1
00:00:17,726 --> 00:00:18,560
Jin-hee.
2
00:00:19,185 --> 00:00:21,187
Awak bercucuk tanam bersendirian
3
00:00:21,187 --> 00:00:22,814
dan jaga kedai kakak awak.
4
00:00:23,690 --> 00:00:24,524
Tak letih?
5
00:00:25,108 --> 00:00:27,610
Tak apa. Saya buat sekali-sekalia sahaja.
6
00:00:28,820 --> 00:00:30,196
Saya pun dah nak balik.
7
00:00:31,448 --> 00:00:33,033
Oh ya.
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,325
Menurut En. Kim,
9
00:00:34,826 --> 00:00:36,911
kakak awak dah sembuh dan berjalan-jalan.
10
00:00:37,912 --> 00:00:39,414
Ya. Betul.
11
00:00:40,749 --> 00:00:43,043
Tiba-tiba dia kata dia dah okey.
12
00:00:43,043 --> 00:00:46,254
Dia boleh tenat tiba-tiba.
Bawanya ke hospital.
13
00:00:47,714 --> 00:00:50,133
Dia berdegil tak nak ke hospital,
14
00:00:50,133 --> 00:00:52,302
tapi saya nak paksanya pergi esok.
15
00:00:52,802 --> 00:00:55,638
Baguslah jika dia memang sudah sembuh.
16
00:00:55,638 --> 00:00:58,933
Bukankah Kyung-hee macam mak
antara awak bertiga?
17
00:01:00,518 --> 00:01:03,730
Kang-woo sepatutnya balik dan tolong awak.
18
00:01:04,522 --> 00:01:06,608
Dia memang tak berguna.
19
00:01:08,359 --> 00:01:11,863
Katanya nak cari nafkah di Seoul
untuk bayar kos perubatan kakak.
20
00:01:11,863 --> 00:01:14,741
Mustahil Si Kang-woo akan buat begitu.
21
00:01:15,784 --> 00:01:17,744
Pasti letih bekerja berseorangan.
22
00:01:19,746 --> 00:01:20,705
Pergi dulu.
23
00:01:21,289 --> 00:01:23,416
Baiklah. Selamat jalan.
24
00:01:23,416 --> 00:01:24,334
Babai.
25
00:01:37,305 --> 00:01:38,807
Helo, Ki-seok.
26
00:01:39,432 --> 00:01:40,266
Saya Jin-hee.
27
00:01:40,266 --> 00:01:43,186
Helo, Jin-hee. Apa khabar? Kenapa telefon?
28
00:01:43,186 --> 00:01:45,814
Sebenarnya...
29
00:01:46,481 --> 00:01:49,526
Awak ada hubungi abang saya baru-baru ini?
30
00:01:49,526 --> 00:01:50,443
Tidak.
31
00:01:51,402 --> 00:01:53,947
Dah lama saya tak berhubung
dengan Kang-woo.
32
00:01:54,823 --> 00:01:55,782
Awak tiada nombornya?
33
00:01:55,782 --> 00:01:57,951
Dah lama saya tak dengar khabarnya.
34
00:01:59,786 --> 00:02:01,287
Hantarlah mesej peribadi.
35
00:02:02,205 --> 00:02:03,123
Mesej peribadi?
36
00:02:03,790 --> 00:02:05,458
Bukankah ada aplikasi mesej?
37
00:02:06,459 --> 00:02:08,795
Adakah abang saya masih menggunakannya?
38
00:02:09,921 --> 00:02:11,422
Saya juga tak pasti,
39
00:02:12,215 --> 00:02:14,300
tapi dia mungkin telefon
lepas dapat mesej.
40
00:02:14,300 --> 00:02:15,218
Betul juga.
41
00:02:16,803 --> 00:02:18,805
Okey. Saya akan buat begitu.
42
00:02:19,305 --> 00:02:20,515
Kita berbual lagi.
43
00:02:21,266 --> 00:02:22,684
Okey. Babai.
44
00:02:32,318 --> 00:02:33,153
Merry!
45
00:02:35,655 --> 00:02:37,240
Kenapa? Apa masalahnya?
46
00:02:39,701 --> 00:02:40,952
Senyap.
47
00:02:46,541 --> 00:02:47,375
Siapa itu?
48
00:02:49,043 --> 00:02:50,503
Dia paderi gereja kakak.
49
00:02:52,005 --> 00:02:54,674
Dia paderi yang halang kakak ke hospital.
50
00:02:55,592 --> 00:02:58,428
Senyap. Kenapa awak asyik menyalak
baru-baru ini?
51
00:03:00,138 --> 00:03:01,264
Cik Jin-hee.
52
00:03:02,557 --> 00:03:04,392
Kakak awak kerap cerita mengenai awak.
53
00:03:05,602 --> 00:03:07,687
Dia datang sini untuk doakan kakak.
54
00:03:08,938 --> 00:03:09,772
Dengar sini.
55
00:03:10,565 --> 00:03:13,026
Orang sakit patut dibenarkan ke hospital.
56
00:03:13,026 --> 00:03:14,319
Apa guna berdoa?
57
00:03:15,403 --> 00:03:18,448
Jangan lupa yang kita akan
ke hospital esok.
58
00:03:19,199 --> 00:03:20,533
Kita buat imbasan MRI.
59
00:03:21,451 --> 00:03:23,161
Kakak tak perlu ke hospital.
60
00:03:24,120 --> 00:03:24,954
Cik Jin-hee.
61
00:03:26,414 --> 00:03:28,499
Tak perlu risaukan kakak awak lagi.
62
00:03:30,543 --> 00:03:33,213
- Dengan kuasa Tuhan--
- Saya
63
00:03:34,172 --> 00:03:36,132
perlu periksa sama ada kakak
64
00:03:37,091 --> 00:03:38,343
dah sembuh atau tak.
65
00:03:41,179 --> 00:03:42,013
Tak perlu.
66
00:03:42,013 --> 00:03:44,724
Ini tiada kaitan dengan awak.
67
00:03:58,571 --> 00:04:00,698
Lebih baik kita uruskannya sekarang.
68
00:04:01,824 --> 00:04:04,118
Boleh timbul masalah jika buat di sini.
69
00:04:04,619 --> 00:04:06,287
Tiada sesiapa di sini.
70
00:04:07,288 --> 00:04:08,122
Kakak.
71
00:04:09,415 --> 00:04:10,416
Apa maksud kakak?
72
00:04:12,877 --> 00:04:15,004
Kamu nak tahu apa dalam kepala saya?
73
00:04:25,848 --> 00:04:27,016
Lari, Merry!
74
00:04:27,016 --> 00:04:28,518
Tidak! Merry!
75
00:04:33,731 --> 00:04:35,984
Tolong! Tolong saya!
76
00:05:31,456 --> 00:05:34,208
{\an8}SEOL KANG-WOO
77
00:05:45,845 --> 00:05:46,846
KI-SEOK
78
00:05:48,097 --> 00:05:50,600
Nombor yang anda dail tak dapat dihubungi.
