1 00:00:17,726 --> 00:00:18,560 Jin-hee. 2 00:00:19,185 --> 00:00:22,814 Ikaw na ang nagtatanim sa inyo, ikaw pa ang nagtitinda sa store ng ate mo. 3 00:00:23,606 --> 00:00:24,607 Di ba nakakapagod? 4 00:00:25,108 --> 00:00:27,652 Ayos lang po. Di rin naman po palagi. 5 00:00:28,778 --> 00:00:30,405 Pauwi na rin naman po ako. 6 00:00:31,948 --> 00:00:33,033 Siya nga pala, 7 00:00:33,033 --> 00:00:34,325 sabi ni Sir Kim 8 00:00:34,826 --> 00:00:37,495 gumaling na raw 'tong ate mo at nakakagalaw-galaw na raw. 9 00:00:37,996 --> 00:00:39,581 Ah, opo. 10 00:00:40,790 --> 00:00:43,043 Sabi niya ayos na raw siya ulit. 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,170 Pero paano kung biglang lumala siya? 12 00:00:45,170 --> 00:00:46,921 Dalhin n'yo siya sa doktor. 13 00:00:47,714 --> 00:00:50,175 Lagi niyang sinasabi na ayaw niya raw, 14 00:00:50,175 --> 00:00:52,677 pero dadalhin ko siya bukas anumang mangyari. 15 00:00:53,553 --> 00:00:55,638 Maganda 'yan kung talagang magaling na siya. 16 00:00:55,638 --> 00:00:58,725 Para n'yo nang nanay ng kuya mo si Kyung-hee. 17 00:01:00,560 --> 00:01:04,064 Hay, Kang-woo, lokong 'yon. Dapat naman tulungan ka niya. 18 00:01:04,564 --> 00:01:06,649 Walang kuwentang 'yon. 19 00:01:08,359 --> 00:01:11,780 Magtatrabaho raw siya sa Seoul pambayad ng hospital bills ni ate. 20 00:01:11,780 --> 00:01:15,325 Naku, wag ka nang umasa. Imposibleng gawin niya 'yan. 21 00:01:15,825 --> 00:01:18,036 Siguradong hirap kang ikaw lang. 22 00:01:19,746 --> 00:01:20,705 O sige. 23 00:01:21,289 --> 00:01:23,374 Sige po. Bye po. 24 00:01:23,374 --> 00:01:24,292 Sige. 25 00:01:37,305 --> 00:01:38,932 Hello, Kuya Ki-seok. 26 00:01:39,432 --> 00:01:40,266 Si Jin-hee 'to. 27 00:01:40,266 --> 00:01:42,102 Uy, Jin-hee. Kumusta ka? 28 00:01:42,102 --> 00:01:43,228 Ano'ng meron? 29 00:01:43,228 --> 00:01:45,939 Tatanong ko sana, 30 00:01:46,481 --> 00:01:49,526 nakausap mo ba kamakailan si Kuya Kang-woo? 31 00:01:49,526 --> 00:01:50,443 Hindi naman. 32 00:01:51,402 --> 00:01:53,780 Matagal na kaming di nakapag-usap. 33 00:01:54,864 --> 00:01:58,409 - Di mo alam ang number niya? - Matagal na siyang di tumatawag. 34 00:01:59,744 --> 00:02:01,246 I-DM mo na lang siguro. 35 00:02:02,247 --> 00:02:03,081 DM? 36 00:02:03,790 --> 00:02:05,708 Alam mo na, messenger. 37 00:02:06,459 --> 00:02:08,837 Ah. Gumagamit pa ba no'n si kuya? 38 00:02:09,879 --> 00:02:14,008 Di ko nga alam, e, pero baka makita rin niya at tawagan ka. 39 00:02:14,509 --> 00:02:15,677 Oo nga. 40 00:02:16,803 --> 00:02:19,139 Sige. Gano'n na lang. 41 00:02:19,139 --> 00:02:20,807 Sige, tawag ka lang kahit kailan. 42 00:02:21,307 --> 00:02:22,684 Sige, bye. 43 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 Merry! 44 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Bakit? Ano'ng problema? 45 00:02:46,541 --> 00:02:47,375 Sino po sila? 46 00:02:49,043 --> 00:02:50,837 Pastor siya ng simbahan namin. 47 00:02:52,046 --> 00:02:54,674 'Yong pastor na ayaw kang magpatingin sa doktor? 48 00:02:55,592 --> 00:02:57,886 Merry, tahimik. Ano ka ba? 49 00:03:00,138 --> 00:03:04,350 Kapatid na Jin-hee, maraming nakuwento ang ate mo tungkol sa 'yo. 50 00:03:05,602 --> 00:03:08,271 Bumisita siya sa atin para ipagdasal ako. 51 00:03:08,938 --> 00:03:12,984 Tingin n'yo, hindi ba dapat ipaospital ng simbahan ang may sakit? 52 00:03:12,984 --> 00:03:14,903 Ano hong magagawa ng dasal? 53 00:03:15,403 --> 00:03:18,865 Nga pala ate, pupunta tayo sa ospital bukas, ha? 54 00:03:19,365 --> 00:03:20,533 Magpapa-MRI ka talaga. 55 00:03:21,451 --> 00:03:23,244 Hindi ko kailangang pumunta sa ospital. 56 00:03:24,120 --> 00:03:25,038 Kapatid na Jin-hee. 57 00:03:26,414 --> 00:03:28,458 Hindi mo na kailangang mag-alala sa ate mo. 58 00:03:30,543 --> 00:03:33,213 - Sa tulong ng Pangi... - Pasensiya na po, ha? 59 00:03:34,130 --> 00:03:38,343 Kung magaling na nga siya o hindi, kailangan pa rin nating tingnan. 60 00:03:41,137 --> 00:03:44,766 - Hindi na niya kailangan. - Pastor, labas na po yata kayo rito. 61 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 Kailangan na natin siyang iligpit. 62 00:04:01,824 --> 00:04:03,993 Posibleng magkaproblema tayo kung dito. 63 00:04:04,619 --> 00:04:06,871 Walang masyadong nakatira dito. 64 00:04:07,705 --> 00:04:08,706 Ate, 65 00:04:09,457 --> 00:04:10,416 ano'ng sinasabi mo? 66 00:04:12,877 --> 00:04:15,380 Gusto mo ba talaga malaman ang laman ng isip ko? 67 00:04:25,848 --> 00:04:27,016 Merry, takbo na! 68 00:04:27,016 --> 00:04:28,559 Merry! Huwag! 69 00:04:33,731 --> 00:04:36,025 Tulong! Tulungan n'yo 'ko! 70 00:05:31,456 --> 00:05:34,208 {\an8}SEOL KANG-WOO FRIEND SA MESSENGER 71 00:05:45,678 --> 00:05:46,846 KAIBIGAN NI KUYA - KI SEOK 72 00:05:48,139 --> 00:05:50,350 The call cannot be connected. Please leave a... 73 00:05:51,100 --> 00:05:52,935 Ba't di sumasagot 'yon? 74 00:05:55,104 --> 00:05:59,275 AKO 'TO SI KANG-WOO SAGUTIN MO, GAGO 75 00:06:06,115 --> 00:06:08,534 - Hello? - Ba't gamit mo 'yong phone ni Jin-hee? 76 00:06:09,035 --> 00:06:10,119 Mahabang kuwento. 