1 00:00:17,726 --> 00:00:18,560 Jin-hee. 2 00:00:19,185 --> 00:00:22,814 Sama dbasz o plony i prowadzisz sklep za siostrę. 3 00:00:23,606 --> 00:00:25,025 Nie jesteś zmęczona? 4 00:00:25,025 --> 00:00:27,652 Nie. Nie robię tego cały czas. 5 00:00:28,778 --> 00:00:30,113 Zaraz też idę do domu. 6 00:00:31,448 --> 00:00:33,033 Swoją drogą, 7 00:00:33,033 --> 00:00:34,325 pan Kim mówił, 8 00:00:34,826 --> 00:00:37,495 że twoja siostra wyzdrowiała i już wychodzi. 9 00:00:37,996 --> 00:00:39,581 Tak. 10 00:00:40,790 --> 00:00:43,043 Nagle jej się polepszyło. 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,170 Ale może jej się pogorszyć. 12 00:00:45,170 --> 00:00:46,963 Zabierz ją do lekarza. 13 00:00:47,714 --> 00:00:50,175 Nalega, że nie pójdzie, 14 00:00:50,175 --> 00:00:52,510 ale jutro i tak ją zabiorę. 15 00:00:53,511 --> 00:00:55,638 Dobrze, gdyby naprawdę wyzdrowiała. 16 00:00:55,638 --> 00:00:58,725 Kyung-hee jest jak matka dla ciebie i waszego brata. 17 00:01:00,518 --> 00:01:02,103 Kang-woo, ten gnojek. 18 00:01:02,103 --> 00:01:03,980 Powinien ci pomagać. 19 00:01:04,564 --> 00:01:06,733 Bezużyteczny drań. Boże. 20 00:01:08,359 --> 00:01:11,780 Miał zarobić pieniądze w Seulu i dołożyć się do leczenia Kyung-hee. 21 00:01:11,780 --> 00:01:14,741 Nie łudź się, że to zrobi. 22 00:01:15,784 --> 00:01:17,827 Pewnie ciężko ci samej. 23 00:01:19,746 --> 00:01:20,705 Jadę. 24 00:01:21,289 --> 00:01:23,374 Dobrze. Do widzenia. 25 00:01:23,374 --> 00:01:24,292 Pa. 26 00:01:37,305 --> 00:01:38,932 Cześć, Ki-seok. 27 00:01:39,432 --> 00:01:40,266 Mówi Jin-hee. 28 00:01:40,266 --> 00:01:42,102 Cześć. Jak się masz? 29 00:01:42,102 --> 00:01:43,228 O co chodzi? 30 00:01:43,228 --> 00:01:45,939 Chcę zapytać, 31 00:01:46,481 --> 00:01:49,526 czy rozmawiałeś ostatnio z Kang-woo. 32 00:01:49,526 --> 00:01:50,443 Nie. 33 00:01:51,402 --> 00:01:53,780 Od dawna nie mam z nim kontaktu. 34 00:01:54,864 --> 00:01:58,284 - Nie masz jego numeru? - Dawno nie dzwonił. 35 00:01:59,744 --> 00:02:01,246 Wyślij mu DM. 36 00:02:02,247 --> 00:02:03,081 DM? 37 00:02:03,790 --> 00:02:05,542 Wiadomość w aplikacji. 38 00:02:06,459 --> 00:02:08,837 Kang-woo nadal jej używa? 39 00:02:09,879 --> 00:02:14,008 Nie wiem, czy ją sprawdza, ale może zauważy i do ciebie zadzwoni. 40 00:02:14,509 --> 00:02:15,677 No tak. 41 00:02:16,803 --> 00:02:19,139 Dobra, spróbuję. 42 00:02:19,139 --> 00:02:20,682 Jak coś, to dzwoń. 43 00:02:21,307 --> 00:02:22,684 Dobrze. Pa. 44 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 Merry! 45 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Co jest? Co się stało? 46 00:02:46,541 --> 00:02:47,375 Kto to? 47 00:02:49,043 --> 00:02:50,712 To pastor z mojego kościoła. 48 00:02:52,005 --> 00:02:54,674 Ten, który nie pozwala ci pójść do lekarza? 49 00:02:55,592 --> 00:02:58,011 Merry, cicho. Co cię opętało? 50 00:03:00,138 --> 00:03:01,472 Siostro Jin-hee, 51 00:03:02,432 --> 00:03:04,559 twoja siostra mi o tobie opowiadała. 52 00:03:05,476 --> 00:03:07,687 Przyszedł, żeby się za mnie pomodlić. 53 00:03:08,938 --> 00:03:12,984 Nie uważasz, że kościół powinien wysłać chorą do szpitala? 54 00:03:12,984 --> 00:03:14,319 Modlitwa nie pomoże. 55 00:03:15,403 --> 00:03:18,656 Pamiętaj, że jutro jedziemy do szpitala. 56 00:03:19,365 --> 00:03:20,533 Zrobią ci rezonans. 57 00:03:21,451 --> 00:03:23,036 Nie chcę iść do szpitala. 58 00:03:24,120 --> 00:03:25,205 Siostro Jin-hee. 59 00:03:26,414 --> 00:03:28,625 Nie martw się o swoją siostrę. 60 00:03:30,543 --> 00:03:33,213 - Dzięki mocy Boga... - Przepraszam. 61 00:03:34,130 --> 00:03:36,257 Nawet jeśli czuje się lepiej, 62 00:03:37,091 --> 00:03:38,343 musimy to sprawdzić. 63 00:03:41,137 --> 00:03:44,766 - Nie musicie. - To nie twoja sprawa, pastorze. 64 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 Musimy się jej pozbyć. 65 00:04:01,824 --> 00:04:04,118 Nie tutaj, bo mogą być kłopoty. 66 00:04:04,619 --> 00:04:06,287 W okolicy nikt nie mieszka. 67 00:04:07,705 --> 00:04:08,706 Kyung-hee, 68 00:04:09,457 --> 00:04:10,833 o czym ty mówisz? 69 00:04:12,877 --> 00:04:15,380 Chcesz wiedzieć, co mi siedzi w głowie? 70 00:04:25,848 --> 00:04:27,016 Merry, uciekaj! 71 00:04:27,016 --> 00:04:28,559 Merry! Nie! 72 00:04:33,731 --> 00:04:36,025 Pomocy! Niech mi ktoś pomoże! 73 00:05:31,456 --> 00:05:34,208 {\an8}SEOL KANG-WOO 74 00:05:45,470 --> 00:05:46,846 KI-SEOK KOLEGA KANG-WOO 75 00:05:48,139 --> 00:05:50,350 Wybrany numer jest niedostępny. 