1
00:00:17,726 --> 00:00:18,560
Jin-hee.
2
00:00:19,185 --> 00:00:22,814
Tú cultivas sola
y manejas la tienda para tu hermana.
3
00:00:23,690 --> 00:00:24,607
¿No te agota?
4
00:00:25,108 --> 00:00:27,652
Está bien. No lo hago todo el tiempo.
5
00:00:28,778 --> 00:00:30,405
Estoy por irme a casa.
6
00:00:31,448 --> 00:00:33,033
Bien, por cierto,
7
00:00:33,033 --> 00:00:34,325
el señor Kim dijo
8
00:00:34,826 --> 00:00:37,912
que tu hermana mejoró
y ha estado fuera de casa.
9
00:00:37,912 --> 00:00:39,581
Sí.
10
00:00:40,790 --> 00:00:43,043
Dice que se recuperó de pronto.
11
00:00:43,043 --> 00:00:45,170
Pero podría empeorar de repente.
12
00:00:45,170 --> 00:00:46,963
Llévala al doctor.
13
00:00:47,714 --> 00:00:50,175
Sigue insistiendo en que no irá,
14
00:00:50,175 --> 00:00:52,719
pero la llevaré mañana, pase lo que pase.
15
00:00:53,553 --> 00:00:55,638
Sería fantástico si está mejor.
16
00:00:55,638 --> 00:00:58,725
Kyung-hee fue como una madre
para ti y tu hermano.
17
00:01:00,518 --> 00:01:02,103
Kang-woo, ese vándalo.
18
00:01:02,103 --> 00:01:04,064
Debería venir a ayudarte.
19
00:01:04,564 --> 00:01:06,733
Ese maldito inútil. Dios mío.
20
00:01:08,359 --> 00:01:11,780
Dijo que ganaría dinero en Seúl
para pagar el hospital de Kyung-hee.
21
00:01:11,780 --> 00:01:14,741
No cuentes con ello.
Como si fuera a hacerlo.
22
00:01:15,784 --> 00:01:18,119
Debe ser difícil para ti sola.
23
00:01:19,746 --> 00:01:20,705
Me voy.
24
00:01:21,289 --> 00:01:23,374
Bien. Adiós, señor.
25
00:01:23,374 --> 00:01:24,292
Adiós.
26
00:01:37,305 --> 00:01:39,224
Hola, Ki-seok.
27
00:01:39,224 --> 00:01:42,102
- Soy yo, Jin-hee.
- Hola, Jin-hee. ¿Cómo estás?
28
00:01:42,102 --> 00:01:43,228
¿Qué pasa?
29
00:01:43,228 --> 00:01:45,939
Bueno, es que,
30
00:01:46,481 --> 00:01:49,526
¿has hablado con Kang-woo recientemente?
31
00:01:49,526 --> 00:01:50,443
No.
32
00:01:51,402 --> 00:01:53,780
Hace mucho que no hablamos.
33
00:01:54,864 --> 00:01:58,284
- ¿No sabes su número?
- Hace tiempo que no llama.
34
00:01:59,744 --> 00:02:01,412
Intenta enviarle un mensaje.
35
00:02:02,247 --> 00:02:03,081
¿Un mensaje?
36
00:02:03,790 --> 00:02:05,792
Ya sabes, en Messenger.
37
00:02:06,459 --> 00:02:08,837
¿Kang-woo todavía usa eso?
38
00:02:09,921 --> 00:02:11,631
No sé si todavía lo revisa,
39
00:02:12,132 --> 00:02:14,425
puede que lo vea después y te llame.
40
00:02:14,425 --> 00:02:15,677
Claro.
41
00:02:16,803 --> 00:02:19,139
Bien. Entonces, lo intentaré.
42
00:02:19,139 --> 00:02:20,807
Llámame cuando quieras.
43
00:02:21,307 --> 00:02:22,684
Bueno, adiós.
44
00:02:32,318 --> 00:02:33,153
¡Alegría!
45
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
¿Qué pasa? ¿Qué tienes?
46
00:02:46,541 --> 00:02:47,625
¿Quién es?
47
00:02:49,043 --> 00:02:50,837
Él es el pastor de mi iglesia.
48
00:02:52,046 --> 00:02:54,674
¿El que no te dejaba ir al doctor?
49
00:02:55,592 --> 00:02:57,802
Alegría, silencio. ¿Qué te sucede?
50
00:03:00,138 --> 00:03:01,264
Hermana Jin-hee,
51
00:03:02,473 --> 00:03:04,475
tu hermana me habló mucho de ti.
52
00:03:05,602 --> 00:03:07,687
Vino a casa para orar por mí.
53
00:03:08,938 --> 00:03:09,856
¿No cree
54
00:03:10,523 --> 00:03:12,984
que la iglesia debería enviar
a un enfermo al hospital?
55
00:03:12,984 --> 00:03:14,319
¿De qué sirve orar?
56
00:03:15,403 --> 00:03:18,865
En fin, no olvides
que mañana iremos al hospital.
57
00:03:19,365 --> 00:03:21,367
Te harán una resonancia magnética.
58
00:03:21,367 --> 00:03:23,286
No necesito ir al hospital.
59
00:03:24,120 --> 00:03:25,079
Hermana Jin-hee.
60
00:03:26,414 --> 00:03:28,625
Ya no te preocupes por tu hermana.
61
00:03:30,543 --> 00:03:33,213
- Por el poder de Dios...
- Discúlpeme.
62
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
Aunque esté mejor,
63
00:03:37,091 --> 00:03:38,343
deben revisarla.
64
00:03:41,137 --> 00:03:44,766
- No necesita ir.
- Esto no le concierne, pastor.
65
00:03:58,571 --> 00:04:00,740
Deberíamos deshacernos de ella.
66
00:04:01,824 --> 00:04:04,535
Podría haber problemas si lo hacemos aquí.
67
00:04:04,535 --> 00:04:06,287
No vive nadie por aquí.
68
00:04:07,705 --> 00:04:08,706
Kyung-hee,
69
00:04:09,457 --> 00:04:10,416
¿qué dices?
70
00:04:12,877 --> 00:04:15,380
¿Quieres saber
qué hay dentro de mi cabeza?
71
00:04:25,848 --> 00:04:27,016
¡Alegría, corre!
72
00:04:27,016 --> 00:04:28,559
¡Alegría! ¡No!
73
00:04:33,731 --> 00:04:36,025
¡Ayuda! ¡Alguien que me ayude!
74
00:05:31,456 --> 00:05:34,208
{\an8}SEOL KANG-WOO
AMIGO EN MESSENGER
75
00:05:45,303 --> 00:05:46,846
KI-SEOK, AMIGO DE KANG-WOO
76
00:05:48,139 --> 00:05:50,475
No se puede completar la llamada. Deje...
77
00:05:51,100 --> 00:05:53,061
¿Por qué no contesta su teléfono?
78
00:05:55,104 --> 00:05:59,275
SOY YO, KANG-WOO.
CONTESTA, IMBÉCIL.
79
00:06:06,032 --> 00:06:08,951
- ¿Hola?
- ¿Por qué tienes el teléfono de Jin-hee?
80
00:06:08,951 --> 00:06:10,119
Larga historia.
81
00:06:10,661 --> 00:06:12,038
¿Sigues en Cheonan?
82
00:06:12,038 --> 00:06:15,041
No, me mudé a Jinyang por el trabajo.
83
00:06:15,041 --> 00:06:17,502
¿Jinyang? ¿Por qué te mudaste tan lejos?
84
00:06:18,169 --> 00:06:20,630
¿Me puedo quedar en tu casa unos días?
85
00:06:20,630 --> 00:06:21,756
¿Cuándo vendrás?
86
00:06:21,756 --> 00:06:22,924
Ahora.
87
00:06:22,924 --> 00:06:25,551
Llegaré en dos horas si me voy ahora.
88
00:06:25,551 --> 00:06:28,763
No estoy en casa, estoy haciendo algo.
89
00:06:28,763 --> 00:06:31,349
Si no quieres que vaya, dímelo.
90
00:06:32,183 --> 00:06:35,061
Te enviaré mi dirección
y el código de entrada.
91
00:06:35,061 --> 00:06:36,229
Bien. Gracias.
92
00:06:42,527 --> 00:06:43,361
Maldición.
93
00:06:50,243 --> 00:06:51,077
Oye.
94
00:06:52,245 --> 00:06:53,579
¿Ya te cambiaste?
95
00:06:55,790 --> 00:06:56,916
Tenemos que irnos.
96
00:06:58,709 --> 00:07:00,670
Componte y vámonos.
97
00:07:03,506 --> 00:07:04,632
Vámonos, dije.
98
00:07:37,415 --> 00:07:39,959
APARTAMENTOS CHANGJIN,
UNIDAD 402, CÓDIGO 0823.
99
00:08:29,008 --> 00:08:32,386
PARASYTE: LOS GRISES
100
00:08:35,097 --> 00:08:38,768
Los videos publicados por testigos
ya se volvieron virales.
101
00:08:39,352 --> 00:08:42,480
Es una pena que pasara
antes del festival de música.
102
00:08:42,480 --> 00:08:44,232
Ha causado muchos problemas.
103
00:08:44,732 --> 00:08:46,817
Entiendo la situación en Namil-gun.
104
00:08:47,527 --> 00:08:49,362
A diferencia de otras áreas,
105
00:08:50,196 --> 00:08:53,157
los parásitos aquí
funcionan como una organización.
106
00:08:53,157 --> 00:08:56,369
Una operación de limpieza
a gran escala es inevitable.
107
00:08:57,036 --> 00:09:00,248
Si nos da más tiempo,
podemos recapturar a Jeong Su-in.
108
00:09:03,167 --> 00:09:05,336
¿Cuál es la posición
de la policía de Namil?
109
00:09:06,295 --> 00:09:07,672
Hacemos lo que podemos,
110
00:09:07,672 --> 00:09:10,633
pero solo apoyamos al Equipo Gris.
111
00:09:10,633 --> 00:09:12,593
Estamos en una posición
112
00:09:12,593 --> 00:09:15,513
donde seguimos las órdenes
de la capitana Choi.
113
00:09:15,513 --> 00:09:18,057
No podemos operar como mejor nos parezca.
114
00:09:18,057 --> 00:09:19,892
Estamos limitados.
115
00:09:19,892 --> 00:09:21,227
Capitana Choi,
116
00:09:22,478 --> 00:09:25,398
la operación de traslado fracasó
porque trabajó por su lado
117
00:09:25,398 --> 00:09:27,817
sin compartir información como esta.
118
00:09:28,776 --> 00:09:30,820
Es hora de informar al público
119
00:09:30,820 --> 00:09:33,656
sobre los parásitos, recibir reportes,
120
00:09:33,656 --> 00:09:37,285
trabajar con la policía local
para erradicar a los parásitos.
121
00:09:37,285 --> 00:09:38,536
¿Quedó claro?
122
00:09:38,536 --> 00:09:39,537
Sí, señor.
123
00:09:40,037 --> 00:09:42,623
{\an8}¿Qué hay
del Festival de Música Popular Coreana?
124
00:09:42,623 --> 00:09:46,127
{\an8}No se hará hasta destruir
la organización de los parásitos.
125
00:09:46,627 --> 00:09:48,796
{\an8}El Equipo Gris y la policía de Namil
126
00:09:49,297 --> 00:09:51,549
harán todo por erradicarla
127
00:09:51,549 --> 00:09:53,342
antes del evento.
128
00:09:53,843 --> 00:09:56,345
¿Este festival les parece una broma?
129
00:09:56,345 --> 00:09:58,139
¡El festival es para celebrar
130
00:09:58,639 --> 00:10:01,892
la inauguración
del Salón Conmemorativo Choi Yong-jae!
131
00:10:02,393 --> 00:10:06,147
En la guerra de Corea,
dirigió la batalla de Cheonryongsan.
132
00:10:06,147 --> 00:10:09,775
Es una atracción turística
que le tomó años al distrito.
133
00:10:09,775 --> 00:10:12,945
Muchos comerciantes
se ganan la vida con el festival.
134
00:10:12,945 --> 00:10:15,114
¿Y dice que cancelemos el festival
135
00:10:15,114 --> 00:10:17,366
por esos supuestos monstruos?
136
00:10:17,366 --> 00:10:19,660
Lo que dicen es ridículo.
137
00:10:20,328 --> 00:10:22,121
En especial este año,
138
00:10:22,121 --> 00:10:24,582
con la visita del alcalde de Namcheon.
139
00:10:24,582 --> 00:10:26,167
¡Se lo reportaré a él!
140
00:10:26,167 --> 00:10:28,294
Señor, por favor, cálmese.
141
00:10:28,294 --> 00:10:31,547
{\an8}Por ahora, haremos lo mejor que podamos.
142
00:10:31,547 --> 00:10:34,258
{\an8}Es el último año de nuestro alcalde.
143
00:10:34,258 --> 00:10:37,637
{\an8}Es un candidato clave
para las elecciones presidenciales.
144
00:10:37,637 --> 00:10:42,433
{\an8}El Festival de Música Popular Coreana
es su último gran evento como alcalde.
145
00:10:42,433 --> 00:10:45,227
{\an8}¡No podemos cancelarlo por un capricho!
146
00:10:47,063 --> 00:10:48,022
Capitana Choi.
147
00:10:48,522 --> 00:10:50,733
Le doy tres días. ¿Puede hacerlo?
148
00:10:52,151 --> 00:10:52,985
Sí, señor.
149
00:10:52,985 --> 00:10:55,404
No tenemos tiempo, así que empiece.
150
00:11:03,537 --> 00:11:07,541
Serán tres días difíciles,
pero una crisis puede ser una oportunidad.
151
00:11:07,541 --> 00:11:09,043
¿No es algo bueno?
152
00:11:09,585 --> 00:11:13,464
- Dijiste que les gusta el drama.
- Espera. Ven por aquí.
153
00:11:19,512 --> 00:11:20,346
Verás,
154
00:11:21,597 --> 00:11:23,599
cuando Jeong Su-in fue capturada,
155
00:11:24,642 --> 00:11:27,728
sus radiografías salieron normales.
¿Cómo es posible?
156
00:11:30,314 --> 00:11:31,315
Es una mutante.
157
00:11:32,191 --> 00:11:33,484
¿Qué significa eso?
158
00:11:33,484 --> 00:11:36,320
Necesito saber qué clase de mutante es.
159
00:11:43,536 --> 00:11:47,915
Ya localicé al hombre que acompaña
a la chica que es de nuestra especie.
160
00:11:47,915 --> 00:11:50,626
Es un mutante mezclado con una humana.
161
00:11:50,626 --> 00:11:52,044
¿Necesitas apoyo?
162
00:11:53,045 --> 00:11:53,879
No.
163
00:11:53,879 --> 00:11:55,214
Ella es muy poderosa.
164
00:11:56,090 --> 00:11:57,591
Puedo manejarla sola.
165
00:11:58,092 --> 00:11:59,009
Bien.
166
00:11:59,009 --> 00:12:01,429
Ve al lugar de reunión cuando termines.
167
00:12:07,601 --> 00:12:09,437
Sin importar lo que ella hace,
168
00:12:10,396 --> 00:12:13,315
deberíamos empezar nuestro plan, ¿sí?
169
00:12:18,487 --> 00:12:19,488
Pastor.
170
00:12:19,989 --> 00:12:21,741
No, es decir, capitán. Mire.
171
00:12:22,616 --> 00:12:26,704
En un momento así,
responda con una expresión o algo.
172
00:12:28,289 --> 00:12:30,666
¿Por qué no me copia? Vamos.
173
00:12:32,418 --> 00:12:33,919
Una mirada que diga algo.
174
00:12:34,503 --> 00:12:36,630
Sí, así. Bien, sonría más.
175
00:12:38,215 --> 00:12:40,342
Junto con los ojos. Sus ojos...
176
00:12:40,342 --> 00:12:41,385
Maldición.
177
00:12:58,110 --> 00:12:59,570
Sí, es allá.
178
00:13:18,714 --> 00:13:20,508
¿Es la casa de tu amigo?
179
00:13:20,508 --> 00:13:23,719
Es más como un hermano que un amigo.
180
00:13:24,220 --> 00:13:27,973
Soy como el hermano mayor confiable,
él es el hermano debilucho.
181
00:13:27,973 --> 00:13:29,266
Es aquí. Unidad 402.
182
00:13:37,274 --> 00:13:41,737
Ki-seok era débil,
así que siempre lo golpeaban otros niños.
183
00:13:42,613 --> 00:13:43,948
Y a menudo lo salvaba.
184
00:13:45,699 --> 00:13:47,535
- Qué amable.
- ¿Qué es esto?
185
00:13:48,410 --> 00:13:49,495
¿Ese es Ki-seok?
186
00:13:57,586 --> 00:13:59,088
¿Por qué vinimos aquí?
187
00:14:01,048 --> 00:14:03,217
También estoy exhausto. ¿De acuerdo?
188
00:14:04,718 --> 00:14:07,471
Quiero descansar y cargar mi teléfono.
189
00:14:10,140 --> 00:14:13,978
Lo más importante es
que necesitamos dinero, estamos huyendo.
190
00:14:19,441 --> 00:14:20,442
Hola, Ki-seok.
191
00:14:21,151 --> 00:14:22,403
Sí, estoy en tu casa.
192
00:14:23,028 --> 00:14:23,863
Sí.
193
00:14:24,697 --> 00:14:26,031
De regreso,
194
00:14:26,866 --> 00:14:30,077
saca como 1.5 millones.
No, trae dos millones de wones.
195
00:14:31,453 --> 00:14:33,122
Es una larga historia.
196
00:14:35,749 --> 00:14:37,376
Quiero meterme al gimnasio.
197
00:14:38,335 --> 00:14:39,670
Trae el dinero.
198
00:14:43,924 --> 00:14:45,551
También deberías descansar.
199
00:14:50,681 --> 00:14:52,641
Cuando Ki-seok nos dé el dinero,
200
00:14:53,851 --> 00:14:56,395
iremos a un lugar remoto
y nos esconderemos.
201
00:14:59,648 --> 00:15:00,900
No voy a huir.
202
00:15:02,818 --> 00:15:03,652
¿Por qué no?
203
00:15:06,155 --> 00:15:07,656
¿Pelearás con ellos?
204
00:15:08,407 --> 00:15:09,325
Debo decirles.
205
00:15:10,576 --> 00:15:11,535
¿Decirles qué?
206
00:15:13,287 --> 00:15:15,331
Muchos policías son monstruos.
207
00:15:15,831 --> 00:15:16,916
¿A quién le dirás?
208
00:15:17,833 --> 00:15:18,709
A esa mujer.
209
00:15:19,710 --> 00:15:21,921
Hay que ganarnos su confianza.
210
00:15:21,921 --> 00:15:23,047
Estás loca.
211
00:15:25,382 --> 00:15:28,844
Esto no te concierne,
puedes huir o hacer lo que sea.
212
00:15:32,640 --> 00:15:34,141
Me vuelves loco.
213
00:15:36,143 --> 00:15:38,854
Se acaba el tiempo. Necesitan...
214
00:15:38,854 --> 00:15:42,149
{\an8}Hubo un enfrentamiento,
en una carretera de Namil-gun,
215
00:15:42,149 --> 00:15:44,735
{\an8}entre la policía y criaturas monstruosas.
216
00:15:44,735 --> 00:15:46,987
{\an8}Muchos ciudadanos presenciaron todo,
217
00:15:46,987 --> 00:15:49,406
{\an8}los videos del incidente
se difunden rápidamente
218
00:15:49,406 --> 00:15:53,118
{\an8}en redes sociales
y en varios portales de internet.
219
00:15:53,118 --> 00:15:55,663
{\an8}La policía emitió un comunicado
sobre el incidente,
220
00:15:55,663 --> 00:15:58,499
{\an8}y enfatizó que se resolverá a la brevedad.
221
00:15:58,999 --> 00:16:02,378
{\an8}La policía tiene toda la información
222
00:16:02,378 --> 00:16:04,838
{\an8}sobre las criaturas monstruosas
223
00:16:04,838 --> 00:16:08,008
{\an8}y está por exterminar
a un gran número de estas.
224
00:16:08,008 --> 00:16:10,219
{\an8}Para minimizar el caos social,
225
00:16:10,219 --> 00:16:12,554
{\an8}la operación se ha hecho en secreto.
226
00:16:13,180 --> 00:16:14,640
{\an8}Nos disculpamos por eso.
227
00:16:16,183 --> 00:16:20,479
{\an8}Cambiaremos nuestra estrategia
de respuesta a una investigación abierta.
228
00:16:20,479 --> 00:16:25,401
{\an8}Prometemos erradicarlos por completo
a través de una operación a gran escala
229
00:16:25,401 --> 00:16:28,195
{\an8}con la cooperación
e información de la gente.
230
00:16:28,821 --> 00:16:29,655
Mira eso.
231
00:16:30,239 --> 00:16:33,325
¿Cómo sabemos
si ese policía es un monstruo o no?
232
00:16:35,244 --> 00:16:36,996
¿Qué planeas decirles?
233
00:16:46,839 --> 00:16:48,841
- Lo investigaremos.
- Lo confirmo.
234
00:16:48,841 --> 00:16:50,759
Quiero confirmar la ubicación.
235
00:16:50,759 --> 00:16:52,261
¿Me dice su nombre?
236
00:16:53,470 --> 00:16:54,430
Sí, entendido.
237
00:17:01,186 --> 00:17:02,312
Disculpe, capitana.
238
00:17:02,312 --> 00:17:03,480
¿Puedo ayudarles?
239
00:17:04,440 --> 00:17:06,150
Recibimos un reporte.
240
00:17:06,150 --> 00:17:08,652
Vieron algo a las afueras de Namil-gun.
241
00:17:09,153 --> 00:17:11,530
Podría ser su escondite.
242
00:17:11,530 --> 00:17:14,033
Están llegando muchos informes.
243
00:17:14,033 --> 00:17:17,411
¿Hay información importante
que merezca nuestra atención?
244
00:17:18,620 --> 00:17:21,040
¿Esta información se hizo pública?
245
00:17:24,793 --> 00:17:29,298
Esta información llegó antes del anuncio.
Enviamos a un equipo a investigar.
246
00:17:29,923 --> 00:17:31,550
Nuestro equipo confirmó
247
00:17:31,550 --> 00:17:35,637
que hay una reunión en un almacén
con ese símbolo en la puerta.
248
00:17:36,221 --> 00:17:39,767
Se reportó que hay como 20 personas.
249
00:17:39,767 --> 00:17:41,560
Tras dejar la iglesia Saejin,
250
00:17:41,560 --> 00:17:44,396
parece que han usado este lugar como base.
251
00:17:45,397 --> 00:17:50,069
Saben que estamos concentrando
nuestros esfuerzos en Namil-gun.
252
00:17:50,903 --> 00:17:53,238
¿Por qué no se irían de esta zona?
253
00:17:53,906 --> 00:17:56,867
Quizá decidieron
no moverse precipitadamente.
254
00:17:56,867 --> 00:17:57,868
Sí, de acuerdo.
255
00:17:58,494 --> 00:18:01,413
Se han reforzado puntos de control
y carreteras.
256
00:18:01,413 --> 00:18:02,498
Podría ser eso.
257
00:18:03,040 --> 00:18:05,042
Se esconden bajo nuestras narices.
258
00:18:06,502 --> 00:18:08,504
Dudo que sean tan inteligentes.
259
00:18:11,799 --> 00:18:15,135
Capitana Choi,
son más capaces de lo que cree.
260
00:18:15,677 --> 00:18:18,055
Aprenden rápido, analizan a la humanidad
261
00:18:18,055 --> 00:18:21,350
y usan una organización religiosa
para esconderse.
262
00:18:21,934 --> 00:18:23,685
Creo que los subestima.
263
00:18:24,186 --> 00:18:26,688
El gobernador de Namil-gun
y los ciudadanos
264
00:18:26,688 --> 00:18:29,191
piden una solución rápida a la situación.
265
00:18:30,150 --> 00:18:31,985
Por favor, decida pronto.
266
00:18:35,239 --> 00:18:38,784
Lancemos la operación de limpieza
mañana al amanecer.
267
00:19:19,783 --> 00:19:21,326
No es asunto mío.
268
00:19:55,569 --> 00:19:56,403
¿Hola?
269
00:19:59,948 --> 00:20:00,782
¿Jeong Su-in?
270
00:20:01,909 --> 00:20:04,578
Usted es la mujer
que intenta atraparme, ¿no?
271
00:20:05,370 --> 00:20:06,580
Sí eres tú, Su-in.
272
00:20:07,706 --> 00:20:09,374
¿Dónde estás?
273
00:20:09,374 --> 00:20:10,834
Escúcheme primero.
274
00:20:12,544 --> 00:20:15,839
En donde está,
hay parásitos en la policía.
275
00:20:16,340 --> 00:20:18,133
Bien, claro.
276
00:20:18,675 --> 00:20:19,760
El señor Chul-min
277
00:20:20,469 --> 00:20:23,388
y su compañero detective son parásitos.
278
00:20:24,348 --> 00:20:26,683
Ya veo. Pero ¿sabes qué?
279
00:20:27,726 --> 00:20:31,188
Tenemos algo llamado
prueba de seguridad física.
280
00:20:31,897 --> 00:20:35,275
Debes pasar esa prueba
para obtener una tarjeta de acceso.
281
00:20:35,275 --> 00:20:36,568
No importa.
282
00:20:36,568 --> 00:20:38,570
Necesita volver a examinarlos.
283
00:20:40,489 --> 00:20:42,115
Si lo que dices es verdad,
284
00:20:42,616 --> 00:20:44,451
¿por qué no me ayudas?
285
00:20:45,077 --> 00:20:47,079
Eso facilitará las cosas.
286
00:20:49,039 --> 00:20:52,751
En cualquier caso,
también quieres deshacerte de ellos, ¿no?
287
00:20:56,088 --> 00:20:58,465
Veámonos en persona para hablar.
288
00:21:01,718 --> 00:21:03,929
En el Café Gukil, en Shingwan-dong,
289
00:21:03,929 --> 00:21:04,930
Jinyang-si.
290
00:21:19,611 --> 00:21:20,862
Me oyes, ¿verdad?
291
00:21:22,572 --> 00:21:24,074
Quiero que quede claro.
292
00:21:25,242 --> 00:21:27,244
No huiré, pase lo que pase.
293
00:21:46,471 --> 00:21:47,472
¿Qué diablos?
294
00:21:49,558 --> 00:21:51,310
¿Por qué llegas tan tarde?
295
00:21:53,103 --> 00:21:53,937
Oye.
296
00:21:54,938 --> 00:21:56,023
¿Qué sucede?
297
00:21:57,149 --> 00:21:59,359
¿En qué diablos te metiste ahora?
298
00:22:00,485 --> 00:22:02,446
Salvé al mundo por un momento.
299
00:22:03,363 --> 00:22:06,033
En fin, gracias por esto.
Te pagaré. Gracias.
300
00:22:06,616 --> 00:22:07,659
Olvídalo, hombre.
301
00:22:08,535 --> 00:22:10,537
Por cierto, viste a Jin-hee, ¿no?
302
00:22:12,039 --> 00:22:12,873
¿Ji-hee?
303
00:22:13,457 --> 00:22:16,710
Me llamó de repente y me pidió tu número.
304
00:22:17,210 --> 00:22:18,420
¿Cuándo fue eso?
305
00:22:18,420 --> 00:22:20,088
¿Como hace dos semanas?
306
00:22:21,048 --> 00:22:23,633
No estoy seguro. En fin, no sabía de ti.
307
00:22:23,633 --> 00:22:25,802
Le dije que te enviara un mensaje.
308
00:22:25,802 --> 00:22:29,222
Le dije que quizá la llamarías
si te enviaba un mensaje.
309
00:22:32,225 --> 00:22:34,061
MENSAJE GUARDADO, HACE 15 DÍAS
310
00:22:34,061 --> 00:22:35,729
MENSAJE PARA SEOL KANG-WOO
311
00:22:38,357 --> 00:22:39,733
NO VENGAS A CASA...
312
00:22:41,276 --> 00:22:44,738
NO VENGAS POR NADA...
313
00:22:46,656 --> 00:22:49,743
¿Sabes por qué te traicionó tu banda
y estás huyendo?
314
00:22:50,327 --> 00:22:52,329
Porque eres un maldito cobarde.
315
00:22:52,329 --> 00:22:53,246
¿Cierto?
316
00:22:54,039 --> 00:22:56,291
Los monstruos mataron a tu hermanita
317
00:22:56,875 --> 00:22:58,794
y tu hermana mayor se convirtió en uno.
318
00:22:58,794 --> 00:23:00,921
Su-in te salvó y va a morir.
319
00:23:01,505 --> 00:23:03,090
¿Y huyes?
320
00:23:04,341 --> 00:23:06,343
Eso eres, un maldito cobarde.
321
00:23:13,016 --> 00:23:15,352
Mierda. Me van a joder.
322
00:23:16,478 --> 00:23:17,771
¿Qué dices?
323
00:23:18,855 --> 00:23:22,192
Debo ir al centro. Préstame tu auto.
324
00:23:33,120 --> 00:23:34,204
Bienvenida.
325
00:23:40,168 --> 00:23:42,546
¿Viste a una mujer joven por aquí?
326
00:23:42,546 --> 00:23:43,547
Se ve así.
327
00:23:44,631 --> 00:23:46,758
Dijo que la esperaría en la azotea.
328
00:23:47,968 --> 00:23:51,388
Disculpe, dijo
que usted tiene su billetera.
329
00:23:52,139 --> 00:23:55,016
Y que pagaría por su café, 5000 wones.
330
00:24:08,780 --> 00:24:09,698
Jeong Su-in.
331
00:24:10,699 --> 00:24:11,575
¿Dónde estás?
332
00:24:13,493 --> 00:24:14,327
¡Su-in!
333
00:24:16,204 --> 00:24:17,289
¿Dónde estás?
334
00:24:19,541 --> 00:24:20,375
¡Su-in!
335
00:24:22,127 --> 00:24:22,961
Jeong Su-in.
336
00:24:28,300 --> 00:24:29,134
¿Qué?
337
00:24:30,010 --> 00:24:32,220
¿Creíste que traería a la policía?
338
00:24:32,220 --> 00:24:33,722
Debía estar preparada.
339
00:24:35,849 --> 00:24:36,933
Qué lista.
340
00:24:37,517 --> 00:24:40,854
Si intenta hacer algo estúpido,
Heidi intervendrá.
341
00:24:41,813 --> 00:24:42,647
¿Heidi?
342
00:24:45,984 --> 00:24:48,320
Lo que intentas decir es
343
00:24:48,320 --> 00:24:50,780
que eres humana en este momento.
344
00:24:50,780 --> 00:24:53,408
El parásito, no,
¿cómo lo llamaste? ¿Heidi?
345
00:24:53,408 --> 00:24:55,494
Tú y eso coexisten. ¿Es eso?
346
00:24:55,994 --> 00:24:57,496
En términos llanos, sí.
347
00:24:58,830 --> 00:25:00,499
Bien.
348
00:25:02,334 --> 00:25:04,044
¿Qué querías decirme?
349
00:25:04,544 --> 00:25:05,795
Ya se lo dije.
350
00:25:05,795 --> 00:25:09,132
El señor Chul-min
y su compañero son parásitos.
351
00:25:11,134 --> 00:25:13,845
Puedes acusar al detective Kang.
352
00:25:14,804 --> 00:25:18,683
Pero el detective Kim
ha tratado de protegerte hasta el final.
353
00:25:19,392 --> 00:25:21,353
¿Por qué dices eso ahora?
354
00:25:23,855 --> 00:25:24,940
El señor Chul-min...
355
00:25:28,318 --> 00:25:29,152
murió.
356
00:25:30,445 --> 00:25:31,821
Frente a mí.
357
00:25:32,822 --> 00:25:33,657
¿Qué?
358
00:25:34,908 --> 00:25:36,493
Solo intentaba protegerme.
359
00:25:37,786 --> 00:25:41,289
Pero el pastor que trajo Kang Won-seok
le cortó la cabeza.
360
00:25:41,790 --> 00:25:45,710
¡Ese malnacido
se apoderó de su cuerpo y finge ser él!
361
00:25:45,710 --> 00:25:47,379
¿Por qué no me cree?
362
00:25:51,508 --> 00:25:55,512
Alguien informó que encontraron
el escondite de los parásitos.
363
00:25:56,513 --> 00:25:58,139
Las dos personas que dices,
364
00:25:58,139 --> 00:26:02,686
los detectives Kim y Kang,
insistieron en una operación de limpieza.
365
00:26:03,603 --> 00:26:05,397
Si lo que dices es cierto,
366
00:26:05,897 --> 00:26:10,694
significa que son impostores que intentan
sabotear nuestras operaciones.
367
00:26:11,695 --> 00:26:13,446
¿Por qué sugerirían eso?
368
00:26:14,155 --> 00:26:16,199
¡Es obvio! ¡Es una trampa!
369
00:26:16,908 --> 00:26:19,744
Si van allí, los matarán a todos.
370
00:26:20,912 --> 00:26:22,706
Hay un modo de saberlo.
371
00:26:24,416 --> 00:26:25,584
Ven con nosotros.
372
00:26:26,501 --> 00:26:27,335
¿"Nosotros"?
373
00:26:31,798 --> 00:26:33,216
Si estás con nosotros,
374
00:26:33,216 --> 00:26:36,970
vendrás y averiguaremos
si es una trampa o no, ¿cierto?
375
00:26:39,180 --> 00:26:42,809
Tampoco queremos ningún conflicto físico.
376
00:26:43,393 --> 00:26:44,769
¿Cooperarás con nosotros?
377
00:26:45,562 --> 00:26:47,772
¿Puedes convencer a Heidi?
378
00:26:47,772 --> 00:26:50,358
Si puedes comunicarte con eso.
¿De acuerdo?
379
00:26:55,322 --> 00:26:56,448
¡Vayan por ella!
380
00:26:59,951 --> 00:27:01,786
¡Maldición! Jeong Su-in.
381
00:27:05,332 --> 00:27:06,207
¿Qué fue eso?
382
00:27:24,309 --> 00:27:25,268
Soy yo. ¡Sube!
383
00:27:38,323 --> 00:27:39,658
Sepárense y encuéntrenla.
384
00:27:39,658 --> 00:27:40,867
- Sí, señora.
- Sí.
385
00:27:42,619 --> 00:27:44,621
Maldición. ¿A dónde se fue?
386
00:27:54,339 --> 00:27:55,173
Tu amiga
387
00:27:56,508 --> 00:27:59,052
está haciendo algo muy peligroso.
388
00:28:00,178 --> 00:28:03,306
Dile que no ayuda en nada
a nuestra supervivencia.
389
00:28:04,432 --> 00:28:07,977
Su-in está haciendo todo para sobrevivir.
390
00:28:10,063 --> 00:28:12,190
No entiendo lo que dices.
391
00:28:14,734 --> 00:28:18,613
Claro, para ustedes,
sobrevivir es estar vivo y respirar, ¿no?
392
00:28:19,406 --> 00:28:22,158
Es distinto para los humanos.
Para los humanos,
393
00:28:22,659 --> 00:28:24,744
significa vivir entre personas.
394
00:28:25,495 --> 00:28:27,831
Su-in no puede hacer nada.
395
00:28:28,331 --> 00:28:29,165
Entonces,
396
00:28:30,208 --> 00:28:31,835
para sobrevivir,
397
00:28:33,128 --> 00:28:35,672
intenta lograr
que más gente confíe en ella.
398
00:28:37,507 --> 00:28:40,135
Es el método de supervivencia que eligió.
399
00:28:46,474 --> 00:28:49,436
Aunque haya elegido ese método,
400
00:28:50,270 --> 00:28:54,357
no la dejes involucrarse en nada peligroso
en las próximas tres horas.
401
00:28:55,567 --> 00:28:56,401
¿Por qué?
402
00:28:57,026 --> 00:29:00,155
Desde ayer, me apoderé
de su conciencia mucho tiempo.
403
00:29:01,239 --> 00:29:02,866
En las próximas tres horas,
404
00:29:03,658 --> 00:29:06,327
no me queda más que dormir.
405
00:29:07,579 --> 00:29:10,540
Pase lo que pase, no podré ayudar.
406
00:29:11,875 --> 00:29:14,002
- Muy bien.
- Es en serio.
407
00:29:14,711 --> 00:29:17,046
No se involucren en nada peligroso.
408
00:29:17,922 --> 00:29:19,132
Entonces...
409
00:29:22,260 --> 00:29:24,053
Ella tiene la última palabra.
410
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
Tras el anuncio de la policía
411
00:29:27,390 --> 00:29:31,144
que confirma la existencia
de criaturas monstruosas: parásitos,
412
00:29:31,144 --> 00:29:33,021
se creía que eran rumores,
413
00:29:33,021 --> 00:29:36,649
pero instancias relacionadas
y videos en internet...
414
00:29:36,649 --> 00:29:37,567
¿Qué diablos?
415
00:29:37,567 --> 00:29:39,402
...han resultado ciertos.
416
00:29:39,402 --> 00:29:41,863
Muchos ciudadanos han expresado ansiedad
417
00:29:41,863 --> 00:29:44,365
en redes sociales y portales de internet
418
00:29:44,365 --> 00:29:46,493
después del anuncio.
419
00:29:46,493 --> 00:29:47,452
Cielos.
420
00:29:47,452 --> 00:29:48,828
Algunos informes...
421
00:29:48,828 --> 00:29:51,080
Uno ve toda clase de cosas.
422
00:29:52,999 --> 00:29:53,917
¿Kang-woo?
423
00:29:54,584 --> 00:29:56,669
Si destrozaste mi auto, te mato.
424
00:30:02,801 --> 00:30:03,676
¿Kyung-hee?
425
00:30:04,385 --> 00:30:06,805
Kang-woo salió.
426
00:30:13,394 --> 00:30:14,229
¿Qué?
427
00:30:15,188 --> 00:30:16,022
Buenos días.
428
00:30:18,149 --> 00:30:21,945
Heidi dijo que no le quedaba energía
y dormirá por tres horas.
429
00:30:22,487 --> 00:30:24,739
No hagas nada peligroso en tres horas.
430
00:30:25,698 --> 00:30:28,201
Defensora, contén un poco tu entusiasmo.
431
00:30:37,418 --> 00:30:39,879
Ya casi llego. Calma, no choqué tu auto.
432
00:30:39,879 --> 00:30:42,799
Apúrate, tu hermana está aquí.
433
00:30:46,386 --> 00:30:47,220
¿Qué?
434
00:30:47,220 --> 00:30:48,847
Dijo que volverá pronto.
435
00:30:49,722 --> 00:30:52,350
Por cierto, ¿por qué no te sientas?
436
00:30:53,977 --> 00:30:56,271
- Ki-seok, ¿está a tu lado?
- Sí.
437
00:30:56,855 --> 00:30:59,607
Escucha. Solo dale una excusa
y sal de ahí.
438
00:31:00,358 --> 00:31:01,609
¿Qué dices?
439
00:31:03,319 --> 00:31:06,573
Mira, esa no es mi hermana.
¡Sal de ahí rápido!
440
00:31:06,573 --> 00:31:09,659
¿De qué hablas? Solo ven aquí rápido.
441
00:31:20,211 --> 00:31:22,463
Estás con la de nuestra especie, ¿no?
442
00:31:23,798 --> 00:31:25,425
Te daré 15 minutos.
443
00:31:26,926 --> 00:31:28,887
Tráela.
444
00:31:28,887 --> 00:31:34,267
Si no vienes en 15 minutos,
tu amigo será decapitado.
445
00:31:38,438 --> 00:31:39,689
Me quieren a mí,
446
00:31:39,689 --> 00:31:40,940
así que vamos.
447
00:31:42,191 --> 00:31:43,860
¿No oíste lo que dijo Heidi?
448
00:31:44,360 --> 00:31:46,571
No podrá hacer nada en tres horas.
449
00:31:47,113 --> 00:31:48,781
No saben que Heidi duerme.
450
00:31:49,365 --> 00:31:51,326
Creerán que soy uno de ellos.
451
00:31:51,951 --> 00:31:54,746
Se perciben a través
de un tipo de sensación.
452
00:31:55,246 --> 00:31:57,290
Pensarán que soy uno de ellos.
453
00:31:58,791 --> 00:32:01,628
¿Cuál es tu plan? ¿Y si te matan?
454
00:32:03,671 --> 00:32:06,883
En este momento,
necesitan más apoyo de su lado.
455
00:32:06,883 --> 00:32:10,845
Fingiré cooperar con ellos
para ganar tres horas.
456
00:32:13,556 --> 00:32:14,390
¿De acuerdo?
457
00:32:14,390 --> 00:32:16,809
¿Dejarás morir a tu amigo?
458
00:32:19,812 --> 00:32:21,105
Vámonos.
459
00:32:52,637 --> 00:32:54,013
Hice lo que pediste.
460
00:32:54,597 --> 00:32:55,682
Deja ir al humano.
461
00:32:57,934 --> 00:32:59,268
Soy de tu especie.
462
00:33:00,103 --> 00:33:01,729
Quiero estar de su lado.
463
00:33:02,981 --> 00:33:03,940
Eres divertida.
464
00:33:05,358 --> 00:33:07,318
Apenas oigo tus ondas cerebrales.
465
00:33:08,194 --> 00:33:09,696
¿Estás dormida?
466
00:33:10,613 --> 00:33:11,447
¿Qué?
467
00:33:11,948 --> 00:33:13,992
Sé que la policía te hizo pruebas.
468
00:33:24,377 --> 00:33:26,212
La de mi especie en esa humana,
469
00:33:29,757 --> 00:33:32,093
¿aún puedes oírme aunque estés dormida?
470
00:33:34,345 --> 00:33:38,057
Aunque me da curiosidad
por qué no te apoderaste de su cerebro,
471
00:33:39,892 --> 00:33:41,728
eres una amenaza para nosotros,
472
00:33:43,646 --> 00:33:44,772
debo matarte.
473
00:33:46,274 --> 00:33:48,234
No necesitamos a un mutante.
474
00:33:50,486 --> 00:33:52,030
Oí que eres muy poderosa.
475
00:33:54,198 --> 00:33:56,159
Si quieres proteger a tu huésped,
476
00:33:57,326 --> 00:33:59,662
debes pelear conmigo y ganar.
477
00:34:04,333 --> 00:34:05,168
¡Agáchate!
478
00:34:07,253 --> 00:34:08,296
Ki-seok, ¡vete!
479
00:34:12,842 --> 00:34:14,135
¡Ki-seok!
480
00:34:16,012 --> 00:34:17,263
Vamos, sal. Rápido.
481
00:34:18,973 --> 00:34:20,058
¡No, Ki-seok!
482
00:34:22,602 --> 00:34:24,812
Tonto, ¿qué haces?
483
00:34:24,812 --> 00:34:26,439
¡Oye, vámonos!
484
00:34:26,439 --> 00:34:28,232
¡Te matarán también!
485
00:34:28,232 --> 00:34:29,192
¡Ki-seok!
486
00:34:33,821 --> 00:34:35,198
¡Vamos, debemos irnos!
487
00:34:36,449 --> 00:34:37,283
¡Rápido!
488
00:34:40,244 --> 00:34:42,080
¡Oye, entra!
489
00:35:05,645 --> 00:35:08,314
¡Voy a matarlos! ¡Nunca los perdonaré!
490
00:35:25,665 --> 00:35:31,129
Tenemos cuatro equipos encubiertos
monitoreando el área del escondite.
491
00:35:31,129 --> 00:35:32,672
El equipo está listo.
492
00:35:33,297 --> 00:35:35,675
- Nos prepararemos para salir.
- Bien.
493
00:35:37,176 --> 00:35:40,972
Cuando salga el equipo de ataque,
¿nos acompañarán?
494
00:35:41,973 --> 00:35:45,768
Bloquearemos el área
y nos prepararemos para las contingencias.
495
00:35:46,894 --> 00:35:47,895
¿Algún problema?
496
00:35:51,065 --> 00:35:51,899
No.
497
00:35:53,192 --> 00:35:54,026
Vamos.
498
00:36:35,193 --> 00:36:39,197
Será la última operación
del Equipo Gris en nuestra región.
499
00:36:40,323 --> 00:36:43,534
Quizá. Habrá que ver
los resultados de hoy.
500
00:36:54,128 --> 00:36:56,547
Adelántense. Olvidé algo.
501
00:37:40,800 --> 00:37:41,884
No hay movimiento.
502
00:37:48,724 --> 00:37:49,558
Capitana Choi.
503
00:37:50,434 --> 00:37:53,980
Evacuamos el área
y empezamos a cerrar las carreteras.
504
00:37:54,563 --> 00:37:57,149
Oh, y estamos listos para partir.
505
00:37:57,733 --> 00:37:59,902
Muy bien. Por favor, estén alertas.
506
00:38:18,963 --> 00:38:21,257
- ¿Quién habla?
- Escuche con atención.
507
00:38:21,924 --> 00:38:24,010
La operación de limpieza
508
00:38:24,010 --> 00:38:25,177
es una trampa.
509
00:38:26,095 --> 00:38:27,096
¿Quién habla?
510
00:38:27,596 --> 00:38:29,890
¿Seol Kang-woo de la banda Mangnani?
511
00:38:31,517 --> 00:38:32,351
Es usted.
512
00:38:33,686 --> 00:38:35,062
¿Jeong Su-in está ahí?
513
00:38:36,439 --> 00:38:37,273
Sí.
514
00:38:38,107 --> 00:38:39,150
Esta operación
515
00:38:39,150 --> 00:38:41,110
es una trampa, deténganse.
516
00:38:41,902 --> 00:38:45,489
Bien, pero es más fácil decirlo
que hacerlo.
517
00:38:46,449 --> 00:38:50,661
En Namil-gun toman muy en serio
el Festival de Música Popular Coreana.
518
00:38:50,661 --> 00:38:55,041
Todos quieren destruir a los parásitos
para continuar con el festival.
519
00:38:55,041 --> 00:38:56,792
Sé que es ridículo.
520
00:38:58,294 --> 00:39:01,797
¿Qué tontería es esa?
Al diablo el festival, ¿quieren morir?
521
00:39:02,381 --> 00:39:04,842
Ya le dije, hay monstruos policías.
522
00:39:05,343 --> 00:39:06,177
Bien.
523
00:39:06,761 --> 00:39:11,557
Pero los detectives que mencionó
Jeong Su-in no son parásitos.
524
00:39:13,184 --> 00:39:14,018
No puede ser.
525
00:39:14,894 --> 00:39:16,729
¿Segura que los revisó bien?
526
00:39:16,729 --> 00:39:18,314
No revisé a ambos.
527
00:39:18,314 --> 00:39:20,608
El detective Kang no es un parásito.
528
00:39:20,608 --> 00:39:21,525
¿Qué?
529
00:39:22,026 --> 00:39:23,194
Ese malnacido
530
00:39:23,194 --> 00:39:26,113
es quien mató a su monstruo,
531
00:39:27,239 --> 00:39:29,116
el de la máscara de hierro.
532
00:39:29,116 --> 00:39:32,453
Lo vi matar a ese monstruo
con un cuchillo de hierro.
533
00:39:33,454 --> 00:39:35,581
¿Por qué usó un cuchillo de hierro?
534
00:39:35,581 --> 00:39:39,835
Aunque ese detective no sea un monstruo,
está de su lado.
535
00:39:41,587 --> 00:39:43,672
Grabe esta llamada.
536
00:39:45,341 --> 00:39:48,928
Si la operación es una trampa,
moriré en cuanto entre.
537
00:39:48,928 --> 00:39:53,307
Si eso pasa, lleve la grabación
al superintendente de la Policía Nacional.
538
00:39:54,308 --> 00:39:56,727
- Estamos listos, señora.
- Procedan.
539
00:39:57,228 --> 00:39:58,521
¡Grupo líder, entren!
540
00:39:59,146 --> 00:40:01,107
Grupo líder avanzando al punto de ataque.
541
00:40:11,158 --> 00:40:12,076
¡Entrando!
542
00:40:13,911 --> 00:40:14,870
¡Blanco ubicado!
543
00:40:16,205 --> 00:40:17,039
¡Ataquen!
544
00:40:17,540 --> 00:40:19,041
¡Embistan! ¡Sepárense!
545
00:40:22,002 --> 00:40:23,379
¡Corredor a las nueve!
546
00:40:25,548 --> 00:40:27,133
- Eliminado.
- ¡Arriba!
547
00:40:39,145 --> 00:40:41,939
Unidades Grises, entren al edificio
y apoyen al grupo líder.
548
00:40:41,939 --> 00:40:45,693
Eliminen todas las amenazas.
¡Cero excepciones!
549
00:41:13,971 --> 00:41:14,805
Puede pasar.
550
00:41:16,640 --> 00:41:17,725
Adelante.
551
00:41:37,953 --> 00:41:39,538
Oye, ¿qué haces?
552
00:41:40,289 --> 00:41:42,124
Hay demasiada gente aquí.
553
00:41:43,083 --> 00:41:44,084
Tradicionalmente,
554
00:41:44,752 --> 00:41:47,713
los festivales son más divertidos
con mucha gente.
555
00:41:47,713 --> 00:41:49,715
No hay que ahuyentar a la gente.
556
00:42:04,480 --> 00:42:06,190
¿Es esta la emoción que...
557
00:42:08,234 --> 00:42:10,152
los humanos llaman "traición"?
558
00:42:19,078 --> 00:42:20,663
¿Qué hacen esos malditos?
559
00:42:20,663 --> 00:42:21,580
Eliminado.
560
00:42:25,167 --> 00:42:26,961
Los blancos fueron eliminados.
561
00:42:27,795 --> 00:42:28,879
¿Oyeron eso?
562
00:42:30,256 --> 00:42:31,966
La operación fue un éxito.
563
00:42:32,716 --> 00:42:33,759
Hasta donde sé,
564
00:42:33,759 --> 00:42:36,053
eres el único parásito que queda.
565
00:42:36,053 --> 00:42:37,555
Jeong Su-in.
566
00:42:40,933 --> 00:42:41,767
Maldición.
567
00:42:42,768 --> 00:42:45,145
¿Qué es esto? Realmente no entiendo.
568
00:42:45,729 --> 00:42:47,106
¿Y lo que vimos?
569
00:42:47,773 --> 00:42:49,191
Pero la situación allí...
570
00:42:52,027 --> 00:42:53,862
¿Cómo voy a entenderlo?
571
00:42:53,862 --> 00:42:55,948
¿Por qué se están matando?
572
00:42:59,451 --> 00:43:02,496
FESTIVAL PARA INAUGURAR
EL SALÓN CONMEMORATIVO CHOI YONG-JAE
573
00:43:03,080 --> 00:43:06,458
Lo entiendo como alguien
que fue traicionado por su banda.
574
00:43:07,793 --> 00:43:11,213
Dijiste que ese monstruo
se cambió al cuerpo de tu amigo.
575
00:43:12,923 --> 00:43:13,966
Pero ¿y si...
576
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
ese monstruo no intenta apoderarse
de cualquier cerebro,
577
00:43:19,138 --> 00:43:22,391
sino del cerebro de un jefe
de una organización humana?
578
00:43:24,476 --> 00:43:25,311
¿Qué?
579
00:43:26,061 --> 00:43:28,063
Va tras el cerebro del alcalde.
580
00:43:34,778 --> 00:43:40,284
VISITA SORPRESA DEL ALCALDE DE NAMCHEON
581
00:46:02,426 --> 00:46:06,472
Subtítulos: Eiren Suárez