1 00:00:17,726 --> 00:00:18,560 Jin-hee. 2 00:00:19,185 --> 00:00:21,187 Awak bercucuk tanam bersendirian 3 00:00:21,187 --> 00:00:22,814 dan jaga kedai kakak awak. 4 00:00:23,690 --> 00:00:24,524 Tak letih? 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,610 Tak apa. Saya buat sekali-sekalia sahaja. 6 00:00:28,820 --> 00:00:30,196 Saya pun dah nak balik. 7 00:00:31,448 --> 00:00:33,033 Oh ya. 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,325 Menurut En. Kim, 9 00:00:34,826 --> 00:00:36,911 kakak awak dah sembuh dan berjalan-jalan. 10 00:00:37,912 --> 00:00:39,414 Ya. Betul. 11 00:00:40,749 --> 00:00:43,043 Tiba-tiba dia kata dia dah okey. 12 00:00:43,043 --> 00:00:46,254 Dia boleh tenat tiba-tiba. Bawanya ke hospital. 13 00:00:47,714 --> 00:00:50,133 Dia berdegil tak nak ke hospital, 14 00:00:50,133 --> 00:00:52,302 tapi saya nak paksanya pergi esok. 15 00:00:52,802 --> 00:00:55,638 Baguslah jika dia memang sudah sembuh. 16 00:00:55,638 --> 00:00:58,933 Bukankah Kyung-hee macam mak antara awak bertiga? 17 00:01:00,518 --> 00:01:03,730 Kang-woo sepatutnya balik dan tolong awak. 18 00:01:04,522 --> 00:01:06,608 Dia memang tak berguna. 19 00:01:08,359 --> 00:01:11,863 Katanya nak cari nafkah di Seoul untuk bayar kos perubatan kakak. 20 00:01:11,863 --> 00:01:14,741 Mustahil Si Kang-woo akan buat begitu. 21 00:01:15,784 --> 00:01:17,744 Pasti letih bekerja berseorangan. 22 00:01:19,746 --> 00:01:20,705 Pergi dulu. 23 00:01:21,289 --> 00:01:23,416 Baiklah. Selamat jalan. 24 00:01:23,416 --> 00:01:24,334 Babai. 25 00:01:37,305 --> 00:01:38,807 Helo, Ki-seok. 26 00:01:39,432 --> 00:01:40,266 Saya Jin-hee. 27 00:01:40,266 --> 00:01:43,186 Helo, Jin-hee. Apa khabar? Kenapa telefon? 28 00:01:43,186 --> 00:01:45,814 Sebenarnya... 29 00:01:46,481 --> 00:01:49,526 Awak ada hubungi abang saya baru-baru ini? 30 00:01:49,526 --> 00:01:50,443 Tidak. 31 00:01:51,402 --> 00:01:53,947 Dah lama saya tak berhubung dengan Kang-woo. 32 00:01:54,823 --> 00:01:55,782 Awak tiada nombornya? 33 00:01:55,782 --> 00:01:57,951 Dah lama saya tak dengar khabarnya. 34 00:01:59,786 --> 00:02:01,287 Hantarlah mesej peribadi. 35 00:02:02,205 --> 00:02:03,123 Mesej peribadi? 36 00:02:03,790 --> 00:02:05,458 Bukankah ada aplikasi mesej? 37 00:02:06,459 --> 00:02:08,795 Adakah abang saya masih menggunakannya? 38 00:02:09,921 --> 00:02:11,422 Saya juga tak pasti, 39 00:02:12,215 --> 00:02:14,300 tapi dia mungkin telefon lepas dapat mesej. 40 00:02:14,300 --> 00:02:15,218 Betul juga. 41 00:02:16,803 --> 00:02:18,805 Okey. Saya akan buat begitu. 42 00:02:19,305 --> 00:02:20,515 Kita berbual lagi. 43 00:02:21,266 --> 00:02:22,684 Okey. Babai. 44 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 Merry! 45 00:02:35,655 --> 00:02:37,240 Kenapa? Apa masalahnya? 46 00:02:39,701 --> 00:02:40,952 Senyap. 47 00:02:46,541 --> 00:02:47,375 Siapa itu? 48 00:02:49,043 --> 00:02:50,503 Dia paderi gereja kakak. 49 00:02:52,005 --> 00:02:54,674 Dia paderi yang halang kakak ke hospital. 50 00:02:55,592 --> 00:02:58,428 Senyap. Kenapa awak asyik menyalak baru-baru ini? 51 00:03:00,138 --> 00:03:01,264 Cik Jin-hee. 52 00:03:02,557 --> 00:03:04,392 Kakak awak kerap cerita mengenai awak. 53 00:03:05,602 --> 00:03:07,687 Dia datang sini untuk doakan kakak. 54 00:03:08,938 --> 00:03:09,772 Dengar sini. 55 00:03:10,565 --> 00:03:13,026 Orang sakit patut dibenarkan ke hospital. 56 00:03:13,026 --> 00:03:14,319 Apa guna berdoa? 57 00:03:15,403 --> 00:03:18,448 Jangan lupa yang kita akan ke hospital esok. 58 00:03:19,199 --> 00:03:20,533 Kita buat imbasan MRI. 59 00:03:21,451 --> 00:03:23,161 Kakak tak perlu ke hospital. 60 00:03:24,120 --> 00:03:24,954 Cik Jin-hee. 61 00:03:26,414 --> 00:03:28,499 Tak perlu risaukan kakak awak lagi. 62 00:03:30,543 --> 00:03:33,213 - Dengan kuasa Tuhan-- - Saya 63 00:03:34,172 --> 00:03:36,132 perlu periksa sama ada kakak 64 00:03:37,091 --> 00:03:38,343 dah sembuh atau tak. 65 00:03:41,179 --> 00:03:42,013 Tak perlu. 66 00:03:42,013 --> 00:03:44,724 Ini tiada kaitan dengan awak. 67 00:03:58,571 --> 00:04:00,698 Lebih baik kita uruskannya sekarang. 68 00:04:01,824 --> 00:04:04,118 Boleh timbul masalah jika buat di sini. 69 00:04:04,619 --> 00:04:06,287 Tiada sesiapa di sini. 70 00:04:07,288 --> 00:04:08,122 Kakak. 71 00:04:09,415 --> 00:04:10,416 Apa maksud kakak? 72 00:04:12,877 --> 00:04:15,004 Kamu nak tahu apa dalam kepala saya? 73 00:04:25,848 --> 00:04:27,016 Lari, Merry! 74 00:04:27,016 --> 00:04:28,518 Tidak! Merry! 75 00:04:33,731 --> 00:04:35,984 Tolong! Tolong saya! 76 00:05:31,456 --> 00:05:34,208 {\an8}SEOL KANG-WOO 77 00:05:45,845 --> 00:05:46,846 KI-SEOK 78 00:05:48,097 --> 00:05:50,600 Nombor yang anda dail tak dapat dihubungi. 