76 00:05:51,100 --> 00:05:53,061 Dlaczego nie odbiera telefonu? 77 00:05:55,104 --> 00:05:59,275 TO JA, KANG-WOO ODBIERZ TELEFON, DUPKU 78 00:06:06,115 --> 00:06:08,534 - Halo. - Masz telefon Jin-hee? 79 00:06:09,035 --> 00:06:10,161 Długo by opowiadać. 80 00:06:10,661 --> 00:06:12,038 Jesteś w Cheonanie? 81 00:06:12,038 --> 00:06:15,041 Nie, przez pracę przeniosłem się do Jinyangu. 82 00:06:15,041 --> 00:06:17,377 Do Jinyangu? Dlaczego tak daleko? 83 00:06:18,169 --> 00:06:20,630 Mogę u ciebie chwilę pomieszkać? 84 00:06:20,630 --> 00:06:21,756 Kiedy będziesz? 85 00:06:21,756 --> 00:06:22,924 Teraz. 86 00:06:22,924 --> 00:06:25,551 Mogę być tam za dwie godziny. 87 00:06:25,551 --> 00:06:28,763 Nie ma mnie w domu. Muszę coś załatwić. 88 00:06:28,763 --> 00:06:31,140 Powiedz, jeśli mam nie przyjeżdżać. 89 00:06:32,183 --> 00:06:35,061 Wyślę ci adres i kod do drzwi. Sam wejdziesz. 90 00:06:35,061 --> 00:06:36,229 Dobra, dzięki. 91 00:06:42,527 --> 00:06:43,361 Cholera. 92 00:06:50,243 --> 00:06:51,077 Hej. 93 00:06:52,245 --> 00:06:53,579 Przebrałaś się? 94 00:06:55,790 --> 00:06:56,916 Musimy już iść. 95 00:06:58,709 --> 00:07:00,503 Weź się w garść i chodźmy. 96 00:07:03,506 --> 00:07:04,632 Chodź, mówię. 97 00:07:37,415 --> 00:07:39,959 MIESZKANIE 402, OSIEDLE CHANGJIN, KOD 0823 98 00:08:28,966 --> 00:08:32,386 PARASYTE: THE GREY 99 00:08:35,097 --> 00:08:38,768 Filmy świadków zalały internet. 100 00:08:39,352 --> 00:08:42,480 Szkoda, że stało się to przed festiwalem folkowym. 101 00:08:42,480 --> 00:08:44,232 Mamy przez to problemy. 102 00:08:44,732 --> 00:08:46,817 Rozumiem sytuację w Namil. 103 00:08:47,527 --> 00:08:49,362 Ale tylko w tym regionie 104 00:08:50,196 --> 00:08:53,115 pasożyty utworzyły organizację, 105 00:08:53,115 --> 00:08:56,160 więc operacja na dużą skalę jest nieunikniona. 106 00:08:57,036 --> 00:09:00,248 Dajcie nam czas, a znowu złapiemy Jeong Su-in. 107 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 Co o tym sądzi policja z Namil? 108 00:09:06,295 --> 00:09:07,672 Robimy, co możemy, 109 00:09:07,672 --> 00:09:10,216 ale nie możemy wiele, bo tylko pomagamy. 110 00:09:10,716 --> 00:09:15,513 My tylko wykonujemy rozkazy kapitan Choi. 111 00:09:15,513 --> 00:09:18,057 Nie możemy robić, co chcemy. 112 00:09:18,057 --> 00:09:19,892 Jesteśmy ograniczeni. 113 00:09:19,892 --> 00:09:21,227 Kapitan Choi. 114 00:09:22,395 --> 00:09:25,523 Transfer się nie udał, bo pracowaliście na własną rękę 115 00:09:25,523 --> 00:09:27,817 i nie dzieliliście się informacjami. 116 00:09:28,776 --> 00:09:32,363 Pora poinformować obywateli o tych pasożytach, 117 00:09:32,363 --> 00:09:37,285 zdobyć raporty i współpracować z policją, żeby się ich pozbyć. 118 00:09:37,285 --> 00:09:38,536 Czy to jasne? 119 00:09:38,536 --> 00:09:39,537 Tak. 120 00:09:40,037 --> 00:09:42,623 {\an8}A Festiwal Koreańskiej Muzyki Ludowej? 121 00:09:42,623 --> 00:09:46,127 {\an8}Nie odbędzie się, póki nie zniszczymy ich organizacji. 122 00:09:46,627 --> 00:09:48,713 {\an8}Jednostka Grey i policja z Namil 123 00:09:48,713 --> 00:09:51,549 zrobią, co mogą, żeby je wytępić 124 00:09:51,549 --> 00:09:53,342 przed festiwalem. 125 00:09:53,843 --> 00:09:56,345 Myślicie, że to zwykły festiwal? 126 00:09:56,345 --> 00:10:01,892 {\an8}Ma się odbyć z okazji otwarcia Sali Pamięci Choi Yong-jae! 127 00:10:02,393 --> 00:10:06,147 Podczas wojny koreańskiej prowadził bitwę pod Cheonryongsan. 128 00:10:06,147 --> 00:10:09,734 To atrakcja turystyczna, którą budujemy od lat. 129 00:10:09,734 --> 00:10:12,945 Tutejsi kupcy żyją z tego festiwalu. 130 00:10:12,945 --> 00:10:15,114 Każecie nam odwołać festiwal 131 00:10:15,114 --> 00:10:17,366 przez jakieś potwory? 132 00:10:17,366 --> 00:10:19,660 {\an8}To, co mówicie, jest niedorzeczne. 133 00:10:20,328 --> 00:10:22,121 {\an8}Zwłaszcza w tym roku, 134 00:10:22,121 --> 00:10:24,582 {\an8}gdy ma przyjechać burmistrz Namcheonu. 135 00:10:24,582 --> 00:10:26,167 Zgłoszę mu to! 136 00:10:26,167 --> 00:10:28,294 Proszę się uspokoić. 137 00:10:28,294 --> 00:10:31,547 {\an8}Zrobimy, co w naszej mocy. 138 00:10:31,547 --> 00:10:33,924 {\an8}To ostatni rok rządów burmistrza. 139 00:10:34,425 --> 00:10:37,553 {\an8}Za rok startuje w wyborach prezydenckich. 140 00:10:37,553 --> 00:10:42,433 {\an8}Ten festiwal to jego ostatnie wydarzenie w roli burmistrza. 141 00:10:42,433 --> 00:10:45,227 {\an8}Nie możemy go ot tak odwołać! 142 00:10:47,063 --> 00:10:48,022 Kapitan Choi. 143 00:10:48,522 --> 00:10:50,733 Ma pani trzy dni. Wystarczą? 