1
00:00:17,726 --> 00:00:18,560
Jin-hee.
2
00:00:19,185 --> 00:00:22,814
Sama dbasz o plony
i prowadzisz sklep za siostrę.
3
00:00:23,606 --> 00:00:25,025
Nie jesteś zmęczona?
4
00:00:25,025 --> 00:00:27,652
Nie. Nie robię tego cały czas.
5
00:00:28,778 --> 00:00:30,113
Zaraz też idę do domu.
6
00:00:31,448 --> 00:00:33,033
Swoją drogą,
7
00:00:33,033 --> 00:00:34,325
pan Kim mówił,
8
00:00:34,826 --> 00:00:37,495
że twoja siostra wyzdrowiała
i już wychodzi.
9
00:00:37,996 --> 00:00:39,581
Tak.
10
00:00:40,790 --> 00:00:43,043
Nagle jej się polepszyło.
11
00:00:43,043 --> 00:00:45,170
Ale może jej się pogorszyć.
12
00:00:45,170 --> 00:00:46,963
Zabierz ją do lekarza.
13
00:00:47,714 --> 00:00:50,175
Nalega, że nie pójdzie,
14
00:00:50,175 --> 00:00:52,510
ale jutro i tak ją zabiorę.
15
00:00:53,511 --> 00:00:55,638
Dobrze, gdyby naprawdę wyzdrowiała.
16
00:00:55,638 --> 00:00:58,725
Kyung-hee jest jak matka
dla ciebie i waszego brata.
17
00:01:00,518 --> 00:01:02,103
Kang-woo, ten gnojek.
18
00:01:02,103 --> 00:01:03,980
Powinien ci pomagać.
19
00:01:04,564 --> 00:01:06,733
Bezużyteczny drań. Boże.
20
00:01:08,359 --> 00:01:11,780
Miał zarobić pieniądze w Seulu
i dołożyć się do leczenia Kyung-hee.
21
00:01:11,780 --> 00:01:14,741
Nie łudź się, że to zrobi.
22
00:01:15,784 --> 00:01:17,827
Pewnie ciężko ci samej.
23
00:01:19,746 --> 00:01:20,705
Jadę.
24
00:01:21,289 --> 00:01:23,374
Dobrze. Do widzenia.
25
00:01:23,374 --> 00:01:24,292
Pa.
26
00:01:37,305 --> 00:01:38,932
Cześć, Ki-seok.
27
00:01:39,432 --> 00:01:40,266
Mówi Jin-hee.
28
00:01:40,266 --> 00:01:42,102
Cześć. Jak się masz?
29
00:01:42,102 --> 00:01:43,228
O co chodzi?
30
00:01:43,228 --> 00:01:45,939
Chcę zapytać,
31
00:01:46,481 --> 00:01:49,526
czy rozmawiałeś ostatnio z Kang-woo.
32
00:01:49,526 --> 00:01:50,443
Nie.
33
00:01:51,402 --> 00:01:53,780
Od dawna nie mam z nim kontaktu.
34
00:01:54,864 --> 00:01:58,284
- Nie masz jego numeru?
- Dawno nie dzwonił.
35
00:01:59,744 --> 00:02:01,246
Wyślij mu DM.
36
00:02:02,247 --> 00:02:03,081
DM?
37
00:02:03,790 --> 00:02:05,542
Wiadomość w aplikacji.
38
00:02:06,459 --> 00:02:08,837
Kang-woo nadal jej używa?
39
00:02:09,879 --> 00:02:14,008
Nie wiem, czy ją sprawdza,
ale może zauważy i do ciebie zadzwoni.
40
00:02:14,509 --> 00:02:15,677
No tak.
41
00:02:16,803 --> 00:02:19,139
Dobra, spróbuję.
42
00:02:19,139 --> 00:02:20,682
Jak coś, to dzwoń.
43
00:02:21,307 --> 00:02:22,684
Dobrze. Pa.
44
00:02:32,318 --> 00:02:33,153
Merry!
45
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Co jest? Co się stało?
46
00:02:46,541 --> 00:02:47,375
Kto to?
47
00:02:49,043 --> 00:02:50,712
To pastor z mojego kościoła.
48
00:02:52,005 --> 00:02:54,674
Ten, który nie pozwala ci
pójść do lekarza?
49
00:02:55,592 --> 00:02:58,011
Merry, cicho. Co cię opętało?
50
00:03:00,138 --> 00:03:01,472
Siostro Jin-hee,
51
00:03:02,432 --> 00:03:04,559
twoja siostra mi o tobie opowiadała.
52
00:03:05,476 --> 00:03:07,687
Przyszedł, żeby się za mnie pomodlić.
53
00:03:08,938 --> 00:03:12,984
Nie uważasz, że kościół
powinien wysłać chorą do szpitala?
54
00:03:12,984 --> 00:03:14,319
Modlitwa nie pomoże.
55
00:03:15,403 --> 00:03:18,656
Pamiętaj, że jutro jedziemy do szpitala.
56
00:03:19,365 --> 00:03:20,533
Zrobią ci rezonans.
57
00:03:21,451 --> 00:03:23,036
Nie chcę iść do szpitala.
58
00:03:24,120 --> 00:03:25,205
Siostro Jin-hee.
59
00:03:26,414 --> 00:03:28,625
Nie martw się o swoją siostrę.
60
00:03:30,543 --> 00:03:33,213
- Dzięki mocy Boga...
- Przepraszam.
61
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
Nawet jeśli czuje się lepiej,
62
00:03:37,091 --> 00:03:38,343
musimy to sprawdzić.
63
00:03:41,137 --> 00:03:44,766
- Nie musicie.
- To nie twoja sprawa, pastorze.
64
00:03:58,571 --> 00:04:00,740
Musimy się jej pozbyć.
65
00:04:01,824 --> 00:04:04,118
Nie tutaj, bo mogą być kłopoty.
66
00:04:04,619 --> 00:04:06,287
W okolicy nikt nie mieszka.
67
00:04:07,705 --> 00:04:08,706
Kyung-hee,
68
00:04:09,457 --> 00:04:10,833
o czym ty mówisz?
69
00:04:12,877 --> 00:04:15,380
Chcesz wiedzieć, co mi siedzi w głowie?
70
00:04:25,848 --> 00:04:27,016
Merry, uciekaj!
71
00:04:27,016 --> 00:04:28,559
Merry! Nie!
72
00:04:33,731 --> 00:04:36,025
Pomocy! Niech mi ktoś pomoże!
73
00:05:31,456 --> 00:05:34,208
{\an8}SEOL KANG-WOO
74
00:05:45,470 --> 00:05:46,846
KI-SEOK KOLEGA KANG-WOO
75
00:05:48,139 --> 00:05:50,350
Wybrany numer jest niedostępny.
