasiter hos polisen. 223 00:20:17,466 --> 00:20:18,592 Okej. 224 00:20:18,592 --> 00:20:23,347 Chul-min och hans kollega är parasiter. 225 00:20:24,348 --> 00:20:26,683 Jaså? Men vet du vad? 226 00:20:27,726 --> 00:20:31,313 Vi utför nåt som vi kallar för en fysisk säkerhetskontroll. 227 00:20:31,897 --> 00:20:35,275 Man måste genomgå en sån för att få passerkort. 228 00:20:35,275 --> 00:20:38,570 Vad det nu än är, så borde ni undersöka dem igen. 229 00:20:40,489 --> 00:20:44,451 Om det du säger är sant, varför inte hjälpa mig istället? 230 00:20:45,077 --> 00:20:47,079 Det skulle underlätta saken. 231 00:20:49,039 --> 00:20:52,834 Du vill väl också bli av med dem? 232 00:20:56,088 --> 00:20:58,715 Ska vi inte ses och prata vidare? 233 00:21:01,718 --> 00:21:05,055 Kafé Gukil i Shingwan-dong, Jinyang-si. 234 00:21:19,611 --> 00:21:20,862 Du lyssnar, va? 235 00:21:22,572 --> 00:21:24,074 Jag ska klargöra en sak: 236 00:21:25,242 --> 00:21:27,286 Jag tänker inte fly. 237 00:21:46,471 --> 00:21:47,472 Vad gör du? 238 00:21:49,558 --> 00:21:51,310 Varför kommer du så sent? 239 00:21:53,103 --> 00:21:53,937 Här. 240 00:21:54,938 --> 00:21:59,359 Vad är det som har hänt? Vad har du nu hamnat i för trubbel? 241 00:22:00,485 --> 00:22:02,612 Jag har räddat världen för en stund. 242 00:22:03,530 --> 00:22:06,033 Tack ska du ha. Du får igen pengarna sen. 243 00:22:06,616 --> 00:22:07,743 Tänk inte på det. 244 00:22:08,535 --> 00:22:10,537 Du träffade Jin-hee, va? 245 00:22:12,039 --> 00:22:12,873 Jin-hee? 246 00:22:13,457 --> 00:22:16,710 Hon ringde och frågade efter ditt nummer. 247 00:22:17,210 --> 00:22:20,297 - När då? - För cirka två veckor sen. 248 00:22:21,048 --> 00:22:25,385 Jag vet inte exakt, men jag bad henne att skriva på Messenger. 249 00:22:25,886 --> 00:22:29,222 Jag tänkte att du skulle se det så småningom. 250 00:22:32,351 --> 00:22:34,061 MEDDELANDE FRÅN 15 DAGAR SEN 251 00:22:34,061 --> 00:22:35,729 SKRIV TILL SEOL KANG-WOO 252 00:22:38,357 --> 00:22:39,733 KOM INTE HEM OAVSETT... 253 00:22:41,276 --> 00:22:44,738 KOM INTE HEM OAVSETT... 254 00:22:46,656 --> 00:22:49,743 Vet du varför ditt gäng svek dig och du är på rymmen? 255 00:22:50,327 --> 00:22:52,329 För att du är en jävla fegis. 256 00:22:52,329 --> 00:22:53,288 Visst? 257 00:22:54,039 --> 00:22:58,794 Monstren har dödat din lillasyster, och din storasyster har själv blivit ett. 258 00:22:58,794 --> 00:23:03,131 Nu riskerar Su-in att dö, och då springer du din väg? 259 00:23:04,341 --> 00:23:06,343 En jävla fegis är vad du är. 260 00:23:13,016 --> 00:23:15,352 Fan, jag är helt körd. 261 00:23:16,478 --> 00:23:17,854 Vad menar du? 262 00:23:18,855 --> 00:23:22,192 Jag måste till stan. Får jag låna din bil? 263 00:23:32,619 --> 00:23:34,204 Välkommen! 264 00:23:39,668 --> 00:23:43,547 Har en ung kvinna varit här? Så här ser hon ut. 265 00:23:44,631 --> 00:23:46,758 Hon väntar på terrassen. 