1 00:00:17,726 --> 00:00:18,560 Jin-hee. 2 00:00:19,227 --> 00:00:22,814 Cultivas tú sola y le llevas la tienda a tu hermana mayor. 3 00:00:23,606 --> 00:00:24,607 ¿No te cansa? 4 00:00:25,108 --> 00:00:27,861 No pasa nada. No lo hago siempre. 5 00:00:28,778 --> 00:00:30,405 Y estoy a punto de irme. 6 00:00:31,448 --> 00:00:33,033 Vale, por cierto, 7 00:00:33,033 --> 00:00:37,495 el señor Kim ha dicho que tu hermana está mejor y que ha estado saliendo. 8 00:00:39,080 --> 00:00:39,914 Sí. 9 00:00:40,790 --> 00:00:43,043 Dice que vuelve a estar bien. 10 00:00:43,043 --> 00:00:46,838 Pero podría empeorar de repente. Deberías llevarla al médico. 11 00:00:47,714 --> 00:00:50,175 Sigue diciendo que no va a ir, 12 00:00:50,175 --> 00:00:52,802 pero, pase lo que pase, la llevaré mañana. 13 00:00:53,553 --> 00:00:55,638 Me encantaría que estuviera mejor. 14 00:00:55,638 --> 00:00:58,850 Kyung-hee ha sido como una madre para tu hermano y tú. 15 00:01:00,602 --> 00:01:02,103 Ese gamberro de Kang-woo. 16 00:01:02,103 --> 00:01:03,938 Debería venir a ayudarte. 17 00:01:04,564 --> 00:01:06,608 Dios, qué inútil es el muy cabrón. 18 00:01:08,359 --> 00:01:11,863 Dijo que ganaría dinero en Seúl para pagarle el tratamiento. 19 00:01:11,863 --> 00:01:14,741 Pues espérate sentada. No va a mover ni un dedo. 20 00:01:15,784 --> 00:01:18,119 Debe de resultarte difícil estar sola. 21 00:01:19,788 --> 00:01:20,705 Me voy ya. 22 00:01:21,289 --> 00:01:23,374 Vale. Adiós, señor. 23 00:01:23,374 --> 00:01:24,292 Adiós. 24 00:01:37,388 --> 00:01:38,932 Hola, Ki-seok. 25 00:01:39,432 --> 00:01:40,266 Soy Jin-hee. 26 00:01:40,266 --> 00:01:42,102 Hola, Jin-hee. ¿Cómo estás? 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,228 ¿Cómo va la cosa? 28 00:01:43,228 --> 00:01:45,939 Bueno, el caso es que... 29 00:01:46,481 --> 00:01:49,526 ¿Has hablado con Kang-woo últimamente? 30 00:01:49,526 --> 00:01:50,443 No. 31 00:01:51,402 --> 00:01:53,780 Hace mucho tiempo que no hablamos. 32 00:01:54,906 --> 00:01:58,284 - ¿No te sabes su número? - Hace tiempo que no llama. 33 00:01:59,744 --> 00:02:01,496 Prueba a mandarle un mensaje. 34 00:02:02,247 --> 00:02:03,081 ¿"Un mensaje"? 35 00:02:03,748 --> 00:02:05,750 Sí, con la aplicación esa. 36 00:02:06,459 --> 00:02:08,837 Vale, ¿Kang-woo sigue usando eso? 37 00:02:09,879 --> 00:02:14,008 No sé si aún la mira, pero puede que lo vea luego y te llame. 38 00:02:14,509 --> 00:02:15,468 Vale. 39 00:02:16,803 --> 00:02:19,139 Vale, pues eso haré. 40 00:02:19,139 --> 00:02:20,807 Llámame cuando quieras. 41 00:02:21,307 --> 00:02:22,684 Vale, adiós. 42 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 ¡Merry! 43 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 ¿Qué? ¿Qué pasa? 44 00:02:46,541 --> 00:02:47,500 ¿Quién es usted? 45 00:02:49,043 --> 00:02:50,879 Es el pastor de mi iglesia. 46 00:02:52,046 --> 00:02:54,674 ¿El que no te dejaba ir al médico? 47 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 Merry, calla. ¿Qué te pasa últimamente? 48 00:03:00,180 --> 00:03:01,306 Hermana Jin-hee, 49 00:03:02,557 --> 00:03:04,392 tu hermana me ha hablado de ti. 50 00:03:05,602 --> 00:03:07,687 Ha venido a rezar por mí. 51 00:03:08,980 --> 00:03:13,026 ¿No cree... que una iglesia debería mandar a un enfermo al hospital? 52 00:03:13,026 --> 00:03:14,319 ¿De qué sirve rezar? 53 00:03:15,445 --> 00:03:18,740 En fin, no te olvides de que mañana vamos al hospital 54 00:03:19,324 --> 00:03:20,533 para una resonancia. 55 00:03:21,492 --> 00:03:23,119 No necesito ir al hospital. 56 00:03:24,162 --> 00:03:25,121 Hermana Jin-hee, 57 00:03:26,414 --> 00:03:28,499 deja de preocuparte por tu hermana. 58 00:03:30,543 --> 00:03:32,212 Por el poder de Dios... 59 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 Perdone, 60 00:03:34,130 --> 00:03:36,257 pero esté mejor o no, 61 00:03:37,091 --> 00:03:38,343 la tienen que ver. 62 00:03:41,179 --> 00:03:44,766 - No necesita ir. - Esto no es asunto suyo, pastor. 63 00:03:58,613 --> 00:04:00,740 Deberíamos deshacernos de ella ya. 64 00:04:01,866 --> 00:04:04,118 Aquí no o tendremos problemas. 65 00:04:04,619 --> 00:04:06,287 No vive nadie por aquí. 66 00:04:07,705 --> 00:04:08,706 Kyung-hee, 67 00:04:09,499 --> 00:04:10,416 ¿qué dices? 68 00:04:12,877 --> 00:04:15,171 ¿Quieres saber qué tengo en la cabeza? 69 00:04:25,848 --> 00:04:27,016 ¡Merry, corre! 70 00:04:27,016 --> 00:04:28,559 ¡Merry! ¡No! 71 00:04:33,731 --> 00:04:36,025 ¡Socorro! ¡Que alguien me ayude! 