1
00:00:17,726 --> 00:00:18,560
Jin-hee.
2
00:00:19,185 --> 00:00:22,814
Ikaw na ang nagtatanim sa inyo,
ikaw pa ang nagtitinda sa store ng ate mo.
3
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
Di ba nakakapagod?
4
00:00:25,108 --> 00:00:27,652
Ayos lang po. Di rin naman po palagi.
5
00:00:28,778 --> 00:00:30,405
Pauwi na rin naman po ako.
6
00:00:31,948 --> 00:00:33,033
Siya nga pala,
7
00:00:33,033 --> 00:00:34,325
sabi ni Sir Kim
8
00:00:34,826 --> 00:00:37,495
gumaling na raw 'tong ate mo
at nakakagalaw-galaw na raw.
9
00:00:37,996 --> 00:00:39,581
Ah, opo.
10
00:00:40,790 --> 00:00:43,043
Sabi niya ayos na raw siya ulit.
11
00:00:43,043 --> 00:00:45,170
Pero paano kung biglang lumala siya?
12
00:00:45,170 --> 00:00:46,921
Dalhin n'yo siya sa doktor.
13
00:00:47,714 --> 00:00:50,175
Lagi niyang sinasabi na ayaw niya raw,
14
00:00:50,175 --> 00:00:52,677
pero dadalhin ko siya bukas
anumang mangyari.
15
00:00:53,553 --> 00:00:55,638
Maganda 'yan
kung talagang magaling na siya.
16
00:00:55,638 --> 00:00:58,725
Para n'yo nang nanay ng kuya mo
si Kyung-hee.
17
00:01:00,560 --> 00:01:04,064
Hay, Kang-woo, lokong 'yon.
Dapat naman tulungan ka niya.
18
00:01:04,564 --> 00:01:06,649
Walang kuwentang 'yon.
19
00:01:08,359 --> 00:01:11,780
Magtatrabaho raw siya sa Seoul
pambayad ng hospital bills ni ate.
20
00:01:11,780 --> 00:01:15,325
Naku, wag ka nang umasa.
Imposibleng gawin niya 'yan.
21
00:01:15,825 --> 00:01:18,036
Siguradong hirap kang ikaw lang.
22
00:01:19,746 --> 00:01:20,705
O sige.
23
00:01:21,289 --> 00:01:23,374
Sige po. Bye po.
24
00:01:23,374 --> 00:01:24,292
Sige.
25
00:01:37,305 --> 00:01:38,932
Hello, Kuya Ki-seok.
26
00:01:39,432 --> 00:01:40,266
Si Jin-hee 'to.
27
00:01:40,266 --> 00:01:42,102
Uy, Jin-hee. Kumusta ka?
28
00:01:42,102 --> 00:01:43,228
Ano'ng meron?
29
00:01:43,228 --> 00:01:45,939
Tatanong ko sana,
30
00:01:46,481 --> 00:01:49,526
nakausap mo ba kamakailan
si Kuya Kang-woo?
31
00:01:49,526 --> 00:01:50,443
Hindi naman.
32
00:01:51,402 --> 00:01:53,780
Matagal na kaming di nakapag-usap.
33
00:01:54,864 --> 00:01:58,409
- Di mo alam ang number niya?
- Matagal na siyang di tumatawag.
34
00:01:59,744 --> 00:02:01,246
I-DM mo na lang siguro.
35
00:02:02,247 --> 00:02:03,081
DM?
36
00:02:03,790 --> 00:02:05,708
Alam mo na, messenger.
37
00:02:06,459 --> 00:02:08,837
Ah. Gumagamit pa ba no'n si kuya?
38
00:02:09,879 --> 00:02:14,008
Di ko nga alam, e,
pero baka makita rin niya at tawagan ka.
39
00:02:14,509 --> 00:02:15,677
Oo nga.
40
00:02:16,803 --> 00:02:19,139
Sige. Gano'n na lang.
41
00:02:19,139 --> 00:02:20,807
Sige, tawag ka lang kahit kailan.
42
00:02:21,307 --> 00:02:22,684
Sige, bye.
43
00:02:32,318 --> 00:02:33,153
Merry!
44
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Bakit? Ano'ng problema?
45
00:02:46,541 --> 00:02:47,375
Sino po sila?
46
00:02:49,043 --> 00:02:50,837
Pastor siya ng simbahan namin.
47
00:02:52,046 --> 00:02:54,674
'Yong pastor na ayaw kang magpatingin
sa doktor?
48
00:02:55,592 --> 00:02:57,886
Merry, tahimik. Ano ka ba?
49
00:03:00,138 --> 00:03:04,350
Kapatid na Jin-hee, maraming nakuwento
ang ate mo tungkol sa 'yo.
50
00:03:05,602 --> 00:03:08,271
Bumisita siya sa atin para ipagdasal ako.
51
00:03:08,938 --> 00:03:12,984
Tingin n'yo, hindi ba dapat
ipaospital ng simbahan ang may sakit?
52
00:03:12,984 --> 00:03:14,903
Ano hong magagawa ng dasal?
53
00:03:15,403 --> 00:03:18,865
Nga pala ate, pupunta tayo
sa ospital bukas, ha?
54
00:03:19,365 --> 00:03:20,533
Magpapa-MRI ka talaga.
55
00:03:21,451 --> 00:03:23,244
Hindi ko kailangang pumunta sa ospital.
56
00:03:24,120 --> 00:03:25,038
Kapatid na Jin-hee.
57
00:03:26,414 --> 00:03:28,458
Hindi mo na kailangang mag-alala
sa ate mo.
58
00:03:30,543 --> 00:03:33,213
- Sa tulong ng Pangi...
- Pasensiya na po, ha?
59
00:03:34,130 --> 00:03:38,343
Kung magaling na nga siya o hindi,
kailangan pa rin nating tingnan.
60
00:03:41,137 --> 00:03:44,766
- Hindi na niya kailangan.
- Pastor, labas na po yata kayo rito.
61
00:03:58,571 --> 00:04:00,740
Kailangan na natin siyang iligpit.
62
00:04:01,824 --> 00:04:03,993
Posibleng magkaproblema tayo kung dito.
63
00:04:04,619 --> 00:04:06,871
Walang masyadong nakatira dito.
64
00:04:07,705 --> 00:04:08,706
Ate,
65
00:04:09,457 --> 00:04:10,416
ano'ng sinasabi mo?
66
00:04:12,877 --> 00:04:15,380
Gusto mo ba talaga malaman
ang laman ng isip ko?
67
00:04:25,848 --> 00:04:27,016
Merry, takbo na!
68
00:04:27,016 --> 00:04:28,559
Merry! Huwag!
69
00:04:33,731 --> 00:04:36,025
Tulong! Tulungan n'yo 'ko!
70
00:05:31,456 --> 00:05:34,208
{\an8}SEOL KANG-WOO
FRIEND SA MESSENGER
71
00:05:45,678 --> 00:05:46,846
KAIBIGAN NI KUYA - KI SEOK
72
00:05:48,139 --> 00:05:50,350
The call cannot be connected.
Please leave a...
73
00:05:51,100 --> 00:05:52,935
Ba't di sumasagot 'yon?