79
00:05:51,100 --> 00:05:52,602
Kenapa dia tak jawab?
80
00:05:55,104 --> 00:05:59,275
HOI, TAK GUNA. AKU KANG-WOO.
JAWAB TELEFON.
81
00:06:06,115 --> 00:06:08,493
- Helo?
- Kenapa guna telefon Jin-hee?
82
00:06:08,993 --> 00:06:10,036
Adalah.
83
00:06:10,661 --> 00:06:12,038
Kau masih di Cheonan?
84
00:06:12,038 --> 00:06:15,041
Aku dah pindah ke Jinyang sebab kerja.
85
00:06:15,041 --> 00:06:17,627
Jinyang? Kenapa kau pindah ke tempat jauh?
86
00:06:18,211 --> 00:06:20,630
Boleh aku tumpang rumah kau
beberapa hari?
87
00:06:20,630 --> 00:06:21,756
Bila nak datang?
88
00:06:21,756 --> 00:06:24,967
Sekarang. Aku sampai dalam dua jam
jika bertolak sekarang.
89
00:06:24,967 --> 00:06:26,052
PERASMIAN TUGU CHOI YONG-JAE
90
00:06:26,052 --> 00:06:28,805
Aku tiada di rumah.
Aku di luar sebab kerja.
91
00:06:28,805 --> 00:06:30,932
Kalau tak nak, cakap saja.
Aku ke tempat lain.
92
00:06:30,932 --> 00:06:33,851
Nanti aku mesej alamat dan kod pintu.
93
00:06:33,851 --> 00:06:35,061
Masuk dulu.
94
00:06:35,061 --> 00:06:36,229
Okey. Babai.
95
00:06:42,485 --> 00:06:43,319
Cis.
96
00:06:50,201 --> 00:06:51,035
Hoi.
97
00:06:52,203 --> 00:06:53,287
Dah tukar baju?
98
00:06:55,790 --> 00:06:56,999
Kita perlu bertolak.
99
00:06:58,709 --> 00:07:00,211
Jangan fikir sangat. Jom.
100
00:07:03,339 --> 00:07:04,215
Marilah.
101
00:07:37,415 --> 00:07:39,000
UNIT 402, PANGSAPURI CHANGJIN,
8-GIL, JAGANG-RI, JINYANG
102
00:08:29,008 --> 00:08:32,386
PARASYTE: THE GREY
103
00:08:35,097 --> 00:08:38,559
Video yang dirakam
para saksi sudah tersebar.
104
00:08:39,477 --> 00:08:42,480
Malangnya, ia terjadi
sebelum Pesta Muzik Tradisional
105
00:08:42,480 --> 00:08:44,106
dan ini menyusahkan kita.
106
00:08:44,690 --> 00:08:46,651
Saya faham keadaan di Namil-gun.
107
00:08:47,527 --> 00:08:49,612
Berbeza dengan parasit tempat lain,
108
00:08:50,196 --> 00:08:53,199
mereka bergerak
sebagai satu organisasi di sana.
109
00:08:53,199 --> 00:08:56,118
Kita perlukan operasi penghapusan
besar-besaran.
110
00:08:56,994 --> 00:09:00,373
Sila beri saya masa lagi.
Saya boleh tangkap Su-in semula.
111
00:09:03,209 --> 00:09:05,086
Apa pendapat Balai Polis Namil?
112
00:09:06,295 --> 00:09:10,591
Kami buat sebaiknya tapi ada kekangan
kerana kami sokong Unit Kelabu saja.
113
00:09:10,591 --> 00:09:15,471
Kami sekadar menurut arahan Pn. Choi.
114
00:09:15,471 --> 00:09:18,099
Kami tak boleh buat strategi sendiri.
115
00:09:18,099 --> 00:09:19,308
Itu kekangan kami.
116
00:09:19,976 --> 00:09:21,310
Dengar sini, Pn. Choi.
117
00:09:22,520 --> 00:09:25,398
Awak buat tindakan sendiri
tanpa kongsi maklumat.
118
00:09:25,398 --> 00:09:27,608
Itu sebabnya dia gagal dipindahkan.
119
00:09:28,776 --> 00:09:30,945
Tiba masa kita beritahu orang awam,
120
00:09:30,945 --> 00:09:33,281
dapatkan maklumat daripada mereka,
121
00:09:33,823 --> 00:09:35,658
dan bekerjasama dengan polis kawasan
122
00:09:35,658 --> 00:09:38,035
serta jalankan operasi bersama. Faham?
123
00:09:38,619 --> 00:09:39,537
Baiklah.
124
00:09:40,037 --> 00:09:42,623
Kalau begitu, Pesta Muzik Tradisional...
125
00:09:42,623 --> 00:09:45,918
Ia tak boleh dijalankan
sehingga operasi dijalankan.
126
00:09:46,669 --> 00:09:48,337
Sebelum pesta dijalankan,
127
00:09:49,297 --> 00:09:53,342
saya nak Unit Kelabu dan polis Namil
bekerjasama untuk hapuskan mereka.
128
00:09:53,843 --> 00:09:56,345
Ingat pesta kali ini satu gurauan?
129
00:09:56,345 --> 00:09:58,097
Pesta Muzik Tradisional ini
130
00:09:58,639 --> 00:10:01,726
ialah majlis perasmian tugu peringatan
Choi Yong-jae!
131
00:10:02,393 --> 00:10:04,020
Tak kenal Choi Yong-jae?
132
00:10:04,020 --> 00:10:06,147
Dia ketua Pertempuran Cheonryongsan.
133
00:10:06,147 --> 00:10:09,734
Kami labur bertahun-tahun
untuk jadikannya pusat pelancongan.
134
00:10:09,734 --> 00:10:12,528
Ramai peniaga bergantung kepada pesta ini.
135
00:10:13,029 --> 00:10:15,114
Awak nak pesta yang dirancang sejak
136
00:10:15,114 --> 00:10:17,366
beberapa tahun lalu dibatalkan?
137
00:10:17,366 --> 00:10:19,535
Jangan mengarut.
138
00:10:20,328 --> 00:10:21,704
Pesta tahun ini
139
00:10:22,204 --> 00:10:24,665
akan dihadiri oleh Datuk Bandar Namcheon.
140
00:10:24,665 --> 00:10:26,167
Saya perlu beritahunya!
141
00:10:26,167 --> 00:10:28,294
Tolong bertenang.
142
00:10:28,294 --> 00:10:31,088
Kami akan lakukan yang terbaik.
143
00:10:31,631 --> 00:10:33,633
Ini penggal terakhir Datuk Bandar.
144
00:10:34,467 --> 00:10:35,468
Awak semua sedar
145
00:10:35,468 --> 00:10:37,428
dia calon utama jadi Presiden?
146
00:10:37,428 --> 00:10:38,971
Pesta Muzik kali ini
147
00:10:38,971 --> 00:10:41,641
ialah acara besar terakhir
sebagai datuk bandar.