77 00:06:10,661 --> 00:06:12,038 Nasa Cheonan ka pa rin? 78 00:06:12,038 --> 00:06:15,041 Hindi, lumipat na ako sa Jinyang dahil sa trabaho. 79 00:06:15,041 --> 00:06:17,377 Jinyang? Ang layo mo naman yata? 80 00:06:18,169 --> 00:06:20,630 Nga pala, puwede ba diyan muna ako nang ilang araw? 81 00:06:20,630 --> 00:06:21,756 Kailan? 82 00:06:21,756 --> 00:06:22,924 Ngayon na. 83 00:06:22,924 --> 00:06:25,551 Siguro dalawang oras nandiyan na ako pag umalis na ako. 84 00:06:25,551 --> 00:06:28,763 Wala ako sa bahay, e. May inaasikaso ako. 85 00:06:28,763 --> 00:06:31,099 Kung ayaw mo akong papuntahin, sabihin mo lang. 86 00:06:32,183 --> 00:06:35,061 Ite-text ko sa 'yo ang address at passcode ko. Pumasok ka lang. 87 00:06:35,061 --> 00:06:36,521 Sige. Salamat. 88 00:06:42,527 --> 00:06:43,361 Puta. 89 00:06:50,243 --> 00:06:51,077 Oy. 90 00:06:52,245 --> 00:06:53,663 Tapos ka nang magpalit? 91 00:06:55,790 --> 00:06:57,291 Kailangan na nating umalis. 92 00:06:58,709 --> 00:07:00,545 Umayos ka na, tara na. 93 00:07:03,506 --> 00:07:04,632 Sabi ko, tara na. 94 00:07:37,415 --> 00:07:39,959 UNIT 402, CHANGJIN STUDIO APT. CODE 0823 95 00:08:28,966 --> 00:08:32,386 PARASYTE: THE GREY 96 00:08:35,097 --> 00:08:38,768 Kumakalat na ang posted videos ng mga nakakita. 97 00:08:39,352 --> 00:08:42,063 Nakakadismayang nangyari 'to bago ang Folk Music Festival. 98 00:08:42,563 --> 00:08:44,232 Marami na tuloy kaming problema. 99 00:08:44,732 --> 00:08:46,817 Naiintindihan ko ang sitwasyon sa Namil-gun. 100 00:08:47,527 --> 00:08:49,529 Pero di gaya sa ibang mga lugar, 101 00:08:50,196 --> 00:08:53,157 kumikilos bilang organisasyon ang mga parasite dito, 102 00:08:53,157 --> 00:08:56,035 kaya kailangan ng malawakang clean-up operation. 103 00:08:56,994 --> 00:09:00,373 Kung bibigyan n'yo pa kami ng panahon, huhulihin namin ulit si Jeong Su-in. 104 00:09:03,167 --> 00:09:05,211 Ano'ng tingin ng Namil Police? 105 00:09:06,295 --> 00:09:07,672 Ginagawa ho namin ang lahat, 106 00:09:07,672 --> 00:09:10,633 pero limitado rin kami dahil sa suporta namin sa Team Grey. 107 00:09:10,633 --> 00:09:15,513 Para ho sa amin, nandito lang kami para sundin ang utos ni Captain Choi. 108 00:09:15,513 --> 00:09:18,057 Kaya hindi kami puwedeng kumilos nang basta na lang. 109 00:09:18,057 --> 00:09:19,475 Limitado kami. 110 00:09:19,976 --> 00:09:21,519 Makinig ka, Captain Choi. 111 00:09:22,478 --> 00:09:25,398 Nabigo ang transfer operation dahil mag-isa mo 'tong trinabaho 112 00:09:25,398 --> 00:09:27,733 at sinarili mo ang impormasyon. 113 00:09:28,776 --> 00:09:30,820 Oras na para ipaalam sa publiko 114 00:09:30,820 --> 00:09:33,322 ang tungkol sa mga parasite, tumanggap ng report, 115 00:09:33,823 --> 00:09:37,285 at makipagtulungan sa lokal na mga pulis para wakasan ang mga parasite. 116 00:09:37,285 --> 00:09:38,536 Malinaw ba? 117 00:09:38,536 --> 00:09:39,537 Yes, sir. 118 00:09:40,037 --> 00:09:42,623 Paano naman ang Korean Folk Music Festival? 119 00:09:42,623 --> 00:09:46,127 {\an8}Imposible 'tong mangyari hangga't meron ang parasite organization. 120 00:09:46,627 --> 00:09:48,671 {\an8}Magtutulungan ang Team Grey at Namil Police 121 00:09:49,297 --> 00:09:51,549 para patayin silang lahat 122 00:09:51,549 --> 00:09:53,175 bago mangyari ang event. 123 00:09:53,843 --> 00:09:56,345 Tingin mo ba kalokohan lang ang festival na 'to? 124 00:09:56,345 --> 00:09:58,472 Selebrasyon ang festival na 'to 125 00:09:58,472 --> 00:10:01,892 para sa pagbubukas ng Choi Yong-jae Memorial Hall! 126 00:10:02,393 --> 00:10:06,147 Alam mo bang noong Korean War nanguna siya sa Laban sa Cheonryongsan? 127 00:10:06,731 --> 00:10:09,317 Tourist attraction 'to na ilang taon naming idinivelop. 128 00:10:09,817 --> 00:10:12,528 Maraming tindero rito ang kumikita dahil sa festival na 'to. 129 00:10:13,029 --> 00:10:15,072 Tapos sasabihin n'yo sa amin na kanselahin 'to 130 00:10:15,072 --> 00:10:17,366 dahil sa sinasabi n'yong mga halimaw? 131 00:10:17,366 --> 00:10:19,785 Kalokohan 'yang mga pinagsasasabi n'yo. 132 00:10:20,328 --> 00:10:21,704 Lalo na ngayong taon 133 00:10:22,204 --> 00:10:24,582 na may scheduled visit ang mayor ng Namcheon. 134 00:10:24,582 --> 00:10:26,167 Sasabihin ko 'to sa kaniya! 135 00:10:26,167 --> 00:10:28,294 Huminahon kayo, sir. 136 00:10:28,294 --> 00:10:31,130 {\an8}Sa ngayon, gagawin namin ang lahat. 137 00:10:31,631 --> 00:10:33,924 {\an8}Huling taon na 'to ng mayor. 138 00:10:34,425 --> 00:10:37,553 {\an8}Alam n'yo namang key candidate siya sa sunod na presidential election. 139 00:10:37,553 --> 00:10:42,433 {\an8}Huling engrandeng okasyon na 'to para sa kaniya bilang mayor. 140 00:10:42,433 --> 00:10:45,227 {\an8}Di 'to bagay na kakanselahin mo na lang basta-basta! 141 00:10:47,063 --> 00:10:48,022 Captain Choi. 142 00:10:48,522 --> 00:10:51,317 Bibigyan kita ng tatlong araw. Magagawa mo ba? 143 00:10:52,151 --> 00:10:52,985 Yes, sir. 144 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 Kulang na tayo sa oras kaya sige na. 145 00:11:03,537 --> 00:11:07,291 Mahirap na tatlong araw 'to, pero sabi nga pagkakataon din ang mga ganito. 146 00:11:07,291 --> 00:11:08,918 Kung gano'n, maganda? 147 00:11:09,585 --> 00:11:11,295 Sabi mo mahilig sa drama ang mga tao. 148 00:11:11,295 --> 00:11:13,464 Teka lang. Dito tayo. 149 00:11:19,512 --> 00:11:20,596 Dapat mong malaman, 150 00:11:21,597 --> 00:11:23,391 noong nahuli si Jeong Su-in, 151 00:11:24,642 --> 00:11:27,269 normal ang resulta ng X-ray niya. Paano nangyari 'to? 152 00:11:30,314 --> 00:11:31,315 Mutant siya. 153 00:11:32,191 --> 00:11:33,484 Ano 'yon? 154 00:11:34,026 --> 00:11:36,320 Kailangan kong malaman kung anong klaseng mutant. 155 00:11:43,577 --> 00:11:47,915 Tukoy na kung nasaan ang lalaking kasama ng babaeng kauri natin. 156 00:11:48,499 --> 00:11:52,044 Mutant ang babaeng 'yan na halong tao. Kailangan mo ba ng tulong? 157 00:11:53,045 --> 00:11:53,879 Hindi. 158 00:11:53,879 --> 00:11:55,214 Napakalakas niya. 159 00:11:56,048 --> 00:11:57,675 Kaya ko na siya mag-isa. 160 00:11:58,175 --> 00:11:59,009 Sige. 161 00:11:59,009 --> 00:12:01,303 Pumunta ka sa tagpuan kapag tapos ka na. 162 00:12:07,601 --> 00:12:09,437 Anuman 'yang ginagawa niya, 163 00:12:10,396 --> 00:12:13,315 kailangan na nating simulan ang plano natin, ano? 164 00:12:18,487 --> 00:12:19,488 Pastor. 165 00:12:19,989 --> 00:12:21,741 Captain pala. Makinig kayo. 166 00:12:22,616 --> 00:12:26,912 Ngayong ganito na, dapat taong-tao rin ang sagot mo. 167 00:12:28,289 --> 00:12:30,499 Gayahin mo kaya ako? Sige na. 168 00:12:32,418 --> 00:12:33,711 Taong-tao. 169 00:12:34,503 --> 00:12:36,630 Tama, ganiyan nga. Ngiti mo pa. 170 00:12:38,215 --> 00:12:40,342 'Yong may mata. 'Yang mata mo... 171 00:12:40,342 --> 00:12:41,385 Hay, puta. 172 00:12:58,110 --> 00:12:59,570 Ayun, doon. 173 00:13:18,714 --> 00:13:20,090 Dito 'yong kaibigan mo? 174 00:13:20,591 --> 00:13:23,719 Parang mas kapatid kaysa kaibigan. 175 00:13:24,220 --> 00:13:27,556 Ako 'yong maaasahang kuya. Siya naman 'tong mahinang kapatid. 176 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Dito. Unit 402. 177 00:13:37,274 --> 00:13:41,737 Sobrang hina ni Ki-seok kaya lagi siyang bugbog-sarado ng ibang mga bata. 178 00:13:42,613 --> 00:13:44,281 At madalas ililigtas ko siya. 179 00:13:45,699 --> 00:13:47,451 - Bait mo, ha. - Ano 'to? 180 00:13:48,410 --> 00:13:49,411 Si Ki-seok talaga 'to? 181 00:13:57,586 --> 00:13:59,088 Pero ba't tayo nandito? 182 00:14:01,048 --> 00:14:03,217 Pagod din kaya ako. Okay? 183 00:14:04,718 --> 00:14:07,721 Gusto kong magpahinga at i-charge ang phone ko. 184 00:14:10,140 --> 00:14:13,936 Higit sa lahat, kailangan natin ng pera dahil tumatakas tayo. 185 00:14:19,441 --> 00:14:20,442 Hello, Ki-seok. 186 00:14:21,151 --> 00:14:22,278 Oo, nandito na ako. 187 00:14:23,028 --> 00:14:23,863 Oo. 188 00:14:24,697 --> 00:14:26,031 Pag-uwi mo, 189 00:14:27,074 --> 00:14:30,077 withdraw ka ng 1.5 million, hindi, 2 milyong won na. 190 00:14:31,453 --> 00:14:33,122 Mahabang kuwento. 191 00:14:35,875 --> 00:14:37,376 Gusto ko mag-gym, okay? 192 00:14:38,335 --> 00:14:39,545 Dalhin mo 'yong pera, ha? 193 00:14:43,924 --> 00:14:45,259 Magpahinga ka na rin. 194 00:14:50,681 --> 00:14:52,516 Pag nakuha na natin 'yong pera, 195 00:14:53,851 --> 00:14:56,395 pumunta tayo sa liblib at mag-lie low muna. 196 00:14:59,648 --> 00:15:00,900 Hindi ako tatakas. 197 00:15:02,818 --> 00:15:03,652 Bakit naman? 198 00:15:06,155 --> 00:15:07,656 Balak mo silang labanan? 199 00:15:08,407 --> 00:15:09,909 Kailangan ko silang sabihan. 200 00:15:10,576 --> 00:15:11,535 Sabihan ng ano? 201 00:15:13,287 --> 00:15:16,916 Malamang karamihan sa pulis, halimaw na. Sino'ng sasabihan mo? 202 00:15:17,833 --> 00:15:18,709 'Yong babae. 203 00:15:19,710 --> 00:15:21,921 Kailangan nating kunin ang tiwala niya. 204 00:15:21,921 --> 00:15:23,047 Sira ka na yata. 205 00:15:25,382 --> 00:15:28,844 Labas ka na rito, kaya tumakas ka kung gusto mo. 206 00:15:32,640 --> 00:15:34,141 Pambihira ka naman, e. 207 00:15:36,143 --> 00:15:39,063 Kaya ano pang hinihintay n'yo? Tawag na sa... 208 00:15:39,063 --> 00:15:42,024 {\an8}Kahapon ay nagkaroon ng sagupaan sa highway ng Namil-gun 209 00:15:42,024 --> 00:15:44,735 {\an8}sa pagitan ng kapulisan at di pa matukoy na mga halimaw. 210 00:15:44,735 --> 00:15:46,987 {\an8}Ilang mga tao ang saksi sa pangyayari, 211 00:15:46,987 --> 00:15:49,406 {\an8}at nagkalat na ang mga video hinggil sa insidente 212 00:15:49,406 --> 00:15:53,118 {\an8}sa social media at ilang online portals. 213 00:15:53,118 --> 00:15:55,663 {\an8}Naglabas na ng statement ang kapulisan sa insidente 214 00:15:55,663 --> 00:15:58,499 {\an8}na nagsasabing agad nila 'tong reresolbahin. 215 00:15:59,500 --> 00:16:02,378 {\an8}Sa ngayon, alam na ng kapulisan ang halos lahat ng dapat malaman 216 00:16:02,378 --> 00:16:04,838 {\an8}tungkol sa naiulat na mga halimaw, 217 00:16:04,838 --> 00:16:07,591 {\an8}at nasa proseso na ng pagpuksa sa mga 'to. 218 00:16:08,092 --> 00:16:12,513 {\an8}Para hindi masyadong magkagulo, lihim na operasyon ang una naming ginawa. 219 00:16:13,180 --> 00:16:14,598 {\an8}Humihingi kami ng paumanhin. 220 00:16:16,183 --> 00:16:20,479 {\an8}Papalitan na ngayon ang response strategy at gagawin na itong open investigation. 221 00:16:20,479 --> 00:16:23,357 {\an8}Nangangako kaming wawakasan sila nang tuluyan 222 00:16:23,357 --> 00:16:24,984 {\an8}sa malawakang clean-up operation 223 00:16:25,484 --> 00:16:28,195 {\an8}sa tulong at impormasyon ng publiko. 224 00:16:28,821 --> 00:16:29,655 Tingnan mo. 225 00:16:30,239 --> 00:16:33,200 Paano natin malalaman kung halimaw siya o hindi? 226 00:16:35,244 --> 00:16:36,954 Ano'ng balak mong sabihin sa kanila? 227 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 - Titingnan po namin. - Kinukumpirma na po. 228 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 Paki-confirm po ulit ang location. 229 00:16:50,759 --> 00:16:52,011 Ano po ang pangalan nila? 230 00:16:53,470 --> 00:16:54,430 Sige po. 231 00:17:01,186 --> 00:17:02,312 Excuse me, Captain Choi. 232 00:17:02,312 --> 00:17:03,480 May maitutulong ba ako? 233 00:17:04,440 --> 00:17:06,150 Nakatanggap kami ng report. 234 00:17:06,150 --> 00:17:08,652 May nakita sila sa dulong bahagi ng Namil-gun. 235 00:17:09,153 --> 00:17:11,530 Tingin ko kuta nila. 236 00:17:11,530 --> 00:17:14,033 Marami tayong natatanggap na impormasyon ngayon. 237 00:17:14,033 --> 00:17:17,161 May kapansin-pansin bang impormasyon? 238 00:17:18,620 --> 00:17:20,622 Naisapubliko na rin ba ang impormasyong 'to? 239 00:17:24,793 --> 00:17:27,296 Ni-report sa atin 'to bago 'yong police announcement. 240 00:17:27,296 --> 00:17:29,298 Nagpadala na ng team na mag-iimbestiga. 241 00:17:29,923 --> 00:17:31,550 Kumpirmado na ng team 242 00:17:31,550 --> 00:17:35,637 na may mga taong nagtitipon sa warehouse na may simbolong 'yan sa pinto. 243 00:17:36,221 --> 00:17:39,767 Naiulat na nasa 20 tao na ang nandoon sa ngayon. 244 00:17:39,767 --> 00:17:41,560 Pagkatapos tumakas sa Saejin Church, 245 00:17:41,560 --> 00:17:44,271 mukhang ito na ang base nila. 246 00:17:45,397 --> 00:17:50,069 Sigurado akong alam nila na nakatutok tayo sa Namil-gun. 247 00:17:50,903 --> 00:17:53,238 Kaya bakit di sila umaalis dito? 248 00:17:53,906 --> 00:17:56,366 Malamang nagdesisyon silang di dapat magpadalos-dalos. 249 00:17:56,950 --> 00:17:57,785 Tama po. 250 00:17:58,494 --> 00:18:02,372 Dinamihan na ang checkpoints at searches sa major roads, kaya baka 'yon. 251 00:18:03,040 --> 00:18:05,626 Nagtatago sa talagang di natin inaasahan. 252 00:18:06,502 --> 00:18:08,504 Duda akong gano'n sila kautak. 253 00:18:11,799 --> 00:18:15,135 Captain Choi. Higit pa sila sa inaakala mo. 254 00:18:15,719 --> 00:18:18,097 Sa bilis nilang mag-analisa ng mga tao, 255 00:18:18,097 --> 00:18:21,350 gumamit sila ng religious organization para hindi mapansin. 256 00:18:21,350 --> 00:18:23,685 Tingin ko minamaliit ninyo sila. 257 00:18:24,186 --> 00:18:29,191 Gusto ng Namil-gun governor at mga residente na maresolba agad ito. 258 00:18:30,150 --> 00:18:31,944 Kailangan na ninyong magdesisyon. 259 00:18:35,239 --> 00:18:38,784 Simulan natin ang clean-up operation bukas ng umaga. 260 00:19:19,783 --> 00:19:21,326 Bahala ka sa buhay mo. 261 00:19:55,569 --> 00:19:56,403 Hello? 262 00:19:59,948 --> 00:20:00,782 Jeong Su-in? 263 00:20:01,909 --> 00:20:04,494 Ikaw 'yong babaeng sinusubukan akong hulihin, di ba? 264 00:20:05,370 --> 00:20:06,872 Kung gano'n, ikaw pala. 265 00:20:07,706 --> 00:20:09,374 Nasaan ka ngayon? 266 00:20:09,374 --> 00:20:10,834 Makinig ka muna. 267 00:20:12,544 --> 00:20:15,839 Sa ngayon, may parasite na mga pulis sa inyo. 268 00:20:16,340 --> 00:20:18,133 Sige, sige. 269 00:20:18,634 --> 00:20:19,760 Si Sir Chul-min 270 00:20:20,469 --> 00:20:23,263 at 'yong detective partner niya, parasite sila. 271 00:20:24,348 --> 00:20:26,683 Gano'n ba? Pero alam mo? 272 00:20:27,726 --> 00:20:31,188 Meron kami nitong tinatawag na physical security exam. 273 00:20:31,897 --> 00:20:35,275 Kailangan mong makapasa sa exam para makakuha ng access card. 274 00:20:35,275 --> 00:20:36,568 Kahit ano pa 'yan. 275 00:20:36,568 --> 00:20:38,612 Patingnan mo na lang ulit sila. 276 00:20:40,489 --> 00:20:42,115 Kung totoo ang sinasabi mo, 277 00:20:42,616 --> 00:20:44,451 ba't di mo ako tulungan? 278 00:20:45,077 --> 00:20:47,079 Mas madali siguro kung gano'n. 279 00:20:49,039 --> 00:20:52,668 Gusto mo rin naman silang mawala, di ba? 280 00:20:56,088 --> 00:20:58,840 Ba't di tayo magkita at mag-usap nang personal? 281 00:21:01,718 --> 00:21:03,303 Gukil Café sa Shingwan-dong, 282 00:21:04,012 --> 00:21:04,930 Jinyang-si. 283 00:21:19,611 --> 00:21:20,821 Nakikinig ka, di ba? 284 00:21:22,572 --> 00:21:24,074 Lilinawin ko lang. 285 00:21:25,242 --> 00:21:27,202 Hindi ako tatakas, anumang mangyari. 286 00:21:46,471 --> 00:21:47,472 Problema mo? 287 00:21:49,558 --> 00:21:51,893 Anong oras na, ba't ba ginabi ka? 288 00:21:53,103 --> 00:21:53,937 O. 289 00:21:54,938 --> 00:21:56,023 Ano'ng meron? 290 00:21:57,149 --> 00:21:59,359 Ano na namang gulo ang pinasok mo? 291 00:22:00,485 --> 00:22:02,446 Saglit kong iniligtas ang mundo. 292 00:22:03,488 --> 00:22:06,033 Salamat pala, ha? Babayaran kita. Thank you. 293 00:22:06,616 --> 00:22:07,534 Hayaan mo na. 294 00:22:08,493 --> 00:22:11,121 Nga pala, pinuntahan mo na si Jin-hee, di ba? 295 00:22:12,039 --> 00:22:12,873 Jin-hee? 296 00:22:13,457 --> 00:22:16,710 Tinawagan na lang niya ako bigla, hinihingi 'yong number mo. 297 00:22:17,210 --> 00:22:18,420 Kailan 'yon? 298 00:22:18,420 --> 00:22:20,422 Mga dalawang linggo na siguro? 299 00:22:21,048 --> 00:22:23,633 Ewan, pero ayun, wala na rin akong balita sa 'yo, 300 00:22:23,633 --> 00:22:25,385 kaya sabi ko i-DM ka niya. 301 00:22:25,886 --> 00:22:29,181 At sabi ko, baka tingnan mo rin pag-message niya sa 'yo. 302 00:22:32,351 --> 00:22:34,061 MESSAGE SAVED, 15 DAYS AGO 303 00:22:34,061 --> 00:22:35,729 I-MESSAGE SI SEOL KANG-WOO 304 00:22:38,357 --> 00:22:39,733 WAG KANG UUWI ANUMANG MANG... 305 00:22:41,276 --> 00:22:44,738 WAG KANG UUWI ANUMANG MANG... 306 00:22:46,656 --> 00:22:49,743 Alam mo ba kung bakit ka trinaydor ng gang mo at nagtatago ngayon? 307 00:22:50,327 --> 00:22:52,329 Dahil sobrang duwag mo. 308 00:22:52,329 --> 00:22:53,246 Di ba? 309 00:22:54,039 --> 00:22:56,124 Sabi mo pinatay ng mga halimaw ang bunso ninyo, 310 00:22:56,875 --> 00:22:58,377 at parasite na ang ate mo. 311 00:22:58,877 --> 00:23:00,921 Ngayon si Su-in na nagligtas sa 'yo, mamamatay na. 312 00:23:01,505 --> 00:23:03,090 Tapos tatakbo ka? 313 00:23:04,341 --> 00:23:06,343 Tama, gano'n ka nga, duwag. 314 00:23:13,016 --> 00:23:15,352 Puta. Naloko na talaga. 315 00:23:16,478 --> 00:23:17,771 Ano'ng sinasabi mo? 316 00:23:18,855 --> 00:23:22,234 Hoy, kailangan kong pumunta sa bayan. Pahiram ng kotse mo. 317 00:23:33,120 --> 00:23:34,204 Welcome po. 318 00:23:40,168 --> 00:23:42,129 May nakita ka bang dalaga rito? 319 00:23:42,712 --> 00:23:43,547 Ito siya. 320 00:23:44,631 --> 00:23:46,758 Sabi niya maghihintay raw po siya sa rooftop. 321 00:23:47,968 --> 00:23:51,388 Teka po, sabi niya nasa inyo raw ang wallet niya. 322 00:23:52,139 --> 00:23:55,016 At babayaran n'yo raw ang kape niya, 5,000 won. 323 00:24:08,780 --> 00:24:09,698 Jeong Su-in! 324 00:24:10,699 --> 00:24:11,575 Nasaan ka? 325 00:24:13,493 --> 00:24:14,327 Su-in! 326 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 Nasaan ka? 327 00:24:19,541 --> 00:24:20,375 Su-in! 328 00:24:22,127 --> 00:24:22,961 Jeong Su-in! 329 00:24:28,300 --> 00:24:29,134 Ano? 330 00:24:30,010 --> 00:24:31,803 Akala mo magdadala ulit ako ng pulis? 331 00:24:32,304 --> 00:24:34,306 Kailangan ko lang mag-ingat. 332 00:24:35,849 --> 00:24:36,933 Wais 'yan. 333 00:24:37,517 --> 00:24:40,854 Oras na may gawin ka, lalabas si Heidi. 334 00:24:41,813 --> 00:24:42,647 Heidi? 335 00:24:45,984 --> 00:24:47,903 Bale ang sinasabi mo, 336 00:24:48,904 --> 00:24:50,780 tao ka pa rin ngayon. 337 00:24:50,780 --> 00:24:53,408 At itong parasite, hindi pala, ano na'ng tawag mo? Heidi? 338 00:24:53,408 --> 00:24:55,494 Coexisting kayo. Gano'n ba? 339 00:24:55,994 --> 00:24:57,496 Sa madaling salita, oo. 340 00:24:58,830 --> 00:25:00,499 O sige. 341 00:25:02,334 --> 00:25:04,461 Ano nga pala ang sinasabi mo kanina? 342 00:25:04,461 --> 00:25:05,795 'Yong mismong narinig mo. 343 00:25:05,795 --> 00:25:09,716 Parasite sina Sir Chul-min at 'yong detective partner niya. 344 00:25:11,134 --> 00:25:13,845 Sabihin na nating masasabi mo 'yan kay Detective Kang. 345 00:25:14,804 --> 00:25:18,892 Pero sinubukan kang protektahan ni Detective Kim hanggang sa huli, di ba? 346 00:25:19,392 --> 00:25:21,603 Kaya bakit sinasabi mo 'yan ngayon? 347 00:25:23,855 --> 00:25:25,023 Si Sir Chul-min... 348 00:25:28,318 --> 00:25:29,152 patay na siya. 349 00:25:30,445 --> 00:25:31,780 Nakita ko mismo. 350 00:25:32,822 --> 00:25:33,657 Ano? 351 00:25:34,908 --> 00:25:36,409 Pinoprotektahan niya ako. 352 00:25:37,786 --> 00:25:41,289 Pero pinutol ng pastor na sinama ni Kang Won-seok ang ulo niya. 353 00:25:41,790 --> 00:25:45,710 At ginagamit ngayon ng lintik na 'yon ang katawan niya para magkunwari! 354 00:25:45,710 --> 00:25:47,379 Ba't ba ayaw mo maniwala? 355 00:25:51,508 --> 00:25:56,096 Ang totoo, may nag-report ngayong araw na nahanap na nila ang kuta nila. 356 00:25:56,596 --> 00:25:58,139 'Yong dalawang taong nabanggit mo, 357 00:25:58,139 --> 00:26:02,686 sina Detective Kim at Kang, sinabi nilang gawin na ang operasyon. 358 00:26:03,603 --> 00:26:05,397 Kung totoo ang sinasabi mo, 359 00:26:05,897 --> 00:26:10,694 ibig sabihin impostor silang sinusubukan na sabotahiin ang operasyon namin. 360 00:26:11,695 --> 00:26:13,363 Ba't naman nila sasabihin 'yon? 361 00:26:14,155 --> 00:26:16,199 Halata naman! Patibong 'yon! 362 00:26:16,825 --> 00:26:19,744 Oras na pumunta kayo ro'n, mamamatay kayong lahat. 363 00:26:20,912 --> 00:26:23,290 Isa lang ang paraan para malaman. 364 00:26:24,416 --> 00:26:25,584 Sumama ka sa amin. 365 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 "Amin"? 366 00:26:31,298 --> 00:26:33,216 Kung talagang nasa panig ka namin, 367 00:26:33,216 --> 00:26:37,262 puwede kang sumama sa amin para malaman kung patibong talaga, di ba? 368 00:26:39,180 --> 00:26:42,809 Ayaw din namin ng gulo rito. 369 00:26:43,393 --> 00:26:47,814 Kaya puwede ka bang makipagtulungan? Puwede mo bang kumbinsihin si Heidi? 370 00:26:47,814 --> 00:26:49,441 Kung kaya mo siyang kausapin. 371 00:26:49,441 --> 00:26:50,358 Okay? 372 00:26:55,322 --> 00:26:56,448 Sige na! 373 00:26:59,075 --> 00:27:01,119 Buwisit! Jeong Su-in! 374 00:27:05,332 --> 00:27:06,207 Ano 'yon? 375 00:27:24,309 --> 00:27:25,268 Ako 'to. Sakay na! 376 00:27:38,406 --> 00:27:39,658 Maghiwalay kayo at hanapin siya. 377 00:27:39,658 --> 00:27:40,617 - Yes, ma'am. - Opo. 378 00:27:42,619 --> 00:27:44,621 Puta. Saan siya nagpunta? 379 00:27:54,339 --> 00:27:55,507 Ang kaibigan mo. 380 00:27:56,508 --> 00:27:59,010 Sobrang delikado ng ginagawa niya ngayon. 381 00:28:00,178 --> 00:28:03,223 Sabihan mo siyang hindi 'to nakakatulong sa kaligtasan namin. 382 00:28:04,432 --> 00:28:07,852 Ginagawa ni Su-in ang lahat ngayon para mabuhay. 383 00:28:10,063 --> 00:28:12,148 Hindi kita naiintindihan. 384 00:28:14,734 --> 00:28:18,530 Sa inyo, pagiging buhay at paghinga lang ang survival, hindi ba? 385 00:28:19,406 --> 00:28:20,824 Pero ibahin mo ang mga tao. 386 00:28:20,824 --> 00:28:21,741 Para sa mga tao, 387 00:28:22,659 --> 00:28:24,828 mamuhay kasama ng mga tao ang ibig sabihin no'n. 388 00:28:25,495 --> 00:28:27,706 Pero di 'yon magawa ni Su-in ngayon. 389 00:28:28,331 --> 00:28:29,165 Kaya, 390 00:28:30,208 --> 00:28:31,710 para mabuhay, 391 00:28:33,128 --> 00:28:35,463 sinusubukan niyang kunin ang tiwala ng iba pang tao. 392 00:28:37,507 --> 00:28:40,135 'Yon ang napili niyang paraan para mabuhay. 393 00:28:46,474 --> 00:28:49,310 Kahit 'yon pa ang napili niyang paraan para mabuhay, 394 00:28:50,353 --> 00:28:54,357 huwag mo siya hayaang malagay sa panganib sa susunod na tatlong oras. 395 00:28:55,567 --> 00:28:56,401 Bakit? 396 00:28:57,026 --> 00:29:00,155 Mula pa kahapon, masyado akong nagtagal sa pagkontrol sa isip niya. 397 00:29:01,239 --> 00:29:02,866 Sa susunod na tatlong oras, 398 00:29:03,658 --> 00:29:06,244 wala akong magagawa kung hindi matulog. 399 00:29:07,579 --> 00:29:10,707 Kaya kung may mangyari man, di ko magagawang tumulong. 400 00:29:11,875 --> 00:29:14,002 - Sige. - Seryoso ako sa babala ko. 401 00:29:14,711 --> 00:29:17,046 Huwag n'yong ilagay sa panganib ang sarili ninyo. 402 00:29:17,922 --> 00:29:19,132 E di... 403 00:29:22,260 --> 00:29:24,220 Lagi na lang siya 'tong huling nagsasalita. 404 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 Matapos ang anunsiyo ng kapulisan 405 00:29:27,390 --> 00:29:29,976 na kumumpirmang mayroon ngang mga halimaw 406 00:29:29,976 --> 00:29:32,979 na tinatawag na mga parasite, na sa una'y usap-usapan lamang, 407 00:29:32,979 --> 00:29:36,649 iba't ibang video at pangyayari na ang naglipana sa internet... 408 00:29:36,649 --> 00:29:37,567 Seryoso? 409 00:29:37,567 --> 00:29:39,068 ...ang napatunayang totoo. 410 00:29:39,569 --> 00:29:41,863 Marami nang tao ang nababahala 411 00:29:41,863 --> 00:29:44,157 sa social media at iba't ibang online portals 412 00:29:44,157 --> 00:29:46,075 mula nang ito'y maianunsiyo. 413 00:29:46,576 --> 00:29:47,452 Grabe. 414 00:29:47,452 --> 00:29:48,828 Partikular na sa ilang... 415 00:29:48,828 --> 00:29:51,122 Talaga nga namang di ka na magugulat ngayon. 416 00:29:52,999 --> 00:29:53,833 Kang-woo? 417 00:29:54,584 --> 00:29:56,669 Lagot ka kung sinira mo ang kotse ko. 418 00:30:02,801 --> 00:30:03,676 Ate Kyung-hee? 419 00:30:04,385 --> 00:30:06,805 Lumabas si Kang-woo. 420 00:30:13,394 --> 00:30:14,229 Ha? 421 00:30:15,480 --> 00:30:16,606 Good morning. 422 00:30:18,149 --> 00:30:21,820 Sabi pala ni Heidi wala na siyang lakas at kailangan niyang matulog, 423 00:30:22,487 --> 00:30:24,739 kaya tatlong oras ka munang pumirme. 424 00:30:25,698 --> 00:30:28,201 Righteous defender, kalma ka muna. 425 00:30:37,418 --> 00:30:39,879 Malapit na ako. Hayaan mo. Di ko binangga ang kotse mo. 426 00:30:39,879 --> 00:30:42,799 Bilisan mo na. Nandito ang ate mo. 427 00:30:46,719 --> 00:30:48,763 - Ano? - Malapit na raw siya. 428 00:30:49,722 --> 00:30:52,350 Nga pala, upo muna kaya kayo? 429 00:30:53,977 --> 00:30:56,271 - Ki-seok, katabi mo ba siya? - Oo. 430 00:30:56,855 --> 00:30:59,607 Makinig ka. Magdahilan ka lang at umalis ka na diyan. 431 00:31:00,358 --> 00:31:01,484 Ano'ng sinasabi mo? 432 00:31:03,319 --> 00:31:06,573 Hindi 'yan ang ate ko. Kaya umalis ka na diyan. 433 00:31:06,573 --> 00:31:09,659 Ano'ng pinagsasasabi mo? Bilisan mo na lang at bumalik ka na rito. 434 00:31:20,169 --> 00:31:22,297 Kasama mo ang kauri namin, hindi ba? 435 00:31:23,798 --> 00:31:25,425 Bibigyan kita ng 15 minuto. 436 00:31:26,926 --> 00:31:28,887 Dalhin mo siya rito. 437 00:31:28,887 --> 00:31:34,267 Kung wala pa kayo pagkatapos ng 15 minuto, pupugutan ko ang kaibigan mo. 438 00:31:38,354 --> 00:31:39,689 Ako ang pakay nila, 439 00:31:39,689 --> 00:31:40,940 kaya tara na. 440 00:31:42,233 --> 00:31:43,860 Di mo ba narinig si Heidi? 441 00:31:44,360 --> 00:31:46,571 Wala siyang magagawa sa susunod na tatlong oras. 442 00:31:47,113 --> 00:31:48,781 Di nila alam na tulog si Heidi. 443 00:31:49,365 --> 00:31:51,326 Iisipin lang nilang isa ako sa kanila. 444 00:31:51,951 --> 00:31:54,704 Di ko alam paano, pero ramdam din nila ang isa't isa. 445 00:31:55,204 --> 00:31:57,290 Iisipin lang nilang katulad nila ako. 446 00:31:58,791 --> 00:32:02,211 Ano'ng plano mo? Paano kung patayin ka pa rin nila? 447 00:32:03,671 --> 00:32:06,883 Sa ngayon, importante sa kanila na dumami ang kakampi nila. 448 00:32:06,883 --> 00:32:11,054 Kaya magkukunwari akong sasama sa kanila hanggang matapos ang tatlong oras. 449 00:32:13,556 --> 00:32:14,390 Okay? 450 00:32:14,390 --> 00:32:16,726 Hahayaan mong mamatay ang kaibigan mo? 451 00:32:19,771 --> 00:32:21,105 Sige na, tara na. 452 00:32:52,637 --> 00:32:54,013 Nandito na ako. 453 00:32:54,681 --> 00:32:56,265 Pakawalan mo ang tao. 454 00:32:57,934 --> 00:32:59,268 Kauri mo ako. 455 00:33:00,103 --> 00:33:01,729 Gusto kong sumama sa inyo. 456 00:33:02,981 --> 00:33:03,940 Nakakatuwa ka. 457 00:33:05,441 --> 00:33:07,360 Halos di ko ramdam ang brain waves mo. 458 00:33:08,194 --> 00:33:09,696 Tulog ka ba sa loob niya? 459 00:33:10,613 --> 00:33:11,447 Ano? 460 00:33:11,948 --> 00:33:14,575 Alam ko nang nagsagawa ng test ang mga pulis sa 'yo. 461 00:33:24,377 --> 00:33:26,462 Kauri namin sa loob ng taong 'yan... 462 00:33:29,757 --> 00:33:31,968 naririnig mo ba ako kahit tulog ka? 463 00:33:34,345 --> 00:33:38,057 Kahit gusto kong malaman kung bakit di mo siya makontrol nang tuluyan, 464 00:33:39,892 --> 00:33:41,561 banta ka sa mga kauri natin... 465 00:33:43,646 --> 00:33:45,356 kaya kailangan kitang patayin. 466 00:33:46,274 --> 00:33:48,443 Di namin kailangan ng mutant na gaya mo. 467 00:33:50,486 --> 00:33:52,030 Sabi nila napakalakas mo raw. 468 00:33:54,198 --> 00:33:56,159 Kung gusto mong protektahan ang katawan mo, 469 00:33:57,326 --> 00:33:59,662 kailangan mo akong labanan at manalo. 470 00:34:04,333 --> 00:34:05,168 Dapa! 471 00:34:07,253 --> 00:34:08,087 Ki-seok, tara na! 472 00:34:12,842 --> 00:34:14,135 Ki-seok! 473 00:34:16,012 --> 00:34:17,263 Tara na, labas na! 474 00:34:18,973 --> 00:34:20,058 Ki-seok, wag! 475 00:34:22,602 --> 00:34:24,812 Lintik ka, ano'ng ginagawa mo? 476 00:34:24,812 --> 00:34:26,439 Hoy, tara na! 477 00:34:26,439 --> 00:34:28,232 Mamamatay ka rin! 478 00:34:28,232 --> 00:34:29,150 Ki-seok! 479 00:34:33,821 --> 00:34:35,406 Tara na, umalis na tayo! 480 00:34:36,449 --> 00:34:37,283 Bilis! 481 00:34:40,244 --> 00:34:42,080 Sumakay ka na lang! 482 00:35:05,645 --> 00:35:08,314 Papatayin ko sila! Hindi ko sila mapapatawad! 483 00:35:25,665 --> 00:35:31,129 May apat tayong undercover team ngayon na nagmo-monitor sa area ng kuta nila. 484 00:35:31,129 --> 00:35:32,672 Handa na ang team namin. 485 00:35:33,297 --> 00:35:35,591 - Kung gano'n maghahanda na rin kami. - Sige. 486 00:35:37,176 --> 00:35:40,972 Kapag pumasok na ang strike team namin, sasamahan n'yo ba kami? 487 00:35:42,098 --> 00:35:45,768 Babarikadahan namin ang paligid at maghahanda sakaling may mangyari. 488 00:35:46,894 --> 00:35:48,479 May problema ba tayo? 489 00:35:51,065 --> 00:35:51,899 Wala naman. 490 00:35:53,192 --> 00:35:54,026 Tara na. 491 00:36:35,193 --> 00:36:39,197 Mukhang huling operasyon na 'to ng Team Grey sa region naming 'to. 492 00:36:40,323 --> 00:36:43,367 Siguro nga. Malalaman natin bago matapos ang araw na 'to. 493 00:36:54,128 --> 00:36:56,505 Mauna na kayo. May nakalimutan lang ako. 494 00:37:40,800 --> 00:37:42,093 Wala namang kahina-hinala. 495 00:37:48,724 --> 00:37:49,558 Captain Choi. 496 00:37:50,434 --> 00:37:53,980 Na-evacuate na namin ang area at sinara na namin ang mga kalsada. 497 00:37:54,563 --> 00:37:55,648 Oo pala, 498 00:37:55,648 --> 00:37:57,149 handa na rin kami. 499 00:37:57,733 --> 00:37:59,902 Sige. Stand by muna kayo. 500 00:38:19,130 --> 00:38:21,257 - Ano naman ngayon? - Makinig kang mabuti. 