74
00:05:55,104 --> 00:05:59,275
AKO 'TO SI KANG-WOO
SAGUTIN MO, GAGO
75
00:06:06,115 --> 00:06:08,534
- Hello?
- Ba't gamit mo 'yong phone ni Jin-hee?
76
00:06:09,035 --> 00:06:10,119
Mahabang kuwento.
77
00:06:10,661 --> 00:06:12,038
Nasa Cheonan ka pa rin?
78
00:06:12,038 --> 00:06:15,041
Hindi, lumipat na ako sa Jinyang
dahil sa trabaho.
79
00:06:15,041 --> 00:06:17,377
Jinyang? Ang layo mo naman yata?
80
00:06:18,169 --> 00:06:20,630
Nga pala, puwede ba diyan muna ako
nang ilang araw?
81
00:06:20,630 --> 00:06:21,756
Kailan?
82
00:06:21,756 --> 00:06:22,924
Ngayon na.
83
00:06:22,924 --> 00:06:25,551
Siguro dalawang oras nandiyan na ako
pag umalis na ako.
84
00:06:25,551 --> 00:06:28,763
Wala ako sa bahay, e. May inaasikaso ako.
85
00:06:28,763 --> 00:06:31,099
Kung ayaw mo akong papuntahin,
sabihin mo lang.
86
00:06:32,183 --> 00:06:35,061
Ite-text ko sa 'yo ang address
at passcode ko. Pumasok ka lang.
87
00:06:35,061 --> 00:06:36,521
Sige. Salamat.
88
00:06:42,527 --> 00:06:43,361
Puta.
89
00:06:50,243 --> 00:06:51,077
Oy.
90
00:06:52,245 --> 00:06:53,663
Tapos ka nang magpalit?
91
00:06:55,790 --> 00:06:57,291
Kailangan na nating umalis.
92
00:06:58,709 --> 00:07:00,545
Umayos ka na, tara na.
93
00:07:03,506 --> 00:07:04,632
Sabi ko, tara na.
94
00:07:37,415 --> 00:07:39,959
UNIT 402, CHANGJIN STUDIO APT.
CODE 0823
95
00:08:28,966 --> 00:08:32,386
PARASYTE: THE GREY
96
00:08:35,097 --> 00:08:38,768
Kumakalat na ang posted videos
ng mga nakakita.
97
00:08:39,352 --> 00:08:42,063
Nakakadismayang nangyari 'to
bago ang Folk Music Festival.
98
00:08:42,563 --> 00:08:44,232
Marami na tuloy kaming problema.
99
00:08:44,732 --> 00:08:46,817
Naiintindihan ko ang sitwasyon
sa Namil-gun.
100
00:08:47,527 --> 00:08:49,529
Pero di gaya sa ibang mga lugar,
101
00:08:50,196 --> 00:08:53,157
kumikilos bilang organisasyon
ang mga parasite dito,
102
00:08:53,157 --> 00:08:56,035
kaya kailangan
ng malawakang clean-up operation.
103
00:08:56,994 --> 00:09:00,373
Kung bibigyan n'yo pa kami ng panahon,
huhulihin namin ulit si Jeong Su-in.
104
00:09:03,167 --> 00:09:05,211
Ano'ng tingin ng Namil Police?
105
00:09:06,295 --> 00:09:07,672
Ginagawa ho namin ang lahat,
106
00:09:07,672 --> 00:09:10,633
pero limitado rin kami
dahil sa suporta namin sa Team Grey.
107
00:09:10,633 --> 00:09:15,513
Para ho sa amin, nandito lang kami
para sundin ang utos ni Captain Choi.
108
00:09:15,513 --> 00:09:18,057
Kaya hindi kami puwedeng kumilos
nang basta na lang.
109
00:09:18,057 --> 00:09:19,475
Limitado kami.
110
00:09:19,976 --> 00:09:21,519
Makinig ka, Captain Choi.
111
00:09:22,478 --> 00:09:25,398
Nabigo ang transfer operation
dahil mag-isa mo 'tong trinabaho
112
00:09:25,398 --> 00:09:27,733
at sinarili mo ang impormasyon.
113
00:09:28,776 --> 00:09:30,820
Oras na para ipaalam sa publiko
114
00:09:30,820 --> 00:09:33,322
ang tungkol sa mga parasite,
tumanggap ng report,
115
00:09:33,823 --> 00:09:37,285
at makipagtulungan sa lokal na mga pulis
para wakasan ang mga parasite.
116
00:09:37,285 --> 00:09:38,536
Malinaw ba?
117
00:09:38,536 --> 00:09:39,537
Yes, sir.
118
00:09:40,037 --> 00:09:42,623
Paano naman
ang Korean Folk Music Festival?
119
00:09:42,623 --> 00:09:46,127
{\an8}Imposible 'tong mangyari
hangga't meron ang parasite organization.
120
00:09:46,627 --> 00:09:48,671
{\an8}Magtutulungan ang Team Grey
at Namil Police
121
00:09:49,297 --> 00:09:51,549
para patayin silang lahat
122
00:09:51,549 --> 00:09:53,175
bago mangyari ang event.
123
00:09:53,843 --> 00:09:56,345
Tingin mo ba kalokohan lang
ang festival na 'to?
124
00:09:56,345 --> 00:09:58,472
Selebrasyon ang festival na 'to
125
00:09:58,472 --> 00:10:01,892
para sa pagbubukas
ng Choi Yong-jae Memorial Hall!
126
00:10:02,393 --> 00:10:06,147
Alam mo bang noong Korean War
nanguna siya sa Laban sa Cheonryongsan?
127
00:10:06,731 --> 00:10:09,317
Tourist attraction 'to
na ilang taon naming idinivelop.
128
00:10:09,817 --> 00:10:12,528
Maraming tindero rito
ang kumikita dahil sa festival na 'to.
129
00:10:13,029 --> 00:10:15,072
Tapos sasabihin n'yo sa amin
na kanselahin 'to
130
00:10:15,072 --> 00:10:17,366
dahil sa sinasabi n'yong mga halimaw?
131
00:10:17,366 --> 00:10:19,785
Kalokohan 'yang mga pinagsasasabi n'yo.
132
00:10:20,328 --> 00:10:21,704
Lalo na ngayong taon
133
00:10:22,204 --> 00:10:24,582
na may scheduled visit
ang mayor ng Namcheon.
134
00:10:24,582 --> 00:10:26,167
Sasabihin ko 'to sa kaniya!
135
00:10:26,167 --> 00:10:28,294
Huminahon kayo, sir.
136
00:10:28,294 --> 00:10:31,130
{\an8}Sa ngayon, gagawin namin ang lahat.
137
00:10:31,631 --> 00:10:33,924
{\an8}Huling taon na 'to ng mayor.
138
00:10:34,425 --> 00:10:37,553
{\an8}Alam n'yo namang key candidate siya
sa sunod na presidential election.
139
00:10:37,553 --> 00:10:42,433
{\an8}Huling engrandeng okasyon na 'to
para sa kaniya bilang mayor.
140
00:10:42,433 --> 00:10:45,227
{\an8}Di 'to bagay na kakanselahin mo na lang
basta-basta!
141
00:10:47,063 --> 00:10:48,022
Captain Choi.