144 00:10:52,151 --> 00:10:52,985 Tak. 145 00:10:52,985 --> 00:10:55,446 Mamy mało czasu. Bierzcie się do roboty. 146 00:11:03,537 --> 00:11:07,291 To będą ciężkie trzy dni, ale kryzys może być okazją. 147 00:11:07,291 --> 00:11:08,918 Czyli to nic dobrego? 148 00:11:09,585 --> 00:11:13,464 - Mówiłeś, że ludzie lubią dramaty. - Stój. Chodź tutaj. 149 00:11:19,512 --> 00:11:20,346 Bo wiesz, 150 00:11:21,597 --> 00:11:23,641 gdy złapali Jeong Su-in, 151 00:11:24,600 --> 00:11:27,395 prześwietlenie nic nie wykazało. Jak to możliwe? 152 00:11:30,314 --> 00:11:31,315 Jest mutantem. 153 00:11:32,191 --> 00:11:33,484 Co to znaczy? 154 00:11:33,484 --> 00:11:36,320 Muszę się dowiedzieć, jaki to rodzaj mutanta. 155 00:11:43,577 --> 00:11:47,915 Mężczyzna towarzyszący tej dziewczynie został zlokalizowany. 156 00:11:47,915 --> 00:11:50,626 Ona jest mutantem zmiksowanym z człowiekiem. 157 00:11:50,626 --> 00:11:52,044 Potrzebujesz wsparcia? 158 00:11:52,545 --> 00:11:53,421 Nie. 159 00:11:53,963 --> 00:11:55,214 Jest bardzo silna. 160 00:11:56,048 --> 00:11:57,675 Poradzę sobie. 161 00:11:58,175 --> 00:11:59,009 Dobrze. 162 00:11:59,009 --> 00:12:01,470 Po wszystkim przyjdź do miejsca spotkań. 163 00:12:07,601 --> 00:12:09,437 Ona niech robi swoje, 164 00:12:10,396 --> 00:12:13,315 a my zajmiemy się naszymi sprawami, prawda? 165 00:12:18,487 --> 00:12:19,488 Pastorze. 166 00:12:19,989 --> 00:12:21,741 To znaczy kapitanie. Słuchaj. 167 00:12:22,616 --> 00:12:26,704 W takiej sytuacji powinieneś zrobić odpowiednią minę. 168 00:12:28,289 --> 00:12:30,458 Naśladuj mnie. No już. 169 00:12:32,418 --> 00:12:33,711 Odpowiednia mina. 170 00:12:34,503 --> 00:12:36,630 Brawo. Szerszy uśmiech. 171 00:12:38,215 --> 00:12:40,342 Oczy tak samo. Oczy... 172 00:12:40,342 --> 00:12:41,385 Cholera. 173 00:12:58,110 --> 00:12:59,570 To tam. 174 00:13:18,714 --> 00:13:20,090 Tu mieszka twój kolega? 175 00:13:20,591 --> 00:13:23,719 Jest dla mnie bardziej jak brat. 176 00:13:24,220 --> 00:13:27,556 Ja jestem jak starszy brat, a on jest słabeuszem. 177 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Tu. Mieszkanie 402. 178 00:13:37,274 --> 00:13:41,737 Ki-seok zawsze był słaby, więc inne dzieciaki go biły. 179 00:13:42,613 --> 00:13:43,948 Często go ratowałem. 180 00:13:45,699 --> 00:13:47,535 - Miło z twojej strony. - Co to? 181 00:13:48,410 --> 00:13:49,370 To Ki-seok? 182 00:13:57,586 --> 00:13:59,088 Po co tu przyjechaliśmy? 183 00:14:01,048 --> 00:14:03,217 Też jestem zmęczony. 184 00:14:04,718 --> 00:14:07,388 Chcę odpocząć i naładować komórkę. 185 00:14:10,140 --> 00:14:13,936 No i potrzebujemy kasy, bo się ukrywamy. 186 00:14:19,441 --> 00:14:20,442 Cześć, Ki-seok. 187 00:14:21,110 --> 00:14:22,361 Tak, jestem u ciebie. 188 00:14:23,028 --> 00:14:23,863 Tak. 189 00:14:24,697 --> 00:14:26,031 Gdy będziesz wracał, 190 00:14:27,074 --> 00:14:30,077 możesz wypłacić dwa miliony wonów? 191 00:14:31,453 --> 00:14:33,122 Długo by opowiadać. 192 00:14:35,875 --> 00:14:37,376 Na karnet na siłownię. 193 00:14:38,335 --> 00:14:39,545 Przynieś pieniądze. 194 00:14:43,924 --> 00:14:45,217 Ty też odpocznij. 195 00:14:50,681 --> 00:14:52,516 Gdy weźmiemy kasę od Ki-seoka, 196 00:14:53,851 --> 00:14:56,395 uciekniemy gdzieś daleko i się zaszyjemy. 197 00:14:59,648 --> 00:15:00,900 Nie ucieknę. 198 00:15:02,818 --> 00:15:03,652 Dlaczego? 199 00:15:06,155 --> 00:15:07,656 Chcesz z nimi walczyć? 200 00:15:08,407 --> 00:15:09,325 Powiem policji. 201 00:15:10,576 --> 00:15:11,535 O czym? 202 00:15:13,245 --> 00:15:15,039 Inni pewnie też są potworami. 203 00:15:15,998 --> 00:15:16,916 Komu powiesz? 204 00:15:17,833 --> 00:15:18,709 Tej kobiecie. 205 00:15:19,209 --> 00:15:21,921 Musi nam zaufać. 206 00:15:21,921 --> 00:15:23,047 Oszalałaś. 207 00:15:25,382 --> 00:15:28,844 To ciebie nie dotyczy, więc możesz uciec. 208 00:15:32,640 --> 00:15:34,141 Oszaleję przez ciebie. 209 00:15:36,143 --> 00:15:39,063 Czas ucieka. Musicie... 210 00:15:39,063 --> 00:15:42,024 {\an8}Wczoraj na autostradzie w Namil 211 00:15:42,024 --> 00:15:44,735 {\an8}doszło do walki między policją a potworami. 212 00:15:44,735 --> 00:15:46,987 {\an8}Na miejscu było wielu świadków. 213 00:15:46,987 --> 00:15:48,238 {\an8}Nagrania z zajścia 214 00:15:48,238 --> 00:15:53,118 {\an8}krążą po portalach społecznościowych i innych portalach. 215 00:15:53,118 --> 00:15:55,663 {\an8}Policja wydała oświadczenie, 216 00:15:55,663 --> 00:15:58,499 {\an8}podkreślając, że szybko rozwiążą ten problem. 