79 00:05:51,100 --> 00:05:52,602 Kenapa dia tak jawab? 80 00:05:55,104 --> 00:05:59,275 HOI, TAK GUNA. AKU KANG-WOO. JAWAB TELEFON. 81 00:06:06,115 --> 00:06:08,493 - Helo? - Kenapa guna telefon Jin-hee? 82 00:06:08,993 --> 00:06:10,036 Adalah. 83 00:06:10,661 --> 00:06:12,038 Kau masih di Cheonan? 84 00:06:12,038 --> 00:06:15,041 Aku dah pindah ke Jinyang sebab kerja. 85 00:06:15,041 --> 00:06:17,627 Jinyang? Kenapa kau pindah ke tempat jauh? 86 00:06:18,211 --> 00:06:20,630 Boleh aku tumpang rumah kau beberapa hari? 87 00:06:20,630 --> 00:06:21,756 Bila nak datang? 88 00:06:21,756 --> 00:06:24,967 Sekarang. Aku sampai dalam dua jam jika bertolak sekarang. 89 00:06:24,967 --> 00:06:26,052 PERASMIAN TUGU CHOI YONG-JAE 90 00:06:26,052 --> 00:06:28,805 Aku tiada di rumah. Aku di luar sebab kerja. 91 00:06:28,805 --> 00:06:30,932 Kalau tak nak, cakap saja. Aku ke tempat lain. 92 00:06:30,932 --> 00:06:33,851 Nanti aku mesej alamat dan kod pintu. 93 00:06:33,851 --> 00:06:35,061 Masuk dulu. 94 00:06:35,061 --> 00:06:36,229 Okey. Babai. 95 00:06:42,485 --> 00:06:43,319 Cis. 96 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 Hoi. 97 00:06:52,203 --> 00:06:53,287 Dah tukar baju? 98 00:06:55,790 --> 00:06:56,999 Kita perlu bertolak. 99 00:06:58,709 --> 00:07:00,211 Jangan fikir sangat. Jom. 100 00:07:03,339 --> 00:07:04,215 Marilah. 101 00:07:37,415 --> 00:07:39,000 UNIT 402, PANGSAPURI CHANGJIN, 8-GIL, JAGANG-RI, JINYANG 102 00:08:29,008 --> 00:08:32,386 PARASYTE: THE GREY 103 00:08:35,097 --> 00:08:38,559 Video yang dirakam para saksi sudah tersebar. 104 00:08:39,477 --> 00:08:42,480 Malangnya, ia terjadi sebelum Pesta Muzik Tradisional 105 00:08:42,480 --> 00:08:44,106 dan ini menyusahkan kita. 106 00:08:44,690 --> 00:08:46,651 Saya faham keadaan di Namil-gun. 107 00:08:47,527 --> 00:08:49,612 Berbeza dengan parasit tempat lain, 108 00:08:50,196 --> 00:08:53,199 mereka bergerak sebagai satu organisasi di sana. 109 00:08:53,199 --> 00:08:56,118 Kita perlukan operasi penghapusan besar-besaran. 110 00:08:56,994 --> 00:09:00,373 Sila beri saya masa lagi. Saya boleh tangkap Su-in semula. 111 00:09:03,209 --> 00:09:05,086 Apa pendapat Balai Polis Namil? 112 00:09:06,295 --> 00:09:10,591 Kami buat sebaiknya tapi ada kekangan kerana kami sokong Unit Kelabu saja. 113 00:09:10,591 --> 00:09:15,471 Kami sekadar menurut arahan Pn. Choi. 114 00:09:15,471 --> 00:09:18,099 Kami tak boleh buat strategi sendiri. 115 00:09:18,099 --> 00:09:19,308 Itu kekangan kami. 116 00:09:19,976 --> 00:09:21,310 Dengar sini, Pn. Choi. 117 00:09:22,520 --> 00:09:25,398 Awak buat tindakan sendiri tanpa kongsi maklumat. 118 00:09:25,398 --> 00:09:27,608 Itu sebabnya dia gagal dipindahkan. 119 00:09:28,776 --> 00:09:30,945 Tiba masa kita beritahu orang awam, 120 00:09:30,945 --> 00:09:33,281 dapatkan maklumat daripada mereka, 121 00:09:33,823 --> 00:09:35,658 dan bekerjasama dengan polis kawasan 122 00:09:35,658 --> 00:09:38,035 serta jalankan operasi bersama. Faham? 123 00:09:38,619 --> 00:09:39,537 Baiklah. 124 00:09:40,037 --> 00:09:42,623 Kalau begitu, Pesta Muzik Tradisional... 125 00:09:42,623 --> 00:09:45,918 Ia tak boleh dijalankan sehingga operasi dijalankan. 126 00:09:46,669 --> 00:09:48,337 Sebelum pesta dijalankan, 127 00:09:49,297 --> 00:09:53,342 saya nak Unit Kelabu dan polis Namil bekerjasama untuk hapuskan mereka. 128 00:09:53,843 --> 00:09:56,345 Ingat pesta kali ini satu gurauan? 129 00:09:56,345 --> 00:09:58,097 Pesta Muzik Tradisional ini 130 00:09:58,639 --> 00:10:01,726 ialah majlis perasmian tugu peringatan Choi Yong-jae! 131 00:10:02,393 --> 00:10:04,020 Tak kenal Choi Yong-jae? 132 00:10:04,020 --> 00:10:06,147 Dia ketua Pertempuran Cheonryongsan. 133 00:10:06,147 --> 00:10:09,734 Kami labur bertahun-tahun untuk jadikannya pusat pelancongan. 134 00:10:09,734 --> 00:10:12,528 Ramai peniaga bergantung kepada pesta ini. 135 00:10:13,029 --> 00:10:15,114 Awak nak pesta yang dirancang sejak 136 00:10:15,114 --> 00:10:17,366 beberapa tahun lalu dibatalkan? 137 00:10:17,366 --> 00:10:19,535 Jangan mengarut. 138 00:10:20,328 --> 00:10:21,704 Pesta tahun ini 139 00:10:22,204 --> 00:10:24,665 akan dihadiri oleh Datuk Bandar Namcheon. 140 00:10:24,665 --> 00:10:26,167 Saya perlu beritahunya! 141 00:10:26,167 --> 00:10:28,294 Tolong bertenang. 142 00:10:28,294 --> 00:10:31,088 Kami akan lakukan yang terbaik. 143 00:10:31,631 --> 00:10:33,633 Ini penggal terakhir Datuk Bandar. 144 00:10:34,467 --> 00:10:35,468 Awak semua sedar 145 00:10:35,468 --> 00:10:37,428 dia calon utama jadi Presiden? 146 00:10:37,428 --> 00:10:38,971 Pesta Muzik kali ini 147 00:10:38,971 --> 00:10:41,641 ialah acara besar terakhir sebagai datuk bandar. 