1
00:00:17,726 --> 00:00:18,560
Jin-hee.
2
00:00:19,227 --> 00:00:22,814
Cultivas tú sola
y le llevas la tienda a tu hermana mayor.
3
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
¿No te cansa?
4
00:00:25,108 --> 00:00:27,861
No pasa nada. No lo hago siempre.
5
00:00:28,778 --> 00:00:30,405
Y estoy a punto de irme.
6
00:00:31,448 --> 00:00:33,033
Vale, por cierto,
7
00:00:33,033 --> 00:00:37,495
el señor Kim ha dicho que tu hermana
está mejor y que ha estado saliendo.
8
00:00:39,080 --> 00:00:39,914
Sí.
9
00:00:40,790 --> 00:00:43,043
Dice que vuelve a estar bien.
10
00:00:43,043 --> 00:00:46,838
Pero podría empeorar de repente.
Deberías llevarla al médico.
11
00:00:47,714 --> 00:00:50,175
Sigue diciendo que no va a ir,
12
00:00:50,175 --> 00:00:52,802
pero, pase lo que pase, la llevaré mañana.
13
00:00:53,553 --> 00:00:55,638
Me encantaría que estuviera mejor.
14
00:00:55,638 --> 00:00:58,850
Kyung-hee ha sido
como una madre para tu hermano y tú.
15
00:01:00,602 --> 00:01:02,103
Ese gamberro de Kang-woo.
16
00:01:02,103 --> 00:01:03,938
Debería venir a ayudarte.
17
00:01:04,564 --> 00:01:06,608
Dios, qué inútil es el muy cabrón.
18
00:01:08,359 --> 00:01:11,863
Dijo que ganaría dinero
en Seúl para pagarle el tratamiento.
19
00:01:11,863 --> 00:01:14,741
Pues espérate sentada.
No va a mover ni un dedo.
20
00:01:15,784 --> 00:01:18,119
Debe de resultarte difícil estar sola.
21
00:01:19,788 --> 00:01:20,705
Me voy ya.
22
00:01:21,289 --> 00:01:23,374
Vale. Adiós, señor.
23
00:01:23,374 --> 00:01:24,292
Adiós.
24
00:01:37,388 --> 00:01:38,932
Hola, Ki-seok.
25
00:01:39,432 --> 00:01:40,266
Soy Jin-hee.
26
00:01:40,266 --> 00:01:42,102
Hola, Jin-hee. ¿Cómo estás?
27
00:01:42,102 --> 00:01:43,228
¿Cómo va la cosa?
28
00:01:43,228 --> 00:01:45,939
Bueno, el caso es que...
29
00:01:46,481 --> 00:01:49,526
¿Has hablado con Kang-woo últimamente?
30
00:01:49,526 --> 00:01:50,443
No.
31
00:01:51,402 --> 00:01:53,780
Hace mucho tiempo que no hablamos.
32
00:01:54,906 --> 00:01:58,284
- ¿No te sabes su número?
- Hace tiempo que no llama.
33
00:01:59,744 --> 00:02:01,496
Prueba a mandarle un mensaje.
34
00:02:02,247 --> 00:02:03,081
¿"Un mensaje"?
35
00:02:03,748 --> 00:02:05,750
Sí, con la aplicación esa.
36
00:02:06,459 --> 00:02:08,837
Vale, ¿Kang-woo sigue usando eso?
37
00:02:09,879 --> 00:02:14,008
No sé si aún la mira,
pero puede que lo vea luego y te llame.
38
00:02:14,509 --> 00:02:15,468
Vale.
39
00:02:16,803 --> 00:02:19,139
Vale, pues eso haré.
40
00:02:19,139 --> 00:02:20,807
Llámame cuando quieras.
41
00:02:21,307 --> 00:02:22,684
Vale, adiós.
42
00:02:32,318 --> 00:02:33,153
¡Merry!
43
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
¿Qué? ¿Qué pasa?
44
00:02:46,541 --> 00:02:47,500
¿Quién es usted?
45
00:02:49,043 --> 00:02:50,879
Es el pastor de mi iglesia.
46
00:02:52,046 --> 00:02:54,674
¿El que no te dejaba ir al médico?
47
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
Merry, calla. ¿Qué te pasa últimamente?
48
00:03:00,180 --> 00:03:01,306
Hermana Jin-hee,
49
00:03:02,557 --> 00:03:04,392
tu hermana me ha hablado de ti.
50
00:03:05,602 --> 00:03:07,687
Ha venido a rezar por mí.
51
00:03:08,980 --> 00:03:13,026
¿No cree... que una iglesia
debería mandar a un enfermo al hospital?
52
00:03:13,026 --> 00:03:14,319
¿De qué sirve rezar?
53
00:03:15,445 --> 00:03:18,740
En fin, no te olvides
de que mañana vamos al hospital
54
00:03:19,324 --> 00:03:20,533
para una resonancia.
55
00:03:21,492 --> 00:03:23,119
No necesito ir al hospital.
56
00:03:24,162 --> 00:03:25,121
Hermana Jin-hee,
57
00:03:26,414 --> 00:03:28,499
deja de preocuparte por tu hermana.
58
00:03:30,543 --> 00:03:32,212
Por el poder de Dios...
59
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
Perdone,
60
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
pero esté mejor o no,
61
00:03:37,091 --> 00:03:38,343
la tienen que ver.
62
00:03:41,179 --> 00:03:44,766
- No necesita ir.
- Esto no es asunto suyo, pastor.
63
00:03:58,613 --> 00:04:00,740
Deberíamos deshacernos de ella ya.
64
00:04:01,866 --> 00:04:04,118
Aquí no o tendremos problemas.
65
00:04:04,619 --> 00:04:06,287
No vive nadie por aquí.
66
00:04:07,705 --> 00:04:08,706
Kyung-hee,
67
00:04:09,499 --> 00:04:10,416
¿qué dices?
68
00:04:12,877 --> 00:04:15,171
¿Quieres saber qué tengo en la cabeza?
69
00:04:25,848 --> 00:04:27,016
¡Merry, corre!
70
00:04:27,016 --> 00:04:28,559
¡Merry! ¡No!
71
00:04:33,731 --> 00:04:36,025
¡Socorro! ¡Que alguien me ayude!
72
00:05:31,456 --> 00:05:34,208
{\an8}SEOL KANG-WOO
AMIGO EN MESSENGER
73
00:05:45,678 --> 00:05:46,846
KI-SEOK, AMIGO DE KANG-WOO
74
00:05:48,139 --> 00:05:50,391
El número no está disponible. Deje un...