76
00:05:51,100 --> 00:05:53,061
Dlaczego nie odbiera telefonu?
77
00:05:55,104 --> 00:05:59,275
TO JA, KANG-WOO
ODBIERZ TELEFON, DUPKU
78
00:06:06,115 --> 00:06:08,534
- Halo.
- Masz telefon Jin-hee?
79
00:06:09,035 --> 00:06:10,161
Długo by opowiadać.
80
00:06:10,661 --> 00:06:12,038
Jesteś w Cheonanie?
81
00:06:12,038 --> 00:06:15,041
Nie, przez pracę
przeniosłem się do Jinyangu.
82
00:06:15,041 --> 00:06:17,377
Do Jinyangu? Dlaczego tak daleko?
83
00:06:18,169 --> 00:06:20,630
Mogę u ciebie chwilę pomieszkać?
84
00:06:20,630 --> 00:06:21,756
Kiedy będziesz?
85
00:06:21,756 --> 00:06:22,924
Teraz.
86
00:06:22,924 --> 00:06:25,551
Mogę być tam za dwie godziny.
87
00:06:25,551 --> 00:06:28,763
Nie ma mnie w domu. Muszę coś załatwić.
88
00:06:28,763 --> 00:06:31,140
Powiedz, jeśli mam nie przyjeżdżać.
89
00:06:32,183 --> 00:06:35,061
Wyślę ci adres i kod do drzwi.
Sam wejdziesz.
90
00:06:35,061 --> 00:06:36,229
Dobra, dzięki.
91
00:06:42,527 --> 00:06:43,361
Cholera.
92
00:06:50,243 --> 00:06:51,077
Hej.
93
00:06:52,245 --> 00:06:53,579
Przebrałaś się?
94
00:06:55,790 --> 00:06:56,916
Musimy już iść.
95
00:06:58,709 --> 00:07:00,503
Weź się w garść i chodźmy.
96
00:07:03,506 --> 00:07:04,632
Chodź, mówię.
97
00:07:37,415 --> 00:07:39,959
MIESZKANIE 402, OSIEDLE CHANGJIN,
KOD 0823
98
00:08:28,966 --> 00:08:32,386
PARASYTE: THE GREY
99
00:08:35,097 --> 00:08:38,768
Filmy świadków zalały internet.
100
00:08:39,352 --> 00:08:42,480
Szkoda, że stało się to
przed festiwalem folkowym.
101
00:08:42,480 --> 00:08:44,232
Mamy przez to problemy.
102
00:08:44,732 --> 00:08:46,817
Rozumiem sytuację w Namil.
103
00:08:47,527 --> 00:08:49,362
Ale tylko w tym regionie
104
00:08:50,196 --> 00:08:53,115
pasożyty utworzyły organizację,
105
00:08:53,115 --> 00:08:56,160
więc operacja na dużą skalę
jest nieunikniona.
106
00:08:57,036 --> 00:09:00,248
Dajcie nam czas,
a znowu złapiemy Jeong Su-in.
107
00:09:03,167 --> 00:09:05,336
Co o tym sądzi policja z Namil?
108
00:09:06,295 --> 00:09:07,672
Robimy, co możemy,
109
00:09:07,672 --> 00:09:10,216
ale nie możemy wiele, bo tylko pomagamy.
110
00:09:10,716 --> 00:09:15,513
My tylko wykonujemy rozkazy kapitan Choi.
111
00:09:15,513 --> 00:09:18,057
Nie możemy robić, co chcemy.
112
00:09:18,057 --> 00:09:19,892
Jesteśmy ograniczeni.
113
00:09:19,892 --> 00:09:21,227
Kapitan Choi.
114
00:09:22,395 --> 00:09:25,523
Transfer się nie udał,
bo pracowaliście na własną rękę
115
00:09:25,523 --> 00:09:27,817
i nie dzieliliście się informacjami.
116
00:09:28,776 --> 00:09:32,363
Pora poinformować obywateli
o tych pasożytach,
117
00:09:32,363 --> 00:09:37,285
zdobyć raporty i współpracować z policją,
żeby się ich pozbyć.
118
00:09:37,285 --> 00:09:38,536
Czy to jasne?
119
00:09:38,536 --> 00:09:39,537
Tak.
120
00:09:40,037 --> 00:09:42,623
{\an8}A Festiwal Koreańskiej Muzyki Ludowej?
121
00:09:42,623 --> 00:09:46,127
{\an8}Nie odbędzie się,
póki nie zniszczymy ich organizacji.
122
00:09:46,627 --> 00:09:48,713
{\an8}Jednostka Grey i policja z Namil
123
00:09:48,713 --> 00:09:51,549
zrobią, co mogą, żeby je wytępić
124
00:09:51,549 --> 00:09:53,342
przed festiwalem.
125
00:09:53,843 --> 00:09:56,345
Myślicie, że to zwykły festiwal?
126
00:09:56,345 --> 00:10:01,892
{\an8}Ma się odbyć z okazji otwarcia
Sali Pamięci Choi Yong-jae!
127
00:10:02,393 --> 00:10:06,147
Podczas wojny koreańskiej
prowadził bitwę pod Cheonryongsan.
128
00:10:06,147 --> 00:10:09,734
To atrakcja turystyczna,
którą budujemy od lat.
129
00:10:09,734 --> 00:10:12,945
Tutejsi kupcy żyją z tego festiwalu.
130
00:10:12,945 --> 00:10:15,114
Każecie nam odwołać festiwal
131
00:10:15,114 --> 00:10:17,366
przez jakieś potwory?
132
00:10:17,366 --> 00:10:19,660
{\an8}To, co mówicie, jest niedorzeczne.
133
00:10:20,328 --> 00:10:22,121
{\an8}Zwłaszcza w tym roku,
134
00:10:22,121 --> 00:10:24,582
{\an8}gdy ma przyjechać burmistrz Namcheonu.
135
00:10:24,582 --> 00:10:26,167
Zgłoszę mu to!
136
00:10:26,167 --> 00:10:28,294
Proszę się uspokoić.
137
00:10:28,294 --> 00:10:31,547
{\an8}Zrobimy, co w naszej mocy.
138
00:10:31,547 --> 00:10:33,924
{\an8}To ostatni rok rządów burmistrza.
139
00:10:34,425 --> 00:10:37,553
{\an8}Za rok startuje w wyborach prezydenckich.
140
00:10:37,553 --> 00:10:42,433
{\an8}Ten festiwal to jego ostatnie wydarzenie
w roli burmistrza.
141
00:10:42,433 --> 00:10:45,227
{\an8}Nie możemy go ot tak odwołać!
142
00:10:47,063 --> 00:10:48,022
Kapitan Choi.