148
00:10:42,433 --> 00:10:44,935
Ia tak boleh dibatalkan begitu sahaja!
149
00:10:47,063 --> 00:10:47,938
Pn. Choi.
150
00:10:48,522 --> 00:10:50,733
Awak ada tiga hari. Cukup, bukan?
151
00:10:52,151 --> 00:10:52,985
Ya.
152
00:10:53,569 --> 00:10:55,404
Kita kesuntukan masa. Bertindak pantas.
153
00:11:03,537 --> 00:11:07,375
Kita akan bersusah untuk tiga hari
tapi inilah peluang kita.
154
00:11:07,375 --> 00:11:08,793
Ini bagus untuk kita.
155
00:11:09,627 --> 00:11:11,379
Kamu kata manusia suka drama.
156
00:11:11,379 --> 00:11:13,381
Sebentar. Pergi sana.
157
00:11:19,512 --> 00:11:20,346
Dulu,
158
00:11:21,639 --> 00:11:23,182
sewaktu Su-in tertangkap,
159
00:11:24,392 --> 00:11:25,810
sinaran X-raynya normal.
160
00:11:25,810 --> 00:11:26,977
Apa yang terjadi?
161
00:11:30,314 --> 00:11:31,315
Dia mutan.
162
00:11:32,191 --> 00:11:33,484
Apa maksud awak?
163
00:11:34,068 --> 00:11:36,153
Aku perlu tahu dia mutan jenis apa.
164
00:11:43,577 --> 00:11:47,915
Lokasi lelaki yang bersama wanita
spesis kita telah dikenal pasti.
165
00:11:47,915 --> 00:11:50,209
Wanita itu mutan bercampur manusia.
166
00:11:50,710 --> 00:11:52,044
Kamu perlukan bantuan?
167
00:11:52,545 --> 00:11:53,379
Tidak.
168
00:11:54,004 --> 00:11:55,131
Dia amat kuat.
169
00:11:56,132 --> 00:11:57,466
Aku boleh lakukannya.
170
00:11:58,008 --> 00:11:58,843
Okey.
171
00:11:59,593 --> 00:12:01,429
Pergi ke tempat berkumpul selepas itu.
172
00:12:07,601 --> 00:12:09,186
Walau apapun tindakannya,
173
00:12:10,438 --> 00:12:13,315
kita perlu mulakan
langkah kita juga, bukan?
174
00:12:18,070 --> 00:12:18,904
Paderi.
175
00:12:20,072 --> 00:12:21,741
Tak. Chul-min. Dengar sini.
176
00:12:22,658 --> 00:12:24,243
Tunjukkan wajah beremosi
177
00:12:24,243 --> 00:12:25,703
di waktu begini.
178
00:12:25,703 --> 00:12:26,620
Seperti ini.
179
00:12:28,289 --> 00:12:30,332
Cuba ikut apa saya buat.
180
00:12:32,418 --> 00:12:33,544
Tunjukkan emosi.
181
00:12:34,503 --> 00:12:36,714
Dah hampir sama. Bagus. Senyum lebar.
182
00:12:38,215 --> 00:12:40,342
Senyum dengan mata juga. Mata...
183
00:12:40,342 --> 00:12:41,260
Cis.
184
00:12:58,110 --> 00:12:59,487
Itu tempatnya.
185
00:13:18,756 --> 00:13:20,007
Ini rumah kawan awak?
186
00:13:20,591 --> 00:13:23,594
Kami bukan sekadar kawan.
Kami macam adik-beradik.
187
00:13:24,303 --> 00:13:27,306
Saya abang yang boleh diharap
dan dia adik penakut.
188
00:13:28,057 --> 00:13:29,141
Sini. Unit 402.
189
00:13:37,316 --> 00:13:39,485
Ki-seok sangat lembik dulu.
190
00:13:40,152 --> 00:13:41,654
Jadi dia selalu dipukul.
191
00:13:42,571 --> 00:13:43,989
Aku yang selamatkannya.
192
00:13:45,658 --> 00:13:46,492
Baiknya.
193
00:13:46,492 --> 00:13:47,409
Apa ini?
194
00:13:48,410 --> 00:13:49,495
Betul itu Ki-seok?
195
00:13:57,586 --> 00:13:58,796
Kenapa kita ke sini?
196
00:14:01,006 --> 00:14:03,175
Aku letih. Sangat letih.
197
00:14:04,718 --> 00:14:07,346
Aku nak berehat dan caj telefon.
198
00:14:10,140 --> 00:14:13,936
Apa yang penting
untuk pelarian ialah duit.
199
00:14:19,441 --> 00:14:20,442
Ki-seok.
200
00:14:21,151 --> 00:14:22,069
Aku dah sampai.
201
00:14:23,112 --> 00:14:23,946
Ya.
202
00:14:24,697 --> 00:14:25,739
Bila balik nanti,
203
00:14:27,074 --> 00:14:30,077
bawakan aku 1.5 juta... Tak.
Bawa dua juta won.
204
00:14:31,453 --> 00:14:32,997
Adalah.
205
00:14:35,875 --> 00:14:36,959
Aku nak pergi gim.
206
00:14:38,335 --> 00:14:39,670
Jangan lupa bawa duit.
207
00:14:43,924 --> 00:14:46,135
Kau patut berhat juga.
208
00:14:50,681 --> 00:14:52,308
Selepas dapat duit Ki-seok,
209
00:14:53,893 --> 00:14:56,478
kita pergi ke tempat terpencil
dan menyorok.
210
00:14:59,648 --> 00:15:00,774
Saya tak nak lari.
211
00:15:02,818 --> 00:15:03,652
Kenapa?
212
00:15:06,155 --> 00:15:07,239
Nak lawan mereka?
213
00:15:08,449 --> 00:15:09,325
Mereka perlu tahu.
214
00:15:10,576 --> 00:15:12,286
Apa yang awak nak beritahu?
215
00:15:13,287 --> 00:15:15,247
Ada raksasa di agensi polis juga.
216
00:15:15,998 --> 00:15:16,916
Beritahu siapa?
217
00:15:17,833 --> 00:15:18,667
Wanita itu.
218
00:15:19,710 --> 00:15:21,420
Buat dia percayakan kita.
219
00:15:22,004 --> 00:15:22,922
Kau dah gila?
220
00:15:25,424 --> 00:15:28,844
Ini tiada kaitan dengan awak.
Kalau nak lari, pergilah.
221
00:15:32,556 --> 00:15:34,099
Kau memang dah gila.
222
00:15:36,352 --> 00:15:39,063
Anda sudah kesuntukan masa.
223
00:15:39,063 --> 00:15:40,856
Orang ramai telah menyaksikan
224
00:15:40,856 --> 00:15:43,359
{\an8}pergelutan antara pihak polis
225
00:15:43,359 --> 00:15:46,987
dan makhluk tak dikenal pasti
di lebuh raya di Namil.
