1 00:00:17,726 --> 00:00:18,560 Jin-hee. 2 00:00:19,185 --> 00:00:22,814 Tú cultivas sola y manejas la tienda para tu hermana. 3 00:00:23,690 --> 00:00:24,607 ¿No te agota? 4 00:00:25,108 --> 00:00:27,652 Está bien. No lo hago todo el tiempo. 5 00:00:28,778 --> 00:00:30,405 Estoy por irme a casa. 6 00:00:31,448 --> 00:00:33,033 Bien, por cierto, 7 00:00:33,033 --> 00:00:34,325 el señor Kim dijo 8 00:00:34,826 --> 00:00:37,912 que tu hermana mejoró y ha estado fuera de casa. 9 00:00:37,912 --> 00:00:39,581 Sí. 10 00:00:40,790 --> 00:00:43,043 Dice que se recuperó de pronto. 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,170 Pero podría empeorar de repente. 12 00:00:45,170 --> 00:00:46,963 Llévala al doctor. 13 00:00:47,714 --> 00:00:50,175 Sigue insistiendo en que no irá, 14 00:00:50,175 --> 00:00:52,719 pero la llevaré mañana, pase lo que pase. 15 00:00:53,553 --> 00:00:55,638 Sería fantástico si está mejor. 16 00:00:55,638 --> 00:00:58,725 Kyung-hee fue como una madre para ti y tu hermano. 17 00:01:00,518 --> 00:01:02,103 Kang-woo, ese vándalo. 18 00:01:02,103 --> 00:01:04,064 Debería venir a ayudarte. 19 00:01:04,564 --> 00:01:06,733 Ese maldito inútil. Dios mío. 20 00:01:08,359 --> 00:01:11,780 Dijo que ganaría dinero en Seúl para pagar el hospital de Kyung-hee. 21 00:01:11,780 --> 00:01:14,741 No cuentes con ello. Como si fuera a hacerlo. 22 00:01:15,784 --> 00:01:18,119 Debe ser difícil para ti sola. 23 00:01:19,746 --> 00:01:20,705 Me voy. 24 00:01:21,289 --> 00:01:23,374 Bien. Adiós, señor. 25 00:01:23,374 --> 00:01:24,292 Adiós. 26 00:01:37,305 --> 00:01:39,224 Hola, Ki-seok. 27 00:01:39,224 --> 00:01:42,102 - Soy yo, Jin-hee. - Hola, Jin-hee. ¿Cómo estás? 28 00:01:42,102 --> 00:01:43,228 ¿Qué pasa? 29 00:01:43,228 --> 00:01:45,939 Bueno, es que, 30 00:01:46,481 --> 00:01:49,526 ¿has hablado con Kang-woo recientemente? 31 00:01:49,526 --> 00:01:50,443 No. 32 00:01:51,402 --> 00:01:53,780 Hace mucho que no hablamos. 33 00:01:54,864 --> 00:01:58,284 - ¿No sabes su número? - Hace tiempo que no llama. 34 00:01:59,744 --> 00:02:01,412 Intenta enviarle un mensaje. 35 00:02:02,247 --> 00:02:03,081 ¿Un mensaje? 36 00:02:03,790 --> 00:02:05,792 Ya sabes, en Messenger. 37 00:02:06,459 --> 00:02:08,837 ¿Kang-woo todavía usa eso? 38 00:02:09,921 --> 00:02:11,631 No sé si todavía lo revisa, 39 00:02:12,132 --> 00:02:14,425 puede que lo vea después y te llame. 40 00:02:14,425 --> 00:02:15,677 Claro. 41 00:02:16,803 --> 00:02:19,139 Bien. Entonces, lo intentaré. 42 00:02:19,139 --> 00:02:20,807 Llámame cuando quieras. 43 00:02:21,307 --> 00:02:22,684 Bueno, adiós. 44 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 ¡Alegría! 45 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 ¿Qué pasa? ¿Qué tienes? 46 00:02:46,541 --> 00:02:47,625 ¿Quién es? 47 00:02:49,043 --> 00:02:50,837 Él es el pastor de mi iglesia. 48 00:02:52,046 --> 00:02:54,674 ¿El que no te dejaba ir al doctor? 49 00:02:55,592 --> 00:02:57,802 Alegría, silencio. ¿Qué te sucede? 50 00:03:00,138 --> 00:03:01,264 Hermana Jin-hee, 51 00:03:02,473 --> 00:03:04,475 tu hermana me habló mucho de ti. 52 00:03:05,602 --> 00:03:07,687 Vino a casa para orar por mí. 53 00:03:08,938 --> 00:03:09,856 ¿No cree 54 00:03:10,523 --> 00:03:12,984 que la iglesia debería enviar a un enfermo al hospital? 55 00:03:12,984 --> 00:03:14,319 ¿De qué sirve orar? 56 00:03:15,403 --> 00:03:18,865 En fin, no olvides que mañana iremos al hospital. 57 00:03:19,365 --> 00:03:21,367 Te harán una resonancia magnética. 58 00:03:21,367 --> 00:03:23,286 No necesito ir al hospital. 59 00:03:24,120 --> 00:03:25,079 Hermana Jin-hee. 60 00:03:26,414 --> 00:03:28,625 Ya no te preocupes por tu hermana. 61 00:03:30,543 --> 00:03:33,213 - Por el poder de Dios... - Discúlpeme. 62 00:03:34,130 --> 00:03:36,257 Aunque esté mejor, 63 00:03:37,091 --> 00:03:38,343 deben revisarla. 64 00:03:41,137 --> 00:03:44,766 - No necesita ir. - Esto no le concierne, pastor. 65 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 Deberíamos deshacernos de ella. 66 00:04:01,824 --> 00:04:04,535 Podría haber problemas si lo hacemos aquí. 67 00:04:04,535 --> 00:04:06,287 No vive nadie por aquí. 68 00:04:07,705 --> 00:04:08,706 Kyung-hee, 69 00:04:09,457 --> 00:04:10,416 ¿qué dices? 70 00:04:12,877 --> 00:04:15,380 ¿Quieres saber qué hay dentro de mi cabeza? 71 00:04:25,848 --> 00:04:27,016 ¡Alegría, corre! 72 00:04:27,016 --> 00:04:28,559 ¡Alegría! ¡No! 73 00:04:33,731 --> 00:04:36,025 ¡Ayuda! ¡Alguien que me ayude! 74 00:05:31,456 --> 00:05:34,208 {\an8}SEOL KANG-WOO AMIGO EN MESSENGER 75 00:05:45,303 --> 00:05:46,846 KI-SEOK, AMIGO DE KANG-WOO 76 00:05:48,139 --> 00:05:50,475 No se puede completar la llamada. Deje... 77 00:05:51,100 --> 00:05:53,061 ¿Por qué no contesta su teléfono? 