143
00:10:48,522 --> 00:10:50,733
Ma pani trzy dni. Wystarczą?
144
00:10:52,151 --> 00:10:52,985
Tak.
145
00:10:52,985 --> 00:10:55,446
Mamy mało czasu. Bierzcie się do roboty.
146
00:11:03,537 --> 00:11:07,291
To będą ciężkie trzy dni,
ale kryzys może być okazją.
147
00:11:07,291 --> 00:11:08,918
Czyli to nic dobrego?
148
00:11:09,585 --> 00:11:13,464
- Mówiłeś, że ludzie lubią dramaty.
- Stój. Chodź tutaj.
149
00:11:19,512 --> 00:11:20,346
Bo wiesz,
150
00:11:21,597 --> 00:11:23,641
gdy złapali Jeong Su-in,
151
00:11:24,600 --> 00:11:27,395
prześwietlenie nic nie wykazało.
Jak to możliwe?
152
00:11:30,314 --> 00:11:31,315
Jest mutantem.
153
00:11:32,191 --> 00:11:33,484
Co to znaczy?
154
00:11:33,484 --> 00:11:36,320
Muszę się dowiedzieć,
jaki to rodzaj mutanta.
155
00:11:43,577 --> 00:11:47,915
Mężczyzna towarzyszący tej dziewczynie
został zlokalizowany.
156
00:11:47,915 --> 00:11:50,626
Ona jest mutantem
zmiksowanym z człowiekiem.
157
00:11:50,626 --> 00:11:52,044
Potrzebujesz wsparcia?
158
00:11:52,545 --> 00:11:53,421
Nie.
159
00:11:53,963 --> 00:11:55,214
Jest bardzo silna.
160
00:11:56,048 --> 00:11:57,675
Poradzę sobie.
161
00:11:58,175 --> 00:11:59,009
Dobrze.
162
00:11:59,009 --> 00:12:01,470
Po wszystkim przyjdź do miejsca spotkań.
163
00:12:07,601 --> 00:12:09,437
Ona niech robi swoje,
164
00:12:10,396 --> 00:12:13,315
a my zajmiemy się
naszymi sprawami, prawda?
165
00:12:18,487 --> 00:12:19,488
Pastorze.
166
00:12:19,989 --> 00:12:21,741
To znaczy kapitanie. Słuchaj.
167
00:12:22,616 --> 00:12:26,704
W takiej sytuacji
powinieneś zrobić odpowiednią minę.
168
00:12:28,289 --> 00:12:30,458
Naśladuj mnie. No już.
169
00:12:32,418 --> 00:12:33,711
Odpowiednia mina.
170
00:12:34,503 --> 00:12:36,630
Brawo. Szerszy uśmiech.
171
00:12:38,215 --> 00:12:40,342
Oczy tak samo. Oczy...
172
00:12:40,342 --> 00:12:41,385
Cholera.
173
00:12:58,110 --> 00:12:59,570
To tam.
174
00:13:18,714 --> 00:13:20,090
Tu mieszka twój kolega?
175
00:13:20,591 --> 00:13:23,719
Jest dla mnie bardziej jak brat.
176
00:13:24,220 --> 00:13:27,556
Ja jestem jak starszy brat,
a on jest słabeuszem.
177
00:13:28,057 --> 00:13:29,266
Tu. Mieszkanie 402.
178
00:13:37,274 --> 00:13:41,737
Ki-seok zawsze był słaby,
więc inne dzieciaki go biły.
179
00:13:42,613 --> 00:13:43,948
Często go ratowałem.
180
00:13:45,699 --> 00:13:47,535
- Miło z twojej strony.
- Co to?
181
00:13:48,410 --> 00:13:49,370
To Ki-seok?
182
00:13:57,586 --> 00:13:59,088
Po co tu przyjechaliśmy?
183
00:14:01,048 --> 00:14:03,217
Też jestem zmęczony.
184
00:14:04,718 --> 00:14:07,388
Chcę odpocząć i naładować komórkę.
185
00:14:10,140 --> 00:14:13,936
No i potrzebujemy kasy, bo się ukrywamy.
186
00:14:19,441 --> 00:14:20,442
Cześć, Ki-seok.
187
00:14:21,110 --> 00:14:22,361
Tak, jestem u ciebie.
188
00:14:23,028 --> 00:14:23,863
Tak.
189
00:14:24,697 --> 00:14:26,031
Gdy będziesz wracał,
190
00:14:27,074 --> 00:14:30,077
możesz wypłacić dwa miliony wonów?
191
00:14:31,453 --> 00:14:33,122
Długo by opowiadać.
192
00:14:35,875 --> 00:14:37,376
Na karnet na siłownię.
193
00:14:38,335 --> 00:14:39,545
Przynieś pieniądze.
194
00:14:43,924 --> 00:14:45,217
Ty też odpocznij.
195
00:14:50,681 --> 00:14:52,516
Gdy weźmiemy kasę od Ki-seoka,
196
00:14:53,851 --> 00:14:56,395
uciekniemy gdzieś daleko i się zaszyjemy.
197
00:14:59,648 --> 00:15:00,900
Nie ucieknę.
198
00:15:02,818 --> 00:15:03,652
Dlaczego?
199
00:15:06,155 --> 00:15:07,656
Chcesz z nimi walczyć?
200
00:15:08,407 --> 00:15:09,325
Powiem policji.
201
00:15:10,576 --> 00:15:11,535
O czym?
202
00:15:13,245 --> 00:15:15,039
Inni pewnie też są potworami.
203
00:15:15,998 --> 00:15:16,916
Komu powiesz?
204
00:15:17,833 --> 00:15:18,709
Tej kobiecie.
205
00:15:19,209 --> 00:15:21,921
Musi nam zaufać.
206
00:15:21,921 --> 00:15:23,047
Oszalałaś.
207
00:15:25,382 --> 00:15:28,844
To ciebie nie dotyczy, więc możesz uciec.
208
00:15:32,640 --> 00:15:34,141
Oszaleję przez ciebie.
209
00:15:36,143 --> 00:15:39,063
Czas ucieka. Musicie...
210
00:15:39,063 --> 00:15:42,024
{\an8}Wczoraj na autostradzie w Namil
211
00:15:42,024 --> 00:15:44,735
{\an8}doszło do walki
między policją a potworami.
212
00:15:44,735 --> 00:15:46,987
{\an8}Na miejscu było wielu świadków.
213
00:15:46,987 --> 00:15:48,238
{\an8}Nagrania z zajścia
214
00:15:48,238 --> 00:15:53,118
{\an8}krążą po portalach społecznościowych
i innych portalach.
215
00:15:53,118 --> 00:15:55,663
{\an8}Policja wydała oświadczenie,
216
00:15:55,663 --> 00:15:58,499
{\an8}podkreślając, że szybko
rozwiążą ten problem.