266 00:23:47,968 --> 00:23:54,975 Hon sa att ni har hennes plånbok, och att ni skulle betala för hennes kaffe. 267 00:24:08,780 --> 00:24:09,823 Jeong Su-in! 268 00:24:10,699 --> 00:24:11,825 Var är du? 269 00:24:13,493 --> 00:24:14,453 Su-in! 270 00:24:16,204 --> 00:24:17,372 Var är du? 271 00:24:19,541 --> 00:24:20,584 Su-in! 272 00:24:22,127 --> 00:24:23,128 Jeong Su-in! 273 00:24:28,300 --> 00:24:31,720 Vadå? Trodde du att jag skulle ta hit polisen? 274 00:24:32,220 --> 00:24:33,722 Jag ville vara förberedd. 275 00:24:35,849 --> 00:24:36,933 Smart drag. 276 00:24:37,517 --> 00:24:40,854 Om du gör nåt dumt, så vaknar Heidi. 277 00:24:41,813 --> 00:24:42,772 Heidi? 278 00:24:45,984 --> 00:24:50,780 Det du försöker säga är alltså att du just nu är människa. 279 00:24:50,780 --> 00:24:53,408 Och parasiten... Nej, vad sa du? Heidi? 280 00:24:53,408 --> 00:24:57,496 - Att ni har en personlighetsklyvning? - Ja, mer eller mindre. 281 00:24:58,830 --> 00:25:00,499 Jaha, okej. 282 00:25:02,334 --> 00:25:05,795 - Vad skulle du säga förut? - Just det jag sa. 283 00:25:05,795 --> 00:25:09,132 Chul-min och hans kollega är parasiter. 284 00:25:11,134 --> 00:25:13,845 Vi ponerar att kommissarie Kang är det, 285 00:25:14,804 --> 00:25:18,683 men kommissarie Kim är den som alltid har skyddat dig. 286 00:25:19,392 --> 00:25:21,478 Varför anklaga honom för det nu? 287 00:25:23,855 --> 00:25:24,940 Han... 288 00:25:28,068 --> 00:25:31,863 ...dog mitt framför ögonen på mig. 289 00:25:32,822 --> 00:25:33,657 Va? 290 00:25:34,908 --> 00:25:36,493 Han försökte skydda mig. 291 00:25:37,786 --> 00:25:41,706 En pastor som Kang Won-seok hade med sig högg av honom huvudet. 292 00:25:41,706 --> 00:25:45,710 Och nu utger sig den jäveln för att vara honom! 293 00:25:45,710 --> 00:25:47,420 Varför tror du mig inte? 294 00:25:51,508 --> 00:25:55,512 Idag fick vi ett tips om var parasiterna håller till. 295 00:25:56,596 --> 00:26:02,686 Och då insisterade Kim och Kang på att en större insats skulle inledas. 296 00:26:03,603 --> 00:26:05,397 Om dina påståenden är sanna, 297 00:26:05,897 --> 00:26:10,694 innebär de att de är infiltratörer och vill sabotera för oss. 298 00:26:11,695 --> 00:26:16,199 - Varför skulle de föreslå nåt sånt? - Det är uppenbarligen en fälla! 299 00:26:16,825 --> 00:26:19,786 Om ni åker dit kommer ni alla att dö. 300 00:26:20,912 --> 00:26:22,706 Vi får väl se. 301 00:26:24,416 --> 00:26:25,584 Följ med oss. 302 00:26:26,501 --> 00:26:27,419 Oss? 303 00:26:31,298 --> 00:26:33,216 Om du verkligen vill hjälpa oss, 304 00:26:33,216 --> 00:26:37,178 kan du väl följa med och se om det är en fälla eller inte? 305 00:26:39,180 --> 00:26:42,809 Vi undviker helst fysiska sammandrabbningar också. 306 00:26:42,809 --> 00:26:44,769 Tänker du hjälpa oss? 307 00:26:45,562 --> 00:26:49,441 Frågar du Heidi också? Om ni två kommunicerar med varandra. 308 00:26:55,322 --> 00:26:56,448 Fort! 309 00:26:59,075 --> 00:27:01,202 Vad fan... Jeong Su-in! 310 00:27:05,332 --> 00:27:06,416 Vad var det? 311 00:27:24,309 --> 00:27:25,268 Hoppa in! 312 00:27:38,406 --> 00:27:40,742 - Dela upp er och leta. - Det ska bli. 313 00:27:42,619 --> 00:27:44,704 Vart tog hon nu vägen? 314 00:27:54,339 --> 00:27:55,340 Din vän... 315 00:27:56,508 --> 00:27:59,219 ...håller på med nånting riktigt farligt just nu. 316 00:28:00,178 --> 00:28:03,306 Hälsa henne att det inte hjälper vår överlevnad. 317 00:28:04,432 --> 00:28:07,977 Hon gör för fan sitt bästa just för att överleva. 318 00:28:10,063 --> 00:28:12,148 Jag vet inte vad du menar. 319 00:28:14,734 --> 00:28:18,613 För er är överlevnad det samma som att vara vid liv och andas, 320 00:28:19,406 --> 00:28:20,824 men inte för människor. 321 00:28:20,824 --> 00:28:24,744 För människor innebär överlevnad att leva bland andra. 322 00:28:25,495 --> 00:28:27,831 Just nu kan Su-in inte göra nånting. 323 00:28:28,331 --> 00:28:31,835 För att kunna överleva 324 00:28:33,128 --> 00:28:35,547 försöker hon vinna andras tillit. 325 00:28:37,507 --> 00:28:40,135 Det är den metoden hon har valt. 326 00:28:46,474 --> 00:28:49,436 Hon må ha valt den metoden, 327 00:28:50,353 --> 00:28:54,357 men låt henne inte göra nåt farligt de närmaste tre timmarna. 328 00:28:55,567 --> 00:28:56,401 Varför inte? 329 00:28:57,026 --> 00:29:00,155 Jag har tagit över hennes medvetande för länge. 330 00:29:01,281 --> 00:29:06,327 Under de närmaste tre timmarna har jag inget annat val än att sova. 331 00:29:07,579 --> 00:29:10,665 Oavsett vad som händer, kan jag inte hjälpa till. 332 00:29:11,875 --> 00:29:14,002 - Okej. - Jag menar allvar. 333 00:29:14,711 --> 00:29:17,046 Gör ingenting farligt. 334 00:29:17,922 --> 00:29:19,132 I så fall... 335 00:29:22,260 --> 00:29:24,179 Hon ska alltid ha sista ordet. 336 00:29:25,889 --> 00:29:29,976 Efter polisens uttalande om de monsterliknande varelserna, 337 00:29:29,976 --> 00:29:32,979 även kallade parasiter, som det gått rykten om, 338 00:29:32,979 --> 00:29:36,649 har klipp och texter som spridits på nätet... 339 00:29:36,649 --> 00:29:37,567 Vad i helvete? 340 00:29:37,567 --> 00:29:39,068 ...visat sig vara sanna. 341 00:29:39,569 --> 00:29:44,157 Människor uttrycker ångestkänslor på sociala medier och internet 342 00:29:44,157 --> 00:29:46,493 efter uttalandet. 343 00:29:46,493 --> 00:29:47,452 Ja, herregud. 344 00:29:47,452 --> 00:29:48,828 Det finns rapporter... 345 00:29:48,828 --> 00:29:51,331 Det händer så många konstiga grejer. 346 00:29:52,999 --> 00:29:53,958 Kang-woo? 347 00:29:54,584 --> 00:29:56,669 Du är dödens om bilen är kvaddad. 348 00:30:02,801 --> 00:30:03,676 Kyung-hee? 349 00:30:04,385 --> 00:30:06,930 Kang-woo är inte här just nu. 350 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 God morgon. 351 00:30:18,149 --> 00:30:21,986 Heidi sa att hon måste ladda batterierna de närmaste tre timmarna, 352 00:30:22,487 --> 00:30:24,739 så undvik farliga situationer. 