148 00:10:42,433 --> 00:10:44,935 Ia tak boleh dibatalkan begitu sahaja! 149 00:10:47,063 --> 00:10:47,938 Pn. Choi. 150 00:10:48,522 --> 00:10:50,733 Awak ada tiga hari. Cukup, bukan? 151 00:10:52,151 --> 00:10:52,985 Ya. 152 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 Kita kesuntukan masa. Bertindak pantas. 153 00:11:03,537 --> 00:11:07,375 Kita akan bersusah untuk tiga hari tapi inilah peluang kita. 154 00:11:07,375 --> 00:11:08,793 Ini bagus untuk kita. 155 00:11:09,627 --> 00:11:11,379 Kamu kata manusia suka drama. 156 00:11:11,379 --> 00:11:13,381 Sebentar. Pergi sana. 157 00:11:19,512 --> 00:11:20,346 Dulu, 158 00:11:21,639 --> 00:11:23,182 sewaktu Su-in tertangkap, 159 00:11:24,392 --> 00:11:25,810 sinaran X-raynya normal. 160 00:11:25,810 --> 00:11:26,977 Apa yang terjadi? 161 00:11:30,314 --> 00:11:31,315 Dia mutan. 162 00:11:32,191 --> 00:11:33,484 Apa maksud awak? 163 00:11:34,068 --> 00:11:36,153 Aku perlu tahu dia mutan jenis apa. 164 00:11:43,577 --> 00:11:47,915 Lokasi lelaki yang bersama wanita spesis kita telah dikenal pasti. 165 00:11:47,915 --> 00:11:50,209 Wanita itu mutan bercampur manusia. 166 00:11:50,710 --> 00:11:52,044 Kamu perlukan bantuan? 167 00:11:52,545 --> 00:11:53,379 Tidak. 168 00:11:54,004 --> 00:11:55,131 Dia amat kuat. 169 00:11:56,132 --> 00:11:57,466 Aku boleh lakukannya. 170 00:11:58,008 --> 00:11:58,843 Okey. 171 00:11:59,593 --> 00:12:01,429 Pergi ke tempat berkumpul selepas itu. 172 00:12:07,601 --> 00:12:09,186 Walau apapun tindakannya, 173 00:12:10,438 --> 00:12:13,315 kita perlu mulakan langkah kita juga, bukan? 174 00:12:18,070 --> 00:12:18,904 Paderi. 175 00:12:20,072 --> 00:12:21,741 Tak. Chul-min. Dengar sini. 176 00:12:22,658 --> 00:12:24,243 Tunjukkan wajah beremosi 177 00:12:24,243 --> 00:12:25,703 di waktu begini. 178 00:12:25,703 --> 00:12:26,620 Seperti ini. 179 00:12:28,289 --> 00:12:30,332 Cuba ikut apa saya buat. 180 00:12:32,418 --> 00:12:33,544 Tunjukkan emosi. 181 00:12:34,503 --> 00:12:36,714 Dah hampir sama. Bagus. Senyum lebar. 182 00:12:38,215 --> 00:12:40,342 Senyum dengan mata juga. Mata... 183 00:12:40,342 --> 00:12:41,260 Cis. 184 00:12:58,110 --> 00:12:59,487 Itu tempatnya. 185 00:13:18,756 --> 00:13:20,007 Ini rumah kawan awak? 186 00:13:20,591 --> 00:13:23,594 Kami bukan sekadar kawan. Kami macam adik-beradik. 187 00:13:24,303 --> 00:13:27,306 Saya abang yang boleh diharap dan dia adik penakut. 188 00:13:28,057 --> 00:13:29,141 Sini. Unit 402. 189 00:13:37,316 --> 00:13:39,485 Ki-seok sangat lembik dulu. 190 00:13:40,152 --> 00:13:41,654 Jadi dia selalu dipukul. 191 00:13:42,571 --> 00:13:43,989 Aku yang selamatkannya. 192 00:13:45,658 --> 00:13:46,492 Baiknya. 193 00:13:46,492 --> 00:13:47,409 Apa ini? 194 00:13:48,410 --> 00:13:49,495 Betul itu Ki-seok? 195 00:13:57,586 --> 00:13:58,796 Kenapa kita ke sini? 196 00:14:01,006 --> 00:14:03,175 Aku letih. Sangat letih. 197 00:14:04,718 --> 00:14:07,346 Aku nak berehat dan caj telefon. 198 00:14:10,140 --> 00:14:13,936 Apa yang penting untuk pelarian ialah duit. 199 00:14:19,441 --> 00:14:20,442 Ki-seok. 200 00:14:21,151 --> 00:14:22,069 Aku dah sampai. 201 00:14:23,112 --> 00:14:23,946 Ya. 202 00:14:24,697 --> 00:14:25,739 Bila balik nanti, 203 00:14:27,074 --> 00:14:30,077 bawakan aku 1.5 juta... Tak. Bawa dua juta won. 204 00:14:31,453 --> 00:14:32,997 Adalah. 205 00:14:35,875 --> 00:14:36,959 Aku nak pergi gim. 206 00:14:38,335 --> 00:14:39,670 Jangan lupa bawa duit. 207 00:14:43,924 --> 00:14:46,135 Kau patut berhat juga. 208 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 Selepas dapat duit Ki-seok, 209 00:14:53,893 --> 00:14:56,478 kita pergi ke tempat terpencil dan menyorok. 210 00:14:59,648 --> 00:15:00,774 Saya tak nak lari. 211 00:15:02,818 --> 00:15:03,652 Kenapa? 212 00:15:06,155 --> 00:15:07,239 Nak lawan mereka? 213 00:15:08,449 --> 00:15:09,325 Mereka perlu tahu. 214 00:15:10,576 --> 00:15:12,286 Apa yang awak nak beritahu? 215 00:15:13,287 --> 00:15:15,247 Ada raksasa di agensi polis juga. 216 00:15:15,998 --> 00:15:16,916 Beritahu siapa? 217 00:15:17,833 --> 00:15:18,667 Wanita itu. 218 00:15:19,710 --> 00:15:21,420 Buat dia percayakan kita. 219 00:15:22,004 --> 00:15:22,922 Kau dah gila? 220 00:15:25,424 --> 00:15:28,844 Ini tiada kaitan dengan awak. Kalau nak lari, pergilah. 221 00:15:32,556 --> 00:15:34,099 Kau memang dah gila. 222 00:15:36,352 --> 00:15:39,063 Anda sudah kesuntukan masa. 223 00:15:39,063 --> 00:15:40,856 Orang ramai telah menyaksikan 224 00:15:40,856 --> 00:15:43,359 {\an8}pergelutan antara pihak polis 225 00:15:43,359 --> 00:15:46,987 dan makhluk tak dikenal pasti di lebuh raya di Namil. 226 00:15:46,987 --> 00:15:48,822 Video pergelutan itu 227 00:15:48,822 --> 00:15:51,784 {\an8}telah tersebar pantas di media sosial 228 00:15:51,784 --> 00:15:53,118 dan laman web. 229 00:15:53,118 --> 00:15:56,872 Pihak polis telah mengeluarkan kenyataan dan berjanji akan 230 00:15:56,872 --> 00:15:58,499 {\an8}menyelesaikannya dengan pantas. 231 00:15:59,500 --> 00:16:00,501 {\an8}Pihak polis kini 232 00:16:00,501 --> 00:16:02,378 telah memiliki maklumat 233 00:16:02,378 --> 00:16:04,797 berkaitan kejadian tersebut 234 00:16:04,797 --> 00:16:07,967 dan dalam proses menghapuskan parasit dalam jumlah tinggi. 235 00:16:07,967 --> 00:16:10,219 Kami ingin memohon maaf kerana merahsiakannya 236 00:16:10,219 --> 00:16:12,680 {\an8}kerana kami ingin mengelakkan panik 237 00:16:13,180 --> 00:16:14,264 {\an8}dalam masyarakat. 238 00:16:16,183 --> 00:16:19,353 {\an8}Kini, kami akan ubah strategi untuk perangi parasit 239 00:16:19,353 --> 00:16:20,521 secara terbuka. 240 00:16:20,521 --> 00:16:23,440 Kami berjanji akan menghapuskan semua parasit 241 00:16:23,440 --> 00:16:25,401 melalui operasi besar-besaran 242 00:16:25,401 --> 00:16:28,195 {\an8}dengan kerjasama serta maklumat daripada anda. 243 00:16:28,821 --> 00:16:29,655 Tengok itu. 244 00:16:30,239 --> 00:16:33,200 Bagaimana nak tahu sama ada dia raksasa atau tak? 245 00:16:35,244 --> 00:16:36,954 Apa awak nak beritahu mereka? 246 00:16:46,839 --> 00:16:48,674 - Polis dalam perjalanan. - Saya periksa. 247 00:16:48,674 --> 00:16:50,217 Sila laporkan kedudukan. 248 00:16:50,926 --> 00:16:52,094 Siapa nama awak? 249 00:16:53,470 --> 00:16:54,513 Ya. Baiklah. 250 00:17:01,186 --> 00:17:02,896 - Pn. Choi. - Ya? 251 00:17:04,440 --> 00:17:06,191 Kami terima maklumat bahawa 252 00:17:06,191 --> 00:17:08,610 seseorang nampak sesuatu di pinggir Namil. 253 00:17:09,111 --> 00:17:10,821 Mungkin sarang mereka. 254 00:17:11,739 --> 00:17:14,033 Kita terima banyak laporan. 255 00:17:14,033 --> 00:17:17,202 Ada yang penting sehingga kita perlu ambil tindakan? 256 00:17:18,620 --> 00:17:20,289 Pernahkah ini didedahkan? 257 00:17:24,793 --> 00:17:27,171 Ini diterima sebelum pengumuman polis. 258 00:17:27,171 --> 00:17:29,298 Unit penyamar telah siasat mereka. 259 00:17:29,923 --> 00:17:31,550 Mereka mendapati bahawa 260 00:17:31,550 --> 00:17:33,218 beberapa orang keluar 261 00:17:33,218 --> 00:17:35,637 dari gudang dengan simbol itu. 262 00:17:36,221 --> 00:17:39,475 Mereka melaporkan dalam 20 orang berada di gudang itu. 263 00:17:39,975 --> 00:17:41,560 Tempat itu digunakan 264 00:17:41,560 --> 00:17:44,271 sebagai ibu pejabat selepas gereja digeledah. 265 00:17:45,397 --> 00:17:48,150 Mereka pasti tahu kita jalankan operasi kita 266 00:17:48,150 --> 00:17:49,860 di Namil-gun. 267 00:17:50,944 --> 00:17:53,238 Kenapa mereka tak keluar dari sini? 268 00:17:53,906 --> 00:17:56,325 Mereka berpendapat lagi elok tak bergegas. 269 00:17:56,909 --> 00:17:57,743 Ya, betul. 270 00:17:58,494 --> 00:18:02,164 Mungkin ia kerana kita tambah sekatan jalan di jalan utama. 271 00:18:03,040 --> 00:18:05,042 Mereka sengaja menyorok berhampiran kita. 272 00:18:06,502 --> 00:18:08,504 Mustahil mereka sebijak itu. 273 00:18:11,799 --> 00:18:15,135 Puan, mereka bukan makhluk baisa. 274 00:18:15,719 --> 00:18:18,097 Mereka cepat belajar dan analisa organisasi manusia 275 00:18:18,097 --> 00:18:21,350 yang menggunakan organisasi keagamaan untuk elak dikesan. 276 00:18:21,934 --> 00:18:23,644 Jangan pandang rendah. 277 00:18:24,186 --> 00:18:26,146 Bukan sekadar Datuk Bandar Namil, 278 00:18:26,897 --> 00:18:29,191 para penduduk juga mahu ia diselesaikan segera. 279 00:18:30,150 --> 00:18:31,777 Sila buat keputusan pantas. 280 00:18:35,239 --> 00:18:38,784 Kita mulakan operasi untuk hapuskan mereka subuh esok. 281 00:19:19,783 --> 00:19:21,118 Buatlah sesuka hati. 282 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 Helo. 283 00:19:59,948 --> 00:20:00,782 Jeong Su-in? 284 00:20:01,909 --> 00:20:04,161 Awak yang nak tangkap saya, kan? 285 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Awak Su-in, kan? 286 00:20:07,706 --> 00:20:09,041 Awak ada di mana? 287 00:20:09,541 --> 00:20:10,918 Dengar cakap saya dulu. 288 00:20:12,544 --> 00:20:15,756 Ada parasit dalam kalangan polis di sana. 289 00:20:16,340 --> 00:20:18,008 Ya. Okey. 290 00:20:18,675 --> 00:20:19,760 Pak Cik Chul-min 291 00:20:20,469 --> 00:20:23,472 dan detektif yang sering bersamanya. Mereka parasit. 292 00:20:24,348 --> 00:20:26,683 Tapi kalau awak nak tahu, 293 00:20:27,726 --> 00:20:31,063 kami jalankan pemeriksaan di sini. 294 00:20:31,897 --> 00:20:35,234 Orang yang lulus ujian saja boleh masuk. 295 00:20:35,234 --> 00:20:36,568 Itu tak penting. 296 00:20:36,568 --> 00:20:38,278 Periksa mereka semula. 297 00:20:40,530 --> 00:20:44,409 Kalau begitu, apa kata awak tolong kami? 298 00:20:44,952 --> 00:20:46,995 Itu lebih mudah. 299 00:20:49,081 --> 00:20:52,626 Awak pun nak hapuskan mereka, bukan? 300 00:20:56,088 --> 00:20:58,423 Apa kata kita berjumpa dan berbual? 301 00:21:01,677 --> 00:21:04,680 Kedai Kopi Gukil, Shingwan-dong, Jinyang. 302 00:21:19,611 --> 00:21:20,612 Awak dengar, kan? 303 00:21:22,572 --> 00:21:23,740 Saya nak cakap... 304 00:21:25,242 --> 00:21:27,035 yang saya takkan larikan diri. 305 00:21:46,471 --> 00:21:47,472 Kenapa? 306 00:21:48,807 --> 00:21:51,310 Kenapa lambat sangat balik? 307 00:21:52,978 --> 00:21:53,812 Nah. 308 00:21:54,354 --> 00:21:55,897 - Apa... - Apa yang terjadi? 309 00:21:57,190 --> 00:21:59,359 Apa lagi masalah kau timbulkan? 310 00:22:00,485 --> 00:22:02,029 Aku baru selamatkan dunia. 311 00:22:03,530 --> 00:22:06,033 Terima kasih. Nanti aku bayar balik. 312 00:22:06,616 --> 00:22:07,451 Sudahlah. 313 00:22:08,577 --> 00:22:10,537 Kau dah jumpa Jin-hee? 314 00:22:12,039 --> 00:22:12,873 Jin-hee? 315 00:22:13,457 --> 00:22:16,001 Dia telefon dan tanya jika aku ada nombor kau. 316 00:22:17,002 --> 00:22:17,836 Bila? 317 00:22:18,545 --> 00:22:20,088 Dalam dua minggu lepas? 318 00:22:21,089 --> 00:22:23,633 Entahlah. Yang penting, aku tak hubungi kau. 319 00:22:23,633 --> 00:22:25,218 Jadi aku suruh mesej kau. 320 00:22:25,886 --> 00:22:29,014 Aku kata nanti kau akan periksa mesej di media sosial. 321 00:22:32,392 --> 00:22:35,729 {\an8}SEOL KANG-WOO 322 00:22:38,357 --> 00:22:39,733 ABANG, JANGAN BALIK... 323 00:22:41,276 --> 00:22:44,738 ABANG, JANGAN BALIK... 324 00:22:46,740 --> 00:22:49,743 Tahu kenapa awak dibelot dan terpaksa larikan diri? 325 00:22:50,369 --> 00:22:52,871 Sebab awak pengecut. Betul? 326 00:22:54,039 --> 00:22:55,832 Adik awak dibunuh raksasa. 327 00:22:56,875 --> 00:22:57,793 Kakak jadi raksasa. 328 00:22:58,960 --> 00:23:00,921 Su-in yang selamatkan awak dah nak mati 329 00:23:00,921 --> 00:23:03,090 tapi awak larikan diri begitu saja. 330 00:23:04,341 --> 00:23:06,343 Itulah awak. Pengecut. 331 00:23:12,891 --> 00:23:15,143 Celaka. Aku yang susah nanti. 332 00:23:16,478 --> 00:23:17,646 Apa yang susah? 333 00:23:18,855 --> 00:23:22,025 Aku nak pinjam kereta kau sebab nak pergi bandar. 334 00:23:33,120 --> 00:23:34,162 Selamat datang. 335 00:23:40,168 --> 00:23:41,962 Nampak seorang gadis di sini? 336 00:23:42,712 --> 00:23:43,547 Ini wajahnya. 337 00:23:44,673 --> 00:23:46,174 Dia tunggu di atap. 338 00:23:48,009 --> 00:23:51,263 Dia kata dompetnya ada dengan awak. 339 00:23:52,139 --> 00:23:54,766 Tolong bayar 5,000 won untuk kopi. 340 00:24:08,780 --> 00:24:09,614 Jeong Su-in! 341 00:24:10,699 --> 00:24:11,533 Awak di mana? 342 00:24:13,493 --> 00:24:14,327 Su-in! 343 00:24:16,204 --> 00:24:17,122 Mana awak? 344 00:24:19,541 --> 00:24:20,375 Su-in. 345 00:24:22,127 --> 00:24:22,961 Jeong Su-in! 346 00:24:28,258 --> 00:24:29,092 Kenapa? 347 00:24:30,010 --> 00:24:31,636 Awak takut saya bawa polis? 348 00:24:32,304 --> 00:24:33,722 Saya perlu berhati-hati. 349 00:24:35,849 --> 00:24:36,933 Bijak. 350 00:24:37,517 --> 00:24:39,269 Jika buat tindakan pelik, 351 00:24:39,269 --> 00:24:40,854 Heidi akan terjaga. 352 00:24:41,688 --> 00:24:42,522 Heidi? 353 00:24:46,026 --> 00:24:47,903 Jadi maksud awak, 354 00:24:48,403 --> 00:24:50,780 sekarang awak seorang manusia 355 00:24:50,780 --> 00:24:53,116 tapi parasit... Tak. Apa namanya? Heidi? 356 00:24:53,700 --> 00:24:55,452 Dia personaliti kedua awak? 357 00:24:55,952 --> 00:24:57,496 Itu penerangan termudah. 358 00:24:58,830 --> 00:25:00,499 Okey. Begitu rupanya. 359 00:25:02,375 --> 00:25:03,960 Apa maksud awak tadi? 360 00:25:04,544 --> 00:25:05,795 Macam saya cakap tadi 361 00:25:05,795 --> 00:25:07,839 Pak Cik Chul-min dan detektif itu 362 00:25:07,839 --> 00:25:09,132 ialah parasit. 363 00:25:11,176 --> 00:25:13,845 Okey. Kita anggap Detektif Kang parasit. 364 00:25:14,804 --> 00:25:15,931 Tapi Detektif Kim 365 00:25:15,931 --> 00:25:18,934 cuba melindungi awak hingga ke saat akhir. 366 00:25:19,434 --> 00:25:21,269 Kenapa cakap begini sekarang? 367 00:25:23,855 --> 00:25:24,898 Pak Cik Chul-min... 368 00:25:28,193 --> 00:25:29,027 sudah mati. 369 00:25:30,445 --> 00:25:31,571 Di depan mata saya. 370 00:25:32,822 --> 00:25:33,657 Apa? 371 00:25:34,866 --> 00:25:36,451 Sewaktu cuba melindungi saya, 372 00:25:37,786 --> 00:25:40,664 dia dipancung kerana Si Kang itu bawanya jumpa paderi. 373 00:25:41,790 --> 00:25:44,334 Dia ambil alih tubuh pak cik 374 00:25:44,334 --> 00:25:46,795 dan pura-pura menjadinya. Kenapa tak percaya? 375 00:25:51,550 --> 00:25:55,512 Kami dapat maklumat bahawa tempat perlindungan mereka ditemui. 376 00:25:56,513 --> 00:25:57,639 Kedua-dua detektif 377 00:25:58,223 --> 00:26:02,686 yang awak sebut tadi bersungguh-sungguh mahu adakan operasi besar-besaran. 378 00:26:03,562 --> 00:26:04,813 Jika betul kata awak, 379 00:26:05,897 --> 00:26:08,233 maknanya kedua-dua penyamar itu 380 00:26:08,233 --> 00:26:10,652 mahu sabotaj strategi kami. 381 00:26:11,695 --> 00:26:13,530 Jadi kenapa beri cadangan itu? 382 00:26:14,155 --> 00:26:16,199 Mudah saja. Itu perangkap! 383 00:26:16,908 --> 00:26:19,286 Awak semua akan dibunuh mereka di sana. 384 00:26:20,912 --> 00:26:22,706 Ada cara untuk periksa. 385 00:26:24,374 --> 00:26:25,584 Awak ikut kami. 386 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 "Kami"? 387 00:26:31,798 --> 00:26:33,216 Jika awak menyebelahi manusia, 388 00:26:33,216 --> 00:26:36,928 ikut kami dan periksa sama ada ia perangkap atau tak. 389 00:26:39,222 --> 00:26:42,809 Kami juga nak elak konflik secara fizikal. 390 00:26:43,393 --> 00:26:44,769 Mari bekerjasama. 391 00:26:45,562 --> 00:26:47,355 Cuba pujuk Heidi. 392 00:26:47,856 --> 00:26:50,108 Kalau ia boleh dibawa berbincang. 393 00:26:55,322 --> 00:26:56,448 Tangkap dia! 394 00:26:59,075 --> 00:27:00,994 Cis. Jeong Su-in! 395 00:27:05,332 --> 00:27:06,166 Apa itu? 396 00:27:24,309 --> 00:27:25,268 Akulah! Naik! 397 00:27:38,406 --> 00:27:40,408 - Berpecah dan carinya! - Baik. 398 00:27:42,619 --> 00:27:44,371 Cis. Ke mana dia pergi? 399 00:27:54,339 --> 00:27:55,173 Kawan kamu... 400 00:27:56,508 --> 00:27:58,551 telah mengambil tindakan bahaya. 401 00:28:00,136 --> 00:28:03,348 Beritahunya tindakan ini tak membantu kami untuk hidup. 402 00:28:04,391 --> 00:28:07,644 Dia sedang cuba sebaiknya untuk terus hidup. 403 00:28:10,063 --> 00:28:11,815 Aku tak faham maksud kamu. 404 00:28:14,693 --> 00:28:18,196 Ingat cukup sekadar bernafas untuk teruskan kehidupan? 405 00:28:19,406 --> 00:28:20,824 Manusia berbeza. 406 00:28:20,824 --> 00:28:21,741 Manusia 407 00:28:22,659 --> 00:28:24,160 perlu hidup dalam kalangan orang. 408 00:28:25,453 --> 00:28:27,706 Dia tak dapat buat apa-apa sekarang. 409 00:28:28,331 --> 00:28:29,165 Jadi... 410 00:28:30,250 --> 00:28:32,544 dia cuba cari jalan untuk hidup 411 00:28:33,128 --> 00:28:35,338 dengan mendapatkan kepercayaan orang. 412 00:28:37,465 --> 00:28:40,135 Itu jalan yang dipilihnya untuk hidup. 413 00:28:46,474 --> 00:28:49,018 Walaupun itu jalan yang dipilih oleh Su-in, 414 00:28:50,353 --> 00:28:54,149 pastikan dia tak terlibat dalam hal berbahaya untuk tiga jam. 415 00:28:55,567 --> 00:28:56,401 Kenapa? 416 00:28:57,026 --> 00:29:00,155 Aku ambil alih tubuhnya terlalu lama sejak semalam. 417 00:29:01,239 --> 00:29:02,866 Aku terpaksa tidur lena 418 00:29:03,658 --> 00:29:05,952 untuk sekurang-kurangnya tiga jam. 419 00:29:07,579 --> 00:29:10,540 Aku tak dapat membantu dalam apa situasi sekalipun. 420 00:29:11,750 --> 00:29:12,584 Baik. 421 00:29:12,584 --> 00:29:14,002 Ini amaran aku. 422 00:29:14,711 --> 00:29:17,046 Jangan ambil tindakan berbahaya. 423 00:29:17,046 --> 00:29:18,339 Kalau begitu... 424 00:29:21,384 --> 00:29:23,803 Asyik dia yang beri kata-kata terakhir. 425 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 Polis telah mengesahkan 426 00:29:27,390 --> 00:29:29,934 kewujudan parasit, sejenis raksasa 427 00:29:29,934 --> 00:29:32,395 yang dulu dianggap sebagai khabar angin. 428 00:29:32,979 --> 00:29:35,190 {\an8}Semua video dan maklumat berkaitan 429 00:29:35,190 --> 00:29:37,025 yang tular dalam talian... 430 00:29:37,025 --> 00:29:37,984 Apa? 431 00:29:37,984 --> 00:29:39,027 ...disahkan benar. 432 00:29:40,069 --> 00:29:41,571 Selepas pengesahan itu, 433 00:29:41,571 --> 00:29:44,157 ramai yang menyatakan rasa gelisah 434 00:29:44,157 --> 00:29:46,493 di media sosial dan laman-laman web. 435 00:29:46,493 --> 00:29:47,494 Wah. 436 00:29:47,494 --> 00:29:48,745 Ada yang syak... 437 00:29:48,745 --> 00:29:50,371 Tak sangka ini terjadi. 438 00:29:50,371 --> 00:29:52,874 ...ahli keluarga dan rakan sebagai parasit. 439 00:29:52,874 --> 00:29:53,792 Kang-woo? 440 00:29:54,584 --> 00:29:57,253 Siap kau kalau kereta aku kemalangan. 441 00:30:02,801 --> 00:30:03,676 Kyung-hee. 442 00:30:04,427 --> 00:30:06,638 Kang-woo dah keluar. 443 00:30:13,353 --> 00:30:14,187 Eh? 444 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 Selamat pagi. 445 00:30:18,149 --> 00:30:20,193 Heidi kata dia dah tak ada tenaga 446 00:30:20,193 --> 00:30:21,778 dan tidur untuk tiga jam. 447 00:30:22,445 --> 00:30:24,739 Dia pesan jangan bahayakan diri untuk tempoh itu. 448 00:30:25,698 --> 00:30:27,867 Kawal semangat awak buat masa ini. 449 00:30:37,460 --> 00:30:39,879 Aku dah nak balik. Takut kereta rosak? 450 00:30:39,879 --> 00:30:42,715 Cepat balik. Kakak kau ada di sini. 451 00:30:46,719 --> 00:30:48,388 - Apa? - Dia dah nak balik. 452 00:30:49,722 --> 00:30:52,183 Duduklah dulu sementara menunggu. 453 00:30:53,935 --> 00:30:55,061 Dia di sebelah kau? 454 00:30:55,061 --> 00:30:56,271 Apa? Ya. 455 00:30:56,855 --> 00:30:59,607 Dengar elok-elok. Beri alasan untuk keluar. 456 00:31:00,358 --> 00:31:01,359 Apa maksud kau? 457 00:31:03,361 --> 00:31:06,573 Dia bukan kakak aku. Keluar dari sana. 458 00:31:06,573 --> 00:31:09,200 Jangan mengarut. Cepat balik. 459 00:31:20,169 --> 00:31:21,880 Kamu ada dengan spesis aku? 460 00:31:23,798 --> 00:31:25,174 Kau ada 15 minit. 461 00:31:26,926 --> 00:31:28,887 Bawa dia ke sini. 462 00:31:28,887 --> 00:31:34,267 Kalau kamu tak datang dalam 15 minit, aku penggal kepala kawan kau. 463 00:31:38,438 --> 00:31:40,815 Mereka mahukan saya. Cepat. 464 00:31:42,191 --> 00:31:43,192 Lupa pesanan Heidi? 465 00:31:44,360 --> 00:31:45,987 Dia tak dapat bantu untuk tiga jam. 466 00:31:47,113 --> 00:31:48,781 Dia tak tahu Heidi tidur. 467 00:31:49,365 --> 00:31:51,200 Dia akan anggap saya spesisnya. 468 00:31:51,951 --> 00:31:54,704 Mereka cam satu sama lain menggunakan perasaan. 469 00:31:55,288 --> 00:31:57,206 Mereka pasti ingatkan saya sama. 470 00:31:58,791 --> 00:32:01,628 Bagaimana jika mereka masih nak bunuh kau? 471 00:32:03,671 --> 00:32:07,383 Sekarang, penting untuk mereka tambah ahli walaupun seorang. 472 00:32:08,092 --> 00:32:11,220 Kita pura-pura berbincang dan bertahan untuk tiga jam. 473 00:32:13,389 --> 00:32:14,390 Dengar tak? 474 00:32:14,390 --> 00:32:16,434 Nak biar kawan awak mati? 475 00:32:19,812 --> 00:32:21,105 Cepat. 476 00:32:52,595 --> 00:32:53,429 Aku dah datang. 477 00:32:54,681 --> 00:32:55,682 Lepaskannya. 478 00:32:57,934 --> 00:32:59,018 Aku macam kamu. 479 00:33:00,103 --> 00:33:01,729 Aku nak sertai kamu. 480 00:33:02,981 --> 00:33:03,898 Kamu menarik. 481 00:33:05,942 --> 00:33:07,235 Gelombang kamu amat lemah. 482 00:33:08,194 --> 00:33:09,696 Kamu tidur dalam manusia. 483 00:33:10,405 --> 00:33:11,239 Apa? 484 00:33:11,948 --> 00:33:13,992 Aku tahu polis dah uji kamu. 485 00:33:24,377 --> 00:33:26,212 Spesis aku dalam tubuh manusia. 486 00:33:29,757 --> 00:33:31,217 Boleh dengar suara aku? 487 00:33:34,846 --> 00:33:37,932 Aku nak tahu sebab kamu gagal ambil alih otaknya, 488 00:33:39,892 --> 00:33:41,602 tapi kamu bahaya untuk kita. 489 00:33:43,688 --> 00:33:44,772 Kamu perlu mati. 490 00:33:46,232 --> 00:33:48,317 Kami tak perlukan mutan macam kamu. 491 00:33:50,445 --> 00:33:51,988 Dengarnya kamu amat kuat. 492 00:33:54,157 --> 00:33:56,075 Kamu perlu keluar dan bunuh aku... 493 00:33:57,326 --> 00:33:59,037 untuk lindungi perumah kau. 494 00:34:03,791 --> 00:34:04,625 Tunduk! 495 00:34:07,253 --> 00:34:08,212 Keluar, Ki-seok! 496 00:34:12,842 --> 00:34:14,135 Ki-seok! 497 00:34:16,012 --> 00:34:17,680 Cepat keluar, Ki-seok! 498 00:34:19,474 --> 00:34:20,475 Ki-seok! 499 00:34:22,602 --> 00:34:24,771 Bodoh. Apa kau cuba buat, Ki-seok? 500 00:34:24,771 --> 00:34:28,232 Keluar! Kalau tak, kau pun akan mati! Mari! 501 00:34:28,232 --> 00:34:29,150 Ki-seok! 502 00:34:33,821 --> 00:34:35,364 Kita perlu pergi sekarang! 503 00:34:36,324 --> 00:34:37,158 Cepat! 504 00:34:40,203 --> 00:34:41,913 Cepat naik kereta! 505 00:35:05,645 --> 00:35:08,147 Aku akan bunuh kau! Aku takkan maafkan kau! 506 00:35:25,665 --> 00:35:28,417 Unit perisikan dibahagi kepada empat kumpulan 507 00:35:29,001 --> 00:35:31,129 dan memerhatikan tempat penyembunyian mereka. 508 00:35:31,129 --> 00:35:32,672 Unit kami dah bersedia. 509 00:35:33,297 --> 00:35:34,423 Kami bersedia sekarang. 510 00:35:34,423 --> 00:35:35,341 Baik. 511 00:35:37,176 --> 00:35:40,972 Adakah awak akan sertai kami apabila kami menyerang? 512 00:35:42,098 --> 00:35:45,768 Kami akan halang jalan lolos dan bersedia untuk situasi tak dijangka. 513 00:35:46,853 --> 00:35:47,895 Ada masalah? 514 00:35:51,065 --> 00:35:51,899 Tidak. 515 00:35:53,192 --> 00:35:54,026 Mari. 516 00:36:35,109 --> 00:36:37,153 Ini ialah operasi terakhir 517 00:36:37,153 --> 00:36:39,197 Unit Kelabu di kawasan kami. 518 00:36:40,281 --> 00:36:42,783 Siapa tahu? Kita tengok dulu. 519 00:36:54,128 --> 00:36:56,297 Pergi dulu. Saya tertinggal sesuatu. 520 00:37:40,758 --> 00:37:41,842 Semua macam biasa. 521 00:37:48,683 --> 00:37:49,517 Puan! 522 00:37:50,351 --> 00:37:52,103 Penduduk berhampiran dah dipindahkan. 523 00:37:52,103 --> 00:37:53,980 Jalan juga dah dihalang. 524 00:37:54,563 --> 00:37:55,648 Kami juga 525 00:37:55,648 --> 00:37:57,149 sudah bersedia. 526 00:37:57,733 --> 00:37:59,902 Baiklah. Tunggu arahan. 527 00:38:19,171 --> 00:38:21,257 - Siapa pula kali ini? - Dengar elok-elok. 528 00:38:21,924 --> 00:38:24,010 Operasi penghapusan parasit awak 529 00:38:24,010 --> 00:38:25,052 ialah perangkap. 530 00:38:26,137 --> 00:38:27,013 Awak siapa? 531 00:38:27,596 --> 00:38:29,890 Seol Kang-woo dari Geng Algojo? 532 00:38:31,517 --> 00:38:32,351 Betul? 533 00:38:33,811 --> 00:38:35,062 Su-in pun ada? 534 00:38:36,355 --> 00:38:37,189 Ya. 535 00:38:38,107 --> 00:38:39,150 Operasi awak 536 00:38:39,150 --> 00:38:41,110 ialah satu perangkap. Berhenti. 537 00:38:41,902 --> 00:38:45,448 Okey tapi bukan mudah untuk saya buat begitu. 538 00:38:46,449 --> 00:38:50,244 Para penduduk Namil bersemangat untuk Pesta Muzik Tradisional. 539 00:38:50,745 --> 00:38:55,041 Mereka nak parasit dibunuh segera agar pesta dapat dijalankan. 540 00:38:55,041 --> 00:38:56,625 Awak pun terkejut? 541 00:38:58,336 --> 00:38:59,754 Jangan mengarut. 542 00:38:59,754 --> 00:39:01,797 Lupakan pesta itu. Semua nak mati? 543 00:39:02,381 --> 00:39:04,759 Berapa kali nak ulang ada polis raksasa? 544 00:39:05,301 --> 00:39:06,135 Okey. 545 00:39:06,761 --> 00:39:09,764 Namun kedua-dua detektif yang disebut Su-in 546 00:39:09,764 --> 00:39:11,557 bukan parasit. 547 00:39:13,184 --> 00:39:14,018 Mustahil. 548 00:39:14,894 --> 00:39:16,604 Betul dah periksa dua-dua? 549 00:39:16,604 --> 00:39:18,356 Saya tak periksa dua-dua, 550 00:39:18,356 --> 00:39:20,608 tapi Detektif Kang bukan parasit. 551 00:39:20,608 --> 00:39:23,194 Apa? Rakan setugasnya yang tak guna. 552 00:39:23,778 --> 00:39:26,113 Dulu ada raksasa berhelmet dalam kereta awak, kan? 553 00:39:27,239 --> 00:39:30,159 Dia bunuh raksasa itu. Saya nampak dia tikamnya 554 00:39:30,159 --> 00:39:32,244 dengan pisau besi pelik. 555 00:39:33,454 --> 00:39:34,872 Kenapa guna pisau besi? 556 00:39:35,664 --> 00:39:39,919 Apa-apa pun, jika dia bukan raksasa pun, dia bersekongkol dengan mereka. 557 00:39:41,587 --> 00:39:43,672 Rakam panggilan ini sekarang. 558 00:39:45,341 --> 00:39:46,634 Jika ini perangkap, 559 00:39:46,634 --> 00:39:48,260 saya akan mati di sana. 560 00:39:49,053 --> 00:39:52,765 Jumpa DCP Kim Sang-su di Agensi Polis dan dengarkan rakaman ini. 561 00:39:54,141 --> 00:39:55,643 Semua sudah bersedia. 562 00:39:55,643 --> 00:39:56,644 Mula. 563 00:39:57,228 --> 00:39:58,521 Unit Pemula, serang! 564 00:39:59,647 --> 00:40:01,065 Gerak ke pusat serangan. 565 00:40:11,200 --> 00:40:12,076 Kami masuk! 566 00:40:13,911 --> 00:40:14,912 Sasaran ditemui! 567 00:40:16,205 --> 00:40:17,039 Serang! 568 00:40:17,540 --> 00:40:19,041 Tolak! Berpecah! 569 00:40:22,044 --> 00:40:23,212 Sarsaran, jam sembilan! 570 00:40:25,548 --> 00:40:27,133 - Sasaran dibunuh! - Atas! 571 00:40:39,145 --> 00:40:41,939 Seluruh Unit Kelabu beri sokongan kepada Unit Pemula. 572 00:40:41,939 --> 00:40:45,693 Hapuskan semua ancaman yang menghalang. Tiada yang terkecuali! 573 00:41:13,971 --> 00:41:14,805 Sila bergerak. 574 00:41:16,640 --> 00:41:17,475 Bergerak. 575 00:41:37,953 --> 00:41:39,205 Berhenti. 576 00:41:40,289 --> 00:41:41,957 Terlalu ramai orang di sini. 577 00:41:43,083 --> 00:41:44,043 Di pesta, 578 00:41:44,752 --> 00:41:47,546 bila ramai orang barulah seronok. Betul? 579 00:41:47,546 --> 00:41:49,048 Tak perlu kejar dulu. 580 00:42:04,480 --> 00:42:06,023 Inikah perasaan "dibelot"... 581 00:42:08,275 --> 00:42:09,818 yang disebut oleh manusia? 582 00:42:19,078 --> 00:42:20,204 Apa mereka buat? 583 00:42:20,746 --> 00:42:21,580 Pengesahan. 584 00:42:25,251 --> 00:42:26,502 Semua sudah dibunuh. 585 00:42:27,753 --> 00:42:28,587 Dengar, kan? 586 00:42:30,256 --> 00:42:31,507 Operasi kami berjaya. 587 00:42:32,716 --> 00:42:36,053 Awak sahaja parasit yang saya kenal yang masih di sini, 588 00:42:36,053 --> 00:42:37,054 Jeong Su-in. 589 00:42:40,891 --> 00:42:41,725 Cis. 590 00:42:42,768 --> 00:42:44,728 Apa ini? Saya langsung tak faham. 591 00:42:45,729 --> 00:42:47,022 Apa yang kita nampak? 592 00:42:47,773 --> 00:42:48,857 Situasi sekarang... 593 00:42:52,111 --> 00:42:53,821 Bagaimana saya nak terima? 594 00:42:53,821 --> 00:42:56,031 Kenapa mereka bunuh satu sama lain? 595 00:42:59,451 --> 00:43:02,496 LAWATAN MENGEJUT DATUK BANDAR KE PESTA MUZIK TRADISIONAL 596 00:43:02,496 --> 00:43:05,583 Ini pengalaman saya selepas dibelot geng sendiri. 597 00:43:07,793 --> 00:43:10,629 Parasit ambil alih kepala detektif yang awak kenal, kan? 598 00:43:12,923 --> 00:43:13,841 Bayangkan... 599 00:43:15,050 --> 00:43:17,553 dia ada sebab untuk pindah kepala? 600 00:43:19,221 --> 00:43:22,308 Bagaimana jika dia nak jadi ketua organisasi manusia? 601 00:43:24,435 --> 00:43:25,311 Apa? 602 00:43:26,103 --> 00:43:28,063 Dia nak kepala datuk bandar. 603 00:43:34,778 --> 00:43:40,284 LAWATAN MENGEJUT DATUK BANDAR