217
00:15:58,999 --> 00:16:02,378
{\an8}Policja wie wszystko, co można wiedzieć
218
00:16:02,378 --> 00:16:04,838
{\an8}o tych potworach,
219
00:16:04,838 --> 00:16:08,008
{\an8}i jest w trakcie ich tępienia.
220
00:16:08,008 --> 00:16:10,219
{\an8}Żeby zminimalizować chaos,
221
00:16:10,219 --> 00:16:12,680
{\an8}prowadziliśmy tę operację w sekrecie.
222
00:16:13,180 --> 00:16:14,556
{\an8}Przepraszamy za to.
223
00:16:16,183 --> 00:16:18,769
{\an8}Zmieniamy teraz naszą strategię
224
00:16:18,769 --> 00:16:20,479
{\an8}na otwarte śledztwo.
225
00:16:20,479 --> 00:16:23,357
{\an8}Obiecujemy, że szybko i na stałe
się ich pozbędziemy
226
00:16:23,357 --> 00:16:25,401
{\an8}poprzez operację na dużą skalę
227
00:16:25,401 --> 00:16:28,195
{\an8}z pomocą i dzięki informacjom
od obywateli.
228
00:16:28,821 --> 00:16:29,655
Zobacz.
229
00:16:30,239 --> 00:16:33,200
Skąd możemy wiedzieć,
że nie jest potworem?
230
00:16:35,244 --> 00:16:37,037
Co chcesz im powiedzieć?
231
00:16:46,839 --> 00:16:48,841
- Sprawdzimy to.
- Już potwierdzam.
232
00:16:48,841 --> 00:16:50,759
Chcę potwierdzić miejsce.
233
00:16:50,759 --> 00:16:52,261
Z kim rozmawiam?
234
00:16:53,595 --> 00:16:54,638
Dobrze, rozumiem.
235
00:17:01,186 --> 00:17:02,312
Kapitan Choi.
236
00:17:02,312 --> 00:17:03,480
O co chodzi?
237
00:17:04,440 --> 00:17:06,150
Dostaliśmy zgłoszenie.
238
00:17:06,150 --> 00:17:08,652
Widziano coś na obrzeżach Namil.
239
00:17:09,153 --> 00:17:11,530
Może to być ich kryjówka.
240
00:17:11,530 --> 00:17:14,033
Dostajemy wiele zgłoszeń.
241
00:17:14,033 --> 00:17:16,952
Dostaliście jakąś ważną informację?
242
00:17:18,620 --> 00:17:20,622
A o tym powiedziano obywatelom?
243
00:17:24,793 --> 00:17:27,296
Dostaliśmy tę informację
przed konferencją.
244
00:17:27,296 --> 00:17:29,298
Wysłaliśmy tam zespół.
245
00:17:29,923 --> 00:17:31,550
Potwierdzili,
246
00:17:31,550 --> 00:17:35,637
że ludzie zbierają się
w magazynie z tym symbolem na drzwiach.
247
00:17:36,221 --> 00:17:39,683
Do tej pory przyszło 20 osób.
248
00:17:39,683 --> 00:17:41,560
Wycofały się z kościoła Saejin
249
00:17:41,560 --> 00:17:44,229
i wykorzystują to miejsce jako swoją bazę.
250
00:17:45,397 --> 00:17:50,069
Na pewno wiedzą,
że skupiamy się na rejonie Namil.
251
00:17:50,903 --> 00:17:53,238
Dlaczego stąd nie wyjechały?
252
00:17:53,906 --> 00:17:56,450
Pewnie uznały,
że lepiej działać spokojnie.
253
00:17:56,950 --> 00:17:57,785
Też tak myślę.
254
00:17:58,494 --> 00:18:01,413
Wzmocniliśmy kontrolę na głównych drogach.
255
00:18:01,413 --> 00:18:02,456
Może dlatego.
256
00:18:02,456 --> 00:18:05,042
Celowo ukryły się pod naszym nosem.
257
00:18:06,502 --> 00:18:08,504
Nie są takie sprytne.
258
00:18:11,799 --> 00:18:15,135
Kapitan Choi.
Są sprytniejsze, niż pani myśli.
259
00:18:15,719 --> 00:18:18,097
Szybko się uczą, przeanalizowały ludzi
260
00:18:18,097 --> 00:18:21,350
i wykorzystały kościół,
żeby nie rzucać się w oczy.
261
00:18:21,350 --> 00:18:23,685
Nie docenia ich pani.
262
00:18:24,186 --> 00:18:26,313
Gubernator Namil i obywatele
263
00:18:26,814 --> 00:18:29,191
chcą szybkiego rozwiązania tej sprawy.
264
00:18:30,150 --> 00:18:31,902
Proszę szybko podjąć decyzję.
265
00:18:35,239 --> 00:18:38,784
Jutro o świcie
zaczniemy operację, żeby je wytępić.
266
00:19:19,783 --> 00:19:21,326
To nie moja sprawa.
267
00:19:55,569 --> 00:19:56,403
Halo.
268
00:19:59,948 --> 00:20:00,782
Jeong Su-in?
269
00:20:01,909 --> 00:20:04,328
To ty próbujesz mnie złapać?
270
00:20:05,370 --> 00:20:06,580
To ty, Su-in.
271
00:20:07,706 --> 00:20:09,374
Gdzie teraz jesteś?
272
00:20:09,374 --> 00:20:10,834
Wysłuchaj mnie.
273
00:20:12,544 --> 00:20:15,839
Niektórzy policjanci to pasożyty.
274
00:20:16,340 --> 00:20:18,133
Tak, jasne.
275
00:20:18,675 --> 00:20:19,760
Pan Chul-min
276
00:20:20,469 --> 00:20:23,263
i jego partner to pasożyty.
277
00:20:24,348 --> 00:20:26,683
Rozumiem. Ale wiesz co?
278
00:20:27,726 --> 00:20:31,188
Mamy tu coś takiego
jak test bezpieczeństwa.
279
00:20:31,897 --> 00:20:35,275
Trzeba go zdać, żeby dostać kartę dostępu.
280
00:20:35,275 --> 00:20:36,568
Cokolwiek to jest.
281
00:20:36,568 --> 00:20:38,570
Zbadajcie ich jeszcze raz.
282
00:20:40,489 --> 00:20:42,115
Jeśli mówisz prawdę,
283
00:20:42,616 --> 00:20:44,451
to może mi pomożesz?
284
00:20:45,077 --> 00:20:47,079
To ułatwi sprawę.
285
00:20:49,039 --> 00:20:52,668
Bo ty też chcesz się ich pozbyć, prawda?