226
00:15:46,987 --> 00:15:48,822
Video pergelutan itu
227
00:15:48,822 --> 00:15:51,784
{\an8}telah tersebar pantas di media sosial
228
00:15:51,784 --> 00:15:53,118
dan laman web.
229
00:15:53,118 --> 00:15:56,872
Pihak polis telah mengeluarkan
kenyataan dan berjanji akan
230
00:15:56,872 --> 00:15:58,499
{\an8}menyelesaikannya dengan pantas.
231
00:15:59,500 --> 00:16:00,501
{\an8}Pihak polis kini
232
00:16:00,501 --> 00:16:02,378
telah memiliki maklumat
233
00:16:02,378 --> 00:16:04,797
berkaitan kejadian tersebut
234
00:16:04,797 --> 00:16:07,967
dan dalam proses menghapuskan
parasit dalam jumlah tinggi.
235
00:16:07,967 --> 00:16:10,219
Kami ingin memohon maaf
kerana merahsiakannya
236
00:16:10,219 --> 00:16:12,680
{\an8}kerana kami ingin mengelakkan panik
237
00:16:13,180 --> 00:16:14,264
{\an8}dalam masyarakat.
238
00:16:16,183 --> 00:16:19,353
{\an8}Kini, kami akan ubah strategi
untuk perangi parasit
239
00:16:19,353 --> 00:16:20,521
secara terbuka.
240
00:16:20,521 --> 00:16:23,440
Kami berjanji akan menghapuskan
semua parasit
241
00:16:23,440 --> 00:16:25,401
melalui operasi besar-besaran
242
00:16:25,401 --> 00:16:28,195
{\an8}dengan kerjasama serta maklumat
daripada anda.
243
00:16:28,821 --> 00:16:29,655
Tengok itu.
244
00:16:30,239 --> 00:16:33,200
Bagaimana nak tahu
sama ada dia raksasa atau tak?
245
00:16:35,244 --> 00:16:36,954
Apa awak nak beritahu mereka?
246
00:16:46,839 --> 00:16:48,674
- Polis dalam perjalanan.
- Saya periksa.
247
00:16:48,674 --> 00:16:50,217
Sila laporkan kedudukan.
248
00:16:50,926 --> 00:16:52,094
Siapa nama awak?
249
00:16:53,470 --> 00:16:54,513
Ya. Baiklah.
250
00:17:01,186 --> 00:17:02,896
- Pn. Choi.
- Ya?
251
00:17:04,440 --> 00:17:06,191
Kami terima maklumat bahawa
252
00:17:06,191 --> 00:17:08,610
seseorang nampak sesuatu di pinggir Namil.
253
00:17:09,111 --> 00:17:10,821
Mungkin sarang mereka.
254
00:17:11,739 --> 00:17:14,033
Kita terima banyak laporan.
255
00:17:14,033 --> 00:17:17,202
Ada yang penting
sehingga kita perlu ambil tindakan?
256
00:17:18,620 --> 00:17:20,289
Pernahkah ini didedahkan?
257
00:17:24,793 --> 00:17:27,171
Ini diterima sebelum pengumuman polis.
258
00:17:27,171 --> 00:17:29,298
Unit penyamar telah siasat mereka.
259
00:17:29,923 --> 00:17:31,550
Mereka mendapati bahawa
260
00:17:31,550 --> 00:17:33,218
beberapa orang keluar
261
00:17:33,218 --> 00:17:35,637
dari gudang dengan simbol itu.
262
00:17:36,221 --> 00:17:39,475
Mereka melaporkan dalam 20 orang
berada di gudang itu.
263
00:17:39,975 --> 00:17:41,560
Tempat itu digunakan
264
00:17:41,560 --> 00:17:44,271
sebagai ibu pejabat
selepas gereja digeledah.
265
00:17:45,397 --> 00:17:48,150
Mereka pasti tahu
kita jalankan operasi kita
266
00:17:48,150 --> 00:17:49,860
di Namil-gun.
267
00:17:50,944 --> 00:17:53,238
Kenapa mereka tak keluar dari sini?
268
00:17:53,906 --> 00:17:56,325
Mereka berpendapat
lagi elok tak bergegas.
269
00:17:56,909 --> 00:17:57,743
Ya, betul.
270
00:17:58,494 --> 00:18:02,164
Mungkin ia kerana
kita tambah sekatan jalan di jalan utama.
271
00:18:03,040 --> 00:18:05,042
Mereka sengaja menyorok berhampiran kita.
272
00:18:06,502 --> 00:18:08,504
Mustahil mereka sebijak itu.
273
00:18:11,799 --> 00:18:15,135
Puan, mereka bukan makhluk baisa.
274
00:18:15,719 --> 00:18:18,097
Mereka cepat belajar
dan analisa organisasi manusia
275
00:18:18,097 --> 00:18:21,350
yang menggunakan organisasi keagamaan
untuk elak dikesan.
276
00:18:21,934 --> 00:18:23,644
Jangan pandang rendah.
277
00:18:24,186 --> 00:18:26,146
Bukan sekadar Datuk Bandar Namil,
278
00:18:26,897 --> 00:18:29,191
para penduduk juga mahu ia
diselesaikan segera.
279
00:18:30,150 --> 00:18:31,777
Sila buat keputusan pantas.
280
00:18:35,239 --> 00:18:38,784
Kita mulakan operasi
untuk hapuskan mereka subuh esok.
281
00:19:19,783 --> 00:19:21,118
Buatlah sesuka hati.
282
00:19:55,360 --> 00:19:56,195
Helo.
283
00:19:59,948 --> 00:20:00,782
Jeong Su-in?
284
00:20:01,909 --> 00:20:04,161
Awak yang nak tangkap saya, kan?
285
00:20:05,370 --> 00:20:06,538
Awak Su-in, kan?
286
00:20:07,706 --> 00:20:09,041
Awak ada di mana?
287
00:20:09,541 --> 00:20:10,918
Dengar cakap saya dulu.
288
00:20:12,544 --> 00:20:15,756
Ada parasit dalam kalangan polis di sana.
289
00:20:16,340 --> 00:20:18,008
Ya. Okey.
290
00:20:18,675 --> 00:20:19,760
Pak Cik Chul-min
291
00:20:20,469 --> 00:20:23,472
dan detektif yang sering bersamanya.
Mereka parasit.
292
00:20:24,348 --> 00:20:26,683
Tapi kalau awak nak tahu,
293
00:20:27,726 --> 00:20:31,063
kami jalankan pemeriksaan di sini.
294
00:20:31,897 --> 00:20:35,234
Orang yang lulus ujian saja boleh masuk.
295
00:20:35,234 --> 00:20:36,568
Itu tak penting.
296
00:20:36,568 --> 00:20:38,278
Periksa mereka semula.
297
00:20:40,530 --> 00:20:44,409
Kalau begitu, apa kata awak tolong kami?
298
00:20:44,952 --> 00:20:46,995
Itu lebih mudah.
299
00:20:49,081 --> 00:20:52,626
Awak pun nak hapuskan mereka, bukan?
300
00:20:56,088 --> 00:20:58,423
Apa kata kita berjumpa dan berbual?
301
00:21:01,677 --> 00:21:04,680
Kedai Kopi Gukil, Shingwan-dong, Jinyang.
302
00:21:19,611 --> 00:21:20,612
Awak dengar, kan?
303
00:21:22,572 --> 00:21:23,740
Saya nak cakap...
304
00:21:25,242 --> 00:21:27,035
yang saya takkan larikan diri.
305
00:21:46,471 --> 00:21:47,472
Kenapa?
306
00:21:48,807 --> 00:21:51,310
Kenapa lambat sangat balik?
307
00:21:52,978 --> 00:21:53,812
Nah.
308
00:21:54,354 --> 00:21:55,897
- Apa...
- Apa yang terjadi?
309
00:21:57,190 --> 00:21:59,359
Apa lagi masalah kau timbulkan?
310
00:22:00,485 --> 00:22:02,029
Aku baru selamatkan dunia.
311
00:22:03,530 --> 00:22:06,033
Terima kasih. Nanti aku bayar balik.
312
00:22:06,616 --> 00:22:07,451
Sudahlah.
313
00:22:08,577 --> 00:22:10,537
Kau dah jumpa Jin-hee?
314
00:22:12,039 --> 00:22:12,873
Jin-hee?
315
00:22:13,457 --> 00:22:16,001
Dia telefon dan tanya
jika aku ada nombor kau.
316
00:22:17,002 --> 00:22:17,836
Bila?
317
00:22:18,545 --> 00:22:20,088
Dalam dua minggu lepas?
318
00:22:21,089 --> 00:22:23,633
Entahlah. Yang penting,
aku tak hubungi kau.
319
00:22:23,633 --> 00:22:25,218
Jadi aku suruh mesej kau.
320
00:22:25,886 --> 00:22:29,014
Aku kata nanti kau akan periksa
mesej di media sosial.
321
00:22:32,392 --> 00:22:35,729
{\an8}SEOL KANG-WOO
322
00:22:38,357 --> 00:22:39,733
ABANG, JANGAN BALIK...
323
00:22:41,276 --> 00:22:44,738
ABANG, JANGAN BALIK...
324
00:22:46,740 --> 00:22:49,743
Tahu kenapa awak dibelot
dan terpaksa larikan diri?
325
00:22:50,369 --> 00:22:52,871
Sebab awak pengecut. Betul?
326
00:22:54,039 --> 00:22:55,832
Adik awak dibunuh raksasa.
327
00:22:56,875 --> 00:22:57,793
Kakak jadi raksasa.
328
00:22:58,960 --> 00:23:00,921
Su-in yang selamatkan awak dah nak mati
329
00:23:00,921 --> 00:23:03,090
tapi awak larikan diri begitu saja.
330
00:23:04,341 --> 00:23:06,343
Itulah awak. Pengecut.
331
00:23:12,891 --> 00:23:15,143
Celaka. Aku yang susah nanti.
332
00:23:16,478 --> 00:23:17,646
Apa yang susah?
333
00:23:18,855 --> 00:23:22,025
Aku nak pinjam kereta kau
sebab nak pergi bandar.
334
00:23:33,120 --> 00:23:34,162
Selamat datang.
335
00:23:40,168 --> 00:23:41,962
Nampak seorang gadis di sini?
336
00:23:42,712 --> 00:23:43,547
Ini wajahnya.
337
00:23:44,673 --> 00:23:46,174
Dia tunggu di atap.
338
00:23:48,009 --> 00:23:51,263
Dia kata dompetnya ada dengan awak.
339
00:23:52,139 --> 00:23:54,766
Tolong bayar 5,000 won untuk kopi.
340
00:24:08,780 --> 00:24:09,614
Jeong Su-in!
341
00:24:10,699 --> 00:24:11,533
Awak di mana?
342
00:24:13,493 --> 00:24:14,327
Su-in!
343
00:24:16,204 --> 00:24:17,122
Mana awak?
344
00:24:19,541 --> 00:24:20,375
Su-in.
345
00:24:22,127 --> 00:24:22,961
Jeong Su-in!
346
00:24:28,258 --> 00:24:29,092
Kenapa?
347
00:24:30,010 --> 00:24:31,636
Awak takut saya bawa polis?
348
00:24:32,304 --> 00:24:33,722
Saya perlu berhati-hati.
349
00:24:35,849 --> 00:24:36,933
Bijak.
350
00:24:37,517 --> 00:24:39,269
Jika buat tindakan pelik,
351
00:24:39,269 --> 00:24:40,854
Heidi akan terjaga.
352
00:24:41,688 --> 00:24:42,522
Heidi?
353
00:24:46,026 --> 00:24:47,903
Jadi maksud awak,
354
00:24:48,403 --> 00:24:50,780
sekarang awak seorang manusia
355
00:24:50,780 --> 00:24:53,116
tapi parasit... Tak. Apa namanya? Heidi?
356
00:24:53,700 --> 00:24:55,452
Dia personaliti kedua awak?
357
00:24:55,952 --> 00:24:57,496
Itu penerangan termudah.
358
00:24:58,830 --> 00:25:00,499
Okey. Begitu rupanya.
359
00:25:02,375 --> 00:25:03,960
Apa maksud awak tadi?
360
00:25:04,544 --> 00:25:05,795
Macam saya cakap tadi
361
00:25:05,795 --> 00:25:07,839
Pak Cik Chul-min dan detektif itu
362
00:25:07,839 --> 00:25:09,132
ialah parasit.
363
00:25:11,176 --> 00:25:13,845
Okey. Kita anggap Detektif Kang parasit.
364
00:25:14,804 --> 00:25:15,931
Tapi Detektif Kim
365
00:25:15,931 --> 00:25:18,934
cuba melindungi awak
hingga ke saat akhir.
366
00:25:19,434 --> 00:25:21,269
Kenapa cakap begini sekarang?
367
00:25:23,855 --> 00:25:24,898
Pak Cik Chul-min...
368
00:25:28,193 --> 00:25:29,027
sudah mati.
369
00:25:30,445 --> 00:25:31,571
Di depan mata saya.
370
00:25:32,822 --> 00:25:33,657
Apa?
371
00:25:34,866 --> 00:25:36,451
Sewaktu cuba melindungi saya,
372
00:25:37,786 --> 00:25:40,664
dia dipancung kerana Si Kang itu
bawanya jumpa paderi.
373
00:25:41,790 --> 00:25:44,334
Dia ambil alih tubuh pak cik
374
00:25:44,334 --> 00:25:46,795
dan pura-pura menjadinya.
Kenapa tak percaya?
375
00:25:51,550 --> 00:25:55,512
Kami dapat maklumat bahawa
tempat perlindungan mereka ditemui.
376
00:25:56,513 --> 00:25:57,639
Kedua-dua detektif
377
00:25:58,223 --> 00:26:02,686
yang awak sebut tadi bersungguh-sungguh
mahu adakan operasi besar-besaran.
378
00:26:03,562 --> 00:26:04,813
Jika betul kata awak,
379
00:26:05,897 --> 00:26:08,233
maknanya kedua-dua penyamar itu
380
00:26:08,233 --> 00:26:10,652
mahu sabotaj strategi kami.
381
00:26:11,695 --> 00:26:13,530
Jadi kenapa beri cadangan itu?
382
00:26:14,155 --> 00:26:16,199
Mudah saja. Itu perangkap!
383
00:26:16,908 --> 00:26:19,286
Awak semua akan dibunuh mereka di sana.
384
00:26:20,912 --> 00:26:22,706
Ada cara untuk periksa.
385
00:26:24,374 --> 00:26:25,584
Awak ikut kami.
386
00:26:26,501 --> 00:26:27,335
"Kami"?
387
00:26:31,798 --> 00:26:33,216
Jika awak menyebelahi manusia,
388
00:26:33,216 --> 00:26:36,928
ikut kami dan periksa
sama ada ia perangkap atau tak.
389
00:26:39,222 --> 00:26:42,809
Kami juga nak elak konflik secara fizikal.
390
00:26:43,393 --> 00:26:44,769
Mari bekerjasama.
391
00:26:45,562 --> 00:26:47,355
Cuba pujuk Heidi.
392
00:26:47,856 --> 00:26:50,108
Kalau ia boleh dibawa berbincang.
393
00:26:55,322 --> 00:26:56,448
Tangkap dia!
394
00:26:59,075 --> 00:27:00,994
Cis. Jeong Su-in!
395
00:27:05,332 --> 00:27:06,166
Apa itu?
396
00:27:24,309 --> 00:27:25,268
Akulah! Naik!
397
00:27:38,406 --> 00:27:40,408
- Berpecah dan carinya!
- Baik.
398
00:27:42,619 --> 00:27:44,371
Cis. Ke mana dia pergi?
399
00:27:54,339 --> 00:27:55,173
Kawan kamu...
400
00:27:56,508 --> 00:27:58,551
telah mengambil tindakan bahaya.
401
00:28:00,136 --> 00:28:03,348
Beritahunya tindakan ini
tak membantu kami untuk hidup.
402
00:28:04,391 --> 00:28:07,644
Dia sedang cuba sebaiknya
untuk terus hidup.
403
00:28:10,063 --> 00:28:11,815
Aku tak faham maksud kamu.
404
00:28:14,693 --> 00:28:18,196
Ingat cukup sekadar bernafas
untuk teruskan kehidupan?
405
00:28:19,406 --> 00:28:20,824
Manusia berbeza.
406
00:28:20,824 --> 00:28:21,741
Manusia
407
00:28:22,659 --> 00:28:24,160
perlu hidup dalam kalangan orang.
408
00:28:25,453 --> 00:28:27,706
Dia tak dapat buat apa-apa sekarang.
409
00:28:28,331 --> 00:28:29,165
Jadi...
410
00:28:30,250 --> 00:28:32,544
dia cuba cari jalan untuk hidup
411
00:28:33,128 --> 00:28:35,338
dengan mendapatkan kepercayaan orang.
412
00:28:37,465 --> 00:28:40,135
Itu jalan yang dipilihnya untuk hidup.
413
00:28:46,474 --> 00:28:49,018
Walaupun itu jalan
yang dipilih oleh Su-in,
414
00:28:50,353 --> 00:28:54,149
pastikan dia tak terlibat
dalam hal berbahaya untuk tiga jam.
415
00:28:55,567 --> 00:28:56,401
Kenapa?
416
00:28:57,026 --> 00:29:00,155
Aku ambil alih tubuhnya terlalu lama
sejak semalam.
417
00:29:01,239 --> 00:29:02,866
Aku terpaksa tidur lena
418
00:29:03,658 --> 00:29:05,952
untuk sekurang-kurangnya tiga jam.
419
00:29:07,579 --> 00:29:10,540
Aku tak dapat membantu
dalam apa situasi sekalipun.
420
00:29:11,750 --> 00:29:12,584
Baik.
421
00:29:12,584 --> 00:29:14,002
Ini amaran aku.
422
00:29:14,711 --> 00:29:17,046
Jangan ambil tindakan berbahaya.
423
00:29:17,046 --> 00:29:18,339
Kalau begitu...
424
00:29:21,384 --> 00:29:23,803
Asyik dia yang beri kata-kata terakhir.
425
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
Polis telah mengesahkan
426
00:29:27,390 --> 00:29:29,934
kewujudan parasit, sejenis raksasa
427
00:29:29,934 --> 00:29:32,395
yang dulu dianggap sebagai khabar angin.
428
00:29:32,979 --> 00:29:35,190
{\an8}Semua video dan maklumat berkaitan
429
00:29:35,190 --> 00:29:37,025
yang tular dalam talian...
430
00:29:37,025 --> 00:29:37,984
Apa?
431
00:29:37,984 --> 00:29:39,027
...disahkan benar.
432
00:29:40,069 --> 00:29:41,571
Selepas pengesahan itu,
433
00:29:41,571 --> 00:29:44,157
ramai yang menyatakan rasa gelisah
434
00:29:44,157 --> 00:29:46,493
di media sosial dan laman-laman web.
435
00:29:46,493 --> 00:29:47,494
Wah.
436
00:29:47,494 --> 00:29:48,745
Ada yang syak...
437
00:29:48,745 --> 00:29:50,371
Tak sangka ini terjadi.
438
00:29:50,371 --> 00:29:52,874
...ahli keluarga dan rakan sebagai parasit.
439
00:29:52,874 --> 00:29:53,792
Kang-woo?
440
00:29:54,584 --> 00:29:57,253
Siap kau kalau kereta aku kemalangan.
441
00:30:02,801 --> 00:30:03,676
Kyung-hee.
442
00:30:04,427 --> 00:30:06,638
Kang-woo dah keluar.
443
00:30:13,353 --> 00:30:14,187
Eh?
444
00:30:15,188 --> 00:30:16,022
Selamat pagi.
445
00:30:18,149 --> 00:30:20,193
Heidi kata dia dah tak ada tenaga
446
00:30:20,193 --> 00:30:21,778
dan tidur untuk tiga jam.
447
00:30:22,445 --> 00:30:24,739
Dia pesan jangan bahayakan diri
untuk tempoh itu.
448
00:30:25,698 --> 00:30:27,867
Kawal semangat awak buat masa ini.
449
00:30:37,460 --> 00:30:39,879
Aku dah nak balik. Takut kereta rosak?
450
00:30:39,879 --> 00:30:42,715
Cepat balik. Kakak kau ada di sini.
451
00:30:46,719 --> 00:30:48,388
- Apa?
- Dia dah nak balik.
452
00:30:49,722 --> 00:30:52,183
Duduklah dulu sementara menunggu.
453
00:30:53,935 --> 00:30:55,061
Dia di sebelah kau?
454
00:30:55,061 --> 00:30:56,271
Apa? Ya.
455
00:30:56,855 --> 00:30:59,607
Dengar elok-elok.
Beri alasan untuk keluar.
456
00:31:00,358 --> 00:31:01,359
Apa maksud kau?
457
00:31:03,361 --> 00:31:06,573
Dia bukan kakak aku. Keluar dari sana.
458
00:31:06,573 --> 00:31:09,200
Jangan mengarut. Cepat balik.
459
00:31:20,169 --> 00:31:21,880
Kamu ada dengan spesis aku?
460
00:31:23,798 --> 00:31:25,174
Kau ada 15 minit.
461
00:31:26,926 --> 00:31:28,887
Bawa dia ke sini.
462
00:31:28,887 --> 00:31:34,267
Kalau kamu tak datang dalam 15 minit,
aku penggal kepala kawan kau.
463
00:31:38,438 --> 00:31:40,815
Mereka mahukan saya. Cepat.
464
00:31:42,191 --> 00:31:43,192
Lupa pesanan Heidi?
465
00:31:44,360 --> 00:31:45,987
Dia tak dapat bantu untuk tiga jam.
466
00:31:47,113 --> 00:31:48,781
Dia tak tahu Heidi tidur.
467
00:31:49,365 --> 00:31:51,200
Dia akan anggap saya spesisnya.
468
00:31:51,951 --> 00:31:54,704
Mereka cam satu sama lain
menggunakan perasaan.
469
00:31:55,288 --> 00:31:57,206
Mereka pasti ingatkan saya sama.
470
00:31:58,791 --> 00:32:01,628
Bagaimana jika mereka masih nak bunuh kau?
471
00:32:03,671 --> 00:32:07,383
Sekarang, penting untuk mereka tambah ahli
walaupun seorang.
472
00:32:08,092 --> 00:32:11,220
Kita pura-pura berbincang
dan bertahan untuk tiga jam.
473
00:32:13,389 --> 00:32:14,390
Dengar tak?
474
00:32:14,390 --> 00:32:16,434
Nak biar kawan awak mati?
475
00:32:19,812 --> 00:32:21,105
Cepat.
476
00:32:52,595 --> 00:32:53,429
Aku dah datang.
477
00:32:54,681 --> 00:32:55,682
Lepaskannya.
478
00:32:57,934 --> 00:32:59,018
Aku macam kamu.
479
00:33:00,103 --> 00:33:01,729
Aku nak sertai kamu.
480
00:33:02,981 --> 00:33:03,898
Kamu menarik.
481
00:33:05,942 --> 00:33:07,235
Gelombang kamu amat lemah.
482
00:33:08,194 --> 00:33:09,696
Kamu tidur dalam manusia.
483
00:33:10,405 --> 00:33:11,239
Apa?
484
00:33:11,948 --> 00:33:13,992
Aku tahu polis dah uji kamu.
485
00:33:24,377 --> 00:33:26,212
Spesis aku dalam tubuh manusia.
486
00:33:29,757 --> 00:33:31,217
Boleh dengar suara aku?
487
00:33:34,846 --> 00:33:37,932
Aku nak tahu sebab kamu gagal
ambil alih otaknya,
488
00:33:39,892 --> 00:33:41,602
tapi kamu bahaya untuk kita.
489
00:33:43,688 --> 00:33:44,772
Kamu perlu mati.
490
00:33:46,232 --> 00:33:48,317
Kami tak perlukan mutan macam kamu.
491
00:33:50,445 --> 00:33:51,988
Dengarnya kamu amat kuat.
492
00:33:54,157 --> 00:33:56,075
Kamu perlu keluar dan bunuh aku...
493
00:33:57,326 --> 00:33:59,037
untuk lindungi perumah kau.
494
00:34:03,791 --> 00:34:04,625
Tunduk!
495
00:34:07,253 --> 00:34:08,212
Keluar, Ki-seok!
496
00:34:12,842 --> 00:34:14,135
Ki-seok!
497
00:34:16,012 --> 00:34:17,680
Cepat keluar, Ki-seok!
498
00:34:19,474 --> 00:34:20,475
Ki-seok!
499
00:34:22,602 --> 00:34:24,771
Bodoh. Apa kau cuba buat, Ki-seok?
500
00:34:24,771 --> 00:34:28,232
Keluar! Kalau tak, kau pun akan mati!
Mari!
501
00:34:28,232 --> 00:34:29,150
Ki-seok!
502
00:34:33,821 --> 00:34:35,364
Kita perlu pergi sekarang!
503
00:34:36,324 --> 00:34:37,158
Cepat!
504
00:34:40,203 --> 00:34:41,913
Cepat naik kereta!
505
00:35:05,645 --> 00:35:08,147
Aku akan bunuh kau!
Aku takkan maafkan kau!
506
00:35:25,665 --> 00:35:28,417
Unit perisikan dibahagi
kepada empat kumpulan
507
00:35:29,001 --> 00:35:31,129
dan memerhatikan
tempat penyembunyian mereka.
508
00:35:31,129 --> 00:35:32,672
Unit kami dah bersedia.
509
00:35:33,297 --> 00:35:34,423
Kami bersedia sekarang.
510
00:35:34,423 --> 00:35:35,341
Baik.
511
00:35:37,176 --> 00:35:40,972
Adakah awak akan sertai kami
apabila kami menyerang?
512
00:35:42,098 --> 00:35:45,768
Kami akan halang jalan lolos
dan bersedia untuk situasi tak dijangka.
513
00:35:46,853 --> 00:35:47,895
Ada masalah?
514
00:35:51,065 --> 00:35:51,899
Tidak.
515
00:35:53,192 --> 00:35:54,026
Mari.
516
00:36:35,109 --> 00:36:37,153
Ini ialah operasi terakhir
517
00:36:37,153 --> 00:36:39,197
Unit Kelabu di kawasan kami.
518
00:36:40,281 --> 00:36:42,783
Siapa tahu? Kita tengok dulu.
519
00:36:54,128 --> 00:36:56,297
Pergi dulu. Saya tertinggal sesuatu.
520
00:37:40,758 --> 00:37:41,842
Semua macam biasa.
521
00:37:48,683 --> 00:37:49,517
Puan!
522
00:37:50,351 --> 00:37:52,103
Penduduk berhampiran dah dipindahkan.
523
00:37:52,103 --> 00:37:53,980
Jalan juga dah dihalang.
524
00:37:54,563 --> 00:37:55,648
Kami juga
525
00:37:55,648 --> 00:37:57,149
sudah bersedia.
526
00:37:57,733 --> 00:37:59,902
Baiklah. Tunggu arahan.
527
00:38:19,171 --> 00:38:21,257
- Siapa pula kali ini?
- Dengar elok-elok.