353 00:30:25,698 --> 00:30:28,201 Dämpa entusiasmen, jordens egen beskyddare. 354 00:30:37,418 --> 00:30:39,879 Nästan framme. Jag ska inte kvadda bilen. 355 00:30:39,879 --> 00:30:42,799 Skynda dig hit. Din syster är här. 356 00:30:46,719 --> 00:30:48,763 - Va? - Han är strax tillbaka. 357 00:30:49,722 --> 00:30:52,392 Du kan väl gå och sätta dig? 358 00:30:53,977 --> 00:30:56,271 - Är hon där? - Ja. 359 00:30:56,855 --> 00:30:59,607 Hitta på en ursäkt och gå därifrån. 360 00:31:00,358 --> 00:31:01,609 Vad menar du? 361 00:31:03,319 --> 00:31:06,573 Det där är inte min syster. Skynda dig därifrån. 362 00:31:06,573 --> 00:31:09,659 Vad snackar du om? Skynda dig hit. 363 00:31:20,211 --> 00:31:22,380 Du är med vår artfrände, inte sant? 364 00:31:23,798 --> 00:31:25,592 Jag ger dig femton minuter. 365 00:31:26,926 --> 00:31:28,887 Ta med dig artfränden hit. 366 00:31:28,887 --> 00:31:34,267 Om du inte är här innan dess, hugger jag huvudet av din vän. 367 00:31:38,354 --> 00:31:41,024 Det är mig de är ute efter. Kör. 368 00:31:42,233 --> 00:31:45,987 Hörde du inte vad Heidi sa? Hon kan inte ingripa på tre timmar. 369 00:31:47,113 --> 00:31:51,326 De vet inte att hon sover. De tror att jag är en av dem. 370 00:31:51,951 --> 00:31:55,121 De uppfattar varandra genom en speciell känsla. 371 00:31:55,121 --> 00:31:57,290 De kommer tro att jag är en av dem. 372 00:31:58,791 --> 00:32:01,628 Vad har du för plan? De kanske dödar dig. 373 00:32:03,671 --> 00:32:06,883 Just nu behöver de fler på sin sida. 374 00:32:06,883 --> 00:32:10,970 Jag låtsas att jag är samarbetsvillig och köper oss tid. 375 00:32:13,556 --> 00:32:16,809 Va? Du tänker väl inte låta din vän dö? 376 00:32:19,812 --> 00:32:21,105 Kom igen, kör! 377 00:32:52,637 --> 00:32:55,682 Jag är här nu. Låt människan gå. 378 00:32:57,934 --> 00:32:59,268 Jag är din artfrände. 379 00:33:00,103 --> 00:33:01,729 Jag vill vara på er sida. 380 00:33:02,981 --> 00:33:04,065 Du är lustig. 381 00:33:05,441 --> 00:33:09,696 Jag uppfattar knappt hjärnvågorna. Sover du inuti människan? 382 00:33:10,613 --> 00:33:13,992 - Va? - Jag vet att polisen har undersökt dig. 383 00:33:24,377 --> 00:33:26,337 Vår artfrände inuti människan... 384 00:33:29,757 --> 00:33:32,093 ...hör du mig trots att du sover? 385 00:33:34,345 --> 00:33:38,057 Jag undrar varför du inte kunde ta över hjärnan helt och hållet. 386 00:33:39,892 --> 00:33:41,602 Du utgör ett hot mot vår art. 387 00:33:43,646 --> 00:33:44,772 Därför måste du dö. 388 00:33:46,274 --> 00:33:48,401 Vi behöver inte mutanter. 389 00:33:50,486 --> 00:33:52,196 Jag har hört att du är stark. 390 00:33:54,198 --> 00:33:59,037 Om du vill skydda din värdkropp, måste du besegra mig. 391 00:34:04,333 --> 00:34:05,168 Ducka! 392 00:34:07,253 --> 00:34:08,337 Kom! 393 00:34:12,842 --> 00:34:14,135 Ki-seok! 394 00:34:16,012 --> 00:34:17,680 Skynda dig ut! 395 00:34:18,973 --> 00:34:20,058 Nej! 396 00:34:22,602 --> 00:34:24,812 Vad fan gör du? 397 00:34:24,812 --> 00:34:26,439 Kom! 398 00:34:26,439 --> 00:34:28,232 Annars dör du också! 399 00:34:28,232 --> 00:34:29,192 Ki-seok! 400 00:34:33,821 --> 00:34:35,198 Kom nu! 401 00:34:36,449 --> 00:34:37,492 Skynda! 402 00:34:40,244 --> 00:34:42,205 Hallå, kom! 403 00:35:05,645 --> 00:35:08,314 De ska för fan dö! Jag förlåter dem aldrig! 404 00:35:25,665 --> 00:35:31,129 Just nu övervakar fyra team omgivningarna runt deras gömställe. 405 00:35:31,129 --> 00:35:35,007 - Vårt team är redo att rycka in. - I så fall förbereder vi oss. 406 00:35:37,176 --> 00:35:40,972 När insatsstyrkan rycker in, följer ni med oss då? 407 00:35:42,098 --> 00:35:45,768 Vi spärrar av omgivningarna och är beredda på det oväntade. 408 00:35:46,894 --> 00:35:48,479 Blir det några problem? 409 00:35:51,065 --> 00:35:51,899 Nej. 410 00:35:53,192 --> 00:35:54,026 Då åker vi. 411 00:36:35,193 --> 00:36:39,363 Detta blir förmodligen Gråa teamets sista insats i vår region. 412 00:36:40,323 --> 00:36:43,534 Möjligtvis. Det vet vi efteråt. 413 00:36:54,128 --> 00:36:56,547 Gå före. Jag glömde en sak. 414 00:37:40,800 --> 00:37:42,051 Inget att rapportera. 415 00:37:48,724 --> 00:37:49,725 Choi! 416 00:37:50,434 --> 00:37:53,980 Vi har evakuerat området och spärrat av vägarna. 417 00:37:54,563 --> 00:37:57,149 Vi är också redo att rycka in. 418 00:37:57,733 --> 00:37:59,902 Uppfattat. Var beredda. 419 00:38:19,130 --> 00:38:21,257 - Vem är det nu? - Hör på. 420 00:38:21,924 --> 00:38:25,177 Insatsen är en fälla. 421 00:38:26,095 --> 00:38:27,513 Vem är det här? 422 00:38:27,513 --> 00:38:29,890 Seol Kang-woo från Mangnani-gänget? 423 00:38:31,517 --> 00:38:32,351 Det är du. 424 00:38:33,769 --> 00:38:35,062 Är Jeong Su-in där? 425 00:38:36,439 --> 00:38:37,315 Ja. 426 00:38:38,107 --> 00:38:41,110 Insatsen är en fälla. Du måste blåsa av den. 427 00:38:41,902 --> 00:38:45,656 Det är faktiskt lättare sagt än gjort. 428 00:38:46,449 --> 00:38:50,661 Folkmusikfestivalen är viktig för Namil-guns invånare. 429 00:38:50,661 --> 00:38:55,041 De vill att parasiterna utrotas och att festivalen äger rum som planerat. 430 00:38:55,041 --> 00:38:56,959 Jag vet hur löjligt det låter. 431 00:38:58,377 --> 00:39:01,797 Vad är det för skitsnack? Vill ni dö allihop? 432 00:39:02,381 --> 00:39:04,842 Det finns monster bland poliserna. 433 00:39:05,343 --> 00:39:06,552 Just det. 434 00:39:06,552 --> 00:39:11,557 Det visade sig faktiskt att kommissarierna som Jeong Su-in nämnde inte är parasiter. 435 00:39:13,184 --> 00:39:14,018 Du skojar! 436 00:39:14,894 --> 00:39:16,729 Undersökte du dem ordentligt? 437 00:39:16,729 --> 00:39:20,608 Inte bägge två, men Kang är definitivt inte parasit. 438 00:39:20,608 --> 00:39:21,525 Va? 439 00:39:22,026 --> 00:39:23,194 Jävla snutjävel. 440 00:39:23,194 --> 00:39:26,113 Det var han som dödade ditt monster, 441 00:39:27,239 --> 00:39:28,699 det under järnmasken. 