286
00:20:56,088 --> 00:20:58,465
Może się spotkamy i porozmawiamy?
287
00:21:01,718 --> 00:21:03,387
Kawiarnia Gukil w Shingwan,
288
00:21:04,012 --> 00:21:04,930
w Jinyangu.
289
00:21:19,611 --> 00:21:20,862
Słuchasz, prawda?
290
00:21:22,572 --> 00:21:24,074
Wyjaśnijmy sobie coś.
291
00:21:25,117 --> 00:21:27,327
Nieważne, co się stanie. Nie ucieknę.
292
00:21:46,471 --> 00:21:47,472
Cholera, stary.
293
00:21:49,558 --> 00:21:51,310
Dlaczego wróciłeś tak późno?
294
00:21:53,103 --> 00:21:53,937
Hej.
295
00:21:54,938 --> 00:21:56,023
Co się dzieje?
296
00:21:57,149 --> 00:21:59,359
W co się znowu wpakowałeś?
297
00:22:00,485 --> 00:22:02,362
Uratowałem na chwilę świat.
298
00:22:03,530 --> 00:22:06,033
Dzięki. Oddam ci.
299
00:22:06,616 --> 00:22:07,534
Nie ma sprawy.
300
00:22:08,535 --> 00:22:10,537
I spotkałeś się z Jin-hee?
301
00:22:12,039 --> 00:22:12,873
Jin-hee?
302
00:22:13,457 --> 00:22:16,710
Nagle do mnie zadzwoniła
i poprosiła o twój numer.
303
00:22:17,210 --> 00:22:18,420
Kiedy to było?
304
00:22:18,420 --> 00:22:20,088
Jakieś dwa tygodnie temu.
305
00:22:21,048 --> 00:22:23,633
Do mnie też się nie odzywałeś,
306
00:22:23,633 --> 00:22:25,802
więc kazałem jej wysłać ci DM.
307
00:22:25,802 --> 00:22:29,222
Powiedziałem jej,
że może sprawdzisz, czy się odzywała.
308
00:22:32,351 --> 00:22:34,061
ZAPISANO 15 DNI TEMU
309
00:22:34,061 --> 00:22:35,729
WYŚLIJ DO SEOL KANG-WOO
310
00:22:38,357 --> 00:22:39,733
NIE WRACAJ DO DOMU...
311
00:22:41,276 --> 00:22:44,738
NIE WRACAJ DO DOMU...
312
00:22:46,656 --> 00:22:49,743
Wiesz, dlaczego twój gang
cię zdradził i teraz uciekasz?
313
00:22:50,327 --> 00:22:52,329
Bo jesteś tchórzem.
314
00:22:52,329 --> 00:22:53,246
A nie?
315
00:22:54,039 --> 00:22:58,377
Potwory zabiły twoją młodszą siostrę,
a starsza jest jednym z nich.
316
00:22:58,877 --> 00:23:00,921
Su-in, która cię uratowała, może umrzeć.
317
00:23:01,505 --> 00:23:03,090
A ty uciekasz?
318
00:23:04,341 --> 00:23:06,343
Bo jesteś pieprzonym tchórzem.
319
00:23:13,016 --> 00:23:15,352
Kurwa. Znowu zostanę wyrolowany.
320
00:23:16,478 --> 00:23:17,771
O co chodzi?
321
00:23:18,855 --> 00:23:22,192
Muszę jechać do centrum. Pożycz mi auto.
322
00:23:33,120 --> 00:23:34,204
Dobry wieczór.
323
00:23:40,168 --> 00:23:42,129
Była tutaj młoda kobieta?
324
00:23:42,629 --> 00:23:43,547
Ta.
325
00:23:44,631 --> 00:23:46,758
Czeka na dachu.
326
00:23:47,968 --> 00:23:51,388
Mówiła, że ma pani jej portfel.
327
00:23:52,139 --> 00:23:55,016
I że zapłaci pani za jej kawę, 5000 wonów.
328
00:24:08,780 --> 00:24:09,698
Jeong Su-in!
329
00:24:10,699 --> 00:24:11,575
Gdzie jesteś?
330
00:24:13,493 --> 00:24:14,327
Su-in!
331
00:24:16,204 --> 00:24:17,289
Gdzie jesteś?
332
00:24:19,541 --> 00:24:20,375
Su-in!
333
00:24:22,127 --> 00:24:22,961
Jeong Su-in!
334
00:24:28,300 --> 00:24:29,134
Co?
335
00:24:29,968 --> 00:24:32,095
Myślałaś, że przyjdę z policją?
336
00:24:32,095 --> 00:24:33,722
Musiałam być na to gotowa.
337
00:24:35,849 --> 00:24:36,933
Mądrze.
338
00:24:37,517 --> 00:24:40,854
Jeśli zrobisz coś głupiego,
pojawi się Heidi.
339
00:24:41,813 --> 00:24:42,647
Heidi?
340
00:24:45,984 --> 00:24:48,320
Czyli mówisz mi,
341
00:24:48,320 --> 00:24:50,780
że teraz jesteś człowiekiem?
342
00:24:50,780 --> 00:24:53,408
A ten pasożyt... Heidi?
343
00:24:53,408 --> 00:24:55,494
Koegzystujecie. Tak?
344
00:24:55,994 --> 00:24:57,496
Krótko mówiąc.
345
00:24:58,830 --> 00:25:00,499
Dobra, jasne.
346
00:25:02,334 --> 00:25:04,461
Co chciałaś wcześniej powiedzieć?
347
00:25:04,461 --> 00:25:05,795
To, co słyszałaś.
348
00:25:05,795 --> 00:25:09,132
Pan Chul-min i jego partner to pasożyty.
349
00:25:11,134 --> 00:25:13,845
Możesz tak mówić o detektywie Kangu.
350
00:25:14,804 --> 00:25:18,683
Ale detektyw Kim cały czas cię chronił.
351
00:25:19,392 --> 00:25:21,353
Dlaczego mówisz to dopiero teraz?
352
00:25:23,855 --> 00:25:24,689
Pan Chul-min...
353
00:25:28,318 --> 00:25:29,152
nie żyje.
354
00:25:30,445 --> 00:25:31,863
Umarł na moich oczach.
355
00:25:32,822 --> 00:25:33,657
Co?
356
00:25:34,908 --> 00:25:36,326
Próbował mnie chronić.
357
00:25:37,786 --> 00:25:41,289
Ale pastor Kang Won-seok obciął mu głowę.
358
00:25:41,790 --> 00:25:46,795
Przejął jego ciało i go udaje!
Dlaczego mi nie wierzysz?
359
00:25:51,508 --> 00:25:55,512
Ktoś poinformował nas dzisiaj,
że znalazł kryjówkę pasożytów.
360
00:25:56,596 --> 00:25:58,139
Osoby, o których mówisz,
361
00:25:58,139 --> 00:26:02,686
detektyw Kim i detektyw Kang,
nalegają na operację na dużą skalę.
362
00:26:03,603 --> 00:26:05,397
Jeśli mówisz prawdę,
363
00:26:05,897 --> 00:26:10,694
to znaczy, że są oszustami
próbującymi sabotować naszą operację.
364
00:26:11,695 --> 00:26:13,488
To po co to zaproponowali?
365
00:26:14,155 --> 00:26:16,199
To oczywiste! To pułapka!
366
00:26:16,825 --> 00:26:19,536
Jeśli tam pójdziecie, to was zabiją.
367
00:26:20,704 --> 00:26:22,706
Można to sprawdzić w jeden sposób.
368
00:26:24,416 --> 00:26:25,584
Pójdziesz z nami.
369
00:26:26,501 --> 00:26:27,335
„Z nami”?
370
00:26:31,798 --> 00:26:36,970
Jeśli jesteś po naszej stronie,
pójdziesz i sprawdzimy, czy to pułapka.
371
00:26:39,180 --> 00:26:42,809
Nie chcemy z tobą walczyć.
372
00:26:42,809 --> 00:26:44,769
Będziesz współpracować?
373
00:26:45,562 --> 00:26:49,441
Przekonasz Heidi?
Jeśli możesz z tym czymś gadać.
374
00:26:49,441 --> 00:26:50,358
Dobrze?
375
00:26:55,322 --> 00:26:56,448
Brać ją!
376
00:26:59,075 --> 00:27:01,119
Cholera! Jeong Su-in!
377
00:27:05,332 --> 00:27:06,207
Co to było?
378
00:27:24,309 --> 00:27:25,268
To ja! Wsiadaj!
379
00:27:38,406 --> 00:27:39,658
Znajdźcie ją.
380
00:27:39,658 --> 00:27:40,825
- Dobrze.
- Dobrze.
381
00:27:42,619 --> 00:27:44,621
Cholera. Dokąd uciekła?
382
00:27:54,339 --> 00:27:55,256
Twoja koleżanka
383
00:27:56,508 --> 00:27:59,052
robi teraz coś bardzo niebezpiecznego.
384
00:28:00,178 --> 00:28:03,306
Powiedz jej,
że to nie pomoże nam przetrwać.
385
00:28:04,432 --> 00:28:07,977
Su-in robi wszystko, żeby przetrwać.
386
00:28:10,063 --> 00:28:12,023
Nie rozumiem, co mówisz.
387
00:28:14,734 --> 00:28:18,613
Dla was przetrwanie to życie i oddychanie.
388
00:28:19,406 --> 00:28:20,824
U ludzi jest inaczej.
389
00:28:20,824 --> 00:28:24,744
Dla nas przetrwanie
to życie między ludźmi.
390
00:28:25,495 --> 00:28:27,831
Su-in nie może teraz nic zrobić.
391
00:28:28,331 --> 00:28:29,165
Więc...
392
00:28:30,208 --> 00:28:31,668
żeby przeżyć,
393
00:28:33,128 --> 00:28:35,255
szuka osób, które jej zaufają.
394
00:28:37,507 --> 00:28:40,135
Wybrała taką metodę przetrwania.
395
00:28:46,474 --> 00:28:49,436
Nawet jeśli wybrała taką metodę,
396
00:28:50,353 --> 00:28:54,357
niech nie robi nic niebezpiecznego
przez następne trzy godziny.
397
00:28:55,567 --> 00:28:56,401
Dlaczego?
398
00:28:57,026 --> 00:29:00,155
Od wczoraj na zbyt długo
przejmuję jej świadomość.
399
00:29:01,281 --> 00:29:02,866
Przez trzy godziny
400
00:29:03,658 --> 00:29:06,327
będę musiał głęboko spać.
401
00:29:07,579 --> 00:29:10,540
Nie będę mógł jej pomóc.
402
00:29:11,875 --> 00:29:14,002
- Dobra.
- Ostrzegam cię.
403
00:29:14,711 --> 00:29:17,046
Nie róbcie nic niebezpiecznego.
404
00:29:17,922 --> 00:29:19,132
No to...
405
00:29:22,260 --> 00:29:24,053
Zawsze ma ostatnie słowo.
406
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
Po konferencji policji
407
00:29:27,390 --> 00:29:29,976
potwierdzającej istnienie potworów
408
00:29:29,976 --> 00:29:32,979
znanych jako pasożyty,
które uznawano za plotkę,
409
00:29:32,979 --> 00:29:36,649
inne informacje i nagrania
pojawiają się w internecie...
410
00:29:36,649 --> 00:29:37,567
Cholera.
411
00:29:37,567 --> 00:29:39,068
...okazały się prawdą.
412
00:29:39,569 --> 00:29:41,863
Wielu obywateli wyraża zaniepokojenie
413
00:29:41,863 --> 00:29:44,157
w portalach społecznościowych,
414
00:29:44,157 --> 00:29:46,493
odkąd to ogłoszono.
415
00:29:46,493 --> 00:29:47,452
Boże.
416
00:29:47,452 --> 00:29:48,828
Niektóre zgłoszenia...
417
00:29:48,828 --> 00:29:51,080
Teraz dzieją się nawet takie rzeczy.
418
00:29:52,999 --> 00:29:53,833
Kang-woo?
419
00:29:54,584 --> 00:29:56,669
Zabiję cię, jeśli rozbiłeś auto.
420
00:30:02,801 --> 00:30:03,676
Kyung-hee?
421
00:30:04,385 --> 00:30:06,805
Kang-woo wyszedł.
422
00:30:13,394 --> 00:30:14,229
Co?
423
00:30:15,188 --> 00:30:16,022
Dzień dobry.
424
00:30:18,149 --> 00:30:21,945
Heidi nie ma siły,
więc będzie spać przez trzy godziny.
425
00:30:22,487 --> 00:30:24,739
Masz nie robić nic niebezpiecznego.
426
00:30:25,698 --> 00:30:28,201
Obrończyni świata, pohamuj swój entuzjazm.
427
00:30:37,418 --> 00:30:39,879
Już prawie jestem. Nie rozbiłem ci auta.
428
00:30:39,879 --> 00:30:42,799
Pospiesz się. Jest tu twoja siostra.
429
00:30:46,719 --> 00:30:48,596
- Co?
- Mówi, że już jedzie.
430
00:30:49,722 --> 00:30:52,350
Może usiądziesz?
431
00:30:53,977 --> 00:30:56,271
- Stoi obok ciebie?
- Tak.
432
00:30:56,855 --> 00:30:59,607
Wymyśl coś i wyjdź z mieszkania.
433
00:31:00,358 --> 00:31:01,609
Co ty wygadujesz?
434
00:31:03,319 --> 00:31:06,573
To nie moja siostra. Uciekaj stamtąd.
435
00:31:06,573 --> 00:31:09,659
O czym ty mówisz? Przyjedź tu szybko.
436
00:31:20,211 --> 00:31:22,380
Jest z tobą jeden z moich, tak?
437
00:31:23,798 --> 00:31:25,425
Masz 15 minut.
438
00:31:26,926 --> 00:31:28,887
Przywieź go tutaj.
439
00:31:28,887 --> 00:31:34,267
Jeśli nie przyjedziesz tu
w ciągu 15 minut, obetnę mu głowę.
440
00:31:38,354 --> 00:31:39,689
Chodzi im o mnie.
441
00:31:39,689 --> 00:31:40,940
Jedźmy.
442
00:31:42,191 --> 00:31:45,987
Mówiłem ci, co mówiła Heidi.
Nie pomoże ci przez trzy godziny.
443
00:31:47,113 --> 00:31:48,781
Nie wiedzą, że śpi.
444
00:31:49,365 --> 00:31:51,326
Pomyślą, że jestem jednym z nich.
445
00:31:51,951 --> 00:31:54,704
Potrafią się wyczuwać.
446
00:31:55,204 --> 00:31:57,290
Pomyślą, że jestem jednym z nich.
447
00:31:58,791 --> 00:32:01,628
Jaki masz plan? A jeśli cię zabiją?
448
00:32:03,671 --> 00:32:07,467
Chcą mieć jak najwięcej wsparcia
po swojej stronie.
449
00:32:08,051 --> 00:32:10,845
Przez trzy godziny
będę udawać, że współpracuję.
450
00:32:13,556 --> 00:32:14,390
Dobrze?
451
00:32:14,390 --> 00:32:16,601
Pozwolisz koledze umrzeć?
452
00:32:19,812 --> 00:32:21,105
Jedźmy tam.
453
00:32:52,595 --> 00:32:53,429
Jestem.
454
00:32:54,681 --> 00:32:55,682
Wypuść człowieka.
455
00:32:57,934 --> 00:32:59,477
Jestem z waszego gatunku.
456
00:33:00,103 --> 00:33:01,729
Chcę pomóc.
457
00:33:02,981 --> 00:33:03,940
Nie żartuj.
458
00:33:05,441 --> 00:33:07,318
Ledwo czuję twoje fale mózgowe.
459
00:33:08,194 --> 00:33:09,696
Śpisz w tym człowieku?
460
00:33:10,613 --> 00:33:11,447
Co?
461
00:33:11,948 --> 00:33:13,992
Wiem, że policja cię zbadała.
462
00:33:24,377 --> 00:33:26,087
Ty z mojego gatunku...
463
00:33:29,757 --> 00:33:31,968
słyszysz mnie, mimo że śpisz?
464
00:33:34,345 --> 00:33:37,890
Ciekawi mnie, dlaczego nie przejąłeś
mózgu tego człowieka,
465
00:33:39,892 --> 00:33:41,894
ale zagrażasz naszemu gatunkowi,
466
00:33:43,646 --> 00:33:44,772
więc musisz zginąć.
467
00:33:46,274 --> 00:33:48,234
Nie potrzebujemy takiego mutanta.
468
00:33:50,486 --> 00:33:52,030
Podobno jesteś silny.
469
00:33:54,198 --> 00:33:56,200
Jeśli chcesz chronić żywicielkę,
470
00:33:57,326 --> 00:33:59,662
musisz ze mną walczyć i wygrać.
471
00:34:04,333 --> 00:34:05,168
Na ziemię!
472
00:34:07,253 --> 00:34:08,337
Ki-seok, uciekaj!
473
00:34:12,842 --> 00:34:14,135
Ki-seok!
474
00:34:16,012 --> 00:34:17,263
Uciekajmy stąd!
475
00:34:18,973 --> 00:34:20,058
Nie, Ki-seok!
476
00:34:22,602 --> 00:34:24,812
Co robisz, idioto?
477
00:34:24,812 --> 00:34:26,439
Uciekajmy!
478
00:34:26,439 --> 00:34:28,232
Bo ciebie też zabije!
479
00:34:28,232 --> 00:34:29,192
Ki-seok!
480
00:34:33,821 --> 00:34:35,198
Musimy uciekać.
481
00:34:36,449 --> 00:34:37,283
Szybko!
482
00:34:40,244 --> 00:34:42,080
Wsiadaj!
483
00:35:05,645 --> 00:35:08,314
Zabiję je! Nigdy im nie wybaczę!
484
00:35:25,665 --> 00:35:31,129
Cztery zespoły obserwują ich kryjówkę.
485
00:35:31,129 --> 00:35:32,672
Nasz zespół jest gotowy.
486
00:35:33,297 --> 00:35:35,675
- Przyszykujmy się do wejścia.
- Dobrze.
487
00:35:37,176 --> 00:35:40,972
Gdy je zaatakujemy, dołączycie do nas?
488
00:35:42,098 --> 00:35:45,768
Zamkniemy okolicę
i przygotujemy się na różne wypadki.
489
00:35:46,894 --> 00:35:47,895
Jakiś problem?
490
00:35:51,065 --> 00:35:51,899
Nie.
491
00:35:53,192 --> 00:35:54,026
Chodźmy.
492
00:36:35,193 --> 00:36:39,197
To będzie ostatnia operacja
Jednostki Grey w naszym regionie.
493
00:36:40,323 --> 00:36:43,534
Może tak. Zobaczymy, jak pójdzie operacja.
494
00:36:54,128 --> 00:36:56,547
Zaraz do was przyjdę. Zapomniałam czegoś.
495
00:37:40,800 --> 00:37:41,759
Tutaj czysto.
496
00:37:48,724 --> 00:37:49,558
Kapitan Choi.
497
00:37:50,434 --> 00:37:53,980
Ewakuowaliśmy okolicę i zamykamy drogi.
498
00:37:54,563 --> 00:37:57,149
Jesteśmy gotowi, żeby tam wejść.
499
00:37:57,733 --> 00:37:59,902
Dobrze. Bądźcie w gotowości.
500
00:38:19,046 --> 00:38:21,257
- Kim teraz jesteś?
- Słuchaj uważnie.
501
00:38:21,924 --> 00:38:24,010
Operacja, którą rozpoczynacie,
502
00:38:24,010 --> 00:38:25,177
to pułapka.
503
00:38:26,095 --> 00:38:27,096
Kto mówi?
504
00:38:27,596 --> 00:38:29,890
Seol Kang-woo z gangu Mangnani?
505
00:38:31,517 --> 00:38:32,351
To ty.