72 00:05:31,456 --> 00:05:34,208 {\an8}SEOL KANG-WOO AMIGO EN MESSENGER 73 00:05:45,678 --> 00:05:46,846 KI-SEOK, AMIGO DE KANG-WOO 74 00:05:48,139 --> 00:05:50,391 El número no está disponible. Deje un... 75 00:05:51,100 --> 00:05:53,061 ¿Por qué coño no contesta? 76 00:05:55,104 --> 00:05:59,275 SOY KANG-WOO. COGE EL TELÉFONO, SO CABRÓN. 77 00:06:06,115 --> 00:06:08,951 - ¿Sí? - ¿Por qué usas el móvil de Jin-hee? 78 00:06:08,951 --> 00:06:10,203 Es largo de contar. 79 00:06:10,745 --> 00:06:12,038 ¿Sigues en Cheonan? 80 00:06:12,038 --> 00:06:15,041 No, me mudé a Jinyang por trabajo. 81 00:06:15,041 --> 00:06:17,377 ¿Por qué te mudaste tan lejos? 82 00:06:18,211 --> 00:06:20,630 ¿Puedo quedarme unos días en tu casa? 83 00:06:20,630 --> 00:06:21,756 ¿Cuándo vienes? 84 00:06:21,756 --> 00:06:22,924 Ahora mismo. 85 00:06:22,924 --> 00:06:25,551 Llegaré dentro de dos horas si me voy ya. 86 00:06:25,551 --> 00:06:28,763 No estoy en casa. Estoy con algo entre manos. 87 00:06:28,763 --> 00:06:31,349 Si no quieres que vaya, dímelo y punto. 88 00:06:32,225 --> 00:06:35,103 Ahora te mando el código para que entres. 89 00:06:35,103 --> 00:06:36,312 Vale, gracias, tío. 90 00:06:42,527 --> 00:06:43,361 Joder. 91 00:06:50,326 --> 00:06:51,160 Oye. 92 00:06:52,286 --> 00:06:53,496 ¿Ya te has cambiado? 93 00:06:55,832 --> 00:06:56,958 Tenemos que irnos. 94 00:06:58,751 --> 00:07:00,253 Recomponte y vámonos. 95 00:07:03,506 --> 00:07:04,632 Vámonos ya. 96 00:07:37,415 --> 00:07:39,959 EDIFICIO CHANGJIN, PISO 402. CÓDIGO 0823. 97 00:08:29,008 --> 00:08:32,386 PARASYTE: LOS GRISES 98 00:08:35,139 --> 00:08:38,851 Los vídeos que han publicado los testigos se han vuelto virales. 99 00:08:39,352 --> 00:08:42,480 Es una pena que haya pasado antes del festival. 100 00:08:42,480 --> 00:08:44,232 Nos está causando problemas. 101 00:08:44,732 --> 00:08:46,817 Entiendo la situación de Namil-gun. 102 00:08:47,527 --> 00:08:49,529 Pero, a diferencia de otras zonas, 103 00:08:50,196 --> 00:08:53,157 aquí los parásitos se han organizado. 104 00:08:53,157 --> 00:08:56,244 Habrá que llevar a cabo una operación a gran escala. 105 00:08:57,078 --> 00:09:00,248 Dennos más tiempo y podremos recuperar a Jeong Su-in. 106 00:09:03,167 --> 00:09:05,253 ¿Qué dice la Policía de Namil? 107 00:09:06,295 --> 00:09:07,672 Lo estamos dando todo, 108 00:09:07,672 --> 00:09:10,633 pero nos limitamos a apoyar al Equipo Gris. 109 00:09:10,633 --> 00:09:15,513 Nos limitamos a seguir las órdenes de la jefa Choi. 110 00:09:15,513 --> 00:09:18,057 No podemos actuar como nos parezca. 111 00:09:18,057 --> 00:09:19,892 Tenemos las manos atadas. 112 00:09:19,892 --> 00:09:21,227 Mire, jefa Choi. 113 00:09:22,520 --> 00:09:27,483 La operación de traslado fracasó porque no comparte información como esta. 114 00:09:28,776 --> 00:09:30,820 Es hora de informar al público 115 00:09:30,820 --> 00:09:33,322 sobre los parásitos, de que nos informen 116 00:09:33,823 --> 00:09:37,285 y de colaborar con la Policía local para erradicarlos. 117 00:09:37,285 --> 00:09:38,536 ¿Ha quedado claro? 118 00:09:38,536 --> 00:09:39,537 Sí, señor. 119 00:09:40,037 --> 00:09:42,707 {\an8}¿Y el Festival de Música Folclórica? 120 00:09:42,707 --> 00:09:46,127 {\an8}Queda cancelado hasta que destruyamos a los parásitos. 121 00:09:46,627 --> 00:09:48,796 {\an8}El Equipo Gris y la Policía de Namil 122 00:09:49,297 --> 00:09:53,217 harán todo lo posible para erradicarlos antes del evento. 123 00:09:53,843 --> 00:09:56,345 ¿Les parece una tontería? 124 00:09:56,345 --> 00:10:01,892 ¡Es para celebrar la inauguración del Salón Conmemorativo de Choi Yong-jae! 125 00:10:02,393 --> 00:10:06,147 ¿Sabe que lideró la Batalla de Cheonryongsan? 126 00:10:06,147 --> 00:10:09,775 Es una atracción turística que llevamos años desarrollando. 127 00:10:09,775 --> 00:10:12,945 Hay quien se gana la vida gracias a este festival. 128 00:10:12,945 --> 00:10:17,366 ¿Y nos dicen que cancelemos el festival por esos supuestos monstruos? 129 00:10:17,366 --> 00:10:19,660 {\an8}Lo que dicen es ridículo. 130 00:10:20,328 --> 00:10:22,121 {\an8}Este año en particular, 131 00:10:22,121 --> 00:10:24,582 {\an8}el alcalde de Namcheon vendrá de visita. 132 00:10:24,582 --> 00:10:26,167 ¡Le informaré de esto! 133 00:10:26,167 --> 00:10:28,294 Señor, por favor, cálmese. 134 00:10:28,294 --> 00:10:31,547 {\an8}Por ahora haremos lo que podamos. 135 00:10:31,547 --> 00:10:33,716 {\an8}Es su último año como alcalde. 136 00:10:34,467 --> 00:10:37,553 {\an8}Se va a presentar a las elecciones presidenciales. 137 00:10:37,553 --> 00:10:42,475 {\an8}El festival de este año es su última gran ocasión como alcalde. 138 00:10:42,475 --> 00:10:44,977 {\an8}¡No podemos cancelarlo tal que así! 139 00:10:47,063 --> 00:10:48,022 Jefa Choi, 140 00:10:48,522 --> 00:10:50,733 le doy tres días. ¿Podrá hacerlo? 141 00:10:52,151 --> 00:10:52,985 Sí, señor. 142 00:10:52,985 --> 00:10:55,404 Tenemos poco tiempo, así que vamos. 143 00:11:03,537 --> 00:11:07,291 Va a ser duro, pero una crisis puede volverse una oportunidad. 144 00:11:07,291 --> 00:11:09,043 ¿Acaso no es algo bueno? 145 00:11:09,585 --> 00:11:13,464 - Dijiste que les gusta el follón. - Espere, venga por aquí. 146 00:11:19,512 --> 00:11:20,346 Verá, 147 00:11:21,597 --> 00:11:23,641 cuando capturaron a Jeong Su-in, 148 00:11:24,642 --> 00:11:27,395 ¿por qué sus radiografías eran normales? 149 00:11:30,314 --> 00:11:31,315 Es una mutante. 150 00:11:32,191 --> 00:11:33,484 ¿Qué significa eso? 151 00:11:33,484 --> 00:11:36,320 Necesito saber qué tipo de mutante es. 152 00:11:43,577 --> 00:11:47,915 Hemos localizado al hombre que acompaña a la chica de nuestra especie. 153 00:11:47,915 --> 00:11:50,626 Es una mutante fusionada con una humana. 154 00:11:50,626 --> 00:11:52,044 ¿Necesitas ayuda? 155 00:11:52,545 --> 00:11:53,421 No. 156 00:11:54,004 --> 00:11:55,256 Es muy poderosa. 157 00:11:56,173 --> 00:11:57,675 Puedo encargarme de ella. 158 00:11:58,175 --> 00:12:01,303 Bien, ven al lugar de reunión cuando hayas terminado. 159 00:12:07,601 --> 00:12:09,437 Haga lo que haga, 160 00:12:10,396 --> 00:12:13,315 nos ponemos con lo nuestro, ¿no? 161 00:12:18,487 --> 00:12:19,488 Pastor. 162 00:12:19,989 --> 00:12:21,741 No, esto... Jefe. Mire. 163 00:12:22,742 --> 00:12:26,996 En un momento como este, debería poner una cara que venga al caso. 164 00:12:28,289 --> 00:12:30,583 Venga, ¿por qué no intenta imitarme? 165 00:12:32,418 --> 00:12:33,669 Que venga al caso. 166 00:12:34,503 --> 00:12:36,630 Sí, así. Bien, sonría más. 167 00:12:38,215 --> 00:12:40,342 Y con los ojos también. Sus ojos... 168 00:12:40,342 --> 00:12:41,385 Joder. 169 00:12:58,110 --> 00:12:59,570 Sí, está por ahí. 170 00:13:18,798 --> 00:13:20,508 ¿Es la casa de tu amigo? 171 00:13:20,508 --> 00:13:23,719 Más que un amigo, es como un hermano. 172 00:13:24,261 --> 00:13:27,556 Soy el hermano con quien cuentas. Él es el debilucho. 173 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Aquí, piso 402. 174 00:13:37,316 --> 00:13:41,737 Ki-seok era un cabrón debilucho y siempre le pegaban los otros niños. 175 00:13:42,655 --> 00:13:43,989 Solía salvarlo. 176 00:13:45,783 --> 00:13:47,201 - Qué amable. - ¿Y esto? 177 00:13:48,452 --> 00:13:49,328 ¿Es Ki-seok? 178 00:13:57,586 --> 00:13:58,879 ¿Qué hacemos aquí? 179 00:14:01,048 --> 00:14:03,217 Yo también estoy hecho polvo, ¿vale? 180 00:14:04,718 --> 00:14:07,388 Quiero descansar y cargar el móvil. 181 00:14:10,140 --> 00:14:13,936 Y, lo más importante, necesitamos dinero porque estamos huyendo. 182 00:14:19,441 --> 00:14:20,442 Hola, Ki-seok. 183 00:14:21,193 --> 00:14:22,444 Sí, estoy en tu casa. 184 00:14:23,070 --> 00:14:23,904 Sí. 185 00:14:24,738 --> 00:14:26,073 Cuando vuelvas, 186 00:14:27,116 --> 00:14:30,077 tráete 1,5 millones, no, 2 millones de wones. 187 00:14:31,495 --> 00:14:33,038 Es una larga historia. 188 00:14:35,875 --> 00:14:37,376 Es para ir al gimnasio. 189 00:14:38,419 --> 00:14:39,420 Trae el dinero. 190 00:14:43,924 --> 00:14:45,134 Deberías descansar. 191 00:14:50,681 --> 00:14:52,641 Cuando Ki-seok traiga el dinero, 192 00:14:53,893 --> 00:14:56,186 huiremos lejos y nos esconderemos. 193 00:14:59,690 --> 00:15:00,691 No voy a huir. 194 00:15:02,818 --> 00:15:03,652 ¿Por qué no? 195 00:15:06,155 --> 00:15:07,656 ¿Te enfrentarás a ellos? 196 00:15:08,407 --> 00:15:09,325 Debo avisarlos. 197 00:15:10,618 --> 00:15:11,452 ¿De qué? 198 00:15:13,287 --> 00:15:15,414 Muchos de los polis serán monstruos. 199 00:15:15,998 --> 00:15:16,916 ¿A quién avisarás? 200 00:15:17,833 --> 00:15:18,709 A esa mujer. 201 00:15:19,209 --> 00:15:21,921 Tenemos que hacer que confíe en nosotros. 202 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 Se te ha ido. 203 00:15:25,466 --> 00:15:28,844 Esto no es cosa tuya. Huye o haz lo que quieras. 204 00:15:32,640 --> 00:15:34,141 Me estás volviendo loco. 205 00:15:36,143 --> 00:15:39,063 El tiempo se acaba. Tiene que... 206 00:15:39,063 --> 00:15:42,024 {\an8}Ayer se produjo un enfrentamiento en Namil -gun 207 00:15:42,024 --> 00:15:44,735 {\an8}entre la policía y criaturas monstruosas. 