217 00:15:58,999 --> 00:16:02,378 {\an8}Policja wie wszystko, co można wiedzieć 218 00:16:02,378 --> 00:16:04,838 {\an8}o tych potworach, 219 00:16:04,838 --> 00:16:08,008 {\an8}i jest w trakcie ich tępienia. 220 00:16:08,008 --> 00:16:10,219 {\an8}Żeby zminimalizować chaos, 221 00:16:10,219 --> 00:16:12,680 {\an8}prowadziliśmy tę operację w sekrecie. 222 00:16:13,180 --> 00:16:14,556 {\an8}Przepraszamy za to. 223 00:16:16,183 --> 00:16:18,769 {\an8}Zmieniamy teraz naszą strategię 224 00:16:18,769 --> 00:16:20,479 {\an8}na otwarte śledztwo. 225 00:16:20,479 --> 00:16:23,357 {\an8}Obiecujemy, że szybko i na stałe się ich pozbędziemy 226 00:16:23,357 --> 00:16:25,401 {\an8}poprzez operację na dużą skalę 227 00:16:25,401 --> 00:16:28,195 {\an8}z pomocą i dzięki informacjom od obywateli. 228 00:16:28,821 --> 00:16:29,655 Zobacz. 229 00:16:30,239 --> 00:16:33,200 Skąd możemy wiedzieć, że nie jest potworem? 230 00:16:35,244 --> 00:16:37,037 Co chcesz im powiedzieć? 231 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 - Sprawdzimy to. - Już potwierdzam. 232 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 Chcę potwierdzić miejsce. 233 00:16:50,759 --> 00:16:52,261 Z kim rozmawiam? 234 00:16:53,595 --> 00:16:54,638 Dobrze, rozumiem. 235 00:17:01,186 --> 00:17:02,312 Kapitan Choi. 236 00:17:02,312 --> 00:17:03,480 O co chodzi? 237 00:17:04,440 --> 00:17:06,150 Dostaliśmy zgłoszenie. 238 00:17:06,150 --> 00:17:08,652 Widziano coś na obrzeżach Namil. 239 00:17:09,153 --> 00:17:11,530 Może to być ich kryjówka. 240 00:17:11,530 --> 00:17:14,033 Dostajemy wiele zgłoszeń. 241 00:17:14,033 --> 00:17:16,952 Dostaliście jakąś ważną informację? 242 00:17:18,620 --> 00:17:20,622 A o tym powiedziano obywatelom? 243 00:17:24,793 --> 00:17:27,296 Dostaliśmy tę informację przed konferencją. 244 00:17:27,296 --> 00:17:29,298 Wysłaliśmy tam zespół. 245 00:17:29,923 --> 00:17:31,550 Potwierdzili, 246 00:17:31,550 --> 00:17:35,637 że ludzie zbierają się w magazynie z tym symbolem na drzwiach. 247 00:17:36,221 --> 00:17:39,683 Do tej pory przyszło 20 osób. 248 00:17:39,683 --> 00:17:41,560 Wycofały się z kościoła Saejin 249 00:17:41,560 --> 00:17:44,229 i wykorzystują to miejsce jako swoją bazę. 250 00:17:45,397 --> 00:17:50,069 Na pewno wiedzą, że skupiamy się na rejonie Namil. 251 00:17:50,903 --> 00:17:53,238 Dlaczego stąd nie wyjechały? 252 00:17:53,906 --> 00:17:56,450 Pewnie uznały, że lepiej działać spokojnie. 253 00:17:56,950 --> 00:17:57,785 Też tak myślę. 254 00:17:58,494 --> 00:18:01,413 Wzmocniliśmy kontrolę na głównych drogach. 255 00:18:01,413 --> 00:18:02,456 Może dlatego. 256 00:18:02,456 --> 00:18:05,042 Celowo ukryły się pod naszym nosem. 257 00:18:06,502 --> 00:18:08,504 Nie są takie sprytne. 258 00:18:11,799 --> 00:18:15,135 Kapitan Choi. Są sprytniejsze, niż pani myśli. 259 00:18:15,719 --> 00:18:18,097 Szybko się uczą, przeanalizowały ludzi 260 00:18:18,097 --> 00:18:21,350 i wykorzystały kościół, żeby nie rzucać się w oczy. 261 00:18:21,350 --> 00:18:23,685 Nie docenia ich pani. 262 00:18:24,186 --> 00:18:26,313 Gubernator Namil i obywatele 263 00:18:26,814 --> 00:18:29,191 chcą szybkiego rozwiązania tej sprawy. 264 00:18:30,150 --> 00:18:31,902 Proszę szybko podjąć decyzję. 265 00:18:35,239 --> 00:18:38,784 Jutro o świcie zaczniemy operację, żeby je wytępić. 266 00:19:19,783 --> 00:19:21,326 To nie moja sprawa. 267 00:19:55,569 --> 00:19:56,403 Halo. 268 00:19:59,948 --> 00:20:00,782 Jeong Su-in? 269 00:20:01,909 --> 00:20:04,328 To ty próbujesz mnie złapać? 270 00:20:05,370 --> 00:20:06,580 To ty, Su-in. 271 00:20:07,706 --> 00:20:09,374 Gdzie teraz jesteś? 272 00:20:09,374 --> 00:20:10,834 Wysłuchaj mnie. 273 00:20:12,544 --> 00:20:15,839 Niektórzy policjanci to pasożyty. 274 00:20:16,340 --> 00:20:18,133 Tak, jasne. 275 00:20:18,675 --> 00:20:19,760 Pan Chul-min 276 00:20:20,469 --> 00:20:23,263 i jego partner to pasożyty. 277 00:20:24,348 --> 00:20:26,683 Rozumiem. Ale wiesz co? 278 00:20:27,726 --> 00:20:31,188 Mamy tu coś takiego jak test bezpieczeństwa. 279 00:20:31,897 --> 00:20:35,275 Trzeba go zdać, żeby dostać kartę dostępu. 280 00:20:35,275 --> 00:20:36,568 Cokolwiek to jest. 281 00:20:36,568 --> 00:20:38,570 Zbadajcie ich jeszcze raz. 282 00:20:40,489 --> 00:20:42,115 Jeśli mówisz prawdę, 283 00:20:42,616 --> 00:20:44,451 to może mi pomożesz? 284 00:20:45,077 --> 00:20:47,079 To ułatwi sprawę. 285 00:20:49,039 --> 00:20:52,668 Bo ty też chcesz się ich pozbyć, prawda? 286 00:20:56,088 --> 00:20:58,465 Może się spotkamy i porozmawiamy? 287 00:21:01,718 --> 00:21:03,387 Kawiarnia Gukil w Shingwan, 288 00:21:04,012 --> 00:21:04,930 w Jinyangu. 289 00:21:19,611 --> 00:21:20,862 Słuchasz, prawda? 290 00:21:22,572 --> 00:21:24,074 Wyjaśnijmy sobie coś. 291 00:21:25,117 --> 00:21:27,327 Nieważne, co się stanie. Nie ucieknę. 292 00:21:46,471 --> 00:21:47,472 Cholera, stary. 293 00:21:49,558 --> 00:21:51,310 Dlaczego wróciłeś tak późno? 294 00:21:53,103 --> 00:21:53,937 Hej. 295 00:21:54,938 --> 00:21:56,023 Co się dzieje? 296 00:21:57,149 --> 00:21:59,359 W co się znowu wpakowałeś? 297 00:22:00,485 --> 00:22:02,362 Uratowałem na chwilę świat. 298 00:22:03,530 --> 00:22:06,033 Dzięki. Oddam ci. 299 00:22:06,616 --> 00:22:07,534 Nie ma sprawy. 300 00:22:08,535 --> 00:22:10,537 I spotkałeś się z Jin-hee? 301 00:22:12,039 --> 00:22:12,873 Jin-hee? 302 00:22:13,457 --> 00:22:16,710 Nagle do mnie zadzwoniła i poprosiła o twój numer. 303 00:22:17,210 --> 00:22:18,420 Kiedy to było? 304 00:22:18,420 --> 00:22:20,088 Jakieś dwa tygodnie temu. 305 00:22:21,048 --> 00:22:23,633 Do mnie też się nie odzywałeś, 306 00:22:23,633 --> 00:22:25,802 więc kazałem jej wysłać ci DM. 307 00:22:25,802 --> 00:22:29,222 Powiedziałem jej, że może sprawdzisz, czy się odzywała. 308 00:22:32,351 --> 00:22:34,061 ZAPISANO 15 DNI TEMU 309 00:22:34,061 --> 00:22:35,729 WYŚLIJ DO SEOL KANG-WOO 310 00:22:38,357 --> 00:22:39,733 NIE WRACAJ DO DOMU... 311 00:22:41,276 --> 00:22:44,738 NIE WRACAJ DO DOMU... 312 00:22:46,656 --> 00:22:49,743 Wiesz, dlaczego twój gang cię zdradził i teraz uciekasz? 313 00:22:50,327 --> 00:22:52,329 Bo jesteś tchórzem. 314 00:22:52,329 --> 00:22:53,246 A nie? 315 00:22:54,039 --> 00:22:58,377 Potwory zabiły twoją młodszą siostrę, a starsza jest jednym z nich. 316 00:22:58,877 --> 00:23:00,921 Su-in, która cię uratowała, może umrzeć. 317 00:23:01,505 --> 00:23:03,090 A ty uciekasz? 318 00:23:04,341 --> 00:23:06,343 Bo jesteś pieprzonym tchórzem. 319 00:23:13,016 --> 00:23:15,352 Kurwa. Znowu zostanę wyrolowany. 320 00:23:16,478 --> 00:23:17,771 O co chodzi? 321 00:23:18,855 --> 00:23:22,192 Muszę jechać do centrum. Pożycz mi auto. 322 00:23:33,120 --> 00:23:34,204 Dobry wieczór. 323 00:23:40,168 --> 00:23:42,129 Była tutaj młoda kobieta? 324 00:23:42,629 --> 00:23:43,547 Ta. 325 00:23:44,631 --> 00:23:46,758 Czeka na dachu. 326 00:23:47,968 --> 00:23:51,388 Mówiła, że ma pani jej portfel. 327 00:23:52,139 --> 00:23:55,016 I że zapłaci pani za jej kawę, 5000 wonów. 328 00:24:08,780 --> 00:24:09,698 Jeong Su-in! 329 00:24:10,699 --> 00:24:11,575 Gdzie jesteś? 330 00:24:13,493 --> 00:24:14,327 Su-in! 331 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 Gdzie jesteś? 332 00:24:19,541 --> 00:24:20,375 Su-in! 333 00:24:22,127 --> 00:24:22,961 Jeong Su-in! 334 00:24:28,300 --> 00:24:29,134 Co? 335 00:24:29,968 --> 00:24:32,095 Myślałaś, że przyjdę z policją? 336 00:24:32,095 --> 00:24:33,722 Musiałam być na to gotowa. 337 00:24:35,849 --> 00:24:36,933 Mądrze. 338 00:24:37,517 --> 00:24:40,854 Jeśli zrobisz coś głupiego, pojawi się Heidi. 339 00:24:41,813 --> 00:24:42,647 Heidi? 340 00:24:45,984 --> 00:24:48,320 Czyli mówisz mi, 341 00:24:48,320 --> 00:24:50,780 że teraz jesteś człowiekiem? 342 00:24:50,780 --> 00:24:53,408 A ten pasożyt... Heidi? 343 00:24:53,408 --> 00:24:55,494 Koegzystujecie. Tak? 344 00:24:55,994 --> 00:24:57,496 Krótko mówiąc. 345 00:24:58,830 --> 00:25:00,499 Dobra, jasne. 346 00:25:02,334 --> 00:25:04,461 Co chciałaś wcześniej powiedzieć? 347 00:25:04,461 --> 00:25:05,795 To, co słyszałaś. 348 00:25:05,795 --> 00:25:09,132 Pan Chul-min i jego partner to pasożyty. 349 00:25:11,134 --> 00:25:13,845 Możesz tak mówić o detektywie Kangu. 350 00:25:14,804 --> 00:25:18,683 Ale detektyw Kim cały czas cię chronił. 351 00:25:19,392 --> 00:25:21,353 Dlaczego mówisz to dopiero teraz? 352 00:25:23,855 --> 00:25:24,689 Pan Chul-min... 353 00:25:28,318 --> 00:25:29,152 nie żyje. 354 00:25:30,445 --> 00:25:31,863 Umarł na moich oczach. 355 00:25:32,822 --> 00:25:33,657 Co? 356 00:25:34,908 --> 00:25:36,326 Próbował mnie chronić. 357 00:25:37,786 --> 00:25:41,289 Ale pastor Kang Won-seok obciął mu głowę. 358 00:25:41,790 --> 00:25:46,795 Przejął jego ciało i go udaje! Dlaczego mi nie wierzysz? 359 00:25:51,508 --> 00:25:55,512 Ktoś poinformował nas dzisiaj, że znalazł kryjówkę pasożytów. 