506
00:38:33,769 --> 00:38:35,062
Jest z tobą Su-in?
507
00:38:36,439 --> 00:38:37,273
Tak.
508
00:38:38,107 --> 00:38:39,150
Ta operacja
509
00:38:39,150 --> 00:38:41,110
to pułapka, więc ją odwołajcie.
510
00:38:41,902 --> 00:38:45,489
Łatwiej to powiedzieć, niż zrobić.
511
00:38:46,449 --> 00:38:50,661
Festiwal Koreańskiej Muzyki Ludowej
jest ważny dla mieszkańców Namil.
512
00:38:50,661 --> 00:38:52,747
Chcą szybko usunąć pasożyty,
513
00:38:52,747 --> 00:38:55,041
żeby festiwal się odbył.
514
00:38:55,041 --> 00:38:56,792
Wiem, że to śmieszne.
515
00:38:58,377 --> 00:38:59,754
Co to za bzdury?
516
00:38:59,754 --> 00:39:01,797
Mniejsza o festiwal. Chcecie umrzeć?
517
00:39:02,381 --> 00:39:04,842
Mówiłem już, że policjanci są potworami.
518
00:39:05,343 --> 00:39:06,177
Dobrze.
519
00:39:06,761 --> 00:39:11,557
Detektywi, o których mówiła Su-in,
nie są pasożytami.
520
00:39:13,184 --> 00:39:14,018
To niemożliwe.
521
00:39:14,894 --> 00:39:16,729
Obu dokładnie sprawdziliście?
522
00:39:16,729 --> 00:39:18,314
Nie sprawdziłam obu.
523
00:39:18,314 --> 00:39:20,608
Detektyw Kang nie jest pasożytem.
524
00:39:20,608 --> 00:39:21,525
Co?
525
00:39:22,026 --> 00:39:23,194
Ten drań
526
00:39:23,194 --> 00:39:26,113
zabił waszego potwora.
527
00:39:27,239 --> 00:39:28,699
Tego w żelaznej masce.
528
00:39:29,200 --> 00:39:32,453
Widziałem, jak zabijał go
takim dziwnym żelaznym nożem.
529
00:39:33,454 --> 00:39:34,872
Dlaczego takim?
530
00:39:35,664 --> 00:39:37,958
Nawet jeśli nie jest potworem,
531
00:39:37,958 --> 00:39:39,835
to na pewno im pomaga.
532
00:39:41,587 --> 00:39:43,672
Od teraz nagrywam tę rozmowę.
533
00:39:45,341 --> 00:39:46,634
Jeśli to pułapka,
534
00:39:46,634 --> 00:39:48,511
to zabiją mnie, gdy tam wejdę.
535
00:39:49,011 --> 00:39:50,679
Jeśli tak się stanie,
536
00:39:50,679 --> 00:39:53,307
wyślijcie nagranie komisarzowi policji.
537
00:39:54,308 --> 00:39:56,727
- Jesteśmy gotowi.
- Wchodzimy.
538
00:39:57,228 --> 00:39:58,521
Grupa główna, wchodźcie!
539
00:39:59,146 --> 00:40:01,107
Idziemy na punkt uderzenia.
540
00:40:11,158 --> 00:40:12,076
Wchodzimy!
541
00:40:13,911 --> 00:40:14,829
Znaleziono cel!
542
00:40:16,205 --> 00:40:17,039
Ognia!
543
00:40:17,540 --> 00:40:19,041
Dalej! Rozdzielić się!
544
00:40:21,919 --> 00:40:23,254
Biegnie na dziewiątej!
545
00:40:25,548 --> 00:40:27,133
- Zabity.
- Na górze!
546
00:40:39,145 --> 00:40:41,939
Jednostka Grey,
wejdźcie do budynku i pomóżcie.
547
00:40:41,939 --> 00:40:45,693
Usunąć całe zagrożenie. Bez wyjątków!
548
00:41:13,971 --> 00:41:14,805
Możesz jechać.
549
00:41:16,640 --> 00:41:17,725
Jedź dalej.
550
00:41:37,953 --> 00:41:39,538
Hej, co robisz?
551
00:41:40,289 --> 00:41:42,124
Jest tu za dużo ludzi.
552
00:41:43,083 --> 00:41:47,713
Festiwale są fajniejsze,
gdy jest na nich dużo gości.
553
00:41:47,713 --> 00:41:49,298
Nie straszmy ich teraz.
554
00:42:04,480 --> 00:42:06,190
To uczucie ludzie...
555
00:42:08,234 --> 00:42:09,777
nazywają „zdradą”?
556
00:42:19,078 --> 00:42:20,663
Co te dranie robią?
557
00:42:20,663 --> 00:42:21,580
Zabity.
558
00:42:25,167 --> 00:42:26,669
Zabito wszystkie cele.
559
00:42:27,795 --> 00:42:28,879
Słyszeliście?
560
00:42:30,256 --> 00:42:31,674
Operacja się udała.
561
00:42:32,716 --> 00:42:33,759
Z tego, co wiem,
562
00:42:33,759 --> 00:42:36,053
jesteś jedynym żyjącym tu pasożytem.
563
00:42:36,053 --> 00:42:37,555
Jeong Su-in.
564
00:42:40,933 --> 00:42:41,767
Cholera.
565
00:42:42,768 --> 00:42:45,020
Co to było? Nie rozumiem.
566
00:42:45,729 --> 00:42:47,106
A to, co widzieliśmy?
567
00:42:47,773 --> 00:42:48,983
Ale tam...
568
00:42:52,027 --> 00:42:53,862
Jak mam to zrozumieć?
569
00:42:53,862 --> 00:42:55,781
Dlaczego się nawzajem zabijają?
570
00:42:59,451 --> 00:43:02,496
FESTIWAL Z OKAZJI OTWARCIA
SALI PAMIĘCI CHOI YONG-JAE
571
00:43:02,496 --> 00:43:06,333
Powiem ci jako osoba,
którą zdradził jej gang.
572
00:43:07,793 --> 00:43:11,213
Mówiłaś, że potwór
wszedł w ciało twojego znajomego.
573
00:43:12,923 --> 00:43:18,053
A jeśli ten potwór
nie chce przejąć mózgu jakiegoś człowieka,
574
00:43:19,221 --> 00:43:22,474
tylko człowieka,
który jest szefem ludzkiej organizacji?
575
00:43:24,476 --> 00:43:25,311
Co?
576
00:43:26,061 --> 00:43:28,063
Chce przejąć mózg burmistrza.
577
00:43:34,778 --> 00:43:40,284
NIESPODZIEWANA WIZYTA BURMISTRZA NAMCHEONU
578
00:46:00,424 --> 00:46:05,429
Napisy: Kamila Krupiński