208 00:15:44,735 --> 00:15:46,987 {\an8}Como hubo muchos testigos, 209 00:15:46,987 --> 00:15:49,406 {\an8}se están difundiendo vídeos rápidamente 210 00:15:49,406 --> 00:15:53,118 {\an8}en las redes sociales y en varios portales en línea. 211 00:15:53,118 --> 00:15:55,663 {\an8}La policía ha emitido un comunicado 212 00:15:55,663 --> 00:15:58,499 {\an8}y afirma que se resolverá enseguida. 213 00:15:58,999 --> 00:16:02,378 {\an8}La policía conoce exhaustivamente 214 00:16:02,378 --> 00:16:04,838 {\an8}a esas criaturas monstruosas 215 00:16:04,838 --> 00:16:08,092 {\an8}y está a punto de exterminar a muchas de ellas. 216 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 {\an8}Para que no cundiera el pánico, 217 00:16:10,219 --> 00:16:12,680 {\an8}hemos estado trabajando en secreto. 218 00:16:13,180 --> 00:16:14,556 {\an8}Nos disculpamos. 219 00:16:16,183 --> 00:16:20,479 {\an8}A partir de ahora, nuestra investigación pasará a ser pública. 220 00:16:20,479 --> 00:16:23,357 {\an8}Prometemos erradicarlos de forma permanente 221 00:16:23,357 --> 00:16:28,195 {\an8}mediante una operación a gran escala con la cooperación ciudadana. 222 00:16:28,821 --> 00:16:29,655 Mira eso. 223 00:16:30,239 --> 00:16:33,200 ¿Cómo sabemos si ese policía es un monstruo o no? 224 00:16:35,244 --> 00:16:37,037 ¿Qué piensas decirles? 225 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 - Lo investigaremos. - Confirmando. 226 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 Reconfirmaré la ubicación. 227 00:16:50,759 --> 00:16:52,261 ¿Me dice su nombre? 228 00:16:53,470 --> 00:16:54,430 Sí, entendido. 229 00:17:01,186 --> 00:17:02,312 Disculpe, jefa. 230 00:17:02,312 --> 00:17:03,480 ¿Puedo ayudarles? 231 00:17:04,440 --> 00:17:06,233 Hemos recibido un aviso. 232 00:17:06,233 --> 00:17:08,485 Han avistado algo en las afueras. 233 00:17:09,153 --> 00:17:11,613 Creo que podría ser su escondite. 234 00:17:11,613 --> 00:17:14,033 Están llegando muchos informes. 235 00:17:14,033 --> 00:17:17,244 ¿Había algo importante que mereciera nuestra atención? 236 00:17:18,620 --> 00:17:20,622 ¿También se ha hecho público esto? 237 00:17:24,793 --> 00:17:27,296 Ha llegado antes de la rueda de prensa. 238 00:17:27,296 --> 00:17:29,298 Hemos mandado a un equipo. 239 00:17:29,923 --> 00:17:31,550 Han confirmado 240 00:17:31,550 --> 00:17:35,637 que se reúne gente en ese almacén con ese símbolo en la puerta. 241 00:17:36,221 --> 00:17:39,725 Nos han informado de que se han reunido unas 20 personas. 242 00:17:39,725 --> 00:17:44,396 Tras abandonar la iglesia Saejin, han estado usando este lugar como base. 243 00:17:45,397 --> 00:17:50,069 Seguro que saben que centramos nuestros esfuerzos en Namil-gun. 244 00:17:50,903 --> 00:17:53,238 ¿Por qué no han abandonado la zona? 245 00:17:53,906 --> 00:17:56,450 Habrán decidido no precipitarse. 246 00:17:56,950 --> 00:17:57,951 Estoy de acuerdo. 247 00:17:58,494 --> 00:18:02,372 Hay más controles por carretera, así que podría ser eso. 248 00:18:03,040 --> 00:18:05,042 Están a plena vista aposta. 249 00:18:06,502 --> 00:18:08,504 Dudo que sean tan inteligentes. 250 00:18:11,799 --> 00:18:15,135 Jefa Choi, son más hábiles de lo que cree. 251 00:18:15,761 --> 00:18:21,350 Aprenden rápido, analizan a la humanidad y se esconden tras un grupo religioso. 252 00:18:21,934 --> 00:18:23,685 Creo que los subestima. 253 00:18:24,186 --> 00:18:26,313 El gobernador y los ciudadanos 254 00:18:26,897 --> 00:18:29,191 también piden una solución rápida. 255 00:18:30,150 --> 00:18:31,777 Por favor, decídase ya. 256 00:18:35,239 --> 00:18:38,784 Lanzaremos la operación de limpieza mañana al amanecer. 257 00:19:19,825 --> 00:19:21,368 No es asunto mío. 258 00:19:55,569 --> 00:19:56,403 ¿Sí? 259 00:19:59,948 --> 00:20:00,782 ¿Jeong Su-in? 260 00:20:01,909 --> 00:20:04,203 Eres quien intenta atraparme, ¿no? 261 00:20:05,412 --> 00:20:06,622 Eres tú, Su-in. 262 00:20:07,789 --> 00:20:09,458 ¿Dónde estás? 263 00:20:09,458 --> 00:20:10,667 Escúchame primero. 264 00:20:12,544 --> 00:20:15,839 Hay parásitos entre la policía. 265 00:20:16,340 --> 00:20:18,133 Sí, claro que sí. 266 00:20:18,675 --> 00:20:19,760 El señor Chul-min 267 00:20:20,469 --> 00:20:23,263 y su colega son parásitos. 268 00:20:24,389 --> 00:20:26,683 Ya veo, pero ¿sabes qué? 269 00:20:27,768 --> 00:20:31,188 Tenemos algo llamado examen de seguridad física. 270 00:20:31,897 --> 00:20:35,275 Tienes que superarlo para conseguir la tarjeta de acceso. 271 00:20:35,275 --> 00:20:36,568 Qué más da eso. 272 00:20:36,568 --> 00:20:38,570 Puedes volver a examinarlos. 273 00:20:40,489 --> 00:20:42,115 Si lo que dices es cierto, 274 00:20:42,616 --> 00:20:44,451 ¿por qué no me ayudas? 275 00:20:45,160 --> 00:20:47,162 Nos facilitará mucho las cosas. 276 00:20:49,081 --> 00:20:52,668 En cualquier caso, también quieres deshacerte de ellos, ¿no? 277 00:20:56,129 --> 00:20:58,507 ¿Y si quedamos esta noche y hablamos? 278 00:21:01,718 --> 00:21:04,930 La Cafetería Gukil en Shingwan-dong, Jinyang-si. 279 00:21:19,653 --> 00:21:20,737 Me oyes, ¿no? 280 00:21:22,572 --> 00:21:23,824 Que quede claro. 281 00:21:25,242 --> 00:21:27,035 No huiré, pase lo que pase. 282 00:21:46,513 --> 00:21:47,472 ¿Qué coño haces? 283 00:21:49,474 --> 00:21:51,310 ¿Por qué llegas tan tarde? 284 00:21:54,938 --> 00:21:55,856 ¿Qué pasa? 285 00:21:57,190 --> 00:21:59,359 ¿En qué lío te has metido esta vez? 286 00:22:00,527 --> 00:22:02,446 Por un momento, salvé al mundo. 287 00:22:03,613 --> 00:22:06,033 Pero gracias. Te lo devolveré. Gracias. 288 00:22:06,700 --> 00:22:07,617 Da igual, tío. 289 00:22:08,577 --> 00:22:10,537 Quedaste con Jin-hee, ¿no? 290 00:22:12,039 --> 00:22:12,873 ¿Jin-hee? 291 00:22:13,498 --> 00:22:16,585 Me llamó de repente y me pidió tu número. 292 00:22:17,294 --> 00:22:18,420 ¿Cuándo? 293 00:22:18,420 --> 00:22:20,088 Hará unas dos semanas. 294 00:22:21,048 --> 00:22:25,427 Ni idea, pero, como no sabía nada de ti, le dije que te enviara un mensaje. 295 00:22:25,927 --> 00:22:29,264 Le dije que, si te mandaba un mensaje, lo verías después. 296 00:22:32,351 --> 00:22:34,061 MENSAJE DE HACE 15 DÍAS 297 00:22:34,061 --> 00:22:35,729 MENSAJE PARA SEOL KANG-WOO 298 00:22:38,357 --> 00:22:39,733 NO VAYAS A VOLVER... 299 00:22:41,276 --> 00:22:44,738 NO VAYAS A VOLVER, PASE LO... 300 00:22:46,656 --> 00:22:49,743 ¿Sabes por qué te traicionó tu banda y ahora huyes? 301 00:22:50,369 --> 00:22:52,329 Porque eres un puto cobarde. 302 00:22:52,329 --> 00:22:53,246 ¿A que sí? 303 00:22:54,039 --> 00:22:58,377 Dijiste que mataron a tu hermana pequeña y que la mayor se ha vuelto uno. 304 00:22:58,919 --> 00:23:00,921 Su-in te salvó y va a morir. 305 00:23:01,505 --> 00:23:03,090 ¿Y tú huyes? 306 00:23:04,341 --> 00:23:06,343 Es lo que eres, un cobarde. 307 00:23:13,016 --> 00:23:15,352 Mierda, me van a joder vivo. 308 00:23:16,478 --> 00:23:17,771 ¿Qué quieres decir? 309 00:23:18,855 --> 00:23:22,192 Tengo que ir al centro. Déjame el coche. 310 00:23:33,120 --> 00:23:34,204 Bienvenida. 311 00:23:40,168 --> 00:23:42,129 ¿Ha visto a una chica joven? 312 00:23:42,629 --> 00:23:43,547 Es esta. 313 00:23:44,631 --> 00:23:46,758 Ha dicho que la espera en la azotea. 314 00:23:48,009 --> 00:23:51,388 Disculpe, ha dicho que tiene su cartera. 315 00:23:52,139 --> 00:23:55,016 Y que pagaría por su café, 5000 wones. 316 00:24:08,822 --> 00:24:09,739 ¡Jeong Su-in! 317 00:24:10,740 --> 00:24:11,616 ¿Dónde estás? 318 00:24:13,493 --> 00:24:14,327 ¡Su-in! 319 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 ¿Dónde estás? 320 00:24:19,541 --> 00:24:20,375 ¡Su-in! 321 00:24:22,127 --> 00:24:22,961 ¡Jeong Su-in! 322 00:24:28,341 --> 00:24:29,176 ¿Qué? 323 00:24:30,010 --> 00:24:31,803 ¿Creías que traería a la poli? 324 00:24:32,304 --> 00:24:33,722 Tenía que estar lista. 325 00:24:35,849 --> 00:24:36,933 Qué lista. 326 00:24:37,517 --> 00:24:40,854 Si intentas hacer una estupidez, Heidi saldrá. 327 00:24:41,813 --> 00:24:42,647 ¿"Heidi"? 328 00:24:46,067 --> 00:24:48,320 Lo que intentas decirme es 329 00:24:48,320 --> 00:24:50,780 que sigues siendo humana. 330 00:24:50,780 --> 00:24:53,408 ¿Y cómo has llamado al parásito? ¿Heidi? 331 00:24:53,408 --> 00:24:55,494 Así que coexistís. ¿Es eso? 332 00:24:55,994 --> 00:24:57,496 En resumidas cuentas, sí. 333 00:24:58,872 --> 00:25:00,499 Vale, claro. 334 00:25:02,375 --> 00:25:04,044 ¿Qué querías decir antes? 335 00:25:04,544 --> 00:25:05,795 Lo que has oído. 336 00:25:05,795 --> 00:25:09,132 El señor Chul-min y su colega son parásitos. 337 00:25:11,218 --> 00:25:13,845 Dices eso sobre el jefe Kang, 338 00:25:14,804 --> 00:25:18,558 pero ha intentado protegerte hasta el final. 339 00:25:19,434 --> 00:25:21,311 ¿A qué viene esto? 340 00:25:23,897 --> 00:25:24,981 El señor Chul-min... 341 00:25:28,318 --> 00:25:29,152 murió. 342 00:25:30,445 --> 00:25:31,863 Delante de mí. 343 00:25:32,822 --> 00:25:33,657 ¿Qué? 344 00:25:34,908 --> 00:25:36,243 Intentaba protegerme. 345 00:25:37,786 --> 00:25:41,248 Pero el pastor que trajo Kang Won-seok le cortó la cabeza. 346 00:25:41,790 --> 00:25:45,710 ¡Y ese cabrón se apoderó de su cuerpo y se hace pasar por él! 347 00:25:45,710 --> 00:25:47,379 ¿Por qué no me crees? 348 00:25:51,508 --> 00:25:55,512 Nos han informado sobre la ubicación del escondite de los parásitos. 349 00:25:56,596 --> 00:26:02,686 Esos policías han insistido en llevar a cabo una operación a gran escala. 350 00:26:03,603 --> 00:26:04,813 Si no mientes, 351 00:26:05,897 --> 00:26:10,694 significa que son impostores que quieren sabotear nuestras operaciones. 352 00:26:11,695 --> 00:26:13,154 ¿Por qué lo sugerirían? 353 00:26:14,155 --> 00:26:16,199 ¡Está claro! ¡Es una trampa! 354 00:26:16,825 --> 00:26:19,786 Si vais allí, os matarán a todos. 355 00:26:20,912 --> 00:26:22,706 Hay una forma de saberlo. 356 00:26:24,416 --> 00:26:25,584 Ven con nosotros. 357 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 ¿"Nosotros"? 358 00:26:31,798 --> 00:26:36,928 Si estás de nuestro lado, vendrás y averiguaremos si es una trampa o no. 359 00:26:39,222 --> 00:26:42,809 Tampoco queremos ningún altercado físico. 360 00:26:42,809 --> 00:26:44,769 ¿Vas a cooperar? 361 00:26:45,562 --> 00:26:49,441 ¿Puedes convencer a Heidi? Si es que puedes hablar con eso. 362 00:26:49,441 --> 00:26:50,358 ¿Vale? 363 00:26:55,322 --> 00:26:56,448 ¡A por ella! 364 00:26:59,075 --> 00:27:01,119 ¡Joder! ¡Jeong Su-in! 365 00:27:05,332 --> 00:27:06,333 ¿Qué ha sido eso? 366 00:27:24,309 --> 00:27:25,268 Soy yo. ¡Sube! 367 00:27:38,406 --> 00:27:39,658 Dividíos y encontradla. 368 00:27:39,658 --> 00:27:40,825 - A la orden. - Sí. 369 00:27:42,619 --> 00:27:44,621 Joder, ¿dónde se ha metido? 370 00:27:54,339 --> 00:27:55,173 Tu amiga 371 00:27:56,508 --> 00:27:59,052 está haciendo algo muy peligroso. 372 00:28:00,178 --> 00:28:02,889 Dile que no contribuye a nuestra supervivencia. 373 00:28:04,432 --> 00:28:07,852 Su-in está haciendo todo lo posible por sobrevivir. 374 00:28:10,063 --> 00:28:12,273 No entiendo lo que dices. 375 00:28:14,734 --> 00:28:18,613 Para vosotros, sobrevivir significa estar vivito y coleando, ¿no? 376 00:28:19,364 --> 00:28:20,865 Para nosotros, no es eso. 377 00:28:20,865 --> 00:28:21,950 Para nosotros, 378 00:28:22,659 --> 00:28:24,744 significa vivir entre la gente. 379 00:28:25,495 --> 00:28:27,831 Pero Su-in no puede hacer nada. 380 00:28:28,331 --> 00:28:29,165 Así que, 381 00:28:30,208 --> 00:28:31,710 para sobrevivir, 382 00:28:33,128 --> 00:28:35,547 intenta que más gente confíe en ella. 383 00:28:37,507 --> 00:28:40,135 Es el método de supervivencia que ha elegido. 384 00:28:46,474 --> 00:28:48,977 Aunque sea lo que haya elegido, 385 00:28:50,353 --> 00:28:54,357 mantenla a salvo durante las próximas tres horas. 386 00:28:55,567 --> 00:28:56,401 ¿Por qué? 387 00:28:57,068 --> 00:29:00,155 La he controlado durante demasiado tiempo desde ayer. 388 00:29:01,281 --> 00:29:02,866 No me queda más remedio 389 00:29:03,658 --> 00:29:06,327 que dormir durante al menos tres horas. 390 00:29:07,579 --> 00:29:10,540 Pase lo que pase, no podré ayudarla. 391 00:29:11,875 --> 00:29:14,002 - Vale. - Va en serio. 392 00:29:14,711 --> 00:29:17,046 Manteneos a salvo. 393 00:29:17,922 --> 00:29:19,132 Pues... 394 00:29:22,260 --> 00:29:24,179 Siempre tiene la última palabra. 395 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 Tras la rueda de prensa 396 00:29:27,390 --> 00:29:32,979 que ponía fin a los rumores y confirmaba la existencia de los parásitos, 397 00:29:32,979 --> 00:29:36,649 otros casos y vídeos que estaban en Internet... 398 00:29:36,649 --> 00:29:37,567 ¿Qué coño...? 399 00:29:37,567 --> 00:29:39,068 ...son ciertos. 400 00:29:39,569 --> 00:29:44,157 Muchos ciudadanos han expresado su miedo en las redes y en varios portales 401 00:29:44,157 --> 00:29:46,493 tras la rueda de prensa. 402 00:29:46,493 --> 00:29:47,452 Madre mía. 403 00:29:47,452 --> 00:29:48,828 Algunos informes... 404 00:29:48,828 --> 00:29:51,331 En serio, lo que hay que ver. 405 00:29:52,999 --> 00:29:53,833 ¿Kang-woo? 406 00:29:54,626 --> 00:29:56,669 Como el coche esté destrozado, te reviento. 407 00:30:02,801 --> 00:30:03,676 ¿Kyung-hee? 408 00:30:04,427 --> 00:30:06,805 Kang-woo ha salido. 409 00:30:13,394 --> 00:30:14,229 ¿Qué? 410 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 Buenos días. 411 00:30:18,149 --> 00:30:21,945 A Heidi no le quedan fuerzas y tiene que dormir tres horas, 412 00:30:22,487 --> 00:30:24,739 así que no hagas nada peligroso. 413 00:30:25,740 --> 00:30:28,201 Justo defensor, contén tu entusiasmo. 414 00:30:37,418 --> 00:30:39,921 Ya casi estoy. Tranqui, el coche está bien. 415 00:30:39,921 --> 00:30:42,799 Date prisa. Tu hermana está aquí. 416 00:30:46,719 --> 00:30:48,763 - ¿Qué? - Dice que ya casi está. 417 00:30:49,764 --> 00:30:52,350 Por cierto, siéntate si quieres. 418 00:30:53,977 --> 00:30:56,271 - Ki-seok, ¿la tienes al lado? - Sí. 419 00:30:56,855 --> 00:30:59,607 Mira, ponle una excusa y lárgate. 420 00:31:00,358 --> 00:31:01,359 ¿Cómo? 421 00:31:03,361 --> 00:31:06,573 Mira, no es mi hermana. Lárgate ya. 422 00:31:06,573 --> 00:31:09,659 Pero ¿qué dices? Trae tu cara bonita para acá ya. 423 00:31:20,211 --> 00:31:22,380 Estás con ella, ¿no? 424 00:31:23,840 --> 00:31:25,425 Te doy 15 minutos. 425 00:31:26,926 --> 00:31:28,887 Trae a mi pariente. 426 00:31:28,887 --> 00:31:34,267 Como no aparezcas en 15 minutos, decapitaré a tu amigo. 427 00:31:38,354 --> 00:31:39,689 Me quieren a mí, 428 00:31:39,689 --> 00:31:40,940 así que vamos. 429 00:31:42,233 --> 00:31:43,860 ¿Qué ha dicho Heidi? 430 00:31:44,360 --> 00:31:45,987 Que no podrá hacer nada. 431 00:31:47,113 --> 00:31:48,781 No sabrán que está dormida. 432 00:31:49,365 --> 00:31:51,326 Creerán que soy uno de ellos. 433 00:31:51,951 --> 00:31:55,121 Son capaces de sentir a los de su especie. 434 00:31:55,121 --> 00:31:57,290 Creerán que soy uno de ellos. 435 00:31:58,791 --> 00:32:01,628 ¿Cuál es tu plan? ¿Y si, aun así, te matan? 436 00:32:03,671 --> 00:32:06,883 Ahora mismo necesitan tener más apoyos. 437 00:32:06,883 --> 00:32:10,845 Fingiré cooperar con ellos para conseguir tres horas. 438 00:32:13,389 --> 00:32:14,390 ¿Vale? 439 00:32:14,390 --> 00:32:16,809 ¿Vas a dejar morir a tu amigo? 440 00:32:19,812 --> 00:32:21,105 Venga, vamos. 441 00:32:52,637 --> 00:32:54,013 He venido como querías. 442 00:32:54,681 --> 00:32:55,682 Suelta al humano. 443 00:32:57,934 --> 00:32:59,268 Soy de tu especie. 444 00:33:00,103 --> 00:33:01,729 Quiero estar de tu lado. 445 00:33:03,064 --> 00:33:04,190 Qué divertida eres. 446 00:33:05,441 --> 00:33:07,527 Apenas siento tus ondas cerebrales. 447 00:33:08,194 --> 00:33:09,696 ¿Estás dormida dentro? 448 00:33:10,613 --> 00:33:11,447 ¿Qué? 449 00:33:11,948 --> 00:33:13,992 La policía te hizo pruebas. 450 00:33:24,460 --> 00:33:26,170 Pariente mía... 451 00:33:29,799 --> 00:33:31,801 ¿me oyes aunque estés dormida? 452 00:33:34,345 --> 00:33:38,141 Siento curiosidad por saber por qué no te hiciste con su cerebro, 453 00:33:39,934 --> 00:33:41,602 pero supones una amenaza. 454 00:33:43,646 --> 00:33:44,772 Debo matarte. 455 00:33:46,274 --> 00:33:48,234 No necesitamos a una mutante. 456 00:33:50,486 --> 00:33:52,030 He oído que eres poderosa. 457 00:33:54,198 --> 00:33:56,200 Para proteger a tu huésped, 458 00:33:57,326 --> 00:33:59,620 deberás enfrentarte a mí y vencerme. 459 00:34:04,292 --> 00:34:05,168 ¡Al suelo! 460 00:34:07,253 --> 00:34:08,337 ¡Ki-seok, sal ya! 461 00:34:12,842 --> 00:34:14,135 ¡Ki-seok! 462 00:34:16,012 --> 00:34:17,263 ¡Vamos, sal ya! 463 00:34:18,973 --> 00:34:20,058 ¡No, Ki-seok! 464 00:34:22,602 --> 00:34:24,812 Idiota, ¿qué haces? 465 00:34:24,812 --> 00:34:26,439 ¡Vamos! 466 00:34:26,439 --> 00:34:28,232 ¡Que te mata a ti también! 467 00:34:28,232 --> 00:34:29,233 ¡Ki-seok! 468 00:34:33,821 --> 00:34:35,364 ¡Vamos, tenemos que irnos! 469 00:34:36,449 --> 00:34:37,283 ¡Date prisa! 470 00:34:40,244 --> 00:34:42,080 ¡Sube! 471 00:35:05,645 --> 00:35:08,314 ¡Los mataré! ¡Nunca se lo perdonaré! 472 00:35:25,665 --> 00:35:31,170 Tenemos cuatro equipos encubiertos vigilando la zona de su escondite. 473 00:35:31,170 --> 00:35:32,672 Estamos listos. 474 00:35:33,339 --> 00:35:35,675 - Vamos a prepararnos. - Vale. 475 00:35:37,176 --> 00:35:40,972 Cuando llegue el equipo de asalto, ¿se unirán a nosotros? 476 00:35:42,140 --> 00:35:45,768 Acordonaremos la zona y nos prepararemos para los imprevistos. 477 00:35:46,936 --> 00:35:47,895 ¿Pasa algo? 478 00:35:51,065 --> 00:35:52,066 No. 479 00:35:53,025 --> 00:35:54,026 Vámonos. 480 00:36:35,193 --> 00:36:39,197 Va a ser la última operación del Equipo Gris en nuestra región. 481 00:36:40,323 --> 00:36:43,367 Quizá. Habrá que ver qué pasa hoy. 482 00:36:54,128 --> 00:36:56,589 Adelántense. Se me ha olvidado algo. 483 00:37:40,800 --> 00:37:41,884 Nada que destacar. 484 00:37:48,724 --> 00:37:49,558 Jefa Choi, 485 00:37:50,434 --> 00:37:53,980 hemos evacuado la zona y empezado a cerrar las carreteras. 486 00:37:54,563 --> 00:37:55,648 Y... 487 00:37:55,648 --> 00:37:57,149 también estamos listos. 488 00:37:57,733 --> 00:37:59,902 Vale, manténganse a la espera. 489 00:38:19,130 --> 00:38:21,257 - ¿Y ahora qué? - Escúchame bien. 490 00:38:21,924 --> 00:38:25,177 La operación que vas a llevar a cabo es una trampa. 491 00:38:26,095 --> 00:38:27,096 ¿Quién eres? 492 00:38:27,596 --> 00:38:29,890 ¿Seol Kang-woo de la banda Mangnani? 493 00:38:31,517 --> 00:38:32,351 Eres tú. 494 00:38:33,728 --> 00:38:35,062 ¿Jeong Su-in está ahí? 495 00:38:36,439 --> 00:38:37,273 Sí. 496 00:38:38,107 --> 00:38:41,110 La operación es una trampa. Cancélala. 497 00:38:41,902 --> 00:38:45,489 Vale, pero se dice pronto. 498 00:38:46,449 --> 00:38:50,661 La gente de Namil-gun se toma en serio el Festival de Música Folclórica. 499 00:38:50,661 --> 00:38:55,041 Quieren que destruyamos a los parásitos ya para poder ir al festival. 500 00:38:55,041 --> 00:38:56,792 Sé que suena ridículo. 501 00:38:58,377 --> 00:39:01,797 ¿Qué gilipolleces dices? A la mierda eso, ¿queréis morir? 502 00:39:02,381 --> 00:39:04,842 Tienes a monstruos infiltrados. 503 00:39:05,343 --> 00:39:06,177 Vale. 504 00:39:06,761 --> 00:39:11,557 Resulta que los agentes que ha mencionado Jeong Su-in no son parásitos. 505 00:39:13,184 --> 00:39:14,018 Es imposible. 506 00:39:14,894 --> 00:39:16,729 ¿Los has comprobado a los dos? 507 00:39:16,729 --> 00:39:20,608 A los dos no, pero el agente Kang no es un parásito. 508 00:39:20,608 --> 00:39:21,525 ¿Qué? 509 00:39:22,026 --> 00:39:26,113 Ese cabrón es el que mató a tu monstruo, 510 00:39:27,239 --> 00:39:28,699 el del casco de hierro. 511 00:39:29,200 --> 00:39:32,453 Lo vi matarlo con un cuchillo de hierro raro. 512 00:39:33,454 --> 00:39:35,081 Pero ¿por qué usó eso? 513 00:39:35,664 --> 00:39:37,958 Aunque ese agente no sea un monstruo, 514 00:39:37,958 --> 00:39:39,835 está de su parte. 515 00:39:41,587 --> 00:39:43,672 Graba la llamada a partir de ahora. 516 00:39:45,341 --> 00:39:48,886 Si esta operación es una trampa, me matarán en cuanto entre. 517 00:39:48,886 --> 00:39:53,307 Si eso pasa, mándale la grabación al comisario de la Policía Nacional. 518 00:39:54,308 --> 00:39:56,727 - Estamos listos, señora. - Adelante. 519 00:39:57,228 --> 00:39:58,521 ¡Grupo uno, vamos! 520 00:39:59,146 --> 00:40:01,107 Grupo uno, al punto de asalto. 521 00:40:11,158 --> 00:40:12,076 ¡Entrando! 522 00:40:13,911 --> 00:40:15,162 ¡Objetivo encontrado! 523 00:40:16,205 --> 00:40:17,039 ¡Fuego! 524 00:40:17,540 --> 00:40:19,041 ¡Adelante! ¡Dividíos! 525 00:40:22,002 --> 00:40:23,254 Fugitivo a las nueve. 526 00:40:25,548 --> 00:40:27,133 - ¡Abatido! - ¡Arriba! 527 00:40:39,145 --> 00:40:41,939 Unidades, entrad y apoyad al grupo uno. 528 00:40:41,939 --> 00:40:45,693 Eliminad cualquier amenaza que os encontréis. ¡Sin excepciones! 529 00:41:13,971 --> 00:41:14,805 Puede pasar. 530 00:41:16,640 --> 00:41:17,725 Venga, pase. 531 00:41:37,953 --> 00:41:39,538 Oiga, ¿qué hace? 532 00:41:40,289 --> 00:41:42,124 Hay demasiada gente. 533 00:41:43,083 --> 00:41:44,043 Por lo general, 534 00:41:44,752 --> 00:41:47,713 los festivales son más divertidos con mucha gente. 535 00:41:47,713 --> 00:41:49,632 No los asuste tan pronto. 536 00:42:04,480 --> 00:42:06,190 ¿Esta es la emoción que... 537 00:42:08,234 --> 00:42:09,777 llaman 'traición'? 538 00:42:19,078 --> 00:42:20,663 ¿Qué hacen esos cabrones? 539 00:42:20,663 --> 00:42:21,580 Muerte confirmada. 540 00:42:25,167 --> 00:42:26,710 Todos han sido eliminados. 541 00:42:27,836 --> 00:42:28,879 ¿Lo has oído? 542 00:42:30,256 --> 00:42:31,966 Ha sido un éxito. 543 00:42:32,716 --> 00:42:36,053 Que yo sepa, eres el único parásito que queda por aquí. 544 00:42:36,053 --> 00:42:37,555 Jeong Su-in. 545 00:42:40,933 --> 00:42:41,767 Joder. 546 00:42:42,768 --> 00:42:45,145 ¿Qué pasa? No lo entiendo. 547 00:42:45,729 --> 00:42:47,106 ¿Y lo que vimos? 548 00:42:47,773 --> 00:42:49,191 Pero lo que pasó... 549 00:42:52,027 --> 00:42:53,862 No lo entiendo. 550 00:42:53,862 --> 00:42:55,948 ¿Por qué se matan entre ellos? 551 00:42:59,451 --> 00:43:02,496 FESTIVAL DE MÚSICA FOLCLÓRICA 552 00:43:02,496 --> 00:43:06,166 Dado que mi propia banda me traicionó, te lo puedo decir. 553 00:43:07,793 --> 00:43:10,629 Le robó el cuerpo a tu amigo policía, ¿no? 554 00:43:12,923 --> 00:43:13,841 Pero ¿y si... 555 00:43:15,009 --> 00:43:18,012 no quiere solo otro cerebro humano, 556 00:43:19,221 --> 00:43:22,474 sino el de alguien que controla una organización humana? 557 00:43:24,476 --> 00:43:25,311 ¿Qué? 558 00:43:26,061 --> 00:43:28,063 Va a por el cerebro del alcalde. 559 00:43:34,778 --> 00:43:40,284 VISITA SORPRESA DEL ALCALDE DE NAMCHEON 560 00:46:02,426 --> 00:46:05,429 Subtítulos: Mónica Morales Gómez