78 00:05:55,104 --> 00:05:59,275 SOY YO, KANG-WOO. CONTESTA, IMBÉCIL. 79 00:06:06,032 --> 00:06:08,951 - ¿Hola? - ¿Por qué tienes el teléfono de Jin-hee? 80 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 Larga historia. 81 00:06:10,661 --> 00:06:12,038 ¿Sigues en Cheonan? 82 00:06:12,038 --> 00:06:15,041 No, me mudé a Jinyang por el trabajo. 83 00:06:15,041 --> 00:06:17,502 ¿Jinyang? ¿Por qué te mudaste tan lejos? 84 00:06:18,169 --> 00:06:20,630 ¿Me puedo quedar en tu casa unos días? 85 00:06:20,630 --> 00:06:21,756 ¿Cuándo vendrás? 86 00:06:21,756 --> 00:06:22,924 Ahora. 87 00:06:22,924 --> 00:06:25,551 Llegaré en dos horas si me voy ahora. 88 00:06:25,551 --> 00:06:28,763 No estoy en casa, estoy haciendo algo. 89 00:06:28,763 --> 00:06:31,349 Si no quieres que vaya, dímelo. 90 00:06:32,183 --> 00:06:35,061 Te enviaré mi dirección y el código de entrada. 91 00:06:35,061 --> 00:06:36,229 Bien. Gracias. 92 00:06:42,527 --> 00:06:43,361 Maldición. 93 00:06:50,243 --> 00:06:51,077 Oye. 94 00:06:52,245 --> 00:06:53,579 ¿Ya te cambiaste? 95 00:06:55,790 --> 00:06:56,916 Tenemos que irnos. 96 00:06:58,709 --> 00:07:00,670 Componte y vámonos. 97 00:07:03,506 --> 00:07:04,632 Vámonos, dije. 98 00:07:37,415 --> 00:07:39,959 APARTAMENTOS CHANGJIN, UNIDAD 402, CÓDIGO 0823. 99 00:08:29,008 --> 00:08:32,386 PARASYTE: LOS GRISES 100 00:08:35,097 --> 00:08:38,768 Los videos publicados por testigos ya se volvieron virales. 101 00:08:39,352 --> 00:08:42,480 Es una pena que pasara antes del festival de música. 102 00:08:42,480 --> 00:08:44,232 Ha causado muchos problemas. 103 00:08:44,732 --> 00:08:46,817 Entiendo la situación en Namil-gun. 104 00:08:47,527 --> 00:08:49,362 A diferencia de otras áreas, 105 00:08:50,196 --> 00:08:53,157 los parásitos aquí funcionan como una organización. 106 00:08:53,157 --> 00:08:56,369 Una operación de limpieza a gran escala es inevitable. 107 00:08:57,036 --> 00:09:00,248 Si nos da más tiempo, podemos recapturar a Jeong Su-in. 108 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 ¿Cuál es la posición de la policía de Namil? 109 00:09:06,295 --> 00:09:07,672 Hacemos lo que podemos, 110 00:09:07,672 --> 00:09:10,633 pero solo apoyamos al Equipo Gris. 111 00:09:10,633 --> 00:09:12,593 Estamos en una posición 112 00:09:12,593 --> 00:09:15,513 donde seguimos las órdenes de la capitana Choi. 113 00:09:15,513 --> 00:09:18,057 No podemos operar como mejor nos parezca. 114 00:09:18,057 --> 00:09:19,892 Estamos limitados. 115 00:09:19,892 --> 00:09:21,227 Capitana Choi, 116 00:09:22,478 --> 00:09:25,398 la operación de traslado fracasó porque trabajó por su lado 117 00:09:25,398 --> 00:09:27,817 sin compartir información como esta. 118 00:09:28,776 --> 00:09:30,820 Es hora de informar al público 119 00:09:30,820 --> 00:09:33,656 sobre los parásitos, recibir reportes, 120 00:09:33,656 --> 00:09:37,285 trabajar con la policía local para erradicar a los parásitos. 121 00:09:37,285 --> 00:09:38,536 ¿Quedó claro? 122 00:09:38,536 --> 00:09:39,537 Sí, señor. 123 00:09:40,037 --> 00:09:42,623 {\an8}¿Qué hay del Festival de Música Popular Coreana? 124 00:09:42,623 --> 00:09:46,127 {\an8}No se hará hasta destruir la organización de los parásitos. 125 00:09:46,627 --> 00:09:48,796 {\an8}El Equipo Gris y la policía de Namil 126 00:09:49,297 --> 00:09:51,549 harán todo por erradicarla 127 00:09:51,549 --> 00:09:53,342 antes del evento. 128 00:09:53,843 --> 00:09:56,345 ¿Este festival les parece una broma? 129 00:09:56,345 --> 00:09:58,139 ¡El festival es para celebrar 130 00:09:58,639 --> 00:10:01,892 la inauguración del Salón Conmemorativo Choi Yong-jae! 131 00:10:02,393 --> 00:10:06,147 En la guerra de Corea, dirigió la batalla de Cheonryongsan. 132 00:10:06,147 --> 00:10:09,775 Es una atracción turística que le tomó años al distrito. 133 00:10:09,775 --> 00:10:12,945 Muchos comerciantes se ganan la vida con el festival. 134 00:10:12,945 --> 00:10:15,114 ¿Y dice que cancelemos el festival 135 00:10:15,114 --> 00:10:17,366 por esos supuestos monstruos? 136 00:10:17,366 --> 00:10:19,660 Lo que dicen es ridículo. 137 00:10:20,328 --> 00:10:22,121 En especial este año, 138 00:10:22,121 --> 00:10:24,582 con la visita del alcalde de Namcheon. 139 00:10:24,582 --> 00:10:26,167 ¡Se lo reportaré a él! 140 00:10:26,167 --> 00:10:28,294 Señor, por favor, cálmese. 141 00:10:28,294 --> 00:10:31,547 {\an8}Por ahora, haremos lo mejor que podamos. 142 00:10:31,547 --> 00:10:34,258 {\an8}Es el último año de nuestro alcalde. 143 00:10:34,258 --> 00:10:37,637 {\an8}Es un candidato clave para las elecciones presidenciales. 144 00:10:37,637 --> 00:10:42,433 {\an8}El Festival de Música Popular Coreana es su último gran evento como alcalde. 