442 00:39:29,200 --> 00:39:32,453 Jag såg honom döda monstret med en märklig kniv av järn. 443 00:39:33,454 --> 00:39:35,081 Varför använde han en sån? 444 00:39:35,664 --> 00:39:40,044 Även om han inte är ett monster, så är han helt klart på deras sida. 445 00:39:41,587 --> 00:39:43,672 Spela in samtalet från och med nu. 446 00:39:45,341 --> 00:39:48,886 Om insatsen är en fälla, kommer jag att dö när jag går in. 447 00:39:48,886 --> 00:39:53,307 Ta med inspelningen till polismyndigheten om det skulle bli så. 448 00:39:54,308 --> 00:39:56,727 - Vi är beredda. - Gå in. 449 00:39:57,228 --> 00:39:58,521 Första enheten, gå! 450 00:39:59,146 --> 00:40:01,107 Första enheten, inta er position. 451 00:40:11,158 --> 00:40:12,076 Vi går in! 452 00:40:13,911 --> 00:40:14,912 Mål upptäckt! 453 00:40:16,205 --> 00:40:17,039 Skjut! 454 00:40:17,540 --> 00:40:19,041 Tryck! Åt sidan! 455 00:40:22,002 --> 00:40:23,254 Rymling, klockan nio! 456 00:40:25,548 --> 00:40:27,133 - Oskadliggjord! - Där uppe! 457 00:40:39,145 --> 00:40:41,939 Samtliga enheter: Ingrip och bistå enhet 1. 458 00:40:41,939 --> 00:40:45,693 Undanröj samtliga hot. Inga undantag! 459 00:41:13,971 --> 00:41:15,389 Fortsätt framåt. 460 00:41:16,640 --> 00:41:17,850 Fortsätt framåt. 461 00:41:37,953 --> 00:41:39,538 Vad håller du på med? 462 00:41:40,289 --> 00:41:42,500 Det är för många här. 463 00:41:42,500 --> 00:41:47,713 Festivaler blir ofta roligare med många besökare. 464 00:41:47,713 --> 00:41:49,632 Skräm inte iväg dem redan. 465 00:42:04,480 --> 00:42:06,190 Är det den här känslan 466 00:42:08,234 --> 00:42:10,152 som människor kallar för "svek"? 467 00:42:19,078 --> 00:42:20,663 Vad fan gör de? 468 00:42:20,663 --> 00:42:21,580 Död. 469 00:42:25,167 --> 00:42:26,877 Alla mål har oskadliggjorts. 470 00:42:27,795 --> 00:42:28,879 Hörde du det? 471 00:42:30,256 --> 00:42:32,049 Insatsen lyckades. 472 00:42:32,675 --> 00:42:36,053 Så vitt jag vet är du den enda parasiten kvar i regionen, 473 00:42:36,053 --> 00:42:37,555 Jeong Su-in. 474 00:42:40,933 --> 00:42:41,892 Seriöst... 475 00:42:42,768 --> 00:42:45,145 Jag förstår ingenting. 476 00:42:45,729 --> 00:42:47,106 Vi såg ju... 477 00:42:47,773 --> 00:42:49,191 Det som hände där... 478 00:42:52,027 --> 00:42:55,948 Vad finns det för logik i att de dödar varandra? 479 00:42:59,451 --> 00:43:02,496 FESTIVAL INVIGER CHOI YONG-JAES MINNESHALL 480 00:43:02,496 --> 00:43:06,458 Det vet jag, som svikits av mitt eget gäng. 481 00:43:07,793 --> 00:43:11,297 Visst sa du att monstret tog över din polisväns kropp? 482 00:43:12,923 --> 00:43:18,012 Tänk om monstret inte ville ta över vilken hjärna som helst, 483 00:43:19,179 --> 00:43:22,600 utan en som tillhör en ledare för en mänsklig organisation. 484 00:43:24,476 --> 00:43:25,311 Va? 485 00:43:25,978 --> 00:43:28,063 Han siktar på borgmästarens hjärna. 486 00:43:34,778 --> 00:43:40,284 NAMCHEONS BORGMÄSTARE KOMMER PÅ OVÄNTAT BESÖK 487 00:46:00,424 --> 00:46:05,429 Undertexter: Viktor Hessel