75
00:05:51,100 --> 00:05:53,061
¿Por qué coño no contesta?
76
00:05:55,104 --> 00:05:59,275
SOY KANG-WOO. COGE EL TELÉFONO, SO CABRÓN.
77
00:06:06,115 --> 00:06:08,951
- ¿Sí?
- ¿Por qué usas el móvil de Jin-hee?
78
00:06:08,951 --> 00:06:10,203
Es largo de contar.
79
00:06:10,745 --> 00:06:12,038
¿Sigues en Cheonan?
80
00:06:12,038 --> 00:06:15,041
No, me mudé a Jinyang por trabajo.
81
00:06:15,041 --> 00:06:17,377
¿Por qué te mudaste tan lejos?
82
00:06:18,211 --> 00:06:20,630
¿Puedo quedarme unos días en tu casa?
83
00:06:20,630 --> 00:06:21,756
¿Cuándo vienes?
84
00:06:21,756 --> 00:06:22,924
Ahora mismo.
85
00:06:22,924 --> 00:06:25,551
Llegaré dentro de dos horas si me voy ya.
86
00:06:25,551 --> 00:06:28,763
No estoy en casa.
Estoy con algo entre manos.
87
00:06:28,763 --> 00:06:31,349
Si no quieres que vaya, dímelo y punto.
88
00:06:32,225 --> 00:06:35,103
Ahora te mando el código para que entres.
89
00:06:35,103 --> 00:06:36,312
Vale, gracias, tío.
90
00:06:42,527 --> 00:06:43,361
Joder.
91
00:06:50,326 --> 00:06:51,160
Oye.
92
00:06:52,286 --> 00:06:53,496
¿Ya te has cambiado?
93
00:06:55,832 --> 00:06:56,958
Tenemos que irnos.
94
00:06:58,751 --> 00:07:00,253
Recomponte y vámonos.
95
00:07:03,506 --> 00:07:04,632
Vámonos ya.
96
00:07:37,415 --> 00:07:39,959
EDIFICIO CHANGJIN, PISO 402. CÓDIGO 0823.
97
00:08:29,008 --> 00:08:32,386
PARASYTE: LOS GRISES
98
00:08:35,139 --> 00:08:38,851
Los vídeos que han publicado
los testigos se han vuelto virales.
99
00:08:39,352 --> 00:08:42,480
Es una pena
que haya pasado antes del festival.
100
00:08:42,480 --> 00:08:44,232
Nos está causando problemas.
101
00:08:44,732 --> 00:08:46,817
Entiendo la situación de Namil-gun.
102
00:08:47,527 --> 00:08:49,529
Pero, a diferencia de otras zonas,
103
00:08:50,196 --> 00:08:53,157
aquí los parásitos se han organizado.
104
00:08:53,157 --> 00:08:56,244
Habrá que llevar a cabo
una operación a gran escala.
105
00:08:57,078 --> 00:09:00,248
Dennos más tiempo
y podremos recuperar a Jeong Su-in.
106
00:09:03,167 --> 00:09:05,253
¿Qué dice la Policía de Namil?
107
00:09:06,295 --> 00:09:07,672
Lo estamos dando todo,
108
00:09:07,672 --> 00:09:10,633
pero nos limitamos
a apoyar al Equipo Gris.
109
00:09:10,633 --> 00:09:15,513
Nos limitamos
a seguir las órdenes de la jefa Choi.
110
00:09:15,513 --> 00:09:18,057
No podemos actuar como nos parezca.
111
00:09:18,057 --> 00:09:19,892
Tenemos las manos atadas.
112
00:09:19,892 --> 00:09:21,227
Mire, jefa Choi.
113
00:09:22,520 --> 00:09:27,483
La operación de traslado fracasó
porque no comparte información como esta.
114
00:09:28,776 --> 00:09:30,820
Es hora de informar al público
115
00:09:30,820 --> 00:09:33,322
sobre los parásitos, de que nos informen
116
00:09:33,823 --> 00:09:37,285
y de colaborar
con la Policía local para erradicarlos.
117
00:09:37,285 --> 00:09:38,536
¿Ha quedado claro?
118
00:09:38,536 --> 00:09:39,537
Sí, señor.
119
00:09:40,037 --> 00:09:42,707
{\an8}¿Y el Festival de Música Folclórica?
120
00:09:42,707 --> 00:09:46,127
{\an8}Queda cancelado hasta que destruyamos
a los parásitos.
121
00:09:46,627 --> 00:09:48,796
{\an8}El Equipo Gris y la Policía de Namil
122
00:09:49,297 --> 00:09:53,217
harán todo lo posible
para erradicarlos antes del evento.
123
00:09:53,843 --> 00:09:56,345
¿Les parece una tontería?
124
00:09:56,345 --> 00:10:01,892
¡Es para celebrar la inauguración
del Salón Conmemorativo de Choi Yong-jae!
125
00:10:02,393 --> 00:10:06,147
¿Sabe que lideró
la Batalla de Cheonryongsan?
126
00:10:06,147 --> 00:10:09,775
Es una atracción turística
que llevamos años desarrollando.
127
00:10:09,775 --> 00:10:12,945
Hay quien se gana
la vida gracias a este festival.
128
00:10:12,945 --> 00:10:17,366
¿Y nos dicen que cancelemos
el festival por esos supuestos monstruos?
129
00:10:17,366 --> 00:10:19,660
{\an8}Lo que dicen es ridículo.
130
00:10:20,328 --> 00:10:22,121
{\an8}Este año en particular,
131
00:10:22,121 --> 00:10:24,582
{\an8}el alcalde de Namcheon vendrá de visita.
132
00:10:24,582 --> 00:10:26,167
¡Le informaré de esto!
133
00:10:26,167 --> 00:10:28,294
Señor, por favor, cálmese.
134
00:10:28,294 --> 00:10:31,547
{\an8}Por ahora haremos lo que podamos.
135
00:10:31,547 --> 00:10:33,716
{\an8}Es su último año como alcalde.
136
00:10:34,467 --> 00:10:37,553
{\an8}Se va a presentar
a las elecciones presidenciales.
137
00:10:37,553 --> 00:10:42,475
{\an8}El festival de este año
es su última gran ocasión como alcalde.
138
00:10:42,475 --> 00:10:44,977
{\an8}¡No podemos cancelarlo tal que así!
139
00:10:47,063 --> 00:10:48,022
Jefa Choi,
140
00:10:48,522 --> 00:10:50,733
le doy tres días. ¿Podrá hacerlo?
141
00:10:52,151 --> 00:10:52,985
Sí, señor.
142
00:10:52,985 --> 00:10:55,404
Tenemos poco tiempo, así que vamos.
143
00:11:03,537 --> 00:11:07,291
Va a ser duro, pero una crisis
puede volverse una oportunidad.
144
00:11:07,291 --> 00:11:09,043
¿Acaso no es algo bueno?
145
00:11:09,585 --> 00:11:13,464
- Dijiste que les gusta el follón.
- Espere, venga por aquí.
146
00:11:19,512 --> 00:11:20,346
Verá,
147
00:11:21,597 --> 00:11:23,641
cuando capturaron a Jeong Su-in,
148
00:11:24,642 --> 00:11:27,395
¿por qué sus radiografías eran normales?
149
00:11:30,314 --> 00:11:31,315
Es una mutante.
150
00:11:32,191 --> 00:11:33,484
¿Qué significa eso?
151
00:11:33,484 --> 00:11:36,320
Necesito saber qué tipo de mutante es.
152
00:11:43,577 --> 00:11:47,915
Hemos localizado al hombre que acompaña
a la chica de nuestra especie.
153
00:11:47,915 --> 00:11:50,626
Es una mutante fusionada con una humana.
154
00:11:50,626 --> 00:11:52,044
¿Necesitas ayuda?
155
00:11:52,545 --> 00:11:53,421
No.
156
00:11:54,004 --> 00:11:55,256
Es muy poderosa.
157
00:11:56,173 --> 00:11:57,675
Puedo encargarme de ella.
158
00:11:58,175 --> 00:12:01,303
Bien, ven al lugar de reunión
cuando hayas terminado.
159
00:12:07,601 --> 00:12:09,437
Haga lo que haga,
160
00:12:10,396 --> 00:12:13,315
nos ponemos con lo nuestro, ¿no?
161
00:12:18,487 --> 00:12:19,488
Pastor.
162
00:12:19,989 --> 00:12:21,741
No, esto... Jefe. Mire.
163
00:12:22,742 --> 00:12:26,996
En un momento como este,
debería poner una cara que venga al caso.
164
00:12:28,289 --> 00:12:30,583
Venga, ¿por qué no intenta imitarme?
165
00:12:32,418 --> 00:12:33,669
Que venga al caso.
166
00:12:34,503 --> 00:12:36,630
Sí, así. Bien, sonría más.
167
00:12:38,215 --> 00:12:40,342
Y con los ojos también. Sus ojos...
168
00:12:40,342 --> 00:12:41,385
Joder.
169
00:12:58,110 --> 00:12:59,570
Sí, está por ahí.
170
00:13:18,798 --> 00:13:20,508
¿Es la casa de tu amigo?
171
00:13:20,508 --> 00:13:23,719
Más que un amigo, es como un hermano.
172
00:13:24,261 --> 00:13:27,556
Soy el hermano con quien cuentas.
Él es el debilucho.
173
00:13:28,057 --> 00:13:29,266
Aquí, piso 402.
174
00:13:37,316 --> 00:13:41,737
Ki-seok era un cabrón debilucho
y siempre le pegaban los otros niños.
175
00:13:42,655 --> 00:13:43,989
Solía salvarlo.
176
00:13:45,783 --> 00:13:47,201
- Qué amable.
- ¿Y esto?
177
00:13:48,452 --> 00:13:49,328
¿Es Ki-seok?
178
00:13:57,586 --> 00:13:58,879
¿Qué hacemos aquí?
179
00:14:01,048 --> 00:14:03,217
Yo también estoy hecho polvo, ¿vale?
180
00:14:04,718 --> 00:14:07,388
Quiero descansar y cargar el móvil.
181
00:14:10,140 --> 00:14:13,936
Y, lo más importante,
necesitamos dinero porque estamos huyendo.
182
00:14:19,441 --> 00:14:20,442
Hola, Ki-seok.
183
00:14:21,193 --> 00:14:22,444
Sí, estoy en tu casa.
184
00:14:23,070 --> 00:14:23,904
Sí.
185
00:14:24,738 --> 00:14:26,073
Cuando vuelvas,
186
00:14:27,116 --> 00:14:30,077
tráete 1,5 millones,
no, 2 millones de wones.
187
00:14:31,495 --> 00:14:33,038
Es una larga historia.
188
00:14:35,875 --> 00:14:37,376
Es para ir al gimnasio.
189
00:14:38,419 --> 00:14:39,420
Trae el dinero.
190
00:14:43,924 --> 00:14:45,134
Deberías descansar.
191
00:14:50,681 --> 00:14:52,641
Cuando Ki-seok traiga el dinero,
192
00:14:53,893 --> 00:14:56,186
huiremos lejos y nos esconderemos.
193
00:14:59,690 --> 00:15:00,691
No voy a huir.
194
00:15:02,818 --> 00:15:03,652
¿Por qué no?
195
00:15:06,155 --> 00:15:07,656
¿Te enfrentarás a ellos?
196
00:15:08,407 --> 00:15:09,325
Debo avisarlos.
197
00:15:10,618 --> 00:15:11,452
¿De qué?
198
00:15:13,287 --> 00:15:15,414
Muchos de los polis serán monstruos.
199
00:15:15,998 --> 00:15:16,916
¿A quién avisarás?
200
00:15:17,833 --> 00:15:18,709
A esa mujer.
201
00:15:19,209 --> 00:15:21,921
Tenemos que hacer que confíe en nosotros.
202
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
Se te ha ido.
203
00:15:25,466 --> 00:15:28,844
Esto no es cosa tuya.
Huye o haz lo que quieras.
204
00:15:32,640 --> 00:15:34,141
Me estás volviendo loco.
205
00:15:36,143 --> 00:15:39,063
El tiempo se acaba. Tiene que...
206
00:15:39,063 --> 00:15:42,024
{\an8}Ayer se produjo un enfrentamiento
en Namil -gun
207
00:15:42,024 --> 00:15:44,735
{\an8}entre la policía y criaturas monstruosas.
208
00:15:44,735 --> 00:15:46,987
{\an8}Como hubo muchos testigos,
209
00:15:46,987 --> 00:15:49,406
{\an8}se están difundiendo vídeos rápidamente
210
00:15:49,406 --> 00:15:53,118
{\an8}en las redes sociales y en varios portales
en línea.
211
00:15:53,118 --> 00:15:55,663
{\an8}La policía ha emitido un comunicado
212
00:15:55,663 --> 00:15:58,499
{\an8}y afirma que se resolverá enseguida.
213
00:15:58,999 --> 00:16:02,378
{\an8}La policía conoce exhaustivamente
214
00:16:02,378 --> 00:16:04,838
{\an8}a esas criaturas monstruosas
215
00:16:04,838 --> 00:16:08,092
{\an8}y está a punto de exterminar
a muchas de ellas.
216
00:16:08,092 --> 00:16:10,219
{\an8}Para que no cundiera el pánico,
217
00:16:10,219 --> 00:16:12,680
{\an8}hemos estado trabajando en secreto.
218
00:16:13,180 --> 00:16:14,556
{\an8}Nos disculpamos.
219
00:16:16,183 --> 00:16:20,479
{\an8}A partir de ahora, nuestra investigación
pasará a ser pública.
220
00:16:20,479 --> 00:16:23,357
{\an8}Prometemos erradicarlos
de forma permanente
221
00:16:23,357 --> 00:16:28,195
{\an8}mediante una operación a gran escala
con la cooperación ciudadana.
222
00:16:28,821 --> 00:16:29,655
Mira eso.
223
00:16:30,239 --> 00:16:33,200
¿Cómo sabemos
si ese policía es un monstruo o no?
224
00:16:35,244 --> 00:16:37,037
¿Qué piensas decirles?
225
00:16:46,839 --> 00:16:48,841
- Lo investigaremos.
- Confirmando.
226
00:16:48,841 --> 00:16:50,759
Reconfirmaré la ubicación.
227
00:16:50,759 --> 00:16:52,261
¿Me dice su nombre?
228
00:16:53,470 --> 00:16:54,430
Sí, entendido.
229
00:17:01,186 --> 00:17:02,312
Disculpe, jefa.
230
00:17:02,312 --> 00:17:03,480
¿Puedo ayudarles?
231
00:17:04,440 --> 00:17:06,233
Hemos recibido un aviso.
232
00:17:06,233 --> 00:17:08,485
Han avistado algo en las afueras.
233
00:17:09,153 --> 00:17:11,613
Creo que podría ser su escondite.
234
00:17:11,613 --> 00:17:14,033
Están llegando muchos informes.
235
00:17:14,033 --> 00:17:17,244
¿Había algo importante
que mereciera nuestra atención?
236
00:17:18,620 --> 00:17:20,622
¿También se ha hecho público esto?
237
00:17:24,793 --> 00:17:27,296
Ha llegado antes de la rueda de prensa.
238
00:17:27,296 --> 00:17:29,298
Hemos mandado a un equipo.
239
00:17:29,923 --> 00:17:31,550
Han confirmado
240
00:17:31,550 --> 00:17:35,637
que se reúne gente en ese almacén
con ese símbolo en la puerta.
241
00:17:36,221 --> 00:17:39,725
Nos han informado
de que se han reunido unas 20 personas.
242
00:17:39,725 --> 00:17:44,396
Tras abandonar la iglesia Saejin,
han estado usando este lugar como base.
243
00:17:45,397 --> 00:17:50,069
Seguro que saben que centramos
nuestros esfuerzos en Namil-gun.
244
00:17:50,903 --> 00:17:53,238
¿Por qué no han abandonado la zona?
245
00:17:53,906 --> 00:17:56,450
Habrán decidido no precipitarse.
246
00:17:56,950 --> 00:17:57,951
Estoy de acuerdo.
247
00:17:58,494 --> 00:18:02,372
Hay más controles por carretera,
así que podría ser eso.
248
00:18:03,040 --> 00:18:05,042
Están a plena vista aposta.
249
00:18:06,502 --> 00:18:08,504
Dudo que sean tan inteligentes.
250
00:18:11,799 --> 00:18:15,135
Jefa Choi, son más hábiles de lo que cree.
251
00:18:15,761 --> 00:18:21,350
Aprenden rápido, analizan a la humanidad
y se esconden tras un grupo religioso.
252
00:18:21,934 --> 00:18:23,685
Creo que los subestima.
253
00:18:24,186 --> 00:18:26,313
El gobernador y los ciudadanos
254
00:18:26,897 --> 00:18:29,191
también piden una solución rápida.
255
00:18:30,150 --> 00:18:31,777
Por favor, decídase ya.
256
00:18:35,239 --> 00:18:38,784
Lanzaremos la operación de limpieza
mañana al amanecer.
257
00:19:19,825 --> 00:19:21,368
No es asunto mío.
258
00:19:55,569 --> 00:19:56,403
¿Sí?
259
00:19:59,948 --> 00:20:00,782
¿Jeong Su-in?
260
00:20:01,909 --> 00:20:04,203
Eres quien intenta atraparme, ¿no?
261
00:20:05,412 --> 00:20:06,622
Eres tú, Su-in.
262
00:20:07,789 --> 00:20:09,458
¿Dónde estás?
263
00:20:09,458 --> 00:20:10,667
Escúchame primero.
264
00:20:12,544 --> 00:20:15,839
Hay parásitos entre la policía.
265
00:20:16,340 --> 00:20:18,133
Sí, claro que sí.
266
00:20:18,675 --> 00:20:19,760
El señor Chul-min
267
00:20:20,469 --> 00:20:23,263
y su colega son parásitos.
268
00:20:24,389 --> 00:20:26,683
Ya veo, pero ¿sabes qué?
269
00:20:27,768 --> 00:20:31,188
Tenemos algo llamado
examen de seguridad física.
270
00:20:31,897 --> 00:20:35,275
Tienes que superarlo
para conseguir la tarjeta de acceso.
271
00:20:35,275 --> 00:20:36,568
Qué más da eso.
272
00:20:36,568 --> 00:20:38,570
Puedes volver a examinarlos.
273
00:20:40,489 --> 00:20:42,115
Si lo que dices es cierto,
274
00:20:42,616 --> 00:20:44,451
¿por qué no me ayudas?
275
00:20:45,160 --> 00:20:47,162
Nos facilitará mucho las cosas.
276
00:20:49,081 --> 00:20:52,668
En cualquier caso,
también quieres deshacerte de ellos, ¿no?
277
00:20:56,129 --> 00:20:58,507
¿Y si quedamos esta noche y hablamos?
278
00:21:01,718 --> 00:21:04,930
La Cafetería Gukil en Shingwan-dong,
Jinyang-si.
279
00:21:19,653 --> 00:21:20,737
Me oyes, ¿no?
280
00:21:22,572 --> 00:21:23,824
Que quede claro.
281
00:21:25,242 --> 00:21:27,035
No huiré, pase lo que pase.
282
00:21:46,513 --> 00:21:47,472
¿Qué coño haces?
283
00:21:49,474 --> 00:21:51,310
¿Por qué llegas tan tarde?
284
00:21:54,938 --> 00:21:55,856
¿Qué pasa?
285
00:21:57,190 --> 00:21:59,359
¿En qué lío te has metido esta vez?
286
00:22:00,527 --> 00:22:02,446
Por un momento, salvé al mundo.
287
00:22:03,613 --> 00:22:06,033
Pero gracias. Te lo devolveré. Gracias.
288
00:22:06,700 --> 00:22:07,617
Da igual, tío.
289
00:22:08,577 --> 00:22:10,537
Quedaste con Jin-hee, ¿no?
290
00:22:12,039 --> 00:22:12,873
¿Jin-hee?
291
00:22:13,498 --> 00:22:16,585
Me llamó de repente y me pidió tu número.
292
00:22:17,294 --> 00:22:18,420
¿Cuándo?
293
00:22:18,420 --> 00:22:20,088
Hará unas dos semanas.
294
00:22:21,048 --> 00:22:25,427
Ni idea, pero, como no sabía nada de ti,
le dije que te enviara un mensaje.
295
00:22:25,927 --> 00:22:29,264
Le dije que, si te mandaba un mensaje,
lo verías después.
296
00:22:32,351 --> 00:22:34,061
MENSAJE DE HACE 15 DÍAS
297
00:22:34,061 --> 00:22:35,729
MENSAJE PARA SEOL KANG-WOO
298
00:22:38,357 --> 00:22:39,733
NO VAYAS A VOLVER...
299
00:22:41,276 --> 00:22:44,738
NO VAYAS A VOLVER, PASE LO...
300
00:22:46,656 --> 00:22:49,743
¿Sabes por qué te traicionó
tu banda y ahora huyes?
301
00:22:50,369 --> 00:22:52,329
Porque eres un puto cobarde.
302
00:22:52,329 --> 00:22:53,246
¿A que sí?
303
00:22:54,039 --> 00:22:58,377
Dijiste que mataron a tu hermana pequeña
y que la mayor se ha vuelto uno.
304
00:22:58,919 --> 00:23:00,921
Su-in te salvó y va a morir.
305
00:23:01,505 --> 00:23:03,090
¿Y tú huyes?
306
00:23:04,341 --> 00:23:06,343
Es lo que eres, un cobarde.
307
00:23:13,016 --> 00:23:15,352
Mierda, me van a joder vivo.
308
00:23:16,478 --> 00:23:17,771
¿Qué quieres decir?
309
00:23:18,855 --> 00:23:22,192
Tengo que ir al centro. Déjame el coche.
310
00:23:33,120 --> 00:23:34,204
Bienvenida.
311
00:23:40,168 --> 00:23:42,129
¿Ha visto a una chica joven?
312
00:23:42,629 --> 00:23:43,547
Es esta.
313
00:23:44,631 --> 00:23:46,758
Ha dicho que la espera en la azotea.
314
00:23:48,009 --> 00:23:51,388
Disculpe, ha dicho que tiene su cartera.
315
00:23:52,139 --> 00:23:55,016
Y que pagaría por su café, 5000 wones.
316
00:24:08,822 --> 00:24:09,739
¡Jeong Su-in!
317
00:24:10,740 --> 00:24:11,616
¿Dónde estás?
318
00:24:13,493 --> 00:24:14,327
¡Su-in!
319
00:24:16,204 --> 00:24:17,289
¿Dónde estás?
320
00:24:19,541 --> 00:24:20,375
¡Su-in!
321
00:24:22,127 --> 00:24:22,961
¡Jeong Su-in!
322
00:24:28,341 --> 00:24:29,176
¿Qué?
323
00:24:30,010 --> 00:24:31,803
¿Creías que traería a la poli?
324
00:24:32,304 --> 00:24:33,722
Tenía que estar lista.
325
00:24:35,849 --> 00:24:36,933
Qué lista.
326
00:24:37,517 --> 00:24:40,854
Si intentas hacer una estupidez,
Heidi saldrá.
327
00:24:41,813 --> 00:24:42,647
¿"Heidi"?
328
00:24:46,067 --> 00:24:48,320
Lo que intentas decirme es
329
00:24:48,320 --> 00:24:50,780
que sigues siendo humana.
330
00:24:50,780 --> 00:24:53,408
¿Y cómo has llamado al parásito? ¿Heidi?
331
00:24:53,408 --> 00:24:55,494
Así que coexistís. ¿Es eso?
332
00:24:55,994 --> 00:24:57,496
En resumidas cuentas, sí.
333
00:24:58,872 --> 00:25:00,499
Vale, claro.
334
00:25:02,375 --> 00:25:04,044
¿Qué querías decir antes?
335
00:25:04,544 --> 00:25:05,795
Lo que has oído.
336
00:25:05,795 --> 00:25:09,132
El señor Chul-min
y su colega son parásitos.
337
00:25:11,218 --> 00:25:13,845
Dices eso sobre el jefe Kang,
338
00:25:14,804 --> 00:25:18,558
pero ha intentado protegerte
hasta el final.
339
00:25:19,434 --> 00:25:21,311
¿A qué viene esto?
340
00:25:23,897 --> 00:25:24,981
El señor Chul-min...
341
00:25:28,318 --> 00:25:29,152
murió.
342
00:25:30,445 --> 00:25:31,863
Delante de mí.
343
00:25:32,822 --> 00:25:33,657
¿Qué?
344
00:25:34,908 --> 00:25:36,243
Intentaba protegerme.
345
00:25:37,786 --> 00:25:41,248
Pero el pastor que trajo
Kang Won-seok le cortó la cabeza.
346
00:25:41,790 --> 00:25:45,710
¡Y ese cabrón se apoderó
de su cuerpo y se hace pasar por él!
347
00:25:45,710 --> 00:25:47,379
¿Por qué no me crees?
348
00:25:51,508 --> 00:25:55,512
Nos han informado sobre la ubicación
del escondite de los parásitos.
349
00:25:56,596 --> 00:26:02,686
Esos policías han insistido en llevar
a cabo una operación a gran escala.
350
00:26:03,603 --> 00:26:04,813
Si no mientes,
351
00:26:05,897 --> 00:26:10,694
significa que son impostores
que quieren sabotear nuestras operaciones.
352
00:26:11,695 --> 00:26:13,154
¿Por qué lo sugerirían?
353
00:26:14,155 --> 00:26:16,199
¡Está claro! ¡Es una trampa!
354
00:26:16,825 --> 00:26:19,786
Si vais allí, os matarán a todos.
355
00:26:20,912 --> 00:26:22,706
Hay una forma de saberlo.
356
00:26:24,416 --> 00:26:25,584
Ven con nosotros.
357
00:26:26,501 --> 00:26:27,335
¿"Nosotros"?
358
00:26:31,798 --> 00:26:36,928
Si estás de nuestro lado, vendrás
y averiguaremos si es una trampa o no.
359
00:26:39,222 --> 00:26:42,809
Tampoco queremos ningún altercado físico.
360
00:26:42,809 --> 00:26:44,769
¿Vas a cooperar?
361
00:26:45,562 --> 00:26:49,441
¿Puedes convencer a Heidi?
Si es que puedes hablar con eso.
362
00:26:49,441 --> 00:26:50,358
¿Vale?
363
00:26:55,322 --> 00:26:56,448
¡A por ella!
364
00:26:59,075 --> 00:27:01,119
¡Joder! ¡Jeong Su-in!
365
00:27:05,332 --> 00:27:06,333
¿Qué ha sido eso?
366
00:27:24,309 --> 00:27:25,268
Soy yo. ¡Sube!
367
00:27:38,406 --> 00:27:39,658
Dividíos y encontradla.
368
00:27:39,658 --> 00:27:40,825
- A la orden.
- Sí.
369
00:27:42,619 --> 00:27:44,621
Joder, ¿dónde se ha metido?
370
00:27:54,339 --> 00:27:55,173
Tu amiga
371
00:27:56,508 --> 00:27:59,052
está haciendo algo muy peligroso.
372
00:28:00,178 --> 00:28:02,889
Dile que no contribuye
a nuestra supervivencia.
373
00:28:04,432 --> 00:28:07,852
Su-in está haciendo
todo lo posible por sobrevivir.
374
00:28:10,063 --> 00:28:12,273
No entiendo lo que dices.
375
00:28:14,734 --> 00:28:18,613
Para vosotros, sobrevivir
significa estar vivito y coleando, ¿no?
376
00:28:19,364 --> 00:28:20,865
Para nosotros, no es eso.
377
00:28:20,865 --> 00:28:21,950
Para nosotros,
378
00:28:22,659 --> 00:28:24,744
significa vivir entre la gente.
379
00:28:25,495 --> 00:28:27,831
Pero Su-in no puede hacer nada.
380
00:28:28,331 --> 00:28:29,165
Así que,
381
00:28:30,208 --> 00:28:31,710
para sobrevivir,
382
00:28:33,128 --> 00:28:35,547
intenta que más gente confíe en ella.
383
00:28:37,507 --> 00:28:40,135
Es el método de supervivencia
que ha elegido.
384
00:28:46,474 --> 00:28:48,977
Aunque sea lo que haya elegido,
385
00:28:50,353 --> 00:28:54,357
mantenla a salvo
durante las próximas tres horas.
386
00:28:55,567 --> 00:28:56,401
¿Por qué?
387
00:28:57,068 --> 00:29:00,155
La he controlado
durante demasiado tiempo desde ayer.
388
00:29:01,281 --> 00:29:02,866
No me queda más remedio
389
00:29:03,658 --> 00:29:06,327
que dormir durante al menos tres horas.
390
00:29:07,579 --> 00:29:10,540
Pase lo que pase, no podré ayudarla.
391
00:29:11,875 --> 00:29:14,002
- Vale.
- Va en serio.
392
00:29:14,711 --> 00:29:17,046
Manteneos a salvo.
393
00:29:17,922 --> 00:29:19,132
Pues...
394
00:29:22,260 --> 00:29:24,179
Siempre tiene la última palabra.
395
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
Tras la rueda de prensa
396
00:29:27,390 --> 00:29:32,979
que ponía fin a los rumores y confirmaba
la existencia de los parásitos,
397
00:29:32,979 --> 00:29:36,649
otros casos y vídeos
que estaban en Internet...
398
00:29:36,649 --> 00:29:37,567
¿Qué coño...?
399
00:29:37,567 --> 00:29:39,068
...son ciertos.
400
00:29:39,569 --> 00:29:44,157
Muchos ciudadanos han expresado
su miedo en las redes y en varios portales
401
00:29:44,157 --> 00:29:46,493
tras la rueda de prensa.
402
00:29:46,493 --> 00:29:47,452
Madre mía.
403
00:29:47,452 --> 00:29:48,828
Algunos informes...
404
00:29:48,828 --> 00:29:51,331
En serio, lo que hay que ver.
405
00:29:52,999 --> 00:29:53,833
¿Kang-woo?
406
00:29:54,626 --> 00:29:56,669
Como el coche esté destrozado,
te reviento.
407
00:30:02,801 --> 00:30:03,676
¿Kyung-hee?
408
00:30:04,427 --> 00:30:06,805
Kang-woo ha salido.
409
00:30:13,394 --> 00:30:14,229
¿Qué?
410
00:30:15,188 --> 00:30:16,022
Buenos días.
411
00:30:18,149 --> 00:30:21,945
A Heidi no le quedan fuerzas
y tiene que dormir tres horas,
412
00:30:22,487 --> 00:30:24,739
así que no hagas nada peligroso.
413
00:30:25,740 --> 00:30:28,201
Justo defensor, contén tu entusiasmo.
414
00:30:37,418 --> 00:30:39,921
Ya casi estoy.
Tranqui, el coche está bien.
415
00:30:39,921 --> 00:30:42,799
Date prisa. Tu hermana está aquí.
416
00:30:46,719 --> 00:30:48,763
- ¿Qué?
- Dice que ya casi está.
417
00:30:49,764 --> 00:30:52,350
Por cierto, siéntate si quieres.
418
00:30:53,977 --> 00:30:56,271
- Ki-seok, ¿la tienes al lado?
- Sí.
419
00:30:56,855 --> 00:30:59,607
Mira, ponle una excusa y lárgate.
420
00:31:00,358 --> 00:31:01,359
¿Cómo?
421
00:31:03,361 --> 00:31:06,573
Mira, no es mi hermana. Lárgate ya.
422
00:31:06,573 --> 00:31:09,659
Pero ¿qué dices?
Trae tu cara bonita para acá ya.
423
00:31:20,211 --> 00:31:22,380
Estás con ella, ¿no?
424
00:31:23,840 --> 00:31:25,425
Te doy 15 minutos.
425
00:31:26,926 --> 00:31:28,887
Trae a mi pariente.
426
00:31:28,887 --> 00:31:34,267
Como no aparezcas en 15 minutos,
decapitaré a tu amigo.
427
00:31:38,354 --> 00:31:39,689
Me quieren a mí,
428
00:31:39,689 --> 00:31:40,940
así que vamos.
429
00:31:42,233 --> 00:31:43,860
¿Qué ha dicho Heidi?
430
00:31:44,360 --> 00:31:45,987
Que no podrá hacer nada.
431
00:31:47,113 --> 00:31:48,781
No sabrán que está dormida.
432
00:31:49,365 --> 00:31:51,326
Creerán que soy uno de ellos.
433
00:31:51,951 --> 00:31:55,121
Son capaces de sentir a los de su especie.
434
00:31:55,121 --> 00:31:57,290
Creerán que soy uno de ellos.
435
00:31:58,791 --> 00:32:01,628
¿Cuál es tu plan?
¿Y si, aun así, te matan?
436
00:32:03,671 --> 00:32:06,883
Ahora mismo necesitan tener más apoyos.
437
00:32:06,883 --> 00:32:10,845
Fingiré cooperar
con ellos para conseguir tres horas.
438
00:32:13,389 --> 00:32:14,390
¿Vale?
439
00:32:14,390 --> 00:32:16,809
¿Vas a dejar morir a tu amigo?
440
00:32:19,812 --> 00:32:21,105
Venga, vamos.
441
00:32:52,637 --> 00:32:54,013
He venido como querías.
442
00:32:54,681 --> 00:32:55,682
Suelta al humano.
443
00:32:57,934 --> 00:32:59,268
Soy de tu especie.
444
00:33:00,103 --> 00:33:01,729
Quiero estar de tu lado.
445
00:33:03,064 --> 00:33:04,190
Qué divertida eres.
446
00:33:05,441 --> 00:33:07,527
Apenas siento tus ondas cerebrales.
447
00:33:08,194 --> 00:33:09,696
¿Estás dormida dentro?
448
00:33:10,613 --> 00:33:11,447
¿Qué?
449
00:33:11,948 --> 00:33:13,992
La policía te hizo pruebas.
450
00:33:24,460 --> 00:33:26,170
Pariente mía...
451
00:33:29,799 --> 00:33:31,801
¿me oyes aunque estés dormida?
452
00:33:34,345 --> 00:33:38,141
Siento curiosidad por saber
por qué no te hiciste con su cerebro,
453
00:33:39,934 --> 00:33:41,602
pero supones una amenaza.
454
00:33:43,646 --> 00:33:44,772
Debo matarte.
455
00:33:46,274 --> 00:33:48,234
No necesitamos a una mutante.
456
00:33:50,486 --> 00:33:52,030
He oído que eres poderosa.
457
00:33:54,198 --> 00:33:56,200
Para proteger a tu huésped,
458
00:33:57,326 --> 00:33:59,620
deberás enfrentarte a mí y vencerme.
459
00:34:04,292 --> 00:34:05,168
¡Al suelo!
460
00:34:07,253 --> 00:34:08,337
¡Ki-seok, sal ya!
461
00:34:12,842 --> 00:34:14,135
¡Ki-seok!
462
00:34:16,012 --> 00:34:17,263
¡Vamos, sal ya!
463
00:34:18,973 --> 00:34:20,058
¡No, Ki-seok!
464
00:34:22,602 --> 00:34:24,812
Idiota, ¿qué haces?
465
00:34:24,812 --> 00:34:26,439
¡Vamos!
466
00:34:26,439 --> 00:34:28,232
¡Que te mata a ti también!
467
00:34:28,232 --> 00:34:29,233
¡Ki-seok!
468
00:34:33,821 --> 00:34:35,364
¡Vamos, tenemos que irnos!
469
00:34:36,449 --> 00:34:37,283
¡Date prisa!
470
00:34:40,244 --> 00:34:42,080
¡Sube!
471
00:35:05,645 --> 00:35:08,314
¡Los mataré! ¡Nunca se lo perdonaré!
472
00:35:25,665 --> 00:35:31,170
Tenemos cuatro equipos encubiertos
vigilando la zona de su escondite.
473
00:35:31,170 --> 00:35:32,672
Estamos listos.
474
00:35:33,339 --> 00:35:35,675
- Vamos a prepararnos.
- Vale.
475
00:35:37,176 --> 00:35:40,972
Cuando llegue el equipo de asalto,
¿se unirán a nosotros?
476
00:35:42,140 --> 00:35:45,768
Acordonaremos la zona
y nos prepararemos para los imprevistos.
477
00:35:46,936 --> 00:35:47,895
¿Pasa algo?
478
00:35:51,065 --> 00:35:52,066
No.
479
00:35:53,025 --> 00:35:54,026
Vámonos.
480
00:36:35,193 --> 00:36:39,197
Va a ser la última operación
del Equipo Gris en nuestra región.
481
00:36:40,323 --> 00:36:43,367
Quizá. Habrá que ver qué pasa hoy.
482
00:36:54,128 --> 00:36:56,589
Adelántense. Se me ha olvidado algo.
483
00:37:40,800 --> 00:37:41,884
Nada que destacar.
484
00:37:48,724 --> 00:37:49,558
Jefa Choi,
485
00:37:50,434 --> 00:37:53,980
hemos evacuado la zona
y empezado a cerrar las carreteras.
486
00:37:54,563 --> 00:37:55,648
Y...
487
00:37:55,648 --> 00:37:57,149
también estamos listos.
488
00:37:57,733 --> 00:37:59,902
Vale, manténganse a la espera.
489
00:38:19,130 --> 00:38:21,257
- ¿Y ahora qué?
- Escúchame bien.
490
00:38:21,924 --> 00:38:25,177
La operación que vas
a llevar a cabo es una trampa.
491
00:38:26,095 --> 00:38:27,096
¿Quién eres?
492
00:38:27,596 --> 00:38:29,890
¿Seol Kang-woo de la banda Mangnani?
493
00:38:31,517 --> 00:38:32,351
Eres tú.
494
00:38:33,728 --> 00:38:35,062
¿Jeong Su-in está ahí?
495
00:38:36,439 --> 00:38:37,273
Sí.
496
00:38:38,107 --> 00:38:41,110
La operación es una trampa. Cancélala.
497
00:38:41,902 --> 00:38:45,489
Vale, pero se dice pronto.
498
00:38:46,449 --> 00:38:50,661
La gente de Namil-gun se toma
en serio el Festival de Música Folclórica.
499
00:38:50,661 --> 00:38:55,041
Quieren que destruyamos a los parásitos
ya para poder ir al festival.
500
00:38:55,041 --> 00:38:56,792
Sé que suena ridículo.
501
00:38:58,377 --> 00:39:01,797
¿Qué gilipolleces dices?
A la mierda eso, ¿queréis morir?
502
00:39:02,381 --> 00:39:04,842
Tienes a monstruos infiltrados.
503
00:39:05,343 --> 00:39:06,177
Vale.
504
00:39:06,761 --> 00:39:11,557
Resulta que los agentes que ha mencionado
Jeong Su-in no son parásitos.
505
00:39:13,184 --> 00:39:14,018
Es imposible.
506
00:39:14,894 --> 00:39:16,729
¿Los has comprobado a los dos?
507
00:39:16,729 --> 00:39:20,608
A los dos no,
pero el agente Kang no es un parásito.
508
00:39:20,608 --> 00:39:21,525
¿Qué?
509
00:39:22,026 --> 00:39:26,113
Ese cabrón es el que mató a tu monstruo,
510
00:39:27,239 --> 00:39:28,699
el del casco de hierro.
511
00:39:29,200 --> 00:39:32,453
Lo vi matarlo
con un cuchillo de hierro raro.
512
00:39:33,454 --> 00:39:35,081
Pero ¿por qué usó eso?
513
00:39:35,664 --> 00:39:37,958
Aunque ese agente no sea un monstruo,
514
00:39:37,958 --> 00:39:39,835
está de su parte.
515
00:39:41,587 --> 00:39:43,672
Graba la llamada a partir de ahora.
516
00:39:45,341 --> 00:39:48,886
Si esta operación es una trampa,
me matarán en cuanto entre.
517
00:39:48,886 --> 00:39:53,307
Si eso pasa, mándale la grabación
al comisario de la Policía Nacional.
518
00:39:54,308 --> 00:39:56,727
- Estamos listos, señora.
- Adelante.
519
00:39:57,228 --> 00:39:58,521
¡Grupo uno, vamos!
520
00:39:59,146 --> 00:40:01,107
Grupo uno, al punto de asalto.
521
00:40:11,158 --> 00:40:12,076
¡Entrando!
522
00:40:13,911 --> 00:40:15,162
¡Objetivo encontrado!
523
00:40:16,205 --> 00:40:17,039
¡Fuego!
524
00:40:17,540 --> 00:40:19,041
¡Adelante! ¡Dividíos!
525
00:40:22,002 --> 00:40:23,254
Fugitivo a las nueve.
526
00:40:25,548 --> 00:40:27,133
- ¡Abatido!
- ¡Arriba!
527
00:40:39,145 --> 00:40:41,939
Unidades, entrad y apoyad al grupo uno.
528
00:40:41,939 --> 00:40:45,693
Eliminad cualquier amenaza
que os encontréis. ¡Sin excepciones!
529
00:41:13,971 --> 00:41:14,805
Puede pasar.
530
00:41:16,640 --> 00:41:17,725
Venga, pase.
531
00:41:37,953 --> 00:41:39,538
Oiga, ¿qué hace?
532
00:41:40,289 --> 00:41:42,124
Hay demasiada gente.
533
00:41:43,083 --> 00:41:44,043
Por lo general,
534
00:41:44,752 --> 00:41:47,713
los festivales
son más divertidos con mucha gente.
535
00:41:47,713 --> 00:41:49,632
No los asuste tan pronto.
536
00:42:04,480 --> 00:42:06,190
¿Esta es la emoción que...
537
00:42:08,234 --> 00:42:09,777
llaman 'traición'?
538
00:42:19,078 --> 00:42:20,663
¿Qué hacen esos cabrones?
539
00:42:20,663 --> 00:42:21,580
Muerte confirmada.
540
00:42:25,167 --> 00:42:26,710
Todos han sido eliminados.
541
00:42:27,836 --> 00:42:28,879
¿Lo has oído?
542
00:42:30,256 --> 00:42:31,966
Ha sido un éxito.
543
00:42:32,716 --> 00:42:36,053
Que yo sepa,
eres el único parásito que queda por aquí.
544
00:42:36,053 --> 00:42:37,555
Jeong Su-in.
545
00:42:40,933 --> 00:42:41,767
Joder.
546
00:42:42,768 --> 00:42:45,145
¿Qué pasa? No lo entiendo.
547
00:42:45,729 --> 00:42:47,106
¿Y lo que vimos?
548
00:42:47,773 --> 00:42:49,191
Pero lo que pasó...
549
00:42:52,027 --> 00:42:53,862
No lo entiendo.
550
00:42:53,862 --> 00:42:55,948
¿Por qué se matan entre ellos?
551
00:42:59,451 --> 00:43:02,496
FESTIVAL DE MÚSICA FOLCLÓRICA
552
00:43:02,496 --> 00:43:06,166
Dado que mi propia banda me traicionó,
te lo puedo decir.
553
00:43:07,793 --> 00:43:10,629
Le robó el cuerpo a tu amigo policía, ¿no?
554
00:43:12,923 --> 00:43:13,841
Pero ¿y si...
555
00:43:15,009 --> 00:43:18,012
no quiere solo otro cerebro humano,
556
00:43:19,221 --> 00:43:22,474
sino el de alguien
que controla una organización humana?
557
00:43:24,476 --> 00:43:25,311
¿Qué?
558
00:43:26,061 --> 00:43:28,063
Va a por el cerebro del alcalde.
559
00:43:34,778 --> 00:43:40,284
VISITA SORPRESA DEL ALCALDE DE NAMCHEON
560
00:46:02,426 --> 00:46:05,429
Subtítulos: Mónica Morales Gómez