145 00:10:42,433 --> 00:10:45,227 {\an8}¡No podemos cancelarlo por un capricho! 146 00:10:47,063 --> 00:10:48,022 Capitana Choi. 147 00:10:48,522 --> 00:10:50,733 Le doy tres días. ¿Puede hacerlo? 148 00:10:52,151 --> 00:10:52,985 Sí, señor. 149 00:10:52,985 --> 00:10:55,404 No tenemos tiempo, así que empiece. 150 00:11:03,537 --> 00:11:07,541 Serán tres días difíciles, pero una crisis puede ser una oportunidad. 151 00:11:07,541 --> 00:11:09,043 ¿No es algo bueno? 152 00:11:09,585 --> 00:11:13,464 - Dijiste que les gusta el drama. - Espera. Ven por aquí. 153 00:11:19,512 --> 00:11:20,346 Verás, 154 00:11:21,597 --> 00:11:23,599 cuando Jeong Su-in fue capturada, 155 00:11:24,642 --> 00:11:27,728 sus radiografías salieron normales. ¿Cómo es posible? 156 00:11:30,314 --> 00:11:31,315 Es una mutante. 157 00:11:32,191 --> 00:11:33,484 ¿Qué significa eso? 158 00:11:33,484 --> 00:11:36,320 Necesito saber qué clase de mutante es. 159 00:11:43,536 --> 00:11:47,915 Ya localicé al hombre que acompaña a la chica que es de nuestra especie. 160 00:11:47,915 --> 00:11:50,626 Es un mutante mezclado con una humana. 161 00:11:50,626 --> 00:11:52,044 ¿Necesitas apoyo? 162 00:11:53,045 --> 00:11:53,879 No. 163 00:11:53,879 --> 00:11:55,214 Ella es muy poderosa. 164 00:11:56,090 --> 00:11:57,591 Puedo manejarla sola. 165 00:11:58,092 --> 00:11:59,009 Bien. 166 00:11:59,009 --> 00:12:01,429 Ve al lugar de reunión cuando termines. 167 00:12:07,601 --> 00:12:09,437 Sin importar lo que ella hace, 168 00:12:10,396 --> 00:12:13,315 deberíamos empezar nuestro plan, ¿sí? 169 00:12:18,487 --> 00:12:19,488 Pastor. 170 00:12:19,989 --> 00:12:21,741 No, es decir, capitán. Mire. 171 00:12:22,616 --> 00:12:26,704 En un momento así, responda con una expresión o algo. 172 00:12:28,289 --> 00:12:30,666 ¿Por qué no me copia? Vamos. 173 00:12:32,418 --> 00:12:33,919 Una mirada que diga algo. 174 00:12:34,503 --> 00:12:36,630 Sí, así. Bien, sonría más. 175 00:12:38,215 --> 00:12:40,342 Junto con los ojos. Sus ojos... 176 00:12:40,342 --> 00:12:41,385 Maldición. 177 00:12:58,110 --> 00:12:59,570 Sí, es allá. 178 00:13:18,714 --> 00:13:20,508 ¿Es la casa de tu amigo? 179 00:13:20,508 --> 00:13:23,719 Es más como un hermano que un amigo. 180 00:13:24,220 --> 00:13:27,973 Soy como el hermano mayor confiable, él es el hermano debilucho. 181 00:13:27,973 --> 00:13:29,266 Es aquí. Unidad 402. 182 00:13:37,274 --> 00:13:41,737 Ki-seok era débil, así que siempre lo golpeaban otros niños. 183 00:13:42,613 --> 00:13:43,948 Y a menudo lo salvaba. 184 00:13:45,699 --> 00:13:47,535 - Qué amable. - ¿Qué es esto? 185 00:13:48,410 --> 00:13:49,495 ¿Ese es Ki-seok? 186 00:13:57,586 --> 00:13:59,088 ¿Por qué vinimos aquí? 187 00:14:01,048 --> 00:14:03,217 También estoy exhausto. ¿De acuerdo? 188 00:14:04,718 --> 00:14:07,471 Quiero descansar y cargar mi teléfono. 189 00:14:10,140 --> 00:14:13,978 Lo más importante es que necesitamos dinero, estamos huyendo. 190 00:14:19,441 --> 00:14:20,442 Hola, Ki-seok. 191 00:14:21,151 --> 00:14:22,403 Sí, estoy en tu casa. 192 00:14:23,028 --> 00:14:23,863 Sí. 193 00:14:24,697 --> 00:14:26,031 De regreso, 194 00:14:26,866 --> 00:14:30,077 saca como 1.5 millones. No, trae dos millones de wones. 195 00:14:31,453 --> 00:14:33,122 Es una larga historia. 196 00:14:35,749 --> 00:14:37,376 Quiero meterme al gimnasio. 197 00:14:38,335 --> 00:14:39,670 Trae el dinero. 198 00:14:43,924 --> 00:14:45,551 También deberías descansar. 199 00:14:50,681 --> 00:14:52,641 Cuando Ki-seok nos dé el dinero, 200 00:14:53,851 --> 00:14:56,395 iremos a un lugar remoto y nos esconderemos. 201 00:14:59,648 --> 00:15:00,900 No voy a huir. 202 00:15:02,818 --> 00:15:03,652 ¿Por qué no? 203 00:15:06,155 --> 00:15:07,656 ¿Pelearás con ellos? 204 00:15:08,407 --> 00:15:09,325 Debo decirles. 205 00:15:10,576 --> 00:15:11,535 ¿Decirles qué? 206 00:15:13,287 --> 00:15:15,331 Muchos policías son monstruos. 207 00:15:15,831 --> 00:15:16,916 ¿A quién le dirás? 208 00:15:17,833 --> 00:15:18,709 A esa mujer. 209 00:15:19,710 --> 00:15:21,921 Hay que ganarnos su confianza. 210 00:15:21,921 --> 00:15:23,047 Estás loca. 211 00:15:25,382 --> 00:15:28,844 Esto no te concierne, puedes huir o hacer lo que sea. 212 00:15:32,640 --> 00:15:34,141 Me vuelves loco. 213 00:15:36,143 --> 00:15:38,854 Se acaba el tiempo. Necesitan... 214 00:15:38,854 --> 00:15:42,149 {\an8}Hubo un enfrentamiento, en una carretera de Namil-gun, 215 00:15:42,149 --> 00:15:44,735 {\an8}entre la policía y criaturas monstruosas. 216 00:15:44,735 --> 00:15:46,987 {\an8}Muchos ciudadanos presenciaron todo, 217 00:15:46,987 --> 00:15:49,406 {\an8}los videos del incidente se difunden rápidamente 218 00:15:49,406 --> 00:15:53,118 {\an8}en redes sociales y en varios portales de internet. 