142
00:10:48,522 --> 00:10:51,317
Bibigyan kita ng tatlong araw.
Magagawa mo ba?
143
00:10:52,151 --> 00:10:52,985
Yes, sir.
144
00:10:53,569 --> 00:10:55,404
Kulang na tayo sa oras kaya sige na.
145
00:11:03,537 --> 00:11:07,291
Mahirap na tatlong araw 'to, pero sabi nga
pagkakataon din ang mga ganito.
146
00:11:07,291 --> 00:11:08,918
Kung gano'n, maganda?
147
00:11:09,585 --> 00:11:11,295
Sabi mo mahilig sa drama ang mga tao.
148
00:11:11,295 --> 00:11:13,464
Teka lang. Dito tayo.
149
00:11:19,512 --> 00:11:20,596
Dapat mong malaman,
150
00:11:21,597 --> 00:11:23,391
noong nahuli si Jeong Su-in,
151
00:11:24,642 --> 00:11:27,269
normal ang resulta ng X-ray niya.
Paano nangyari 'to?
152
00:11:30,314 --> 00:11:31,315
Mutant siya.
153
00:11:32,191 --> 00:11:33,484
Ano 'yon?
154
00:11:34,026 --> 00:11:36,320
Kailangan kong malaman
kung anong klaseng mutant.
155
00:11:43,577 --> 00:11:47,915
Tukoy na kung nasaan ang lalaking kasama
ng babaeng kauri natin.
156
00:11:48,499 --> 00:11:52,044
Mutant ang babaeng 'yan na halong tao.
Kailangan mo ba ng tulong?
157
00:11:53,045 --> 00:11:53,879
Hindi.
158
00:11:53,879 --> 00:11:55,214
Napakalakas niya.
159
00:11:56,048 --> 00:11:57,675
Kaya ko na siya mag-isa.
160
00:11:58,175 --> 00:11:59,009
Sige.
161
00:11:59,009 --> 00:12:01,303
Pumunta ka sa tagpuan kapag tapos ka na.
162
00:12:07,601 --> 00:12:09,437
Anuman 'yang ginagawa niya,
163
00:12:10,396 --> 00:12:13,315
kailangan na nating simulan
ang plano natin, ano?
164
00:12:18,487 --> 00:12:19,488
Pastor.
165
00:12:19,989 --> 00:12:21,741
Captain pala. Makinig kayo.
166
00:12:22,616 --> 00:12:26,912
Ngayong ganito na,
dapat taong-tao rin ang sagot mo.
167
00:12:28,289 --> 00:12:30,499
Gayahin mo kaya ako? Sige na.
168
00:12:32,418 --> 00:12:33,711
Taong-tao.
169
00:12:34,503 --> 00:12:36,630
Tama, ganiyan nga. Ngiti mo pa.
170
00:12:38,215 --> 00:12:40,342
'Yong may mata. 'Yang mata mo...
171
00:12:40,342 --> 00:12:41,385
Hay, puta.
172
00:12:58,110 --> 00:12:59,570
Ayun, doon.
173
00:13:18,714 --> 00:13:20,090
Dito 'yong kaibigan mo?
174
00:13:20,591 --> 00:13:23,719
Parang mas kapatid kaysa kaibigan.
175
00:13:24,220 --> 00:13:27,556
Ako 'yong maaasahang kuya.
Siya naman 'tong mahinang kapatid.
176
00:13:28,057 --> 00:13:29,266
Dito. Unit 402.
177
00:13:37,274 --> 00:13:41,737
Sobrang hina ni Ki-seok kaya lagi siyang
bugbog-sarado ng ibang mga bata.
178
00:13:42,613 --> 00:13:44,281
At madalas ililigtas ko siya.
179
00:13:45,699 --> 00:13:47,451
- Bait mo, ha.
- Ano 'to?
180
00:13:48,410 --> 00:13:49,411
Si Ki-seok talaga 'to?
181
00:13:57,586 --> 00:13:59,088
Pero ba't tayo nandito?
182
00:14:01,048 --> 00:14:03,217
Pagod din kaya ako. Okay?
183
00:14:04,718 --> 00:14:07,721
Gusto kong magpahinga
at i-charge ang phone ko.
184
00:14:10,140 --> 00:14:13,936
Higit sa lahat, kailangan natin ng pera
dahil tumatakas tayo.
185
00:14:19,441 --> 00:14:20,442
Hello, Ki-seok.
186
00:14:21,151 --> 00:14:22,278
Oo, nandito na ako.
187
00:14:23,028 --> 00:14:23,863
Oo.
188
00:14:24,697 --> 00:14:26,031
Pag-uwi mo,
189
00:14:27,074 --> 00:14:30,077
withdraw ka ng 1.5 million,
hindi, 2 milyong won na.
190
00:14:31,453 --> 00:14:33,122
Mahabang kuwento.
191
00:14:35,875 --> 00:14:37,376
Gusto ko mag-gym, okay?
192
00:14:38,335 --> 00:14:39,545
Dalhin mo 'yong pera, ha?
193
00:14:43,924 --> 00:14:45,259
Magpahinga ka na rin.
194
00:14:50,681 --> 00:14:52,516
Pag nakuha na natin 'yong pera,
195
00:14:53,851 --> 00:14:56,395
pumunta tayo sa liblib
at mag-lie low muna.
196
00:14:59,648 --> 00:15:00,900
Hindi ako tatakas.
197
00:15:02,818 --> 00:15:03,652
Bakit naman?
198
00:15:06,155 --> 00:15:07,656
Balak mo silang labanan?
199
00:15:08,407 --> 00:15:09,909
Kailangan ko silang sabihan.
200
00:15:10,576 --> 00:15:11,535
Sabihan ng ano?
201
00:15:13,287 --> 00:15:16,916
Malamang karamihan sa pulis, halimaw na.
Sino'ng sasabihan mo?
202
00:15:17,833 --> 00:15:18,709
'Yong babae.
203
00:15:19,710 --> 00:15:21,921
Kailangan nating kunin ang tiwala niya.
204
00:15:21,921 --> 00:15:23,047
Sira ka na yata.
205
00:15:25,382 --> 00:15:28,844
Labas ka na rito,
kaya tumakas ka kung gusto mo.
206
00:15:32,640 --> 00:15:34,141
Pambihira ka naman, e.
207
00:15:36,143 --> 00:15:39,063
Kaya ano pang hinihintay n'yo?
Tawag na sa...
208
00:15:39,063 --> 00:15:42,024
{\an8}Kahapon ay nagkaroon ng sagupaan
sa highway ng Namil-gun
209
00:15:42,024 --> 00:15:44,735
{\an8}sa pagitan ng kapulisan
at di pa matukoy na mga halimaw.
210
00:15:44,735 --> 00:15:46,987
{\an8}Ilang mga tao ang saksi sa pangyayari,
211
00:15:46,987 --> 00:15:49,406
{\an8}at nagkalat na ang mga video
hinggil sa insidente
212
00:15:49,406 --> 00:15:53,118
{\an8}sa social media at ilang online portals.