528
00:38:21,924 --> 00:38:24,010
Operasi penghapusan parasit awak
529
00:38:24,010 --> 00:38:25,052
ialah perangkap.
530
00:38:26,137 --> 00:38:27,013
Awak siapa?
531
00:38:27,596 --> 00:38:29,890
Seol Kang-woo dari Geng Algojo?
532
00:38:31,517 --> 00:38:32,351
Betul?
533
00:38:33,811 --> 00:38:35,062
Su-in pun ada?
534
00:38:36,355 --> 00:38:37,189
Ya.
535
00:38:38,107 --> 00:38:39,150
Operasi awak
536
00:38:39,150 --> 00:38:41,110
ialah satu perangkap. Berhenti.
537
00:38:41,902 --> 00:38:45,448
Okey tapi bukan mudah
untuk saya buat begitu.
538
00:38:46,449 --> 00:38:50,244
Para penduduk Namil bersemangat
untuk Pesta Muzik Tradisional.
539
00:38:50,745 --> 00:38:55,041
Mereka nak parasit dibunuh segera
agar pesta dapat dijalankan.
540
00:38:55,041 --> 00:38:56,625
Awak pun terkejut?
541
00:38:58,336 --> 00:38:59,754
Jangan mengarut.
542
00:38:59,754 --> 00:39:01,797
Lupakan pesta itu. Semua nak mati?
543
00:39:02,381 --> 00:39:04,759
Berapa kali nak ulang ada polis raksasa?
544
00:39:05,301 --> 00:39:06,135
Okey.
545
00:39:06,761 --> 00:39:09,764
Namun kedua-dua detektif
yang disebut Su-in
546
00:39:09,764 --> 00:39:11,557
bukan parasit.
547
00:39:13,184 --> 00:39:14,018
Mustahil.
548
00:39:14,894 --> 00:39:16,604
Betul dah periksa dua-dua?
549
00:39:16,604 --> 00:39:18,356
Saya tak periksa dua-dua,
550
00:39:18,356 --> 00:39:20,608
tapi Detektif Kang bukan parasit.
551
00:39:20,608 --> 00:39:23,194
Apa? Rakan setugasnya yang tak guna.
552
00:39:23,778 --> 00:39:26,113
Dulu ada raksasa berhelmet
dalam kereta awak, kan?
553
00:39:27,239 --> 00:39:30,159
Dia bunuh raksasa itu.
Saya nampak dia tikamnya
554
00:39:30,159 --> 00:39:32,244
dengan pisau besi pelik.
555
00:39:33,454 --> 00:39:34,872
Kenapa guna pisau besi?
556
00:39:35,664 --> 00:39:39,919
Apa-apa pun, jika dia bukan raksasa pun,
dia bersekongkol dengan mereka.
557
00:39:41,587 --> 00:39:43,672
Rakam panggilan ini sekarang.
558
00:39:45,341 --> 00:39:46,634
Jika ini perangkap,
559
00:39:46,634 --> 00:39:48,260
saya akan mati di sana.
560
00:39:49,053 --> 00:39:52,765
Jumpa DCP Kim Sang-su di Agensi Polis
dan dengarkan rakaman ini.
561
00:39:54,141 --> 00:39:55,643
Semua sudah bersedia.
562
00:39:55,643 --> 00:39:56,644
Mula.
563
00:39:57,228 --> 00:39:58,521
Unit Pemula, serang!
564
00:39:59,647 --> 00:40:01,065
Gerak ke pusat serangan.
565
00:40:11,200 --> 00:40:12,076
Kami masuk!
566
00:40:13,911 --> 00:40:14,912
Sasaran ditemui!
567
00:40:16,205 --> 00:40:17,039
Serang!
568
00:40:17,540 --> 00:40:19,041
Tolak! Berpecah!
569
00:40:22,044 --> 00:40:23,212
Sarsaran, jam sembilan!
570
00:40:25,548 --> 00:40:27,133
- Sasaran dibunuh!
- Atas!
571
00:40:39,145 --> 00:40:41,939
Seluruh Unit Kelabu
beri sokongan kepada Unit Pemula.
572
00:40:41,939 --> 00:40:45,693
Hapuskan semua ancaman yang menghalang.
Tiada yang terkecuali!
573
00:41:13,971 --> 00:41:14,805
Sila bergerak.
574
00:41:16,640 --> 00:41:17,475
Bergerak.
575
00:41:37,953 --> 00:41:39,205
Berhenti.
576
00:41:40,289 --> 00:41:41,957
Terlalu ramai orang di sini.
577
00:41:43,083 --> 00:41:44,043
Di pesta,
578
00:41:44,752 --> 00:41:47,546
bila ramai orang barulah seronok. Betul?
579
00:41:47,546 --> 00:41:49,048
Tak perlu kejar dulu.
580
00:42:04,480 --> 00:42:06,023
Inikah perasaan "dibelot"...
581
00:42:08,275 --> 00:42:09,818
yang disebut oleh manusia?
582
00:42:19,078 --> 00:42:20,204
Apa mereka buat?
583
00:42:20,746 --> 00:42:21,580
Pengesahan.
584
00:42:25,251 --> 00:42:26,502
Semua sudah dibunuh.
585
00:42:27,753 --> 00:42:28,587
Dengar, kan?
586
00:42:30,256 --> 00:42:31,507
Operasi kami berjaya.
587
00:42:32,716 --> 00:42:36,053
Awak sahaja parasit yang saya kenal
yang masih di sini,
588
00:42:36,053 --> 00:42:37,054
Jeong Su-in.
589
00:42:40,891 --> 00:42:41,725
Cis.
590
00:42:42,768 --> 00:42:44,728
Apa ini? Saya langsung tak faham.
591
00:42:45,729 --> 00:42:47,022
Apa yang kita nampak?
592
00:42:47,773 --> 00:42:48,857
Situasi sekarang...
593
00:42:52,111 --> 00:42:53,821
Bagaimana saya nak terima?
594
00:42:53,821 --> 00:42:56,031
Kenapa mereka bunuh satu sama lain?
595
00:42:59,451 --> 00:43:02,496
LAWATAN MENGEJUT DATUK BANDAR
KE PESTA MUZIK TRADISIONAL
596
00:43:02,496 --> 00:43:05,583
Ini pengalaman saya
selepas dibelot geng sendiri.
597
00:43:07,793 --> 00:43:10,629
Parasit ambil alih kepala
detektif yang awak kenal, kan?
598
00:43:12,923 --> 00:43:13,841
Bayangkan...
599
00:43:15,050 --> 00:43:17,553
dia ada sebab untuk pindah kepala?
600
00:43:19,221 --> 00:43:22,308
Bagaimana jika dia nak jadi
ketua organisasi manusia?
601
00:43:24,435 --> 00:43:25,311
Apa?
602
00:43:26,103 --> 00:43:28,063
Dia nak kepala datuk bandar.
603
00:43:34,778 --> 00:43:40,284
LAWATAN MENGEJUT DATUK BANDAR