219 00:15:53,118 --> 00:15:55,663 {\an8}La policía emitió un comunicado sobre el incidente, 220 00:15:55,663 --> 00:15:58,499 {\an8}y enfatizó que se resolverá a la brevedad. 221 00:15:58,999 --> 00:16:02,378 {\an8}La policía tiene toda la información 222 00:16:02,378 --> 00:16:04,838 {\an8}sobre las criaturas monstruosas 223 00:16:04,838 --> 00:16:08,008 {\an8}y está por exterminar a un gran número de estas. 224 00:16:08,008 --> 00:16:10,219 {\an8}Para minimizar el caos social, 225 00:16:10,219 --> 00:16:12,554 {\an8}la operación se ha hecho en secreto. 226 00:16:13,180 --> 00:16:14,640 {\an8}Nos disculpamos por eso. 227 00:16:16,183 --> 00:16:20,479 {\an8}Cambiaremos nuestra estrategia de respuesta a una investigación abierta. 228 00:16:20,479 --> 00:16:25,401 {\an8}Prometemos erradicarlos por completo a través de una operación a gran escala 229 00:16:25,401 --> 00:16:28,195 {\an8}con la cooperación e información de la gente. 230 00:16:28,821 --> 00:16:29,655 Mira eso. 231 00:16:30,239 --> 00:16:33,325 ¿Cómo sabemos si ese policía es un monstruo o no? 232 00:16:35,244 --> 00:16:36,996 ¿Qué planeas decirles? 233 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 - Lo investigaremos. - Lo confirmo. 234 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 Quiero confirmar la ubicación. 235 00:16:50,759 --> 00:16:52,261 ¿Me dice su nombre? 236 00:16:53,470 --> 00:16:54,430 Sí, entendido. 237 00:17:01,186 --> 00:17:02,312 Disculpe, capitana. 238 00:17:02,312 --> 00:17:03,480 ¿Puedo ayudarles? 239 00:17:04,440 --> 00:17:06,150 Recibimos un reporte. 240 00:17:06,150 --> 00:17:08,652 Vieron algo a las afueras de Namil-gun. 241 00:17:09,153 --> 00:17:11,530 Podría ser su escondite. 242 00:17:11,530 --> 00:17:14,033 Están llegando muchos informes. 243 00:17:14,033 --> 00:17:17,411 ¿Hay información importante que merezca nuestra atención? 244 00:17:18,620 --> 00:17:21,040 ¿Esta información se hizo pública? 245 00:17:24,793 --> 00:17:29,298 Esta información llegó antes del anuncio. Enviamos a un equipo a investigar. 246 00:17:29,923 --> 00:17:31,550 Nuestro equipo confirmó 247 00:17:31,550 --> 00:17:35,637 que hay una reunión en un almacén con ese símbolo en la puerta. 248 00:17:36,221 --> 00:17:39,767 Se reportó que hay como 20 personas. 249 00:17:39,767 --> 00:17:41,560 Tras dejar la iglesia Saejin, 250 00:17:41,560 --> 00:17:44,396 parece que han usado este lugar como base. 251 00:17:45,397 --> 00:17:50,069 Saben que estamos concentrando nuestros esfuerzos en Namil-gun. 252 00:17:50,903 --> 00:17:53,238 ¿Por qué no se irían de esta zona? 253 00:17:53,906 --> 00:17:56,867 Quizá decidieron no moverse precipitadamente. 254 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 Sí, de acuerdo. 255 00:17:58,494 --> 00:18:01,413 Se han reforzado puntos de control y carreteras. 256 00:18:01,413 --> 00:18:02,498 Podría ser eso. 257 00:18:03,040 --> 00:18:05,042 Se esconden bajo nuestras narices. 258 00:18:06,502 --> 00:18:08,504 Dudo que sean tan inteligentes. 259 00:18:11,799 --> 00:18:15,135 Capitana Choi, son más capaces de lo que cree. 260 00:18:15,677 --> 00:18:18,055 Aprenden rápido, analizan a la humanidad 261 00:18:18,055 --> 00:18:21,350 y usan una organización religiosa para esconderse. 262 00:18:21,934 --> 00:18:23,685 Creo que los subestima. 263 00:18:24,186 --> 00:18:26,688 El gobernador de Namil-gun y los ciudadanos 264 00:18:26,688 --> 00:18:29,191 piden una solución rápida a la situación. 265 00:18:30,150 --> 00:18:31,985 Por favor, decida pronto. 266 00:18:35,239 --> 00:18:38,784 Lancemos la operación de limpieza mañana al amanecer. 267 00:19:19,783 --> 00:19:21,326 No es asunto mío. 268 00:19:55,569 --> 00:19:56,403 ¿Hola? 269 00:19:59,948 --> 00:20:00,782 ¿Jeong Su-in? 270 00:20:01,909 --> 00:20:04,578 Usted es la mujer que intenta atraparme, ¿no? 271 00:20:05,370 --> 00:20:06,580 Sí eres tú, Su-in. 272 00:20:07,706 --> 00:20:09,374 ¿Dónde estás? 273 00:20:09,374 --> 00:20:10,834 Escúcheme primero. 274 00:20:12,544 --> 00:20:15,839 En donde está, hay parásitos en la policía. 275 00:20:16,340 --> 00:20:18,133 Bien, claro. 276 00:20:18,675 --> 00:20:19,760 El señor Chul-min 277 00:20:20,469 --> 00:20:23,388 y su compañero detective son parásitos. 278 00:20:24,348 --> 00:20:26,683 Ya veo. Pero ¿sabes qué? 279 00:20:27,726 --> 00:20:31,188 Tenemos algo llamado prueba de seguridad física. 280 00:20:31,897 --> 00:20:35,275 Debes pasar esa prueba para obtener una tarjeta de acceso. 281 00:20:35,275 --> 00:20:36,568 No importa. 282 00:20:36,568 --> 00:20:38,570 Necesita volver a examinarlos. 283 00:20:40,489 --> 00:20:42,115 Si lo que dices es verdad, 284 00:20:42,616 --> 00:20:44,451 ¿por qué no me ayudas? 285 00:20:45,077 --> 00:20:47,079 Eso facilitará las cosas. 286 00:20:49,039 --> 00:20:52,751 En cualquier caso, también quieres deshacerte de ellos, ¿no? 287 00:20:56,088 --> 00:20:58,465 Veámonos en persona para hablar. 288 00:21:01,718 --> 00:21:03,929 En el Café Gukil, en Shingwan-dong, 289 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 Jinyang-si. 290 00:21:19,611 --> 00:21:20,862 Me oyes, ¿verdad? 291 00:21:22,572 --> 00:21:24,074 Quiero que quede claro. 292 00:21:25,242 --> 00:21:27,244 No huiré, pase lo que pase. 293 00:21:46,471 --> 00:21:47,472 ¿Qué diablos? 294 00:21:49,558 --> 00:21:51,310 ¿Por qué llegas tan tarde? 295 00:21:53,103 --> 00:21:53,937 Oye. 296 00:21:54,938 --> 00:21:56,023 ¿Qué sucede? 297 00:21:57,149 --> 00:21:59,359 ¿En qué diablos te metiste ahora? 298 00:22:00,485 --> 00:22:02,446 Salvé al mundo por un momento. 299 00:22:03,363 --> 00:22:06,033 En fin, gracias por esto. Te pagaré. Gracias. 300 00:22:06,616 --> 00:22:07,659 Olvídalo, hombre. 301 00:22:08,535 --> 00:22:10,537 Por cierto, viste a Jin-hee, ¿no? 302 00:22:12,039 --> 00:22:12,873 ¿Ji-hee? 303 00:22:13,457 --> 00:22:16,710 Me llamó de repente y me pidió tu número. 304 00:22:17,210 --> 00:22:18,420 ¿Cuándo fue eso? 305 00:22:18,420 --> 00:22:20,088 ¿Como hace dos semanas? 306 00:22:21,048 --> 00:22:23,633 No estoy seguro. En fin, no sabía de ti. 307 00:22:23,633 --> 00:22:25,802 Le dije que te enviara un mensaje. 308 00:22:25,802 --> 00:22:29,222 Le dije que quizá la llamarías si te enviaba un mensaje. 309 00:22:32,225 --> 00:22:34,061 MENSAJE GUARDADO, HACE 15 DÍAS 310 00:22:34,061 --> 00:22:35,729 MENSAJE PARA SEOL KANG-WOO 311 00:22:38,357 --> 00:22:39,733 NO VENGAS A CASA... 312 00:22:41,276 --> 00:22:44,738 NO VENGAS POR NADA... 313 00:22:46,656 --> 00:22:49,743 ¿Sabes por qué te traicionó tu banda y estás huyendo? 314 00:22:50,327 --> 00:22:52,329 Porque eres un maldito cobarde. 315 00:22:52,329 --> 00:22:53,246 ¿Cierto? 316 00:22:54,039 --> 00:22:56,291 Los monstruos mataron a tu hermanita 317 00:22:56,875 --> 00:22:58,794 y tu hermana mayor se convirtió en uno. 318 00:22:58,794 --> 00:23:00,921 Su-in te salvó y va a morir. 319 00:23:01,505 --> 00:23:03,090 ¿Y huyes? 320 00:23:04,341 --> 00:23:06,343 Eso eres, un maldito cobarde. 321 00:23:13,016 --> 00:23:15,352 Mierda. Me van a joder. 322 00:23:16,478 --> 00:23:17,771 ¿Qué dices? 323 00:23:18,855 --> 00:23:22,192 Debo ir al centro. Préstame tu auto. 324 00:23:33,120 --> 00:23:34,204 Bienvenida. 325 00:23:40,168 --> 00:23:42,546 ¿Viste a una mujer joven por aquí? 326 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Se ve así. 327 00:23:44,631 --> 00:23:46,758 Dijo que la esperaría en la azotea. 328 00:23:47,968 --> 00:23:51,388 Disculpe, dijo que usted tiene su billetera. 329 00:23:52,139 --> 00:23:55,016 Y que pagaría por su café, 5000 wones. 330 00:24:08,780 --> 00:24:09,698 Jeong Su-in. 331 00:24:10,699 --> 00:24:11,575 ¿Dónde estás? 332 00:24:13,493 --> 00:24:14,327 ¡Su-in! 333 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 ¿Dónde estás? 334 00:24:19,541 --> 00:24:20,375 ¡Su-in! 335 00:24:22,127 --> 00:24:22,961 Jeong Su-in. 336 00:24:28,300 --> 00:24:29,134 ¿Qué? 337 00:24:30,010 --> 00:24:32,220 ¿Creíste que traería a la policía? 338 00:24:32,220 --> 00:24:33,722 Debía estar preparada. 339 00:24:35,849 --> 00:24:36,933 Qué lista. 340 00:24:37,517 --> 00:24:40,854 Si intenta hacer algo estúpido, Heidi intervendrá. 341 00:24:41,813 --> 00:24:42,647 ¿Heidi? 342 00:24:45,984 --> 00:24:48,320 Lo que intentas decir es 343 00:24:48,320 --> 00:24:50,780 que eres humana en este momento. 344 00:24:50,780 --> 00:24:53,408 El parásito, no, ¿cómo lo llamaste? ¿Heidi? 345 00:24:53,408 --> 00:24:55,494 Tú y eso coexisten. ¿Es eso? 346 00:24:55,994 --> 00:24:57,496 En términos llanos, sí. 347 00:24:58,830 --> 00:25:00,499 Bien. 348 00:25:02,334 --> 00:25:04,044 ¿Qué querías decirme? 349 00:25:04,544 --> 00:25:05,795 Ya se lo dije. 350 00:25:05,795 --> 00:25:09,132 El señor Chul-min y su compañero son parásitos. 351 00:25:11,134 --> 00:25:13,845 Puedes acusar al detective Kang. 352 00:25:14,804 --> 00:25:18,683 Pero el detective Kim ha tratado de protegerte hasta el final. 353 00:25:19,392 --> 00:25:21,353 ¿Por qué dices eso ahora? 354 00:25:23,855 --> 00:25:24,940 El señor Chul-min... 355 00:25:28,318 --> 00:25:29,152 murió. 356 00:25:30,445 --> 00:25:31,821 Frente a mí. 357 00:25:32,822 --> 00:25:33,657 ¿Qué? 358 00:25:34,908 --> 00:25:36,493 Solo intentaba protegerme. 359 00:25:37,786 --> 00:25:41,289 Pero el pastor que trajo Kang Won-seok le cortó la cabeza. 360 00:25:41,790 --> 00:25:45,710 ¡Ese malnacido se apoderó de su cuerpo y finge ser él! 361 00:25:45,710 --> 00:25:47,379 ¿Por qué no me cree? 362 00:25:51,508 --> 00:25:55,512 Alguien informó que encontraron el escondite de los parásitos. 363 00:25:56,513 --> 00:25:58,139 Las dos personas que dices, 364 00:25:58,139 --> 00:26:02,686 los detectives Kim y Kang, insistieron en una operación de limpieza. 365 00:26:03,603 --> 00:26:05,397 Si lo que dices es cierto, 366 00:26:05,897 --> 00:26:10,694 significa que son impostores que intentan sabotear nuestras operaciones. 367 00:26:11,695 --> 00:26:13,446 ¿Por qué sugerirían eso? 368 00:26:14,155 --> 00:26:16,199 ¡Es obvio! ¡Es una trampa! 369 00:26:16,908 --> 00:26:19,744 Si van allí, los matarán a todos. 370 00:26:20,912 --> 00:26:22,706 Hay un modo de saberlo. 371 00:26:24,416 --> 00:26:25,584 Ven con nosotros. 372 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 ¿"Nosotros"? 373 00:26:31,798 --> 00:26:33,216 Si estás con nosotros, 374 00:26:33,216 --> 00:26:36,970 vendrás y averiguaremos si es una trampa o no, ¿cierto? 375 00:26:39,180 --> 00:26:42,809 Tampoco queremos ningún conflicto físico. 376 00:26:43,393 --> 00:26:44,769 ¿Cooperarás con nosotros? 377 00:26:45,562 --> 00:26:47,772 ¿Puedes convencer a Heidi? 378 00:26:47,772 --> 00:26:50,358 Si puedes comunicarte con eso. ¿De acuerdo? 379 00:26:55,322 --> 00:26:56,448 ¡Vayan por ella! 380 00:26:59,951 --> 00:27:01,786 ¡Maldición! Jeong Su-in. 381 00:27:05,332 --> 00:27:06,207 ¿Qué fue eso? 382 00:27:24,309 --> 00:27:25,268 Soy yo. ¡Sube! 383 00:27:38,323 --> 00:27:39,658 Sepárense y encuéntrenla. 384 00:27:39,658 --> 00:27:40,867 - Sí, señora. - Sí. 385 00:27:42,619 --> 00:27:44,621 Maldición. ¿A dónde se fue? 386 00:27:54,339 --> 00:27:55,173 Tu amiga 387 00:27:56,508 --> 00:27:59,052 está haciendo algo muy peligroso. 388 00:28:00,178 --> 00:28:03,306 Dile que no ayuda en nada a nuestra supervivencia. 389 00:28:04,432 --> 00:28:07,977 Su-in está haciendo todo para sobrevivir. 390 00:28:10,063 --> 00:28:12,190 No entiendo lo que dices. 391 00:28:14,734 --> 00:28:18,613 Claro, para ustedes, sobrevivir es estar vivo y respirar, ¿no? 392 00:28:19,406 --> 00:28:22,158 Es distinto para los humanos. Para los humanos, 393 00:28:22,659 --> 00:28:24,744 significa vivir entre personas. 394 00:28:25,495 --> 00:28:27,831 Su-in no puede hacer nada. 395 00:28:28,331 --> 00:28:29,165 Entonces, 396 00:28:30,208 --> 00:28:31,835 para sobrevivir, 397 00:28:33,128 --> 00:28:35,672 intenta lograr que más gente confíe en ella. 398 00:28:37,507 --> 00:28:40,135 Es el método de supervivencia que eligió. 399 00:28:46,474 --> 00:28:49,436 Aunque haya elegido ese método, 400 00:28:50,270 --> 00:28:54,357 no la dejes involucrarse en nada peligroso en las próximas tres horas. 401 00:28:55,567 --> 00:28:56,401 ¿Por qué? 402 00:28:57,026 --> 00:29:00,155 Desde ayer, me apoderé de su conciencia mucho tiempo. 403 00:29:01,239 --> 00:29:02,866 En las próximas tres horas, 404 00:29:03,658 --> 00:29:06,327 no me queda más que dormir. 405 00:29:07,579 --> 00:29:10,540 Pase lo que pase, no podré ayudar. 406 00:29:11,875 --> 00:29:14,002 - Muy bien. - Es en serio. 407 00:29:14,711 --> 00:29:17,046 No se involucren en nada peligroso. 408 00:29:17,922 --> 00:29:19,132 Entonces... 409 00:29:22,260 --> 00:29:24,053 Ella tiene la última palabra. 410 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 Tras el anuncio de la policía 411 00:29:27,390 --> 00:29:31,144 que confirma la existencia de criaturas monstruosas: parásitos, 412 00:29:31,144 --> 00:29:33,021 se creía que eran rumores, 413 00:29:33,021 --> 00:29:36,649 pero instancias relacionadas y videos en internet... 414 00:29:36,649 --> 00:29:37,567 ¿Qué diablos? 415 00:29:37,567 --> 00:29:39,402 ...han resultado ciertos. 416 00:29:39,402 --> 00:29:41,863 Muchos ciudadanos han expresado ansiedad 417 00:29:41,863 --> 00:29:44,365 en redes sociales y portales de internet 418 00:29:44,365 --> 00:29:46,493 después del anuncio. 419 00:29:46,493 --> 00:29:47,452 Cielos. 420 00:29:47,452 --> 00:29:48,828 Algunos informes... 421 00:29:48,828 --> 00:29:51,080 Uno ve toda clase de cosas. 422 00:29:52,999 --> 00:29:53,917 ¿Kang-woo? 423 00:29:54,584 --> 00:29:56,669 Si destrozaste mi auto, te mato. 424 00:30:02,801 --> 00:30:03,676 ¿Kyung-hee? 425 00:30:04,385 --> 00:30:06,805 Kang-woo salió. 426 00:30:13,394 --> 00:30:14,229 ¿Qué? 427 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 Buenos días. 428 00:30:18,149 --> 00:30:21,945 Heidi dijo que no le quedaba energía y dormirá por tres horas. 429 00:30:22,487 --> 00:30:24,739 No hagas nada peligroso en tres horas. 430 00:30:25,698 --> 00:30:28,201 Defensora, contén un poco tu entusiasmo. 431 00:30:37,418 --> 00:30:39,879 Ya casi llego. Calma, no choqué tu auto. 432 00:30:39,879 --> 00:30:42,799 Apúrate, tu hermana está aquí. 433 00:30:46,386 --> 00:30:47,220 ¿Qué? 434 00:30:47,220 --> 00:30:48,847 Dijo que volverá pronto. 435 00:30:49,722 --> 00:30:52,350 Por cierto, ¿por qué no te sientas? 436 00:30:53,977 --> 00:30:56,271 - Ki-seok, ¿está a tu lado? - Sí. 437 00:30:56,855 --> 00:30:59,607 Escucha. Solo dale una excusa y sal de ahí. 438 00:31:00,358 --> 00:31:01,609 ¿Qué dices? 439 00:31:03,319 --> 00:31:06,573 Mira, esa no es mi hermana. ¡Sal de ahí rápido! 440 00:31:06,573 --> 00:31:09,659 ¿De qué hablas? Solo ven aquí rápido. 441 00:31:20,211 --> 00:31:22,463 Estás con la de nuestra especie, ¿no? 442 00:31:23,798 --> 00:31:25,425 Te daré 15 minutos. 443 00:31:26,926 --> 00:31:28,887 Tráela. 444 00:31:28,887 --> 00:31:34,267 Si no vienes en 15 minutos, tu amigo será decapitado. 445 00:31:38,438 --> 00:31:39,689 Me quieren a mí, 446 00:31:39,689 --> 00:31:40,940 así que vamos. 447 00:31:42,191 --> 00:31:43,860 ¿No oíste lo que dijo Heidi? 448 00:31:44,360 --> 00:31:46,571 No podrá hacer nada en tres horas. 449 00:31:47,113 --> 00:31:48,781 No saben que Heidi duerme. 450 00:31:49,365 --> 00:31:51,326 Creerán que soy uno de ellos. 451 00:31:51,951 --> 00:31:54,746 Se perciben a través de un tipo de sensación. 452 00:31:55,246 --> 00:31:57,290 Pensarán que soy uno de ellos. 453 00:31:58,791 --> 00:32:01,628 ¿Cuál es tu plan? ¿Y si te matan? 454 00:32:03,671 --> 00:32:06,883 En este momento, necesitan más apoyo de su lado. 455 00:32:06,883 --> 00:32:10,845 Fingiré cooperar con ellos para ganar tres horas. 456 00:32:13,556 --> 00:32:14,390 ¿De acuerdo? 457 00:32:14,390 --> 00:32:16,809 ¿Dejarás morir a tu amigo? 458 00:32:19,812 --> 00:32:21,105 Vámonos. 459 00:32:52,637 --> 00:32:54,013 Hice lo que pediste. 460 00:32:54,597 --> 00:32:55,682 Deja ir al humano. 461 00:32:57,934 --> 00:32:59,268 Soy de tu especie. 462 00:33:00,103 --> 00:33:01,729 Quiero estar de su lado. 463 00:33:02,981 --> 00:33:03,940 Eres divertida. 464 00:33:05,358 --> 00:33:07,318 Apenas oigo tus ondas cerebrales. 465 00:33:08,194 --> 00:33:09,696 ¿Estás dormida? 466 00:33:10,613 --> 00:33:11,447 ¿Qué? 467 00:33:11,948 --> 00:33:13,992 Sé que la policía te hizo pruebas. 468 00:33:24,377 --> 00:33:26,212 La de mi especie en esa humana, 469 00:33:29,757 --> 00:33:32,093 ¿aún puedes oírme aunque estés dormida? 470 00:33:34,345 --> 00:33:38,057 Aunque me da curiosidad por qué no te apoderaste de su cerebro, 471 00:33:39,892 --> 00:33:41,728 eres una amenaza para nosotros, 472 00:33:43,646 --> 00:33:44,772 debo matarte. 473 00:33:46,274 --> 00:33:48,234 No necesitamos a un mutante. 474 00:33:50,486 --> 00:33:52,030 Oí que eres muy poderosa. 475 00:33:54,198 --> 00:33:56,159 Si quieres proteger a tu huésped, 476 00:33:57,326 --> 00:33:59,662 debes pelear conmigo y ganar. 477 00:34:04,333 --> 00:34:05,168 ¡Agáchate! 478 00:34:07,253 --> 00:34:08,296 Ki-seok, ¡vete! 479 00:34:12,842 --> 00:34:14,135 ¡Ki-seok! 480 00:34:16,012 --> 00:34:17,263 Vamos, sal. Rápido. 481 00:34:18,973 --> 00:34:20,058 ¡No, Ki-seok! 482 00:34:22,602 --> 00:34:24,812 Tonto, ¿qué haces? 483 00:34:24,812 --> 00:34:26,439 ¡Oye, vámonos! 484 00:34:26,439 --> 00:34:28,232 ¡Te matarán también! 485 00:34:28,232 --> 00:34:29,192 ¡Ki-seok! 486 00:34:33,821 --> 00:34:35,198 ¡Vamos, debemos irnos! 487 00:34:36,449 --> 00:34:37,283 ¡Rápido! 488 00:34:40,244 --> 00:34:42,080 ¡Oye, entra! 489 00:35:05,645 --> 00:35:08,314 ¡Voy a matarlos! ¡Nunca los perdonaré! 490 00:35:25,665 --> 00:35:31,129 Tenemos cuatro equipos encubiertos monitoreando el área del escondite. 491 00:35:31,129 --> 00:35:32,672 El equipo está listo. 492 00:35:33,297 --> 00:35:35,675 - Nos prepararemos para salir. - Bien. 493 00:35:37,176 --> 00:35:40,972 Cuando salga el equipo de ataque, ¿nos acompañarán? 494 00:35:41,973 --> 00:35:45,768 Bloquearemos el área y nos prepararemos para las contingencias. 495 00:35:46,894 --> 00:35:47,895 ¿Algún problema? 496 00:35:51,065 --> 00:35:51,899 No. 497 00:35:53,192 --> 00:35:54,026 Vamos. 498 00:36:35,193 --> 00:36:39,197 Será la última operación del Equipo Gris en nuestra región. 499 00:36:40,323 --> 00:36:43,534 Quizá. Habrá que ver los resultados de hoy. 500 00:36:54,128 --> 00:36:56,547 Adelántense. Olvidé algo. 501 00:37:40,800 --> 00:37:41,884 No hay movimiento. 502 00:37:48,724 --> 00:37:49,558 Capitana Choi. 503 00:37:50,434 --> 00:37:53,980 Evacuamos el área y empezamos a cerrar las carreteras. 504 00:37:54,563 --> 00:37:57,149 Oh, y estamos listos para partir. 505 00:37:57,733 --> 00:37:59,902 Muy bien. Por favor, estén alertas. 506 00:38:18,963 --> 00:38:21,257 - ¿Quién habla? - Escuche con atención. 507 00:38:21,924 --> 00:38:24,010 La operación de limpieza 508 00:38:24,010 --> 00:38:25,177 es una trampa. 509 00:38:26,095 --> 00:38:27,096 ¿Quién habla? 510 00:38:27,596 --> 00:38:29,890 ¿Seol Kang-woo de la banda Mangnani? 511 00:38:31,517 --> 00:38:32,351 Es usted. 512 00:38:33,686 --> 00:38:35,062 ¿Jeong Su-in está ahí? 513 00:38:36,439 --> 00:38:37,273 Sí. 514 00:38:38,107 --> 00:38:39,150 Esta operación 515 00:38:39,150 --> 00:38:41,110 es una trampa, deténganse. 516 00:38:41,902 --> 00:38:45,489 Bien, pero es más fácil decirlo que hacerlo. 517 00:38:46,449 --> 00:38:50,661 En Namil-gun toman muy en serio el Festival de Música Popular Coreana. 518 00:38:50,661 --> 00:38:55,041 Todos quieren destruir a los parásitos para continuar con el festival. 519 00:38:55,041 --> 00:38:56,792 Sé que es ridículo. 520 00:38:58,294 --> 00:39:01,797 ¿Qué tontería es esa? Al diablo el festival, ¿quieren morir? 521 00:39:02,381 --> 00:39:04,842 Ya le dije, hay monstruos policías. 522 00:39:05,343 --> 00:39:06,177 Bien. 523 00:39:06,761 --> 00:39:11,557 Pero los detectives que mencionó Jeong Su-in no son parásitos. 524 00:39:13,184 --> 00:39:14,018 No puede ser. 525 00:39:14,894 --> 00:39:16,729 ¿Segura que los revisó bien? 526 00:39:16,729 --> 00:39:18,314 No revisé a ambos. 527 00:39:18,314 --> 00:39:20,608 El detective Kang no es un parásito. 528 00:39:20,608 --> 00:39:21,525 ¿Qué? 529 00:39:22,026 --> 00:39:23,194 Ese malnacido 530 00:39:23,194 --> 00:39:26,113 es quien mató a su monstruo, 531 00:39:27,239 --> 00:39:29,116 el de la máscara de hierro. 532 00:39:29,116 --> 00:39:32,453 Lo vi matar a ese monstruo con un cuchillo de hierro. 533 00:39:33,454 --> 00:39:35,581 ¿Por qué usó un cuchillo de hierro? 534 00:39:35,581 --> 00:39:39,835 Aunque ese detective no sea un monstruo, está de su lado. 535 00:39:41,587 --> 00:39:43,672 Grabe esta llamada. 536 00:39:45,341 --> 00:39:48,928 Si la operación es una trampa, moriré en cuanto entre. 537 00:39:48,928 --> 00:39:53,307 Si eso pasa, lleve la grabación al superintendente de la Policía Nacional. 538 00:39:54,308 --> 00:39:56,727 - Estamos listos, señora. - Procedan. 539 00:39:57,228 --> 00:39:58,521 ¡Grupo líder, entren! 540 00:39:59,146 --> 00:40:01,107 Grupo líder avanzando al punto de ataque. 541 00:40:11,158 --> 00:40:12,076 ¡Entrando! 542 00:40:13,911 --> 00:40:14,870 ¡Blanco ubicado! 543 00:40:16,205 --> 00:40:17,039 ¡Ataquen! 544 00:40:17,540 --> 00:40:19,041 ¡Embistan! ¡Sepárense! 545 00:40:22,002 --> 00:40:23,379 ¡Corredor a las nueve! 546 00:40:25,548 --> 00:40:27,133 - Eliminado. - ¡Arriba! 547 00:40:39,145 --> 00:40:41,939 Unidades Grises, entren al edificio y apoyen al grupo líder. 548 00:40:41,939 --> 00:40:45,693 Eliminen todas las amenazas. ¡Cero excepciones! 549 00:41:13,971 --> 00:41:14,805 Puede pasar. 550 00:41:16,640 --> 00:41:17,725 Adelante. 551 00:41:37,953 --> 00:41:39,538 Oye, ¿qué haces? 552 00:41:40,289 --> 00:41:42,124 Hay demasiada gente aquí. 553 00:41:43,083 --> 00:41:44,084 Tradicionalmente, 554 00:41:44,752 --> 00:41:47,713 los festivales son más divertidos con mucha gente. 555 00:41:47,713 --> 00:41:49,715 No hay que ahuyentar a la gente. 556 00:42:04,480 --> 00:42:06,190 ¿Es esta la emoción que... 557 00:42:08,234 --> 00:42:10,152 los humanos llaman "traición"? 558 00:42:19,078 --> 00:42:20,663 ¿Qué hacen esos malditos? 559 00:42:20,663 --> 00:42:21,580 Eliminado. 560 00:42:25,167 --> 00:42:26,961 Los blancos fueron eliminados. 561 00:42:27,795 --> 00:42:28,879 ¿Oyeron eso? 562 00:42:30,256 --> 00:42:31,966 La operación fue un éxito. 563 00:42:32,716 --> 00:42:33,759 Hasta donde sé, 564 00:42:33,759 --> 00:42:36,053 eres el único parásito que queda. 565 00:42:36,053 --> 00:42:37,555 Jeong Su-in. 566 00:42:40,933 --> 00:42:41,767 Maldición. 567 00:42:42,768 --> 00:42:45,145 ¿Qué es esto? Realmente no entiendo. 568 00:42:45,729 --> 00:42:47,106 ¿Y lo que vimos? 569 00:42:47,773 --> 00:42:49,191 Pero la situación allí... 570 00:42:52,027 --> 00:42:53,862 ¿Cómo voy a entenderlo? 571 00:42:53,862 --> 00:42:55,948 ¿Por qué se están matando? 572 00:42:59,451 --> 00:43:02,496 FESTIVAL PARA INAUGURAR EL SALÓN CONMEMORATIVO CHOI YONG-JAE 573 00:43:03,080 --> 00:43:06,458 Lo entiendo como alguien que fue traicionado por su banda. 574 00:43:07,793 --> 00:43:11,213 Dijiste que ese monstruo se cambió al cuerpo de tu amigo. 575 00:43:12,923 --> 00:43:13,966 Pero ¿y si... 576 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 ese monstruo no intenta apoderarse de cualquier cerebro, 577 00:43:19,138 --> 00:43:22,391 sino del cerebro de un jefe de una organización humana? 578 00:43:24,476 --> 00:43:25,311 ¿Qué? 579 00:43:26,061 --> 00:43:28,063 Va tras el cerebro del alcalde. 580 00:43:34,778 --> 00:43:40,284 VISITA SORPRESA DEL ALCALDE DE NAMCHEON 581 00:46:02,426 --> 00:46:06,472 Subtítulos: Eiren Suárez