501 00:38:21,924 --> 00:38:25,177 Itong clean-up operation na gagawin mo, patibong 'yan. 502 00:38:26,095 --> 00:38:27,513 At sino naman 'to? 503 00:38:27,513 --> 00:38:30,474 Ito ba si Seol Kang-woo ng Mangnani Gang? 504 00:38:31,517 --> 00:38:32,351 Ikaw nga. 505 00:38:33,769 --> 00:38:35,646 Kasama mo ba si Jeong Su-in? 506 00:38:36,439 --> 00:38:37,273 Oo. 507 00:38:38,107 --> 00:38:41,402 Patibong ang clean-up operation, kaya ipahinto mo na. 508 00:38:41,902 --> 00:38:45,489 Sige, kaso lang hindi gano'n kadali 'yon, e. 509 00:38:46,449 --> 00:38:50,661 Seryoso ang mga taga-Namil-gun sa Korean Folk Music Festival. 510 00:38:50,661 --> 00:38:55,041 Gusto nilang mabura na ang mga parasite para makausad na sila sa festival. 511 00:38:55,041 --> 00:38:56,792 Alam ko, kalokohan. 512 00:38:58,377 --> 00:39:01,797 Anong kagaguhan 'yan? Lintik na festival. Gusto n'yo bang mamatay lahat? 513 00:39:02,381 --> 00:39:04,842 Sinabi ko na sa 'yo, may mga halimaw na pulis diyan. 514 00:39:05,343 --> 00:39:06,177 Sige. 515 00:39:06,761 --> 00:39:11,557 Pero lumalabas na di pala parasite ang mga detective na sinabi ni Su-in. 516 00:39:13,184 --> 00:39:14,018 Mali ka yata. 517 00:39:14,894 --> 00:39:16,729 Tiningnan mo ba silang dalawa? 518 00:39:16,729 --> 00:39:18,314 Hindi silang dalawa. 519 00:39:18,314 --> 00:39:20,608 Pero siguradong hindi parasite si Detective Kang. 520 00:39:20,608 --> 00:39:21,525 Ano? 521 00:39:22,026 --> 00:39:23,194 'Yang gagong 'yan, 522 00:39:23,778 --> 00:39:26,113 siya 'yong pumatay sa halimaw mo, 523 00:39:27,239 --> 00:39:28,699 'yong may bakal na mask. 524 00:39:29,200 --> 00:39:32,453 Nakita ko siyang pinatay 'yon gamit 'tong kakaibang bakal na kutsilyo. 525 00:39:33,454 --> 00:39:34,997 Bakit 'yon ang ginamit niya? 526 00:39:35,664 --> 00:39:37,958 Basta, kahit pa di halimaw 'yang detective na 'yan, 527 00:39:37,958 --> 00:39:39,835 siguradong kakampi nila siya. 528 00:39:41,587 --> 00:39:44,256 I-record ninyo ang tawag na 'to ngayon. 529 00:39:45,341 --> 00:39:48,469 Kung patibong nga ito, ako ang unang mamamatay pagpasok doon. 530 00:39:48,969 --> 00:39:50,679 Kung mangyari 'yon, dalhin n'yo ang recording 531 00:39:50,679 --> 00:39:52,890 sa Superintendent General sa National Police Agency. 532 00:39:54,308 --> 00:39:56,727 - Handa na pong pumasok, ma'am. - Proceed. 533 00:39:57,228 --> 00:39:58,521 Lead Group, pasok na! 534 00:39:59,146 --> 00:40:00,981 Lead Group, papunta na sa strike point. 535 00:40:11,158 --> 00:40:12,076 Papasukin na namin! 536 00:40:13,911 --> 00:40:14,745 Target found! 537 00:40:16,205 --> 00:40:17,039 Engage! 538 00:40:17,540 --> 00:40:19,041 Sige lang! Abante! 539 00:40:22,002 --> 00:40:23,212 May patakas, nine o'clock! 540 00:40:25,548 --> 00:40:27,133 - Patay na! - Taas! 541 00:40:39,145 --> 00:40:41,939 All Grey units, pasukin na ang building at suportahan ang Lead Group. 542 00:40:41,939 --> 00:40:45,693 Patayin lahat ng banta. Walang ititira! 543 00:41:13,971 --> 00:41:15,389 Puwede na kayong dumaan. 544 00:41:16,640 --> 00:41:17,558 Sige po, daan na. 545 00:41:37,953 --> 00:41:39,538 Teka, ano'ng ginagawa mo? 546 00:41:40,289 --> 00:41:42,124 Masyadong maraming tao rito. 547 00:41:43,083 --> 00:41:47,713 Karaniwang mas masaya ang mga festival kapag maraming tao, okay? 548 00:41:47,713 --> 00:41:49,548 Masyado pang maaga para takutin sila. 549 00:42:04,480 --> 00:42:06,190 Ito ba ang emosyon... 550 00:42:08,234 --> 00:42:10,069 na tinatawag nilang "pagtatraydor"? 551 00:42:19,078 --> 00:42:20,663 Ano'ng ginagawa ng mga gago? 552 00:42:20,663 --> 00:42:21,580 Kill confirmed. 553 00:42:25,167 --> 00:42:26,502 Patay na po lahat ng target. 554 00:42:27,795 --> 00:42:28,879 Narinig n'yo? 555 00:42:30,256 --> 00:42:31,924 Tagumpay ang clean-up operation. 556 00:42:32,716 --> 00:42:33,759 Sa pagkakaalam ko, 557 00:42:33,759 --> 00:42:36,053 ikaw na lang ang parasite sa rehiyong 'to. 558 00:42:36,053 --> 00:42:37,137 Jeong Su-in. 559 00:42:40,933 --> 00:42:41,767 Puta. 560 00:42:42,768 --> 00:42:45,062 Ano ba 'to? Hindi ko maintindihan. 561 00:42:45,729 --> 00:42:47,106 E, ano 'yong nakita natin? 562 00:42:47,773 --> 00:42:49,149 Pero 'yong nangyari doon... 563 00:42:52,027 --> 00:42:53,862 Paano mo iintindihin 'yon? 564 00:42:53,862 --> 00:42:55,864 Bakit sila nagpapatayan? 565 00:42:59,451 --> 00:43:02,496 FOLK MUSIC FESTIVAL PARA SA PAGBUBUKAS NG CHOI YONG-JAE MEMORIAL HALL 566 00:43:02,496 --> 00:43:06,333 Ang masasabi ko lang bilang trinaydor ng sarili niyang gang. 567 00:43:07,793 --> 00:43:11,213 Sabi mo lumipat 'yong halimaw sa katawan ng kaibigan mong detective? 568 00:43:12,923 --> 00:43:13,841 Paano kung 569 00:43:15,009 --> 00:43:17,970 di lang niya sinusubukang kumontrol ng utak ng ibang tao, 570 00:43:19,221 --> 00:43:22,349 utak talaga ng isang taong may katungkulan ang pakay niya? 571 00:43:24,476 --> 00:43:25,311 Ano? 572 00:43:26,061 --> 00:43:27,646 Utak ng mayor ang pakay niya. 573 00:43:34,778 --> 00:43:40,284 SURPRISE VISIT NG MAYOR NG NAMCHEON 574 00:46:00,424 --> 00:46:05,429 Tagapagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot