1 00:00:17,726 --> 00:00:18,560 Jin-hee. 2 00:00:19,185 --> 00:00:22,814 Du baust selbst an und führst den Laden für deine Schwester. 3 00:00:23,606 --> 00:00:27,861 - Ist das nicht anstrengend? - Schon ok. Ich mache das nicht ständig. 4 00:00:28,778 --> 00:00:30,405 Ich gehe gleich nach Hause. 5 00:00:31,448 --> 00:00:34,659 Übrigens, Herr Kim sagte, 6 00:00:34,659 --> 00:00:37,912 deiner Schwester geht's gut, sie ist wieder auf den Beinen. 7 00:00:37,912 --> 00:00:39,581 Ah, ja. 8 00:00:40,790 --> 00:00:43,043 Sie sagt, es geht ihr plötzlich gut. 9 00:00:43,043 --> 00:00:45,170 Es kann wieder schlechter werden. 10 00:00:45,170 --> 00:00:47,047 Sie sollte in ein Krankenhaus. 11 00:00:47,714 --> 00:00:52,802 Sie will nicht, aber ich bringe sie morgen hin, komme, was wolle. 12 00:00:53,553 --> 00:00:55,638 Wäre toll, wenn es ihr besser geht. 13 00:00:55,638 --> 00:00:59,309 Kyung-hee war wie eine Mutter für dich und deinen Bruder. 14 00:01:00,518 --> 00:01:02,103 Kang-woo, dieser Idiot. 15 00:01:02,103 --> 00:01:04,064 Er sollte dir helfen. 16 00:01:04,564 --> 00:01:06,733 Nutzloser Mistkerl. So was. 17 00:01:08,359 --> 00:01:11,780 Er sagt, er verdiene in Seoul Geld für Kyung-hees Krankenhausrechnungen. 18 00:01:11,780 --> 00:01:14,741 Warte nicht drauf. Als ob er das tun würde. 19 00:01:15,784 --> 00:01:18,119 Das muss schwer für dich sein. 20 00:01:19,746 --> 00:01:20,705 Ich gehe jetzt. 21 00:01:21,289 --> 00:01:23,374 Ok. Auf Wiedersehen. 22 00:01:23,374 --> 00:01:24,292 Tschüss. 23 00:01:37,305 --> 00:01:40,266 Hallo, Ki-seok. Ich bin's, Jin-hee. 24 00:01:40,266 --> 00:01:42,102 Hi, Jin-hee. Wie geht es dir? 25 00:01:42,102 --> 00:01:43,228 Was gibt's? 26 00:01:43,228 --> 00:01:45,939 Die Sache ist die... 27 00:01:46,481 --> 00:01:49,526 Hast du in letzter Zeit mit Kang-woo geredet? 28 00:01:49,526 --> 00:01:50,443 Nein. 29 00:01:51,402 --> 00:01:53,780 Wir haben lange nicht geredet. 30 00:01:54,864 --> 00:01:58,284 - Kennst du seine Nummer? - Er hat lange nicht angerufen. 31 00:01:59,744 --> 00:02:01,454 Schick ihm eine DM. 32 00:02:02,247 --> 00:02:03,081 DM? 33 00:02:03,790 --> 00:02:05,792 Ja, über den Messenger. 34 00:02:06,459 --> 00:02:09,045 Ach so. Benutzt Kang-woo den immer noch? 35 00:02:09,879 --> 00:02:14,008 Keine Ahnung, aber vielleicht sieht er's und ruft dich dann an. 36 00:02:14,509 --> 00:02:15,677 Ok. 37 00:02:16,803 --> 00:02:19,139 Ok. Dann versuche ich das mal. 38 00:02:19,139 --> 00:02:21,224 Du kannst dich immer melden. 39 00:02:21,224 --> 00:02:22,684 Ok, tschüss. 40 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 Merry! 41 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Was ist? Was ist los? 42 00:02:46,541 --> 00:02:47,375 Wer sind Sie? 43 00:02:49,043 --> 00:02:51,129 Das ist der Pastor meiner Kirche. 44 00:02:52,046 --> 00:02:54,674 Der Pastor, der dich nicht zum Arzt ließ? 45 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 Sei still. Was hast du in letzter Zeit? 46 00:03:00,138 --> 00:03:04,559 Schwester Jin-hee, deine Schwester hat mir so viel von dir erzählt. 47 00:03:05,560 --> 00:03:07,687 Er kam zu uns, um für mich zu beten. 48 00:03:08,938 --> 00:03:12,984 Sollte eine Kirche eine Kranke nicht ins Krankenhaus schicken? 49 00:03:12,984 --> 00:03:14,319 Was nützen Gebete? 50 00:03:15,403 --> 00:03:18,865 Vergiss nicht, dass wir morgen ins Krankenhaus müssen. 51 00:03:19,365 --> 00:03:21,367 Du bekommst ein MRT. 52 00:03:21,367 --> 00:03:23,286 Ich muss nicht ins Krankenhaus. 53 00:03:24,120 --> 00:03:25,288 Schwester Jin-hee. 54 00:03:26,414 --> 00:03:28,625 Sorge dich nicht um deine Schwester. 55 00:03:30,543 --> 00:03:33,213 - Durch die Macht Gottes... - Ich bitte Sie. 56 00:03:34,130 --> 00:03:38,343 Ob es ihr wirklich besser geht, müssen wir untersuchen lassen. 57 00:03:41,137 --> 00:03:45,058 - Sie muss nicht hin. - Das geht Sie nichts an, Pastor. 58 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 Wir müssen sie loswerden. 59 00:04:01,824 --> 00:04:04,535 Es kann Probleme geben, wenn wir es hier tun. 60 00:04:04,535 --> 00:04:06,287 Hier wohnt niemand. 61 00:04:07,705 --> 00:04:08,706 Kyung-hee, 62 00:04:09,457 --> 00:04:10,416 was meinst du? 63 00:04:12,794 --> 00:04:15,463 Willst du wissen, was mit meinem Kopf los ist? 64 00:04:25,848 --> 00:04:27,016 Merry, lauf! 65 00:04:27,016 --> 00:04:28,559 Merry! Nein! 66 00:04:33,731 --> 00:04:36,025 Hilfe! 67 00:05:31,456 --> 00:05:34,208 {\an8}SEOL KANG-WOO BEFREUNDET IM MESSENGER 68 00:05:45,678 --> 00:05:46,846 KANG-WOOS FREUND KI-SEOK 69 00:05:48,139 --> 00:05:50,475 Anruf kann nicht durchgestellt werden. 70 00:05:51,100 --> 00:05:53,061 Warum geht er nicht ans Telefon? 71 00:05:55,104 --> 00:05:59,275 ICH BIN'S, KANG-WOO GEH ANS TELEFON, ARSCHLOCH 72 00:06:06,115 --> 00:06:08,534 - Hallo? - Warum gehst du an Jin-hees Handy? 73 00:06:09,035 --> 00:06:10,119 Lange Geschichte. 74 00:06:10,620 --> 00:06:12,038 Bist du noch in Cheonan? 75 00:06:12,038 --> 00:06:15,041 Ich bin wegen der Arbeit nach Jinyang gezogen. 76 00:06:15,041 --> 00:06:17,502 Jinyang? Warum so weit weg? 77 00:06:18,169 --> 00:06:20,630 Kann ich ein paar Tage bei dir wohnen? 78 00:06:20,630 --> 00:06:21,756 Wann kommst du? 79 00:06:21,756 --> 00:06:22,924 Jetzt. 80 00:06:22,924 --> 00:06:25,551 Ich sollte in zwei Stunden da sein. 81 00:06:25,551 --> 00:06:28,763 Ich bin nicht zu Hause. Ich kümmere mich um etwas. 82 00:06:28,763 --> 00:06:31,349 Wenn ich nicht kommen soll, sag es. 83 00:06:32,183 --> 00:06:35,061 Ich schicke dir Adresse und Code, so kommst du rein. 84 00:06:35,061 --> 00:06:36,229 Ok. Danke, Mann. 85 00:06:42,527 --> 00:06:43,361 Mann. 86 00:06:50,243 --> 00:06:51,077 Hey. 87 00:06:52,245 --> 00:06:53,579 Umgezogen? 88 00:06:55,790 --> 00:06:56,916 Wir müssen gehen. 89 00:06:58,709 --> 00:07:00,670 Reiß dich zusammen. Komm jetzt. 90 00:07:03,506 --> 00:07:04,632 Ich sagte, komm. 91 00:07:37,415 --> 00:07:39,959 CHANGJIN APARTMENTS EINHEIT 402, CODE 0823 92 00:08:28,966 --> 00:08:32,386 PARASYTE: THE GREY 93 00:08:35,097 --> 00:08:38,768 Videos von Augenzeugen gehen viral. 94 00:08:39,352 --> 00:08:42,480 Leider passierte das kurz vor dem Musikfestival. 95 00:08:42,480 --> 00:08:44,232 Das macht uns großen Ärger. 96 00:08:44,732 --> 00:08:46,817 Ich verstehe Namil-guns Situation. 97 00:08:47,527 --> 00:08:50,112 Aber im Gegensatz zu anderen Gegenden 98 00:08:50,112 --> 00:08:53,157 arbeiten die Parasiten hier als Organisation, 99 00:08:53,157 --> 00:08:56,327 also ist eine großangelegte Säuberungsaktion unvermeidlich. 100 00:08:57,036 --> 00:09:00,581 Wenn Sie uns Zeit geben, können wir Jeong Su-in einfangen. 101 00:09:03,167 --> 00:09:05,628 Wie steht die Polizei von Namil dazu? 102 00:09:06,295 --> 00:09:07,672 Wir tun unser Bestes, 103 00:09:07,672 --> 00:09:10,633 aber können wenig selbst tun, da wir Team Grey helfen. 104 00:09:10,633 --> 00:09:15,513 Wir sind in einer Situation, in der wir Hauptkommissarin Chois Befehle befolgen. 105 00:09:15,513 --> 00:09:19,892 Wir können nicht tun, was wir wollen. Unsere Möglichkeiten sind begrenzt. 106 00:09:19,892 --> 00:09:21,519 Hauptkommissarin Choi. 107 00:09:22,478 --> 00:09:25,398 Der Transfer scheiterte, da Sie im Vakuum arbeiteten, 108 00:09:25,398 --> 00:09:27,817 ohne Informationen mit uns zu teilen. 109 00:09:28,776 --> 00:09:33,322 Zeit, die Öffentlichkeit über Parasiten zu informieren, Meldungen zu erhalten, 110 00:09:33,823 --> 00:09:37,285 und mit der Polizei zusammenzuarbeiten, um die Parasiten auszurotten. 111 00:09:37,285 --> 00:09:39,954 - Drücke ich mich klar aus? - Jawohl. 112 00:09:39,954 --> 00:09:42,623 Was ist mit dem koreanischen Musikfestival? 113 00:09:42,623 --> 00:09:46,544 {\an8}Das geht erst, wenn wir die Parasitenorganisation zerstört haben. 114 00:09:46,544 --> 00:09:51,549 Team Grey und die Namiler Polizei tun ihr Bestes, um sie auszulöschen, 115 00:09:51,549 --> 00:09:53,342 bevor das Event stattfindet. 116 00:09:53,843 --> 00:09:56,345 Meinen Sie, das Festival ist ein Witz? 117 00:09:56,345 --> 00:09:58,472 Mit diesem Festival 118 00:09:58,472 --> 00:10:02,184 feiern wir die Eröffnung der Choi-Yong-jae-Gedenkhalle! 119 00:10:02,184 --> 00:10:06,147 Sie wissen, dass er die Schlacht von Cheonryongsan im Koreakrieg anführte? 120 00:10:06,147 --> 00:10:09,734 Es ist eine Touristenattraktion, an der unser Bezirk Jahre wirkte. 121 00:10:09,734 --> 00:10:12,945 Viele Händler leben von diesem Festival. 122 00:10:12,945 --> 00:10:17,366 Und wir sollen das Festival absagen wegen dieser sogenannten Monster? 123 00:10:17,366 --> 00:10:19,660 {\an8}Was Sie sagen, ist lächerlich. 124 00:10:20,328 --> 00:10:24,582 {\an8}Das diesjährige Festival wird vom Namcheoner Bürgermeister besucht. 125 00:10:24,582 --> 00:10:26,167 Das melde ich ihm! 126 00:10:26,167 --> 00:10:28,294 Bitte beruhigen Sie sich. 127 00:10:28,294 --> 00:10:31,547 {\an8}Wir geben erst mal unser Bestes. 128 00:10:31,547 --> 00:10:34,342 {\an8}Das ist das letzte Amtsjahr des Bürgermeisters. 129 00:10:34,342 --> 00:10:37,553 {\an8}Sie wissen, er ist Schlüsselkandidat für die Präsidentschaftswahl? 130 00:10:37,553 --> 00:10:42,433 {\an8}Das diesjährige Volksmusikfestival ist sein letztes Fest als Bürgermeister. 131 00:10:42,433 --> 00:10:45,227 {\an8}Das können wir nicht einfach so absagen! 132 00:10:47,063 --> 00:10:48,439 Hauptkommissarin Choi. 133 00:10:48,439 --> 00:10:50,733 Sie kriegen drei Tage. Schaffen Sie das? 134 00:10:52,151 --> 00:10:52,985 Jawohl. 135 00:10:52,985 --> 00:10:55,821 Wir haben kaum Zeit, also an die Arbeit. 136 00:11:03,537 --> 00:11:07,333 Es werden harte drei Tage, aber aus Krisen können Chancen werden. 137 00:11:07,333 --> 00:11:09,043 Ist das nicht gut? 138 00:11:09,585 --> 00:11:13,464 - Du hast gesagt, Menschen mögen Drama. - Warte. Hier lang. 139 00:11:19,512 --> 00:11:23,641 Du, als Jeong Su-in gefasst wurde, 140 00:11:24,642 --> 00:11:27,812 waren alle Röntgenbilder normal. Wie ist das möglich? 141 00:11:30,314 --> 00:11:31,315 Sie ist eine Mutantin. 142 00:11:32,191 --> 00:11:33,484 Und was heißt das? 143 00:11:33,484 --> 00:11:36,821 Ich muss rausfinden, was für eine Mutantin sie ist. 144 00:11:43,577 --> 00:11:47,915 Der Mann, der beim Mädchen ist, das eine von uns ist, wurde gefunden. 145 00:11:47,915 --> 00:11:50,626 Sie ist teils Mutantin teils Mensch. 146 00:11:50,626 --> 00:11:52,461 Wird Unterstützung benötigt? 147 00:11:52,461 --> 00:11:53,421 Nein. 148 00:11:53,963 --> 00:11:55,214 Sie ist sehr mächtig. 149 00:11:56,048 --> 00:11:57,675 Ich komme schon klar. 150 00:11:58,175 --> 00:11:59,009 Ok. 151 00:11:59,009 --> 00:12:01,303 Komm danach zum Treffpunkt. 152 00:12:07,601 --> 00:12:09,437 Was auch immer sie tut, 153 00:12:10,396 --> 00:12:13,315 wir sollten unsere Sache jetzt durchziehen. 154 00:12:18,487 --> 00:12:19,488 Pastor. 155 00:12:19,989 --> 00:12:22,074 Ach nein, Chef. Hör zu. 156 00:12:22,616 --> 00:12:26,996 In solchen Momenten solltest du mit Gesichtsausdrücken reagieren. 157 00:12:28,289 --> 00:12:30,833 Versuch doch, mich zu kopieren. Komm schon. 158 00:12:32,418 --> 00:12:33,878 Ein vielsagender Blick. 159 00:12:34,503 --> 00:12:36,630 Ja, genau so. Gut, lächle weiter. 160 00:12:38,215 --> 00:12:40,342 Mit deinen Augen. Die Augen... 161 00:12:40,342 --> 00:12:41,385 Mann. 162 00:12:58,110 --> 00:12:59,570 Ja, da drüben. 163 00:13:18,714 --> 00:13:20,090 Wohnt hier dein Freund? 164 00:13:20,591 --> 00:13:23,719 Kein Freund, er ist eher wie ein Bruder. 165 00:13:24,220 --> 00:13:27,973 Ich bin der verlässliche, ältere Bruder. Er der schwache, kleine Bruder. 166 00:13:27,973 --> 00:13:29,266 Hier. Einheit 402. 167 00:13:37,274 --> 00:13:42,029 Ki-seok war ein Weichei und wurde immer von anderen verprügelt. 168 00:13:42,613 --> 00:13:44,156 Ich habe ihn oft gerettet. 169 00:13:45,699 --> 00:13:47,827 - Das war nett von dir. - Was ist das? 170 00:13:48,410 --> 00:13:49,495 Ist das Ki-seok? 171 00:13:57,586 --> 00:13:59,088 Aber warum sind wir hier? 172 00:14:01,048 --> 00:14:03,217 Hey, ich bin auch erschöpft. Ok? 173 00:14:04,718 --> 00:14:07,555 Ich will mich ausruhen und mein Handy aufladen. 174 00:14:10,140 --> 00:14:13,936 Und vor allem brauchen wir Geld, da wir auf der Flucht sind. 175 00:14:19,441 --> 00:14:20,442 Hey, Ki-seok. 176 00:14:21,151 --> 00:14:22,361 Ja, ich bin bei dir. 177 00:14:23,028 --> 00:14:23,863 Ja. 178 00:14:24,697 --> 00:14:30,077 Heb auf dem Rückweg 1,5 Millionen ab, nein, bring mir 2 Millionen Won. 179 00:14:31,453 --> 00:14:33,122 Lange Geschichte. 180 00:14:35,875 --> 00:14:37,376 Ich will ins Fitnessstudio, ok? 181 00:14:38,335 --> 00:14:39,712 Bring mir das Geld. 182 00:14:43,841 --> 00:14:45,676 Du solltest dich auch ausruhen. 183 00:14:50,681 --> 00:14:52,850 Wenn wir das Geld von Ki-seok haben, 184 00:14:53,851 --> 00:14:56,395 verstecken wir uns an einem entlegenen Ort. 185 00:14:59,648 --> 00:15:00,900 Ich laufe nicht weg. 186 00:15:02,818 --> 00:15:03,652 Warum nicht? 187 00:15:06,155 --> 00:15:07,656 Willst du gegen sie kämpfen? 188 00:15:08,407 --> 00:15:09,325 Ich muss es sagen. 189 00:15:10,576 --> 00:15:11,535 Was? 190 00:15:13,287 --> 00:15:15,915 Viele der Polizisten sind sicher Monster. 191 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 Wem sagst du's? 192 00:15:17,833 --> 00:15:18,709 Dieser Frau. 193 00:15:19,209 --> 00:15:23,047 - Sie soll uns vertrauen. - Du hast den Verstand verloren. 194 00:15:25,382 --> 00:15:28,844 Das ist nicht deine Sache. Du kannst gern abhauen. 195 00:15:32,640 --> 00:15:34,141 Du machst mich verrückt. 196 00:15:36,143 --> 00:15:39,063 Die Zeit wird knapp. Sie müssen... 197 00:15:39,063 --> 00:15:42,024 {\an8}Auf einer Straße in Namil-gun eskalierte es 198 00:15:42,024 --> 00:15:44,777 {\an8}zwischen der Polizei und unbekannten Monstern. 199 00:15:44,777 --> 00:15:46,987 {\an8}Da viele Bürger am Tatort waren, 200 00:15:46,987 --> 00:15:53,118 {\an8}verbreiteten sich Videos in den sozialen Medien und Onlineportalen. 201 00:15:53,118 --> 00:15:55,746 {\an8}Daraufhin gab die Polizei eine Erklärung ab 202 00:15:55,746 --> 00:15:58,916 {\an8}und betonte, dass die Sache umgehend gelöst wird. 203 00:15:58,916 --> 00:16:02,378 {\an8}Derzeit hat die Polizei fast alle Informationen 204 00:16:02,378 --> 00:16:04,838 {\an8}zu gemeldeten monströsen Kreaturen 205 00:16:04,838 --> 00:16:08,008 {\an8}und ist dabei, eine große Anzahl von ihnen auszurotten. 206 00:16:08,008 --> 00:16:10,219 {\an8}Um das soziale Chaos zu minimieren, 207 00:16:10,219 --> 00:16:13,097 {\an8}haben wir die Operation bisher geheim durchgeführt. 208 00:16:13,097 --> 00:16:14,890 {\an8}Dafür entschuldigen wir uns. 209 00:16:16,183 --> 00:16:20,479 {\an8}Ab sofort stellen wir unsere Strategie auf eine offene Ermittlung um. 210 00:16:20,479 --> 00:16:25,401 {\an8}Wir versprechen, sie dauerhaft auszurotten durch eine groß angelegte Operation 211 00:16:25,401 --> 00:16:28,195 {\an8}mit Unterstützung und Informieren der Öffentlichkeit. 212 00:16:28,821 --> 00:16:29,655 Sieh mal. 213 00:16:30,239 --> 00:16:33,200 Woher wissen wir, ob der Bulle kein Monster ist? 214 00:16:35,244 --> 00:16:37,037 Was willst du ihnen sagen? 215 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 - Wir sehen uns das an. - Bestätigt. 216 00:16:48,841 --> 00:16:52,261 Ich möchte bitte den Standort bestätigen. Wie heißen Sie? 217 00:16:53,470 --> 00:16:54,430 Ja, verstanden. 218 00:17:01,186 --> 00:17:03,647 - Hauptkommissarin Choi. - Kann ich helfen? 219 00:17:04,440 --> 00:17:06,150 Wir erhielten eine Meldung. 220 00:17:06,150 --> 00:17:09,069 Am Stadtrand von Namil-gun wurde etwas gesichtet. 221 00:17:09,069 --> 00:17:11,530 Ich glaube, das ist ihr Versteck. 222 00:17:11,530 --> 00:17:14,033 Es kommen viele Meldungen. 223 00:17:14,033 --> 00:17:17,202 Gab es wichtige Informationen, die lohnenswert sind? 224 00:17:18,537 --> 00:17:21,040 Wurde diese Information öffentlich gemacht? 225 00:17:24,793 --> 00:17:27,296 Diese Info kam vor der Ansage der Polizei. 226 00:17:27,296 --> 00:17:29,298 Wir haben ein Team losgeschickt. 227 00:17:29,923 --> 00:17:31,550 Unser Team bestätigte, 228 00:17:31,550 --> 00:17:35,637 dass man sich an einem Lager versammelt, das ein Symbol an der Tür hat. 229 00:17:36,221 --> 00:17:39,767 Es wurde berichtet, dass sich etwa 20 Leute versammelt haben. 230 00:17:39,767 --> 00:17:41,560 Seit dem Rückzug aus der Kirche 231 00:17:41,560 --> 00:17:44,521 scheinen sie diesen Ort als Stützpunkt zu nutzen. 232 00:17:45,397 --> 00:17:50,069 Sie wissen sicher, dass wir uns auf Namil-gun konzentrieren. 233 00:17:50,903 --> 00:17:53,822 Warum verlassen sie die Gegend nicht? 234 00:17:53,822 --> 00:17:56,867 Sie müssen beschlossen haben, es nicht zu überstürzen. 235 00:17:56,867 --> 00:17:57,910 Denke ich auch. 236 00:17:58,494 --> 00:18:02,498 Kontrollpunkte und Razzien wurden verstärkt, das könnte es sein. 237 00:18:03,040 --> 00:18:05,042 Die verstecken sich vor unserer Nase. 238 00:18:06,502 --> 00:18:08,504 Ich bezweifle, dass sie so schlau sind. 239 00:18:11,799 --> 00:18:15,135 Choi. Sie sind fähiger, als Sie denken. 240 00:18:15,677 --> 00:18:18,097 Sie lernen schnell, analysierten Menschen 241 00:18:18,097 --> 00:18:21,350 und benutzen eine religiöse Organisation, um nicht aufzufallen. 242 00:18:21,350 --> 00:18:23,685 Ich glaube, Sie unterschätzen sie. 243 00:18:24,186 --> 00:18:26,688 Der Gouverneur von Namil-gun und die Bürger 244 00:18:26,688 --> 00:18:29,191 fordern eine rasche Lösung der Situation. 245 00:18:30,150 --> 00:18:32,027 Entscheiden Sie sich schnell. 246 00:18:35,239 --> 00:18:38,909 Beginnen wir die Säuberungsaktion morgen bei Sonnenaufgang. 247 00:19:19,783 --> 00:19:21,326 Das geht mich nichts an. 248 00:19:55,569 --> 00:19:56,403 Hallo? 249 00:19:59,948 --> 00:20:00,782 Jeong Su-in? 250 00:20:01,909 --> 00:20:04,620 Sie sind die Frau, die mich fangen will, oder? 251 00:20:05,370 --> 00:20:06,747 Sie sind es, Su-in. 252 00:20:07,706 --> 00:20:09,374 Wo sind Sie gerade? 253 00:20:09,374 --> 00:20:10,834 Hören Sie mir zu. 254 00:20:12,544 --> 00:20:15,839 Es gibt Parasiten bei der Polizei. 255 00:20:16,340 --> 00:20:18,133 Ok, klar. 256 00:20:18,675 --> 00:20:23,263 Herr Chul-min und sein Partner sind beide Parasiten. 257 00:20:24,348 --> 00:20:26,683 Verstehe. Aber wissen Sie was? 258 00:20:27,726 --> 00:20:31,188 Wir haben hier Sicherheitsprüfungen. 259 00:20:31,897 --> 00:20:35,275 Man muss sie bestehen, um eine Zugangskarte zu bekommen. 260 00:20:35,275 --> 00:20:36,568 Was auch immer. 261 00:20:36,568 --> 00:20:38,570 Untersuchen Sie sie noch einmal. 262 00:20:40,489 --> 00:20:44,451 Wenn Sie die Wahrheit sagen, wieso helfen Sie mir dann nicht? 263 00:20:45,077 --> 00:20:47,162 Das macht die Sache viel einfacher. 264 00:20:49,039 --> 00:20:52,668 Sie wollen sie doch auch loswerden? 265 00:20:56,088 --> 00:20:58,465 Warum treffen wir uns nicht und reden? 266 00:21:01,718 --> 00:21:04,930 Im Gukil Café in Shingwan-dong, Jinyang-si. 267 00:21:19,611 --> 00:21:21,154 Du hörst mir zu, oder? 268 00:21:22,572 --> 00:21:24,366 Ich will eins klarstellen. 269 00:21:25,242 --> 00:21:27,536 Ich laufe nicht weg, komme, was wolle. 270 00:21:46,471 --> 00:21:47,472 Was soll das? 271 00:21:49,558 --> 00:21:51,310 Sieh auf die Uhr. Warum so spät? 272 00:21:53,103 --> 00:21:53,937 Hey. 273 00:21:54,938 --> 00:21:56,023 Was ist los? 274 00:21:57,149 --> 00:21:59,359 Was hast du dir diesmal eingebrockt? 275 00:22:00,485 --> 00:22:02,446 Ich habe kurz die Welt gerettet. 276 00:22:03,530 --> 00:22:06,033 Trotzdem danke. Ich zahle es zurück. Danke. 277 00:22:06,616 --> 00:22:07,534 Lass mal. 278 00:22:08,535 --> 00:22:10,537 Du hast Jin-hee getroffen, oder? 279 00:22:12,039 --> 00:22:12,873 Jin-hee? 280 00:22:13,457 --> 00:22:16,710 Sie rief aus dem Nichts an und fragte nach deiner Nummer. 281 00:22:17,210 --> 00:22:18,420 Wann war das? 282 00:22:18,420 --> 00:22:20,297 Vor zwei Wochen? 283 00:22:21,048 --> 00:22:23,633 Ich hatte damals auch nichts von dir gehört 284 00:22:23,633 --> 00:22:25,802 und sagte, sie solle dir schreiben. 285 00:22:25,802 --> 00:22:29,222 Ich sagte, du siehst die Nachricht später. 286 00:22:32,351 --> 00:22:34,061 NACHRICHT GESPEICHERT VOR 15 TAGEN 287 00:22:34,061 --> 00:22:35,729 NACHRICHT AN SEOL KANG-WOO 288 00:22:38,357 --> 00:22:39,733 KOMM BLOSS NICHT... 289 00:22:41,276 --> 00:22:44,738 KOMM BLOSS NICHT NACH HAUSE 290 00:22:46,656 --> 00:22:49,743 Weißt du, warum dich die Gang verriet und du jetzt fliehst? 291 00:22:50,327 --> 00:22:52,329 Weil du ein Feigling bist. 292 00:22:52,329 --> 00:22:53,246 Stimmt's? 293 00:22:53,997 --> 00:22:56,792 Du sagtest, die Monster töteten deine Schwester, 294 00:22:56,792 --> 00:22:58,794 und deine ältere Schwester wurde zu einem. 295 00:22:58,794 --> 00:23:00,921 Nun stirbt Su-in, die dich rettete. 296 00:23:01,505 --> 00:23:03,090 Und du läufst weg? 297 00:23:04,341 --> 00:23:06,343 Klar, denn du bist ein Feigling. 298 00:23:13,016 --> 00:23:15,352 Scheiße. Ich bin total am Arsch. 299 00:23:16,478 --> 00:23:17,771 Wieso? 300 00:23:18,855 --> 00:23:22,192 Hey, ich muss in die Stadt. Leih mir dein Auto. 301 00:23:33,120 --> 00:23:34,204 Willkommen. 302 00:23:40,168 --> 00:23:43,547 Haben Sie eine junge Frau gesehen? Sie sieht so aus. 303 00:23:44,631 --> 00:23:46,758 Sie sagte, sie warte auf dem Dach. 304 00:23:47,968 --> 00:23:51,388 Sie sagte, Sie hätten ihre Brieftasche. 305 00:23:52,139 --> 00:23:55,016 Und dass Sie für ihren Kaffee zahlen. 5000 Won. 306 00:24:08,780 --> 00:24:09,698 Jeong Su-in! 307 00:24:10,699 --> 00:24:11,575 Wo sind Sie? 308 00:24:13,493 --> 00:24:14,327 Su-in! 309 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 Wo sind Sie? 310 00:24:19,541 --> 00:24:20,375 Su-in. 311 00:24:22,127 --> 00:24:22,961 Jeong Su-in! 312 00:24:28,300 --> 00:24:29,134 Was? 313 00:24:30,010 --> 00:24:32,220 Dachten Sie, ich habe die Polizei dabei? 314 00:24:32,220 --> 00:24:33,722 Ich musste vorbereitet sein. 315 00:24:35,849 --> 00:24:36,933 Kluger Schachzug. 316 00:24:37,517 --> 00:24:40,854 Wenn Sie was Dummes vorhaben, übernimmt Heidi. 317 00:24:41,813 --> 00:24:42,647 Heidi? 318 00:24:45,984 --> 00:24:48,320 Sie wollen also sagen, 319 00:24:48,320 --> 00:24:50,780 dass Sie weiterhin menschlich sind. 320 00:24:50,780 --> 00:24:53,408 Und der Parasit? Wie hieß er gleich? Heidi? 321 00:24:53,408 --> 00:24:55,494 Sie und er koexistieren also, ja? 322 00:24:55,994 --> 00:24:57,496 Einfach gesagt, ja. 323 00:24:58,830 --> 00:25:00,499 Ok, klar. 324 00:25:02,334 --> 00:25:04,461 Was wollten Sie vorhin sagen? 325 00:25:04,461 --> 00:25:05,795 Haben Sie schon verstanden. 326 00:25:05,795 --> 00:25:09,132 Chul-min und sein Partner sind beide Parasiten. 327 00:25:11,051 --> 00:25:13,845 Nehmen wir mal an, wir können das Kang anhängen. 328 00:25:14,804 --> 00:25:18,683 Aber Chul-min hat bis zuletzt versucht, Sie zu beschützen. 329 00:25:19,392 --> 00:25:21,353 Wieso behaupten Sie das jetzt? 330 00:25:23,855 --> 00:25:24,689 Chul-min... 331 00:25:28,318 --> 00:25:29,402 ...ist gestorben. 332 00:25:30,445 --> 00:25:31,863 Direkt vor meinen Augen. 333 00:25:32,822 --> 00:25:33,657 Was? 334 00:25:34,908 --> 00:25:36,493 Er wollte mich beschützen. 335 00:25:37,786 --> 00:25:41,706 Der Pastor, den Kang Won-seok mitbrachte, schnitt ihm den Kopf ab. 336 00:25:41,706 --> 00:25:45,710 Dieser Mistkerl übernahm seinen Körper und gibt vor, er zu sein! 337 00:25:45,710 --> 00:25:47,629 Warum glauben Sie mir nicht? 338 00:25:51,508 --> 00:25:55,512 Man hat gemeldet, dass man das Versteck der Parasiten gefunden hat. 339 00:25:56,596 --> 00:25:58,139 Die zwei, die Sie erwähnten, 340 00:25:58,139 --> 00:26:02,686 Kim und Kang, bestanden auf einer großangelegten Säuberungsaktion. 341 00:26:03,603 --> 00:26:05,397 Wenn Sie die Wahrheit sagen, 342 00:26:05,897 --> 00:26:10,694 dann sind das Schwindler, die unsere Operationen sabotieren wollen. 343 00:26:11,695 --> 00:26:13,488 Warum sonst dieser Vorschlag? 344 00:26:14,155 --> 00:26:16,199 Es ist offensichtlich eine Falle! 345 00:26:16,825 --> 00:26:19,786 Wenn Sie da hinfahren, wird man Sie töten. 346 00:26:20,912 --> 00:26:22,706 Werden wir ja sehen. 347 00:26:24,416 --> 00:26:25,584 Sie kommen mit uns mit. 348 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 "Uns"? 349 00:26:31,798 --> 00:26:33,216 Wenn Sie uns helfen, 350 00:26:33,216 --> 00:26:36,970 können Sie herausfinden, ob es eine Falle ist, oder? 351 00:26:39,180 --> 00:26:42,809 Wir wollen auch keine körperlichen Auseinandersetzungen. 352 00:26:42,809 --> 00:26:44,769 Kooperieren Sie mit uns? 353 00:26:45,520 --> 00:26:49,441 Können Sie Heidi überzeugen? Wenn Sie mit ihr kommunizieren können. 354 00:26:49,441 --> 00:26:50,358 Ja? 355 00:26:55,322 --> 00:26:56,448 Los! 356 00:26:59,075 --> 00:27:01,119 Verdammt! Jeong Su-in! 357 00:27:05,332 --> 00:27:06,207 Was war das? 358 00:27:24,309 --> 00:27:25,268 Ich bin's. Steig ein! 359 00:27:38,406 --> 00:27:39,658 Aufteilen und suchen. 360 00:27:39,658 --> 00:27:40,742 - Jawohl. - Ja. 361 00:27:42,619 --> 00:27:44,621 Verdammt. Wo ist sie nur hin? 362 00:27:54,339 --> 00:27:59,052 Deine Freundin macht gerade etwas unglaublich Gefährliches. 363 00:28:00,178 --> 00:28:03,306 Sag ihr, dass es uns nicht dabei hilft, zu überleben. 364 00:28:04,432 --> 00:28:07,977 Su-in tut ihr Bestes, um zu überleben. 365 00:28:10,063 --> 00:28:12,273 Ich verstehe nicht, was du sagst. 366 00:28:14,734 --> 00:28:18,613 Für euch bedeutet Überleben, am Leben zu sein und zu atmen, oder? 367 00:28:19,406 --> 00:28:20,824 Für Menschen ist es anders. 368 00:28:20,824 --> 00:28:24,744 Für Menschen bedeutet Überleben, unter Menschen zu leben. 369 00:28:25,495 --> 00:28:27,831 Aber Su-in kann gerade nichts tun. 370 00:28:28,331 --> 00:28:35,171 Um zu überleben, versucht sie, Menschen dazu zu bringen, ihr zu trauen. 371 00:28:37,507 --> 00:28:40,135 Das ist ihre Überlebensstrategie. 372 00:28:46,474 --> 00:28:49,436 Selbst wenn das ihre Überlebensstrategie ist, 373 00:28:50,353 --> 00:28:54,774 sie darf sich in den nächsten drei Stunden nichts Gefährlichem aussetzen. 374 00:28:55,567 --> 00:28:56,401 Warum? 375 00:28:57,026 --> 00:29:00,155 Seit gestern hatte ich zu lange die Kontrolle. 376 00:29:01,281 --> 00:29:06,327 Die nächsten drei Stunden habe ich keine andere Wahl, als zu schlafen. 377 00:29:07,579 --> 00:29:10,540 Egal, was passiert, ich werde nicht helfen können. 378 00:29:11,875 --> 00:29:14,002 - Ok. - Denk an meine Worte. 379 00:29:14,711 --> 00:29:17,046 Bitte nichts Gefährliches. 380 00:29:17,922 --> 00:29:19,132 Aber... 381 00:29:22,260 --> 00:29:24,053 Sie hat immer das letzte Wort. 382 00:29:25,889 --> 00:29:29,976 Die Polizei hat die Existenz monströser Kreaturen bestätigt, 383 00:29:29,976 --> 00:29:32,979 bekannt als Parasiten, die man für ein Gerücht hielt, 384 00:29:32,979 --> 00:29:36,649 weil gruselige Videos im Internet kursierten... 385 00:29:36,649 --> 00:29:37,567 Was zur Hölle? 386 00:29:37,567 --> 00:29:39,068 Es erwies sich als wahr. 387 00:29:39,569 --> 00:29:44,157 Viele Bürger äußern ihre Ängste nach der Bekanntgabe auf Social Media 388 00:29:44,157 --> 00:29:46,493 und Onlineportalen. 389 00:29:46,493 --> 00:29:47,452 Meine Güte. 390 00:29:47,452 --> 00:29:51,331 - Einigen Berichten zufolge... - Was es nicht alles gibt. 391 00:29:52,999 --> 00:29:56,669 Kang-woo? Wenn du mein Auto geschrottet hast, bist du tot. 392 00:30:02,801 --> 00:30:03,676 Kyung-hee? 393 00:30:04,385 --> 00:30:06,805 Kang-woo ist unterwegs. 394 00:30:13,394 --> 00:30:14,229 Was? 395 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 Guten Morgen. 396 00:30:18,149 --> 00:30:21,945 Heidi hat keine Energie und muss die nächsten 3 Stunden schlafen, 397 00:30:22,487 --> 00:30:24,739 also mach nichts Gefährliches. 398 00:30:25,698 --> 00:30:28,618 Halte dich also zurück, du Superheldin. 399 00:30:37,418 --> 00:30:39,879 Fast da. Keine Sorge. Ich schrotte dein Auto nicht. 400 00:30:39,879 --> 00:30:42,799 Hey, beeil dich. Deine Schwester ist hier. 401 00:30:46,719 --> 00:30:49,639 - Was? - Er sagte, er kommt bald zurück. 402 00:30:49,639 --> 00:30:52,350 Wieso setzt du dich nicht? 403 00:30:53,977 --> 00:30:56,271 - Ki-seok, steht sie neben dir? - Ja. 404 00:30:56,855 --> 00:30:59,607 Hör zu. Erfinde eine Ausrede und hau ab. 405 00:31:00,358 --> 00:31:01,609 Wovon redest du? 406 00:31:03,319 --> 00:31:06,573 Das ist nicht meine Schwester. Also hau schnell ab. 407 00:31:06,573 --> 00:31:09,659 Wovon redest du? Komm schnell her. 408 00:31:20,211 --> 00:31:22,380 Du hast eine von uns bei dir, oder? 409 00:31:23,798 --> 00:31:25,425 Ich gebe dir 15 Minuten. 410 00:31:26,926 --> 00:31:28,887 Bring sie her. 411 00:31:28,887 --> 00:31:34,267 Wenn du nicht in 15 Minuten da bist, wird dein Freund enthauptet. 412 00:31:38,271 --> 00:31:39,689 Sie sind hinter mir her, 413 00:31:39,689 --> 00:31:40,940 also los. 414 00:31:42,233 --> 00:31:43,860 Hast du Heidi nicht gehört? 415 00:31:44,360 --> 00:31:46,571 Sie schläft jetzt drei Stunden lang. 416 00:31:47,113 --> 00:31:48,781 Das werden sie nicht bemerken. 417 00:31:49,365 --> 00:31:51,868 Sie halten mich für eine von ihnen. 418 00:31:51,868 --> 00:31:57,290 Sie scheinen einander zu spüren. Sie werden denken, ich gehöre zu ihnen. 419 00:31:58,791 --> 00:32:01,628 Und dein Plan? Was, wenn sie dich dennoch töten? 420 00:32:03,671 --> 00:32:06,883 Sie brauchen mehr Unterstützung auf ihrer Seite. 421 00:32:06,883 --> 00:32:11,179 Ich tue, als würde ich kooperieren, um uns drei Stunden zu verschaffen. 422 00:32:13,556 --> 00:32:14,390 Ok? 423 00:32:14,390 --> 00:32:16,935 Du lässt deinen Freund doch nicht sterben? 424 00:32:19,812 --> 00:32:21,105 Los, fahren wir. 425 00:32:52,637 --> 00:32:55,682 Ich komme, wie gewünscht. Lass den Menschen gehen. 426 00:32:57,934 --> 00:33:01,729 Ich bin eine von euch. Ich will auf eurer Seite sein. 427 00:33:02,981 --> 00:33:03,940 Du bist witzig. 428 00:33:05,441 --> 00:33:09,696 Ich spüre deine Gehirnwellen kaum. Schläfst du in diesem Menschen? 429 00:33:10,613 --> 00:33:11,447 Was? 430 00:33:11,948 --> 00:33:13,992 Ich weiß von den Tests der Polizei. 431 00:33:24,377 --> 00:33:26,713 Unsereins in diesem Menschen... 432 00:33:29,757 --> 00:33:32,093 Hörst du mich, obwohl du schläfst? 433 00:33:34,345 --> 00:33:38,057 Ich würde zwar gern wissen, wieso du sie nur teilweise kontrollierst, 434 00:33:39,892 --> 00:33:42,228 aber du bist eine Bedrohung für uns. 435 00:33:43,563 --> 00:33:44,772 Ich muss dich töten. 436 00:33:46,274 --> 00:33:48,609 Wir brauchen keine Mutantin wie dich. 437 00:33:50,486 --> 00:33:52,405 Ich hörte, du bist sehr mächtig. 438 00:33:54,198 --> 00:33:59,662 Wenn du deine Wirtin schützen willst, musst du gegen mich kämpfen und gewinnen. 439 00:34:04,333 --> 00:34:05,168 Runter! 440 00:34:07,253 --> 00:34:08,337 Ki-seok, komm! 441 00:34:12,842 --> 00:34:14,135 Ki-seok! 442 00:34:16,012 --> 00:34:17,263 Los, schnell raus! 443 00:34:18,973 --> 00:34:20,058 Nein, Ki-seok! 444 00:34:22,602 --> 00:34:24,812 Du Idiot, was tust du da? 445 00:34:24,812 --> 00:34:26,439 Hey, komm jetzt! 446 00:34:26,439 --> 00:34:28,232 Du wirst auch sterben! 447 00:34:28,232 --> 00:34:29,192 Ki-seok! 448 00:34:33,821 --> 00:34:35,198 Komm, wir müssen los! 449 00:34:36,449 --> 00:34:37,283 Schnell! 450 00:34:40,244 --> 00:34:42,080 Hey, steig ein! 451 00:35:05,645 --> 00:35:08,314 Ich bringe sie um! Das verzeihe ich ihnen nie! 452 00:35:25,665 --> 00:35:31,129 Wir haben momentan vier Undercoverteams, die das Gebiet um ihr Versteck überwachen. 453 00:35:31,129 --> 00:35:32,672 Unser Team ist bereit. 454 00:35:33,297 --> 00:35:36,175 - Dann bereiten wir uns jetzt vor. - Ok. 455 00:35:37,176 --> 00:35:40,972 Begleiten Sie uns, wenn unser Einsatzkommando zuschlägt? 456 00:35:42,098 --> 00:35:45,768 Wir riegeln die Umgebung ab und halten uns bereit. 457 00:35:46,853 --> 00:35:47,895 Gibt's ein Problem? 458 00:35:51,065 --> 00:35:51,899 Nein. 459 00:35:53,192 --> 00:35:54,026 Los. 460 00:36:35,193 --> 00:36:39,197 Das wird Team Greys letzte Operation in unserer Region sein. 461 00:36:40,323 --> 00:36:43,534 Vielleicht. Mal sehen, wie das heute ausgehen wird. 462 00:36:54,128 --> 00:36:56,547 Gehen Sie vor. Ich habe etwas vergessen. 463 00:37:40,800 --> 00:37:42,134 Nichts Auffälliges. 464 00:37:48,724 --> 00:37:49,725 Kommissarin Choi. 465 00:37:50,434 --> 00:37:53,980 Wir haben die Gegend evakuiert und die Straßen gesperrt. 466 00:37:54,563 --> 00:37:57,149 Und wir sind auch bereit. 467 00:37:57,733 --> 00:37:59,902 Ok. Bitte halten Sie sich bereit. 468 00:38:19,046 --> 00:38:21,257 - Welcher ist es diesmal? - Gut zuhören. 469 00:38:21,924 --> 00:38:24,010 Die Säuberungsaktion 470 00:38:24,010 --> 00:38:25,177 ist eine Falle. 471 00:38:26,095 --> 00:38:27,096 Und wer ist da? 472 00:38:27,596 --> 00:38:29,890 Seol Kang-woo von der Mangnani-Gang? 473 00:38:31,517 --> 00:38:32,351 Du bist es. 474 00:38:33,769 --> 00:38:35,062 Ist Jeong Su-in bei dir? 475 00:38:36,439 --> 00:38:37,273 Ja. 476 00:38:38,107 --> 00:38:39,150 Die Säuberungsaktion 477 00:38:39,150 --> 00:38:41,110 ist eine Falle, hören Sie auf. 478 00:38:41,902 --> 00:38:45,489 Das ist leichter gesagt als getan. 479 00:38:46,449 --> 00:38:50,661 Den Leuten von Namil-gun ist das koreanische Musikfestival wichtig. 480 00:38:50,661 --> 00:38:55,041 Die Parasiten sollen getötet werden, damit das Festival stattfinden kann. 481 00:38:55,041 --> 00:38:56,792 Ich weiß, es ist lächerlich. 482 00:38:58,377 --> 00:39:01,797 Was soll denn das? Scheiß aufs Festival, wollt ihr sterben? 483 00:39:02,381 --> 00:39:05,259 Sie wissen doch von den Monsterpolizisten. 484 00:39:05,259 --> 00:39:06,177 Ok. 485 00:39:06,761 --> 00:39:11,557 Es stellte sich raus, dass jene Polizisten keine Parasiten sind. 486 00:39:13,184 --> 00:39:14,018 Niemals. 487 00:39:14,894 --> 00:39:16,729 Haben Sie beide gut überprüft? 488 00:39:16,729 --> 00:39:18,314 Nein. 489 00:39:18,314 --> 00:39:20,608 Aber Ermittler Kang ist kein Parasit. 490 00:39:20,608 --> 00:39:21,525 Was? 491 00:39:22,026 --> 00:39:23,194 Dieser Mistkerl 492 00:39:23,194 --> 00:39:26,113 hat Ihr Monster getötet, 493 00:39:27,239 --> 00:39:29,116 das mit der eisernen Maske. 494 00:39:29,116 --> 00:39:32,870 Ich sah, wie er es mit einem komischen Eisenmesser tötete. 495 00:39:33,454 --> 00:39:35,081 Aber warum ein Eisenmesser? 496 00:39:35,664 --> 00:39:39,835 Auch wenn der Ermittler kein Monster ist, ist er aber auf deren Seite. 497 00:39:41,587 --> 00:39:43,672 Nehmen Sie diesen Anruf auf. 498 00:39:45,341 --> 00:39:48,886 Ist die Operation eine Falle, werde ich getötet, sobald ich reingehe. 499 00:39:48,886 --> 00:39:53,307 Dann bringen Sie die Aufnahme zum Chef der Polizeibehörde. 500 00:39:54,308 --> 00:39:56,727 - Wir sind bereit. - Fahren Sie fort. 501 00:39:57,228 --> 00:39:58,521 Truppe, es geht los. 502 00:39:59,146 --> 00:40:01,107 Vormarsch zum Angriffspunkt. 503 00:40:11,158 --> 00:40:12,076 Wir gehen rein! 504 00:40:13,911 --> 00:40:14,745 Ziel erfasst! 505 00:40:16,205 --> 00:40:17,039 Angriff! 506 00:40:17,540 --> 00:40:19,041 Vorrücken! Aufteilen! 507 00:40:22,002 --> 00:40:23,254 Einer flieht! Auf 9 Uhr! 508 00:40:25,548 --> 00:40:27,133 - Getötet! - Da lang! 509 00:40:39,145 --> 00:40:41,939 Grey-Einheiten: Im Gebäude Einsatztruppe unterstützen. 510 00:40:41,939 --> 00:40:45,693 Tötet alle Bedrohungen! Ohne Ausnahme! 511 00:41:13,971 --> 00:41:14,805 Sie dürfen vorbei. 512 00:41:16,640 --> 00:41:17,725 Nur zu. 513 00:41:37,953 --> 00:41:39,538 Hey, was machst du da? 514 00:41:40,289 --> 00:41:42,124 Hier sind zu viele Leute. 515 00:41:43,083 --> 00:41:47,713 Eigentlich machen Festivals mehr Spaß, wenn viele Gäste da sind, ok? 516 00:41:47,713 --> 00:41:49,632 Kein Grund, sie zu verprellen. 517 00:42:04,480 --> 00:42:06,190 Ist dies das Gefühl, das... 518 00:42:08,234 --> 00:42:10,069 ...die Menschen "Verrat" nennen? 519 00:42:19,078 --> 00:42:20,663 Was machen die Mistkerle da? 520 00:42:20,663 --> 00:42:21,580 Tötung bestätigt. 521 00:42:25,167 --> 00:42:26,669 Alle Ziele eliminiert. 522 00:42:27,795 --> 00:42:28,879 Haben Sie gehört? 523 00:42:30,256 --> 00:42:32,633 Die Säuberungsaktion war erfolgreich. 524 00:42:32,633 --> 00:42:36,053 Soweit ich weiß, sind Sie jetzt als einziger Parasit übrig. 525 00:42:36,053 --> 00:42:37,555 Jeong Su-in. 526 00:42:40,933 --> 00:42:41,767 Verdammt. 527 00:42:42,768 --> 00:42:45,145 Was soll das alles? Ich versteh's nicht. 528 00:42:45,729 --> 00:42:47,690 Was ist damit, was wir sahen? 529 00:42:47,690 --> 00:42:49,191 Aber die Situation dort... 530 00:42:52,027 --> 00:42:53,862 Wie soll ich das verstehen? 531 00:42:53,862 --> 00:42:55,948 Warum töten sie einander? 532 00:42:59,451 --> 00:43:02,496 VOLKSMUSIKFESTIVAL ZUR ERÖFFNUNG DER CHOI-YONG-JAE-GEDENKHALLE 533 00:43:02,496 --> 00:43:06,458 Als jemand, der von der eigenen Gang hintergangen wurde, sage ich: 534 00:43:07,793 --> 00:43:11,213 Du sagst, das Monster steckt im Körper deines Polizistenfreundes. 535 00:43:12,923 --> 00:43:18,012 Aber was, wenn dieses Monster nicht nur Hirne kontrollieren will, 536 00:43:19,221 --> 00:43:22,474 sondern einen, der eine menschliche Organisation leitet? 537 00:43:24,476 --> 00:43:25,311 Was? 538 00:43:26,061 --> 00:43:28,063 Es will das Hirn des Bürgermeisters. 539 00:43:34,778 --> 00:43:40,284 NAMCHEONS BÜRGERMEISTER ÜBERRASCHUNGSBESUCH