360 00:25:56,596 --> 00:25:58,139 Osoby, o których mówisz, 361 00:25:58,139 --> 00:26:02,686 detektyw Kim i detektyw Kang, nalegają na operację na dużą skalę. 362 00:26:03,603 --> 00:26:05,397 Jeśli mówisz prawdę, 363 00:26:05,897 --> 00:26:10,694 to znaczy, że są oszustami próbującymi sabotować naszą operację. 364 00:26:11,695 --> 00:26:13,488 To po co to zaproponowali? 365 00:26:14,155 --> 00:26:16,199 To oczywiste! To pułapka! 366 00:26:16,825 --> 00:26:19,536 Jeśli tam pójdziecie, to was zabiją. 367 00:26:20,704 --> 00:26:22,706 Można to sprawdzić w jeden sposób. 368 00:26:24,416 --> 00:26:25,584 Pójdziesz z nami. 369 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 „Z nami”? 370 00:26:31,798 --> 00:26:36,970 Jeśli jesteś po naszej stronie, pójdziesz i sprawdzimy, czy to pułapka. 371 00:26:39,180 --> 00:26:42,809 Nie chcemy z tobą walczyć. 372 00:26:42,809 --> 00:26:44,769 Będziesz współpracować? 373 00:26:45,562 --> 00:26:49,441 Przekonasz Heidi? Jeśli możesz z tym czymś gadać. 374 00:26:49,441 --> 00:26:50,358 Dobrze? 375 00:26:55,322 --> 00:26:56,448 Brać ją! 376 00:26:59,075 --> 00:27:01,119 Cholera! Jeong Su-in! 377 00:27:05,332 --> 00:27:06,207 Co to było? 378 00:27:24,309 --> 00:27:25,268 To ja! Wsiadaj! 379 00:27:38,406 --> 00:27:39,658 Znajdźcie ją. 380 00:27:39,658 --> 00:27:40,825 - Dobrze. - Dobrze. 381 00:27:42,619 --> 00:27:44,621 Cholera. Dokąd uciekła? 382 00:27:54,339 --> 00:27:55,256 Twoja koleżanka 383 00:27:56,508 --> 00:27:59,052 robi teraz coś bardzo niebezpiecznego. 384 00:28:00,178 --> 00:28:03,306 Powiedz jej, że to nie pomoże nam przetrwać. 385 00:28:04,432 --> 00:28:07,977 Su-in robi wszystko, żeby przetrwać. 386 00:28:10,063 --> 00:28:12,023 Nie rozumiem, co mówisz. 387 00:28:14,734 --> 00:28:18,613 Dla was przetrwanie to życie i oddychanie. 388 00:28:19,406 --> 00:28:20,824 U ludzi jest inaczej. 389 00:28:20,824 --> 00:28:24,744 Dla nas przetrwanie to życie między ludźmi. 390 00:28:25,495 --> 00:28:27,831 Su-in nie może teraz nic zrobić. 391 00:28:28,331 --> 00:28:29,165 Więc... 392 00:28:30,208 --> 00:28:31,668 żeby przeżyć, 393 00:28:33,128 --> 00:28:35,255 szuka osób, które jej zaufają. 394 00:28:37,507 --> 00:28:40,135 Wybrała taką metodę przetrwania. 395 00:28:46,474 --> 00:28:49,436 Nawet jeśli wybrała taką metodę, 396 00:28:50,353 --> 00:28:54,357 niech nie robi nic niebezpiecznego przez następne trzy godziny. 397 00:28:55,567 --> 00:28:56,401 Dlaczego? 398 00:28:57,026 --> 00:29:00,155 Od wczoraj na zbyt długo przejmuję jej świadomość. 399 00:29:01,281 --> 00:29:02,866 Przez trzy godziny 400 00:29:03,658 --> 00:29:06,327 będę musiał głęboko spać. 401 00:29:07,579 --> 00:29:10,540 Nie będę mógł jej pomóc. 402 00:29:11,875 --> 00:29:14,002 - Dobra. - Ostrzegam cię. 403 00:29:14,711 --> 00:29:17,046 Nie róbcie nic niebezpiecznego. 404 00:29:17,922 --> 00:29:19,132 No to... 405 00:29:22,260 --> 00:29:24,053 Zawsze ma ostatnie słowo. 406 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 Po konferencji policji 407 00:29:27,390 --> 00:29:29,976 potwierdzającej istnienie potworów 408 00:29:29,976 --> 00:29:32,979 znanych jako pasożyty, które uznawano za plotkę, 409 00:29:32,979 --> 00:29:36,649 inne informacje i nagrania pojawiają się w internecie... 410 00:29:36,649 --> 00:29:37,567 Cholera. 411 00:29:37,567 --> 00:29:39,068 ...okazały się prawdą. 412 00:29:39,569 --> 00:29:41,863 Wielu obywateli wyraża zaniepokojenie 413 00:29:41,863 --> 00:29:44,157 w portalach społecznościowych, 414 00:29:44,157 --> 00:29:46,493 odkąd to ogłoszono. 415 00:29:46,493 --> 00:29:47,452 Boże. 416 00:29:47,452 --> 00:29:48,828 Niektóre zgłoszenia... 417 00:29:48,828 --> 00:29:51,080 Teraz dzieją się nawet takie rzeczy. 418 00:29:52,999 --> 00:29:53,833 Kang-woo? 419 00:29:54,584 --> 00:29:56,669 Zabiję cię, jeśli rozbiłeś auto. 420 00:30:02,801 --> 00:30:03,676 Kyung-hee? 421 00:30:04,385 --> 00:30:06,805 Kang-woo wyszedł. 422 00:30:13,394 --> 00:30:14,229 Co? 423 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 Dzień dobry. 424 00:30:18,149 --> 00:30:21,945 Heidi nie ma siły, więc będzie spać przez trzy godziny. 425 00:30:22,487 --> 00:30:24,739 Masz nie robić nic niebezpiecznego. 426 00:30:25,698 --> 00:30:28,201 Obrończyni świata, pohamuj swój entuzjazm. 427 00:30:37,418 --> 00:30:39,879 Już prawie jestem. Nie rozbiłem ci auta. 428 00:30:39,879 --> 00:30:42,799 Pospiesz się. Jest tu twoja siostra. 429 00:30:46,719 --> 00:30:48,596 - Co? - Mówi, że już jedzie. 430 00:30:49,722 --> 00:30:52,350 Może usiądziesz? 431 00:30:53,977 --> 00:30:56,271 - Stoi obok ciebie? - Tak. 432 00:30:56,855 --> 00:30:59,607 Wymyśl coś i wyjdź z mieszkania. 433 00:31:00,358 --> 00:31:01,609 Co ty wygadujesz? 434 00:31:03,319 --> 00:31:06,573 To nie moja siostra. Uciekaj stamtąd. 435 00:31:06,573 --> 00:31:09,659 O czym ty mówisz? Przyjedź tu szybko. 436 00:31:20,211 --> 00:31:22,380 Jest z tobą jeden z moich, tak? 437 00:31:23,798 --> 00:31:25,425 Masz 15 minut. 438 00:31:26,926 --> 00:31:28,887 Przywieź go tutaj. 439 00:31:28,887 --> 00:31:34,267 Jeśli nie przyjedziesz tu w ciągu 15 minut, obetnę mu głowę. 440 00:31:38,354 --> 00:31:39,689 Chodzi im o mnie. 441 00:31:39,689 --> 00:31:40,940 Jedźmy. 442 00:31:42,191 --> 00:31:45,987 Mówiłem ci, co mówiła Heidi. Nie pomoże ci przez trzy godziny. 443 00:31:47,113 --> 00:31:48,781 Nie wiedzą, że śpi. 444 00:31:49,365 --> 00:31:51,326 Pomyślą, że jestem jednym z nich. 445 00:31:51,951 --> 00:31:54,704 Potrafią się wyczuwać. 446 00:31:55,204 --> 00:31:57,290 Pomyślą, że jestem jednym z nich. 447 00:31:58,791 --> 00:32:01,628 Jaki masz plan? A jeśli cię zabiją? 448 00:32:03,671 --> 00:32:07,467 Chcą mieć jak najwięcej wsparcia po swojej stronie. 449 00:32:08,051 --> 00:32:10,845 Przez trzy godziny będę udawać, że współpracuję. 450 00:32:13,556 --> 00:32:14,390 Dobrze? 451 00:32:14,390 --> 00:32:16,601 Pozwolisz koledze umrzeć? 452 00:32:19,812 --> 00:32:21,105 Jedźmy tam. 453 00:32:52,595 --> 00:32:53,429 Jestem. 454 00:32:54,681 --> 00:32:55,682 Wypuść człowieka. 455 00:32:57,934 --> 00:32:59,477 Jestem z waszego gatunku. 456 00:33:00,103 --> 00:33:01,729 Chcę pomóc. 457 00:33:02,981 --> 00:33:03,940 Nie żartuj. 458 00:33:05,441 --> 00:33:07,318 Ledwo czuję twoje fale mózgowe. 459 00:33:08,194 --> 00:33:09,696 Śpisz w tym człowieku? 460 00:33:10,613 --> 00:33:11,447 Co? 461 00:33:11,948 --> 00:33:13,992 Wiem, że policja cię zbadała. 462 00:33:24,377 --> 00:33:26,087 Ty z mojego gatunku... 463 00:33:29,757 --> 00:33:31,968 słyszysz mnie, mimo że śpisz? 464 00:33:34,345 --> 00:33:37,890 Ciekawi mnie, dlaczego nie przejąłeś mózgu tego człowieka, 465 00:33:39,892 --> 00:33:41,894 ale zagrażasz naszemu gatunkowi, 466 00:33:43,646 --> 00:33:44,772 więc musisz zginąć. 467 00:33:46,274 --> 00:33:48,234 Nie potrzebujemy takiego mutanta. 468 00:33:50,486 --> 00:33:52,030 Podobno jesteś silny. 469 00:33:54,198 --> 00:33:56,200 Jeśli chcesz chronić żywicielkę, 470 00:33:57,326 --> 00:33:59,662 musisz ze mną walczyć i wygrać. 471 00:34:04,333 --> 00:34:05,168 Na ziemię! 472 00:34:07,253 --> 00:34:08,337 Ki-seok, uciekaj! 473 00:34:12,842 --> 00:34:14,135 Ki-seok! 474 00:34:16,012 --> 00:34:17,263 Uciekajmy stąd! 475 00:34:18,973 --> 00:34:20,058 Nie, Ki-seok! 476 00:34:22,602 --> 00:34:24,812 Co robisz, idioto? 477 00:34:24,812 --> 00:34:26,439 Uciekajmy! 478 00:34:26,439 --> 00:34:28,232 Bo ciebie też zabije! 479 00:34:28,232 --> 00:34:29,192 Ki-seok! 480 00:34:33,821 --> 00:34:35,198 Musimy uciekać. 481 00:34:36,449 --> 00:34:37,283 Szybko! 482 00:34:40,244 --> 00:34:42,080 Wsiadaj! 483 00:35:05,645 --> 00:35:08,314 Zabiję je! Nigdy im nie wybaczę! 484 00:35:25,665 --> 00:35:31,129 Cztery zespoły obserwują ich kryjówkę. 485 00:35:31,129 --> 00:35:32,672 Nasz zespół jest gotowy. 486 00:35:33,297 --> 00:35:35,675 - Przyszykujmy się do wejścia. - Dobrze. 487 00:35:37,176 --> 00:35:40,972 Gdy je zaatakujemy, dołączycie do nas? 488 00:35:42,098 --> 00:35:45,768 Zamkniemy okolicę i przygotujemy się na różne wypadki. 489 00:35:46,894 --> 00:35:47,895 Jakiś problem? 490 00:35:51,065 --> 00:35:51,899 Nie. 491 00:35:53,192 --> 00:35:54,026 Chodźmy. 492 00:36:35,193 --> 00:36:39,197 To będzie ostatnia operacja Jednostki Grey w naszym regionie. 493 00:36:40,323 --> 00:36:43,534 Może tak. Zobaczymy, jak pójdzie operacja. 494 00:36:54,128 --> 00:36:56,547 Zaraz do was przyjdę. Zapomniałam czegoś. 495 00:37:40,800 --> 00:37:41,759 Tutaj czysto. 496 00:37:48,724 --> 00:37:49,558 Kapitan Choi. 497 00:37:50,434 --> 00:37:53,980 Ewakuowaliśmy okolicę i zamykamy drogi. 498 00:37:54,563 --> 00:37:57,149 Jesteśmy gotowi, żeby tam wejść. 499 00:37:57,733 --> 00:37:59,902 Dobrze. Bądźcie w gotowości. 500 00:38:19,046 --> 00:38:21,257 - Kim teraz jesteś? - Słuchaj uważnie. 501 00:38:21,924 --> 00:38:24,010 Operacja, którą rozpoczynacie, 502 00:38:24,010 --> 00:38:25,177 to pułapka. 503 00:38:26,095 --> 00:38:27,096 Kto mówi? 504 00:38:27,596 --> 00:38:29,890 Seol Kang-woo z gangu Mangnani? 505 00:38:31,517 --> 00:38:32,351 To ty. 506 00:38:33,769 --> 00:38:35,062 Jest z tobą Su-in? 507 00:38:36,439 --> 00:38:37,273 Tak. 508 00:38:38,107 --> 00:38:39,150 Ta operacja 509 00:38:39,150 --> 00:38:41,110 to pułapka, więc ją odwołajcie. 510 00:38:41,902 --> 00:38:45,489 Łatwiej to powiedzieć, niż zrobić. 511 00:38:46,449 --> 00:38:50,661 Festiwal Koreańskiej Muzyki Ludowej jest ważny dla mieszkańców Namil. 512 00:38:50,661 --> 00:38:52,747 Chcą szybko usunąć pasożyty, 513 00:38:52,747 --> 00:38:55,041 żeby festiwal się odbył. 514 00:38:55,041 --> 00:38:56,792 Wiem, że to śmieszne. 515 00:38:58,377 --> 00:38:59,754 Co to za bzdury? 516 00:38:59,754 --> 00:39:01,797 Mniejsza o festiwal. Chcecie umrzeć? 517 00:39:02,381 --> 00:39:04,842 Mówiłem już, że policjanci są potworami. 518 00:39:05,343 --> 00:39:06,177 Dobrze. 519 00:39:06,761 --> 00:39:11,557 Detektywi, o których mówiła Su-in, nie są pasożytami. 520 00:39:13,184 --> 00:39:14,018 To niemożliwe. 521 00:39:14,894 --> 00:39:16,729 Obu dokładnie sprawdziliście? 522 00:39:16,729 --> 00:39:18,314 Nie sprawdziłam obu. 523 00:39:18,314 --> 00:39:20,608 Detektyw Kang nie jest pasożytem. 524 00:39:20,608 --> 00:39:21,525 Co? 525 00:39:22,026 --> 00:39:23,194 Ten drań 526 00:39:23,194 --> 00:39:26,113 zabił waszego potwora. 527 00:39:27,239 --> 00:39:28,699 Tego w żelaznej masce. 528 00:39:29,200 --> 00:39:32,453 Widziałem, jak zabijał go takim dziwnym żelaznym nożem. 529 00:39:33,454 --> 00:39:34,872 Dlaczego takim? 530 00:39:35,664 --> 00:39:37,958 Nawet jeśli nie jest potworem, 531 00:39:37,958 --> 00:39:39,835 to na pewno im pomaga. 532 00:39:41,587 --> 00:39:43,672 Od teraz nagrywam tę rozmowę. 533 00:39:45,341 --> 00:39:46,634 Jeśli to pułapka, 534 00:39:46,634 --> 00:39:48,511 to zabiją mnie, gdy tam wejdę. 535 00:39:49,011 --> 00:39:50,679 Jeśli tak się stanie, 536 00:39:50,679 --> 00:39:53,307 wyślijcie nagranie komisarzowi policji. 537 00:39:54,308 --> 00:39:56,727 - Jesteśmy gotowi. - Wchodzimy. 538 00:39:57,228 --> 00:39:58,521 Grupa główna, wchodźcie! 539 00:39:59,146 --> 00:40:01,107 Idziemy na punkt uderzenia. 540 00:40:11,158 --> 00:40:12,076 Wchodzimy! 541 00:40:13,911 --> 00:40:14,829 Znaleziono cel! 542 00:40:16,205 --> 00:40:17,039 Ognia! 543 00:40:17,540 --> 00:40:19,041 Dalej! Rozdzielić się! 544 00:40:21,919 --> 00:40:23,254 Biegnie na dziewiątej! 545 00:40:25,548 --> 00:40:27,133 - Zabity. - Na górze! 546 00:40:39,145 --> 00:40:41,939 Jednostka Grey, wejdźcie do budynku i pomóżcie. 547 00:40:41,939 --> 00:40:45,693 Usunąć całe zagrożenie. Bez wyjątków! 548 00:41:13,971 --> 00:41:14,805 Możesz jechać. 549 00:41:16,640 --> 00:41:17,725 Jedź dalej. 550 00:41:37,953 --> 00:41:39,538 Hej, co robisz? 551 00:41:40,289 --> 00:41:42,124 Jest tu za dużo ludzi. 552 00:41:43,083 --> 00:41:47,713 Festiwale są fajniejsze, gdy jest na nich dużo gości. 553 00:41:47,713 --> 00:41:49,298 Nie straszmy ich teraz. 554 00:42:04,480 --> 00:42:06,190 To uczucie ludzie... 555 00:42:08,234 --> 00:42:09,777 nazywają „zdradą”? 556 00:42:19,078 --> 00:42:20,663 Co te dranie robią? 557 00:42:20,663 --> 00:42:21,580 Zabity. 558 00:42:25,167 --> 00:42:26,669 Zabito wszystkie cele. 559 00:42:27,795 --> 00:42:28,879 Słyszeliście? 560 00:42:30,256 --> 00:42:31,674 Operacja się udała. 561 00:42:32,716 --> 00:42:33,759 Z tego, co wiem, 562 00:42:33,759 --> 00:42:36,053 jesteś jedynym żyjącym tu pasożytem. 563 00:42:36,053 --> 00:42:37,555 Jeong Su-in. 564 00:42:40,933 --> 00:42:41,767 Cholera. 565 00:42:42,768 --> 00:42:45,020 Co to było? Nie rozumiem. 566 00:42:45,729 --> 00:42:47,106 A to, co widzieliśmy? 567 00:42:47,773 --> 00:42:48,983 Ale tam... 568 00:42:52,027 --> 00:42:53,862 Jak mam to zrozumieć? 569 00:42:53,862 --> 00:42:55,781 Dlaczego się nawzajem zabijają? 570 00:42:59,451 --> 00:43:02,496 FESTIWAL Z OKAZJI OTWARCIA SALI PAMIĘCI CHOI YONG-JAE 571 00:43:02,496 --> 00:43:06,333 Powiem ci jako osoba, którą zdradził jej gang. 572 00:43:07,793 --> 00:43:11,213 Mówiłaś, że potwór wszedł w ciało twojego znajomego. 573 00:43:12,923 --> 00:43:18,053 A jeśli ten potwór nie chce przejąć mózgu jakiegoś człowieka, 574 00:43:19,221 --> 00:43:22,474 tylko człowieka, który jest szefem ludzkiej organizacji? 575 00:43:24,476 --> 00:43:25,311 Co? 576 00:43:26,061 --> 00:43:28,063 Chce przejąć mózg burmistrza. 577 00:43:34,778 --> 00:43:40,284 NIESPODZIEWANA WIZYTA BURMISTRZA NAMCHEONU 578 00:46:00,424 --> 00:46:05,429 Napisy: Kamila Krupiński