213
00:15:53,118 --> 00:15:55,663
{\an8}Naglabas na ng statement
ang kapulisan sa insidente
214
00:15:55,663 --> 00:15:58,499
{\an8}na nagsasabing agad nila
'tong reresolbahin.
215
00:15:59,500 --> 00:16:02,378
{\an8}Sa ngayon, alam na ng kapulisan
ang halos lahat ng dapat malaman
216
00:16:02,378 --> 00:16:04,838
{\an8}tungkol sa naiulat na mga halimaw,
217
00:16:04,838 --> 00:16:07,591
{\an8}at nasa proseso na ng pagpuksa sa mga 'to.
218
00:16:08,092 --> 00:16:12,513
{\an8}Para hindi masyadong magkagulo,
lihim na operasyon ang una naming ginawa.
219
00:16:13,180 --> 00:16:14,598
{\an8}Humihingi kami ng paumanhin.
220
00:16:16,183 --> 00:16:20,479
{\an8}Papalitan na ngayon ang response strategy
at gagawin na itong open investigation.
221
00:16:20,479 --> 00:16:23,357
{\an8}Nangangako kaming wawakasan sila
nang tuluyan
222
00:16:23,357 --> 00:16:24,984
{\an8}sa malawakang clean-up operation
223
00:16:25,484 --> 00:16:28,195
{\an8}sa tulong at impormasyon ng publiko.
224
00:16:28,821 --> 00:16:29,655
Tingnan mo.
225
00:16:30,239 --> 00:16:33,200
Paano natin malalaman
kung halimaw siya o hindi?
226
00:16:35,244 --> 00:16:36,954
Ano'ng balak mong sabihin sa kanila?
227
00:16:46,839 --> 00:16:48,841
- Titingnan po namin.
- Kinukumpirma na po.
228
00:16:48,841 --> 00:16:50,759
Paki-confirm po ulit ang location.
229
00:16:50,759 --> 00:16:52,011
Ano po ang pangalan nila?
230
00:16:53,470 --> 00:16:54,430
Sige po.
231
00:17:01,186 --> 00:17:02,312
Excuse me, Captain Choi.
232
00:17:02,312 --> 00:17:03,480
May maitutulong ba ako?
233
00:17:04,440 --> 00:17:06,150
Nakatanggap kami ng report.
234
00:17:06,150 --> 00:17:08,652
May nakita sila sa dulong bahagi
ng Namil-gun.
235
00:17:09,153 --> 00:17:11,530
Tingin ko kuta nila.
236
00:17:11,530 --> 00:17:14,033
Marami tayong natatanggap
na impormasyon ngayon.
237
00:17:14,033 --> 00:17:17,161
May kapansin-pansin bang impormasyon?
238
00:17:18,620 --> 00:17:20,622
Naisapubliko na rin ba
ang impormasyong 'to?
239
00:17:24,793 --> 00:17:27,296
Ni-report sa atin 'to
bago 'yong police announcement.
240
00:17:27,296 --> 00:17:29,298
Nagpadala na ng team na mag-iimbestiga.
241
00:17:29,923 --> 00:17:31,550
Kumpirmado na ng team
242
00:17:31,550 --> 00:17:35,637
na may mga taong nagtitipon sa warehouse
na may simbolong 'yan sa pinto.
243
00:17:36,221 --> 00:17:39,767
Naiulat na nasa 20 tao na
ang nandoon sa ngayon.
244
00:17:39,767 --> 00:17:41,560
Pagkatapos tumakas sa Saejin Church,
245
00:17:41,560 --> 00:17:44,271
mukhang ito na ang base nila.
246
00:17:45,397 --> 00:17:50,069
Sigurado akong alam nila
na nakatutok tayo sa Namil-gun.
247
00:17:50,903 --> 00:17:53,238
Kaya bakit di sila umaalis dito?
248
00:17:53,906 --> 00:17:56,366
Malamang nagdesisyon silang
di dapat magpadalos-dalos.
249
00:17:56,950 --> 00:17:57,785
Tama po.
250
00:17:58,494 --> 00:18:02,372
Dinamihan na ang checkpoints at searches
sa major roads, kaya baka 'yon.
251
00:18:03,040 --> 00:18:05,626
Nagtatago sa talagang di natin inaasahan.
252
00:18:06,502 --> 00:18:08,504
Duda akong gano'n sila kautak.
253
00:18:11,799 --> 00:18:15,135
Captain Choi.
Higit pa sila sa inaakala mo.
254
00:18:15,719 --> 00:18:18,097
Sa bilis nilang mag-analisa ng mga tao,
255
00:18:18,097 --> 00:18:21,350
gumamit sila ng religious organization
para hindi mapansin.
256
00:18:21,350 --> 00:18:23,685
Tingin ko minamaliit ninyo sila.
257
00:18:24,186 --> 00:18:29,191
Gusto ng Namil-gun governor
at mga residente na maresolba agad ito.
258
00:18:30,150 --> 00:18:31,944
Kailangan na ninyong magdesisyon.
259
00:18:35,239 --> 00:18:38,784
Simulan natin ang clean-up operation
bukas ng umaga.
260
00:19:19,783 --> 00:19:21,326
Bahala ka sa buhay mo.
261
00:19:55,569 --> 00:19:56,403
Hello?
262
00:19:59,948 --> 00:20:00,782
Jeong Su-in?
263
00:20:01,909 --> 00:20:04,494
Ikaw 'yong babaeng
sinusubukan akong hulihin, di ba?
264
00:20:05,370 --> 00:20:06,872
Kung gano'n, ikaw pala.
265
00:20:07,706 --> 00:20:09,374
Nasaan ka ngayon?
266
00:20:09,374 --> 00:20:10,834
Makinig ka muna.
267
00:20:12,544 --> 00:20:15,839
Sa ngayon, may parasite na mga pulis
sa inyo.
268
00:20:16,340 --> 00:20:18,133
Sige, sige.
269
00:20:18,634 --> 00:20:19,760
Si Sir Chul-min
270
00:20:20,469 --> 00:20:23,263
at 'yong detective partner niya,
parasite sila.
271
00:20:24,348 --> 00:20:26,683
Gano'n ba? Pero alam mo?
272
00:20:27,726 --> 00:20:31,188
Meron kami nitong tinatawag na
physical security exam.
273
00:20:31,897 --> 00:20:35,275
Kailangan mong makapasa sa exam
para makakuha ng access card.
274
00:20:35,275 --> 00:20:36,568
Kahit ano pa 'yan.
275
00:20:36,568 --> 00:20:38,612
Patingnan mo na lang ulit sila.
276
00:20:40,489 --> 00:20:42,115
Kung totoo ang sinasabi mo,
277
00:20:42,616 --> 00:20:44,451
ba't di mo ako tulungan?
278
00:20:45,077 --> 00:20:47,079
Mas madali siguro kung gano'n.
279
00:20:49,039 --> 00:20:52,668
Gusto mo rin naman silang mawala, di ba?
280
00:20:56,088 --> 00:20:58,840
Ba't di tayo magkita
at mag-usap nang personal?
281
00:21:01,718 --> 00:21:03,303
Gukil Café sa Shingwan-dong,
282
00:21:04,012 --> 00:21:04,930
Jinyang-si.
283
00:21:19,611 --> 00:21:20,821
Nakikinig ka, di ba?
284
00:21:22,572 --> 00:21:24,074
Lilinawin ko lang.
285
00:21:25,242 --> 00:21:27,202
Hindi ako tatakas, anumang mangyari.
286
00:21:46,471 --> 00:21:47,472
Problema mo?
287
00:21:49,558 --> 00:21:51,893
Anong oras na, ba't ba ginabi ka?
288
00:21:53,103 --> 00:21:53,937
O.
289
00:21:54,938 --> 00:21:56,023
Ano'ng meron?
290
00:21:57,149 --> 00:21:59,359
Ano na namang gulo ang pinasok mo?
291
00:22:00,485 --> 00:22:02,446
Saglit kong iniligtas ang mundo.
292
00:22:03,488 --> 00:22:06,033
Salamat pala, ha?
Babayaran kita. Thank you.
293
00:22:06,616 --> 00:22:07,534
Hayaan mo na.
294
00:22:08,493 --> 00:22:11,121
Nga pala, pinuntahan mo na
si Jin-hee, di ba?
295
00:22:12,039 --> 00:22:12,873
Jin-hee?
296
00:22:13,457 --> 00:22:16,710
Tinawagan na lang niya ako bigla,
hinihingi 'yong number mo.
297
00:22:17,210 --> 00:22:18,420
Kailan 'yon?
298
00:22:18,420 --> 00:22:20,422
Mga dalawang linggo na siguro?
299
00:22:21,048 --> 00:22:23,633
Ewan, pero ayun,
wala na rin akong balita sa 'yo,
300
00:22:23,633 --> 00:22:25,385
kaya sabi ko i-DM ka niya.
301
00:22:25,886 --> 00:22:29,181
At sabi ko, baka tingnan mo rin
pag-message niya sa 'yo.
302
00:22:32,351 --> 00:22:34,061
MESSAGE SAVED, 15 DAYS AGO
303
00:22:34,061 --> 00:22:35,729
I-MESSAGE SI SEOL KANG-WOO
304
00:22:38,357 --> 00:22:39,733
WAG KANG UUWI ANUMANG MANG...
305
00:22:41,276 --> 00:22:44,738
WAG KANG UUWI ANUMANG MANG...
306
00:22:46,656 --> 00:22:49,743
Alam mo ba kung bakit ka
trinaydor ng gang mo at nagtatago ngayon?
307
00:22:50,327 --> 00:22:52,329
Dahil sobrang duwag mo.
308
00:22:52,329 --> 00:22:53,246
Di ba?
309
00:22:54,039 --> 00:22:56,124
Sabi mo pinatay ng mga halimaw
ang bunso ninyo,
310
00:22:56,875 --> 00:22:58,377
at parasite na ang ate mo.
311
00:22:58,877 --> 00:23:00,921
Ngayon si Su-in na nagligtas sa 'yo,
mamamatay na.
312
00:23:01,505 --> 00:23:03,090
Tapos tatakbo ka?
313
00:23:04,341 --> 00:23:06,343
Tama, gano'n ka nga, duwag.
314
00:23:13,016 --> 00:23:15,352
Puta. Naloko na talaga.
315
00:23:16,478 --> 00:23:17,771
Ano'ng sinasabi mo?
316
00:23:18,855 --> 00:23:22,234
Hoy, kailangan kong pumunta sa bayan.
Pahiram ng kotse mo.
317
00:23:33,120 --> 00:23:34,204
Welcome po.
318
00:23:40,168 --> 00:23:42,129
May nakita ka bang dalaga rito?
319
00:23:42,712 --> 00:23:43,547
Ito siya.
320
00:23:44,631 --> 00:23:46,758
Sabi niya maghihintay raw po siya
sa rooftop.
321
00:23:47,968 --> 00:23:51,388
Teka po, sabi niya nasa inyo raw
ang wallet niya.
322
00:23:52,139 --> 00:23:55,016
At babayaran n'yo raw
ang kape niya, 5,000 won.
323
00:24:08,780 --> 00:24:09,698
Jeong Su-in!
324
00:24:10,699 --> 00:24:11,575
Nasaan ka?
325
00:24:13,493 --> 00:24:14,327
Su-in!
326
00:24:16,204 --> 00:24:17,289
Nasaan ka?
327
00:24:19,541 --> 00:24:20,375
Su-in!
328
00:24:22,127 --> 00:24:22,961
Jeong Su-in!
329
00:24:28,300 --> 00:24:29,134
Ano?
330
00:24:30,010 --> 00:24:31,803
Akala mo magdadala ulit ako ng pulis?
331
00:24:32,304 --> 00:24:34,306
Kailangan ko lang mag-ingat.
332
00:24:35,849 --> 00:24:36,933
Wais 'yan.
333
00:24:37,517 --> 00:24:40,854
Oras na may gawin ka, lalabas si Heidi.
334
00:24:41,813 --> 00:24:42,647
Heidi?
335
00:24:45,984 --> 00:24:47,903
Bale ang sinasabi mo,
336
00:24:48,904 --> 00:24:50,780
tao ka pa rin ngayon.
337
00:24:50,780 --> 00:24:53,408
At itong parasite, hindi pala,
ano na'ng tawag mo? Heidi?
338
00:24:53,408 --> 00:24:55,494
Coexisting kayo. Gano'n ba?
339
00:24:55,994 --> 00:24:57,496
Sa madaling salita, oo.
340
00:24:58,830 --> 00:25:00,499
O sige.
341
00:25:02,334 --> 00:25:04,461
Ano nga pala ang sinasabi mo kanina?
342
00:25:04,461 --> 00:25:05,795
'Yong mismong narinig mo.
343
00:25:05,795 --> 00:25:09,716
Parasite sina Sir Chul-min
at 'yong detective partner niya.
344
00:25:11,134 --> 00:25:13,845
Sabihin na nating masasabi mo 'yan
kay Detective Kang.
345
00:25:14,804 --> 00:25:18,892
Pero sinubukan kang protektahan
ni Detective Kim hanggang sa huli, di ba?
346
00:25:19,392 --> 00:25:21,603
Kaya bakit sinasabi mo 'yan ngayon?
347
00:25:23,855 --> 00:25:25,023
Si Sir Chul-min...
348
00:25:28,318 --> 00:25:29,152
patay na siya.
349
00:25:30,445 --> 00:25:31,780
Nakita ko mismo.
350
00:25:32,822 --> 00:25:33,657
Ano?
351
00:25:34,908 --> 00:25:36,409
Pinoprotektahan niya ako.
352
00:25:37,786 --> 00:25:41,289
Pero pinutol ng pastor na sinama
ni Kang Won-seok ang ulo niya.
353
00:25:41,790 --> 00:25:45,710
At ginagamit ngayon ng lintik na 'yon
ang katawan niya para magkunwari!
354
00:25:45,710 --> 00:25:47,379
Ba't ba ayaw mo maniwala?
355
00:25:51,508 --> 00:25:56,096
Ang totoo, may nag-report ngayong araw
na nahanap na nila ang kuta nila.
356
00:25:56,596 --> 00:25:58,139
'Yong dalawang taong nabanggit mo,
357
00:25:58,139 --> 00:26:02,686
sina Detective Kim at Kang,
sinabi nilang gawin na ang operasyon.
358
00:26:03,603 --> 00:26:05,397
Kung totoo ang sinasabi mo,
359
00:26:05,897 --> 00:26:10,694
ibig sabihin impostor silang sinusubukan
na sabotahiin ang operasyon namin.
360
00:26:11,695 --> 00:26:13,363
Ba't naman nila sasabihin 'yon?
361
00:26:14,155 --> 00:26:16,199
Halata naman! Patibong 'yon!
362
00:26:16,825 --> 00:26:19,744
Oras na pumunta kayo ro'n,
mamamatay kayong lahat.
363
00:26:20,912 --> 00:26:23,290
Isa lang ang paraan para malaman.
364
00:26:24,416 --> 00:26:25,584
Sumama ka sa amin.
365
00:26:26,501 --> 00:26:27,335
"Amin"?
366
00:26:31,298 --> 00:26:33,216
Kung talagang nasa panig ka namin,
367
00:26:33,216 --> 00:26:37,262
puwede kang sumama sa amin
para malaman kung patibong talaga, di ba?
368
00:26:39,180 --> 00:26:42,809
Ayaw din namin ng gulo rito.
369
00:26:43,393 --> 00:26:47,814
Kaya puwede ka bang makipagtulungan?
Puwede mo bang kumbinsihin si Heidi?
370
00:26:47,814 --> 00:26:49,441
Kung kaya mo siyang kausapin.
371
00:26:49,441 --> 00:26:50,358
Okay?
372
00:26:55,322 --> 00:26:56,448
Sige na!
373
00:26:59,075 --> 00:27:01,119
Buwisit! Jeong Su-in!
374
00:27:05,332 --> 00:27:06,207
Ano 'yon?
375
00:27:24,309 --> 00:27:25,268
Ako 'to. Sakay na!
376
00:27:38,406 --> 00:27:39,658
Maghiwalay kayo at hanapin siya.
377
00:27:39,658 --> 00:27:40,617
- Yes, ma'am.
- Opo.
378
00:27:42,619 --> 00:27:44,621
Puta. Saan siya nagpunta?
379
00:27:54,339 --> 00:27:55,507
Ang kaibigan mo.
380
00:27:56,508 --> 00:27:59,010
Sobrang delikado ng ginagawa niya ngayon.
381
00:28:00,178 --> 00:28:03,223
Sabihan mo siyang hindi 'to nakakatulong
sa kaligtasan namin.
382
00:28:04,432 --> 00:28:07,852
Ginagawa ni Su-in
ang lahat ngayon para mabuhay.
383
00:28:10,063 --> 00:28:12,148
Hindi kita naiintindihan.
384
00:28:14,734 --> 00:28:18,530
Sa inyo, pagiging buhay at paghinga lang
ang survival, hindi ba?
385
00:28:19,406 --> 00:28:20,824
Pero ibahin mo ang mga tao.
386
00:28:20,824 --> 00:28:21,741
Para sa mga tao,
387
00:28:22,659 --> 00:28:24,828
mamuhay kasama ng mga tao
ang ibig sabihin no'n.
388
00:28:25,495 --> 00:28:27,706
Pero di 'yon magawa ni Su-in ngayon.
389
00:28:28,331 --> 00:28:29,165
Kaya,
390
00:28:30,208 --> 00:28:31,710
para mabuhay,
391
00:28:33,128 --> 00:28:35,463
sinusubukan niyang kunin
ang tiwala ng iba pang tao.
392
00:28:37,507 --> 00:28:40,135
'Yon ang napili niyang paraan
para mabuhay.
393
00:28:46,474 --> 00:28:49,310
Kahit 'yon pa ang napili niyang paraan
para mabuhay,
394
00:28:50,353 --> 00:28:54,357
huwag mo siya hayaang malagay
sa panganib sa susunod na tatlong oras.
395
00:28:55,567 --> 00:28:56,401
Bakit?
396
00:28:57,026 --> 00:29:00,155
Mula pa kahapon, masyado akong nagtagal
sa pagkontrol sa isip niya.
397
00:29:01,239 --> 00:29:02,866
Sa susunod na tatlong oras,
398
00:29:03,658 --> 00:29:06,244
wala akong magagawa kung hindi matulog.
399
00:29:07,579 --> 00:29:10,707
Kaya kung may mangyari man,
di ko magagawang tumulong.
400
00:29:11,875 --> 00:29:14,002
- Sige.
- Seryoso ako sa babala ko.
401
00:29:14,711 --> 00:29:17,046
Huwag n'yong ilagay sa panganib
ang sarili ninyo.
402
00:29:17,922 --> 00:29:19,132
E di...
403
00:29:22,260 --> 00:29:24,220
Lagi na lang
siya 'tong huling nagsasalita.
404
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
Matapos ang anunsiyo ng kapulisan
405
00:29:27,390 --> 00:29:29,976
na kumumpirmang mayroon ngang mga halimaw
406
00:29:29,976 --> 00:29:32,979
na tinatawag na mga parasite,
na sa una'y usap-usapan lamang,
407
00:29:32,979 --> 00:29:36,649
iba't ibang video at pangyayari na
ang naglipana sa internet...
408
00:29:36,649 --> 00:29:37,567
Seryoso?
409
00:29:37,567 --> 00:29:39,068
...ang napatunayang totoo.
410
00:29:39,569 --> 00:29:41,863
Marami nang tao ang nababahala
411
00:29:41,863 --> 00:29:44,157
sa social media
at iba't ibang online portals
412
00:29:44,157 --> 00:29:46,075
mula nang ito'y maianunsiyo.
413
00:29:46,576 --> 00:29:47,452
Grabe.
414
00:29:47,452 --> 00:29:48,828
Partikular na sa ilang...
415
00:29:48,828 --> 00:29:51,122
Talaga nga namang
di ka na magugulat ngayon.
416
00:29:52,999 --> 00:29:53,833
Kang-woo?
417
00:29:54,584 --> 00:29:56,669
Lagot ka kung sinira mo ang kotse ko.
418
00:30:02,801 --> 00:30:03,676
Ate Kyung-hee?
419
00:30:04,385 --> 00:30:06,805
Lumabas si Kang-woo.
420
00:30:13,394 --> 00:30:14,229
Ha?
421
00:30:15,480 --> 00:30:16,606
Good morning.
422
00:30:18,149 --> 00:30:21,820
Sabi pala ni Heidi wala na siyang lakas
at kailangan niyang matulog,
423
00:30:22,487 --> 00:30:24,739
kaya tatlong oras ka munang pumirme.
424
00:30:25,698 --> 00:30:28,201
Righteous defender, kalma ka muna.
425
00:30:37,418 --> 00:30:39,879
Malapit na ako.
Hayaan mo. Di ko binangga ang kotse mo.
426
00:30:39,879 --> 00:30:42,799
Bilisan mo na. Nandito ang ate mo.
427
00:30:46,719 --> 00:30:48,763
- Ano?
- Malapit na raw siya.
428
00:30:49,722 --> 00:30:52,350
Nga pala, upo muna kaya kayo?
429
00:30:53,977 --> 00:30:56,271
- Ki-seok, katabi mo ba siya?
- Oo.
430
00:30:56,855 --> 00:30:59,607
Makinig ka. Magdahilan ka lang
at umalis ka na diyan.
431
00:31:00,358 --> 00:31:01,484
Ano'ng sinasabi mo?
432
00:31:03,319 --> 00:31:06,573
Hindi 'yan ang ate ko.
Kaya umalis ka na diyan.
433
00:31:06,573 --> 00:31:09,659
Ano'ng pinagsasasabi mo?
Bilisan mo na lang at bumalik ka na rito.
434
00:31:20,169 --> 00:31:22,297
Kasama mo ang kauri namin, hindi ba?
435
00:31:23,798 --> 00:31:25,425
Bibigyan kita ng 15 minuto.
436
00:31:26,926 --> 00:31:28,887
Dalhin mo siya rito.
437
00:31:28,887 --> 00:31:34,267
Kung wala pa kayo pagkatapos ng 15 minuto,
pupugutan ko ang kaibigan mo.
438
00:31:38,354 --> 00:31:39,689
Ako ang pakay nila,
439
00:31:39,689 --> 00:31:40,940
kaya tara na.
440
00:31:42,233 --> 00:31:43,860
Di mo ba narinig si Heidi?
441
00:31:44,360 --> 00:31:46,571
Wala siyang magagawa
sa susunod na tatlong oras.
442
00:31:47,113 --> 00:31:48,781
Di nila alam na tulog si Heidi.
443
00:31:49,365 --> 00:31:51,326
Iisipin lang nilang isa ako sa kanila.
444
00:31:51,951 --> 00:31:54,704
Di ko alam paano,
pero ramdam din nila ang isa't isa.
445
00:31:55,204 --> 00:31:57,290
Iisipin lang nilang katulad nila ako.
446
00:31:58,791 --> 00:32:02,211
Ano'ng plano mo?
Paano kung patayin ka pa rin nila?
447
00:32:03,671 --> 00:32:06,883
Sa ngayon, importante sa kanila
na dumami ang kakampi nila.
448
00:32:06,883 --> 00:32:11,054
Kaya magkukunwari akong sasama sa kanila
hanggang matapos ang tatlong oras.
449
00:32:13,556 --> 00:32:14,390
Okay?
450
00:32:14,390 --> 00:32:16,726
Hahayaan mong mamatay ang kaibigan mo?
451
00:32:19,771 --> 00:32:21,105
Sige na, tara na.
452
00:32:52,637 --> 00:32:54,013
Nandito na ako.
453
00:32:54,681 --> 00:32:56,265
Pakawalan mo ang tao.
454
00:32:57,934 --> 00:32:59,268
Kauri mo ako.
455
00:33:00,103 --> 00:33:01,729
Gusto kong sumama sa inyo.
456
00:33:02,981 --> 00:33:03,940
Nakakatuwa ka.
457
00:33:05,441 --> 00:33:07,360
Halos di ko ramdam ang brain waves mo.
458
00:33:08,194 --> 00:33:09,696
Tulog ka ba sa loob niya?
459
00:33:10,613 --> 00:33:11,447
Ano?
460
00:33:11,948 --> 00:33:14,575
Alam ko nang nagsagawa ng test
ang mga pulis sa 'yo.
461
00:33:24,377 --> 00:33:26,462
Kauri namin sa loob ng taong 'yan...
462
00:33:29,757 --> 00:33:31,968
naririnig mo ba ako kahit tulog ka?
463
00:33:34,345 --> 00:33:38,057
Kahit gusto kong malaman kung bakit
di mo siya makontrol nang tuluyan,
464
00:33:39,892 --> 00:33:41,561
banta ka sa mga kauri natin...
465
00:33:43,646 --> 00:33:45,356
kaya kailangan kitang patayin.
466
00:33:46,274 --> 00:33:48,443
Di namin kailangan ng mutant na gaya mo.
467
00:33:50,486 --> 00:33:52,030
Sabi nila napakalakas mo raw.
468
00:33:54,198 --> 00:33:56,159
Kung gusto mong protektahan
ang katawan mo,
469
00:33:57,326 --> 00:33:59,662
kailangan mo akong labanan at manalo.
470
00:34:04,333 --> 00:34:05,168
Dapa!
471
00:34:07,253 --> 00:34:08,087
Ki-seok, tara na!
472
00:34:12,842 --> 00:34:14,135
Ki-seok!
473
00:34:16,012 --> 00:34:17,263
Tara na, labas na!
474
00:34:18,973 --> 00:34:20,058
Ki-seok, wag!
475
00:34:22,602 --> 00:34:24,812
Lintik ka, ano'ng ginagawa mo?
476
00:34:24,812 --> 00:34:26,439
Hoy, tara na!
477
00:34:26,439 --> 00:34:28,232
Mamamatay ka rin!
478
00:34:28,232 --> 00:34:29,150
Ki-seok!
479
00:34:33,821 --> 00:34:35,406
Tara na, umalis na tayo!
480
00:34:36,449 --> 00:34:37,283
Bilis!
481
00:34:40,244 --> 00:34:42,080
Sumakay ka na lang!
482
00:35:05,645 --> 00:35:08,314
Papatayin ko sila!
Hindi ko sila mapapatawad!
483
00:35:25,665 --> 00:35:31,129
May apat tayong undercover team ngayon
na nagmo-monitor sa area ng kuta nila.
484
00:35:31,129 --> 00:35:32,672
Handa na ang team namin.
485
00:35:33,297 --> 00:35:35,591
- Kung gano'n maghahanda na rin kami.
- Sige.
486
00:35:37,176 --> 00:35:40,972
Kapag pumasok na ang strike team namin,
sasamahan n'yo ba kami?
487
00:35:42,098 --> 00:35:45,768
Babarikadahan namin ang paligid
at maghahanda sakaling may mangyari.
488
00:35:46,894 --> 00:35:48,479
May problema ba tayo?
489
00:35:51,065 --> 00:35:51,899
Wala naman.
490
00:35:53,192 --> 00:35:54,026
Tara na.
491
00:36:35,193 --> 00:36:39,197
Mukhang huling operasyon na 'to
ng Team Grey sa region naming 'to.
492
00:36:40,323 --> 00:36:43,367
Siguro nga. Malalaman natin
bago matapos ang araw na 'to.
493
00:36:54,128 --> 00:36:56,505
Mauna na kayo. May nakalimutan lang ako.
494
00:37:40,800 --> 00:37:42,093
Wala namang kahina-hinala.
495
00:37:48,724 --> 00:37:49,558
Captain Choi.
496
00:37:50,434 --> 00:37:53,980
Na-evacuate na namin ang area
at sinara na namin ang mga kalsada.
497
00:37:54,563 --> 00:37:55,648
Oo pala,
498
00:37:55,648 --> 00:37:57,149
handa na rin kami.
499
00:37:57,733 --> 00:37:59,902
Sige. Stand by muna kayo.
500
00:38:19,130 --> 00:38:21,257
- Ano naman ngayon?
- Makinig kang mabuti.
501
00:38:21,924 --> 00:38:25,177
Itong clean-up operation na gagawin mo,
patibong 'yan.
502
00:38:26,095 --> 00:38:27,513
At sino naman 'to?
503
00:38:27,513 --> 00:38:30,474
Ito ba si Seol Kang-woo ng Mangnani Gang?
504
00:38:31,517 --> 00:38:32,351
Ikaw nga.
505
00:38:33,769 --> 00:38:35,646
Kasama mo ba si Jeong Su-in?
506
00:38:36,439 --> 00:38:37,273
Oo.
507
00:38:38,107 --> 00:38:41,402
Patibong ang clean-up operation,
kaya ipahinto mo na.
508
00:38:41,902 --> 00:38:45,489
Sige, kaso lang
hindi gano'n kadali 'yon, e.
509
00:38:46,449 --> 00:38:50,661
Seryoso ang mga taga-Namil-gun
sa Korean Folk Music Festival.
510
00:38:50,661 --> 00:38:55,041
Gusto nilang mabura na ang mga parasite
para makausad na sila sa festival.
511
00:38:55,041 --> 00:38:56,792
Alam ko, kalokohan.
512
00:38:58,377 --> 00:39:01,797
Anong kagaguhan 'yan? Lintik na festival.
Gusto n'yo bang mamatay lahat?
513
00:39:02,381 --> 00:39:04,842
Sinabi ko na sa 'yo,
may mga halimaw na pulis diyan.
514
00:39:05,343 --> 00:39:06,177
Sige.
515
00:39:06,761 --> 00:39:11,557
Pero lumalabas na di pala parasite
ang mga detective na sinabi ni Su-in.
516
00:39:13,184 --> 00:39:14,018
Mali ka yata.
517
00:39:14,894 --> 00:39:16,729
Tiningnan mo ba silang dalawa?
518
00:39:16,729 --> 00:39:18,314
Hindi silang dalawa.
519
00:39:18,314 --> 00:39:20,608
Pero siguradong hindi parasite
si Detective Kang.
520
00:39:20,608 --> 00:39:21,525
Ano?
521
00:39:22,026 --> 00:39:23,194
'Yang gagong 'yan,
522
00:39:23,778 --> 00:39:26,113
siya 'yong pumatay sa halimaw mo,
523
00:39:27,239 --> 00:39:28,699
'yong may bakal na mask.
524
00:39:29,200 --> 00:39:32,453
Nakita ko siyang pinatay 'yon
gamit 'tong kakaibang bakal na kutsilyo.
525
00:39:33,454 --> 00:39:34,997
Bakit 'yon ang ginamit niya?
526
00:39:35,664 --> 00:39:37,958
Basta, kahit pa di halimaw
'yang detective na 'yan,
527
00:39:37,958 --> 00:39:39,835
siguradong kakampi nila siya.
528
00:39:41,587 --> 00:39:44,256
I-record ninyo ang tawag na 'to ngayon.
529
00:39:45,341 --> 00:39:48,469
Kung patibong nga ito,
ako ang unang mamamatay pagpasok doon.
530
00:39:48,969 --> 00:39:50,679
Kung mangyari 'yon,
dalhin n'yo ang recording
531
00:39:50,679 --> 00:39:52,890
sa Superintendent General
sa National Police Agency.
532
00:39:54,308 --> 00:39:56,727
- Handa na pong pumasok, ma'am.
- Proceed.
533
00:39:57,228 --> 00:39:58,521
Lead Group, pasok na!
534
00:39:59,146 --> 00:40:00,981
Lead Group, papunta na sa strike point.
535
00:40:11,158 --> 00:40:12,076
Papasukin na namin!
536
00:40:13,911 --> 00:40:14,745
Target found!
537
00:40:16,205 --> 00:40:17,039
Engage!
538
00:40:17,540 --> 00:40:19,041
Sige lang! Abante!
539
00:40:22,002 --> 00:40:23,212
May patakas, nine o'clock!
540
00:40:25,548 --> 00:40:27,133
- Patay na!
- Taas!
541
00:40:39,145 --> 00:40:41,939
All Grey units, pasukin na ang building
at suportahan ang Lead Group.
542
00:40:41,939 --> 00:40:45,693
Patayin lahat ng banta. Walang ititira!
543
00:41:13,971 --> 00:41:15,389
Puwede na kayong dumaan.
544
00:41:16,640 --> 00:41:17,558
Sige po, daan na.
545
00:41:37,953 --> 00:41:39,538
Teka, ano'ng ginagawa mo?
546
00:41:40,289 --> 00:41:42,124
Masyadong maraming tao rito.
547
00:41:43,083 --> 00:41:47,713
Karaniwang mas masaya
ang mga festival kapag maraming tao, okay?
548
00:41:47,713 --> 00:41:49,548
Masyado pang maaga para takutin sila.
549
00:42:04,480 --> 00:42:06,190
Ito ba ang emosyon...
550
00:42:08,234 --> 00:42:10,069
na tinatawag nilang "pagtatraydor"?
551
00:42:19,078 --> 00:42:20,663
Ano'ng ginagawa ng mga gago?
552
00:42:20,663 --> 00:42:21,580
Kill confirmed.
553
00:42:25,167 --> 00:42:26,502
Patay na po lahat ng target.
554
00:42:27,795 --> 00:42:28,879
Narinig n'yo?
555
00:42:30,256 --> 00:42:31,924
Tagumpay ang clean-up operation.
556
00:42:32,716 --> 00:42:33,759
Sa pagkakaalam ko,
557
00:42:33,759 --> 00:42:36,053
ikaw na lang ang parasite sa rehiyong 'to.
558
00:42:36,053 --> 00:42:37,137
Jeong Su-in.
559
00:42:40,933 --> 00:42:41,767
Puta.
560
00:42:42,768 --> 00:42:45,062
Ano ba 'to? Hindi ko maintindihan.
561
00:42:45,729 --> 00:42:47,106
E, ano 'yong nakita natin?
562
00:42:47,773 --> 00:42:49,149
Pero 'yong nangyari doon...
563
00:42:52,027 --> 00:42:53,862
Paano mo iintindihin 'yon?
564
00:42:53,862 --> 00:42:55,864
Bakit sila nagpapatayan?
565
00:42:59,451 --> 00:43:02,496
FOLK MUSIC FESTIVAL PARA SA PAGBUBUKAS
NG CHOI YONG-JAE MEMORIAL HALL
566
00:43:02,496 --> 00:43:06,333
Ang masasabi ko lang bilang trinaydor
ng sarili niyang gang.
567
00:43:07,793 --> 00:43:11,213
Sabi mo lumipat 'yong halimaw
sa katawan ng kaibigan mong detective?
568
00:43:12,923 --> 00:43:13,841
Paano kung
569
00:43:15,009 --> 00:43:17,970
di lang niya sinusubukang kumontrol
ng utak ng ibang tao,
570
00:43:19,221 --> 00:43:22,349
utak talaga ng isang taong may katungkulan
ang pakay niya?
571
00:43:24,476 --> 00:43:25,311
Ano?
572
00:43:26,061 --> 00:43:27,646
Utak ng mayor ang pakay niya.
573
00:43:34,778 --> 00:43:40,284
SURPRISE VISIT NG MAYOR NG NAMCHEON
574
00:46:00,424 --> 00:46:05,429
Tagapagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot