1
00:00:17,726 --> 00:00:18,560
Jin-hee.
2
00:00:19,185 --> 00:00:22,814
Du baust selbst an
und führst den Laden für deine Schwester.
3
00:00:23,606 --> 00:00:27,861
- Ist das nicht anstrengend?
- Schon ok. Ich mache das nicht ständig.
4
00:00:28,778 --> 00:00:30,405
Ich gehe gleich nach Hause.
5
00:00:31,448 --> 00:00:34,659
Übrigens, Herr Kim sagte,
6
00:00:34,659 --> 00:00:37,912
deiner Schwester geht's gut,
sie ist wieder auf den Beinen.
7
00:00:37,912 --> 00:00:39,581
Ah, ja.
8
00:00:40,790 --> 00:00:43,043
Sie sagt, es geht ihr plötzlich gut.
9
00:00:43,043 --> 00:00:45,170
Es kann wieder schlechter werden.
10
00:00:45,170 --> 00:00:47,047
Sie sollte in ein Krankenhaus.
11
00:00:47,714 --> 00:00:52,802
Sie will nicht, aber ich bringe sie
morgen hin, komme, was wolle.
12
00:00:53,553 --> 00:00:55,638
Wäre toll, wenn es ihr besser geht.
13
00:00:55,638 --> 00:00:59,309
Kyung-hee war wie eine Mutter
für dich und deinen Bruder.
14
00:01:00,518 --> 00:01:02,103
Kang-woo, dieser Idiot.
15
00:01:02,103 --> 00:01:04,064
Er sollte dir helfen.
16
00:01:04,564 --> 00:01:06,733
Nutzloser Mistkerl. So was.
17
00:01:08,359 --> 00:01:11,780
Er sagt, er verdiene in Seoul Geld
für Kyung-hees Krankenhausrechnungen.
18
00:01:11,780 --> 00:01:14,741
Warte nicht drauf.
Als ob er das tun würde.
19
00:01:15,784 --> 00:01:18,119
Das muss schwer für dich sein.
20
00:01:19,746 --> 00:01:20,705
Ich gehe jetzt.
21
00:01:21,289 --> 00:01:23,374
Ok. Auf Wiedersehen.
22
00:01:23,374 --> 00:01:24,292
Tschüss.
23
00:01:37,305 --> 00:01:40,266
Hallo, Ki-seok. Ich bin's, Jin-hee.
24
00:01:40,266 --> 00:01:42,102
Hi, Jin-hee. Wie geht es dir?
25
00:01:42,102 --> 00:01:43,228
Was gibt's?
26
00:01:43,228 --> 00:01:45,939
Die Sache ist die...
27
00:01:46,481 --> 00:01:49,526
Hast du in letzter Zeit
mit Kang-woo geredet?
28
00:01:49,526 --> 00:01:50,443
Nein.
29
00:01:51,402 --> 00:01:53,780
Wir haben lange nicht geredet.
30
00:01:54,864 --> 00:01:58,284
- Kennst du seine Nummer?
- Er hat lange nicht angerufen.
31
00:01:59,744 --> 00:02:01,454
Schick ihm eine DM.
32
00:02:02,247 --> 00:02:03,081
DM?
33
00:02:03,790 --> 00:02:05,792
Ja, über den Messenger.
34
00:02:06,459 --> 00:02:09,045
Ach so. Benutzt Kang-woo den immer noch?
35
00:02:09,879 --> 00:02:14,008
Keine Ahnung, aber vielleicht
sieht er's und ruft dich dann an.
36
00:02:14,509 --> 00:02:15,677
Ok.
37
00:02:16,803 --> 00:02:19,139
Ok. Dann versuche ich das mal.
38
00:02:19,139 --> 00:02:21,224
Du kannst dich immer melden.
39
00:02:21,224 --> 00:02:22,684
Ok, tschüss.
40
00:02:32,318 --> 00:02:33,153
Merry!
41
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Was ist? Was ist los?
42
00:02:46,541 --> 00:02:47,375
Wer sind Sie?
43
00:02:49,043 --> 00:02:51,129
Das ist der Pastor meiner Kirche.
44
00:02:52,046 --> 00:02:54,674
Der Pastor, der dich nicht zum Arzt ließ?
45
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
Sei still. Was hast du in letzter Zeit?
46
00:03:00,138 --> 00:03:04,559
Schwester Jin-hee, deine Schwester
hat mir so viel von dir erzählt.
47
00:03:05,560 --> 00:03:07,687
Er kam zu uns, um für mich zu beten.
48
00:03:08,938 --> 00:03:12,984
Sollte eine Kirche eine Kranke
nicht ins Krankenhaus schicken?
49
00:03:12,984 --> 00:03:14,319
Was nützen Gebete?
50
00:03:15,403 --> 00:03:18,865
Vergiss nicht, dass wir morgen
ins Krankenhaus müssen.
51
00:03:19,365 --> 00:03:21,367
Du bekommst ein MRT.
52
00:03:21,367 --> 00:03:23,286
Ich muss nicht ins Krankenhaus.
53
00:03:24,120 --> 00:03:25,288
Schwester Jin-hee.
54
00:03:26,414 --> 00:03:28,625
Sorge dich nicht um deine Schwester.
55
00:03:30,543 --> 00:03:33,213
- Durch die Macht Gottes...
- Ich bitte Sie.
56
00:03:34,130 --> 00:03:38,343
Ob es ihr wirklich besser geht,
müssen wir untersuchen lassen.
57
00:03:41,137 --> 00:03:45,058
- Sie muss nicht hin.
- Das geht Sie nichts an, Pastor.
58
00:03:58,571 --> 00:04:00,740
Wir müssen sie loswerden.
59
00:04:01,824 --> 00:04:04,535
Es kann Probleme geben,
wenn wir es hier tun.
60
00:04:04,535 --> 00:04:06,287
Hier wohnt niemand.
61
00:04:07,705 --> 00:04:08,706
Kyung-hee,
62
00:04:09,457 --> 00:04:10,416
was meinst du?
63
00:04:12,794 --> 00:04:15,463
Willst du wissen,
was mit meinem Kopf los ist?
64
00:04:25,848 --> 00:04:27,016
Merry, lauf!
65
00:04:27,016 --> 00:04:28,559
Merry! Nein!
66
00:04:33,731 --> 00:04:36,025
Hilfe!
67
00:05:31,456 --> 00:05:34,208
{\an8}SEOL KANG-WOO
BEFREUNDET IM MESSENGER
68
00:05:45,678 --> 00:05:46,846
KANG-WOOS FREUND KI-SEOK
69
00:05:48,139 --> 00:05:50,475
Anruf kann nicht durchgestellt werden.
70
00:05:51,100 --> 00:05:53,061
Warum geht er nicht ans Telefon?
71
00:05:55,104 --> 00:05:59,275
ICH BIN'S, KANG-WOO
GEH ANS TELEFON, ARSCHLOCH
72
00:06:06,115 --> 00:06:08,534
- Hallo?
- Warum gehst du an Jin-hees Handy?
73
00:06:09,035 --> 00:06:10,119
Lange Geschichte.
74
00:06:10,620 --> 00:06:12,038
Bist du noch in Cheonan?
75
00:06:12,038 --> 00:06:15,041
Ich bin wegen der Arbeit
nach Jinyang gezogen.
76
00:06:15,041 --> 00:06:17,502
Jinyang? Warum so weit weg?
77
00:06:18,169 --> 00:06:20,630
Kann ich ein paar Tage bei dir wohnen?
78
00:06:20,630 --> 00:06:21,756
Wann kommst du?
79
00:06:21,756 --> 00:06:22,924
Jetzt.
80
00:06:22,924 --> 00:06:25,551
Ich sollte in zwei Stunden da sein.
81
00:06:25,551 --> 00:06:28,763
Ich bin nicht zu Hause.
Ich kümmere mich um etwas.
82
00:06:28,763 --> 00:06:31,349
Wenn ich nicht kommen soll, sag es.
83
00:06:32,183 --> 00:06:35,061
Ich schicke dir Adresse und Code,
so kommst du rein.
84
00:06:35,061 --> 00:06:36,229
Ok. Danke, Mann.
85
00:06:42,527 --> 00:06:43,361
Mann.
86
00:06:50,243 --> 00:06:51,077
Hey.
87
00:06:52,245 --> 00:06:53,579
Umgezogen?
88
00:06:55,790 --> 00:06:56,916
Wir müssen gehen.
89
00:06:58,709 --> 00:07:00,670
Reiß dich zusammen. Komm jetzt.
90
00:07:03,506 --> 00:07:04,632
Ich sagte, komm.
91
00:07:37,415 --> 00:07:39,959
CHANGJIN APARTMENTS
EINHEIT 402, CODE 0823
92
00:08:28,966 --> 00:08:32,386
PARASYTE: THE GREY
93
00:08:35,097 --> 00:08:38,768
Videos von Augenzeugen gehen viral.
94
00:08:39,352 --> 00:08:42,480
Leider passierte das
kurz vor dem Musikfestival.
95
00:08:42,480 --> 00:08:44,232
Das macht uns großen Ärger.
96
00:08:44,732 --> 00:08:46,817
Ich verstehe Namil-guns Situation.
97
00:08:47,527 --> 00:08:50,112
Aber im Gegensatz zu anderen Gegenden
98
00:08:50,112 --> 00:08:53,157
arbeiten die Parasiten hier
als Organisation,
99
00:08:53,157 --> 00:08:56,327
also ist eine großangelegte
Säuberungsaktion unvermeidlich.
100
00:08:57,036 --> 00:09:00,581
Wenn Sie uns Zeit geben,
können wir Jeong Su-in einfangen.
101
00:09:03,167 --> 00:09:05,628
Wie steht die Polizei von Namil dazu?
102
00:09:06,295 --> 00:09:07,672
Wir tun unser Bestes,
103
00:09:07,672 --> 00:09:10,633
aber können wenig selbst tun,
da wir Team Grey helfen.
104
00:09:10,633 --> 00:09:15,513
Wir sind in einer Situation, in der wir
Hauptkommissarin Chois Befehle befolgen.
105
00:09:15,513 --> 00:09:19,892
Wir können nicht tun, was wir wollen.
Unsere Möglichkeiten sind begrenzt.
106
00:09:19,892 --> 00:09:21,519
Hauptkommissarin Choi.
107
00:09:22,478 --> 00:09:25,398
Der Transfer scheiterte,
da Sie im Vakuum arbeiteten,
108
00:09:25,398 --> 00:09:27,817
ohne Informationen mit uns zu teilen.
109
00:09:28,776 --> 00:09:33,322
Zeit, die Öffentlichkeit über Parasiten
zu informieren, Meldungen zu erhalten,
110
00:09:33,823 --> 00:09:37,285
und mit der Polizei zusammenzuarbeiten,
um die Parasiten auszurotten.
111
00:09:37,285 --> 00:09:39,954
- Drücke ich mich klar aus?
- Jawohl.
112
00:09:39,954 --> 00:09:42,623
Was ist
mit dem koreanischen Musikfestival?
113
00:09:42,623 --> 00:09:46,544
{\an8}Das geht erst, wenn wir
die Parasitenorganisation zerstört haben.
114
00:09:46,544 --> 00:09:51,549
Team Grey und die Namiler Polizei
tun ihr Bestes, um sie auszulöschen,
115
00:09:51,549 --> 00:09:53,342
bevor das Event stattfindet.
116
00:09:53,843 --> 00:09:56,345
Meinen Sie, das Festival ist ein Witz?
117
00:09:56,345 --> 00:09:58,472
Mit diesem Festival
118
00:09:58,472 --> 00:10:02,184
feiern wir die Eröffnung
der Choi-Yong-jae-Gedenkhalle!
119
00:10:02,184 --> 00:10:06,147
Sie wissen, dass er die Schlacht
von Cheonryongsan im Koreakrieg anführte?
120
00:10:06,147 --> 00:10:09,734
Es ist eine Touristenattraktion,
an der unser Bezirk Jahre wirkte.
121
00:10:09,734 --> 00:10:12,945
Viele Händler leben von diesem Festival.
122
00:10:12,945 --> 00:10:17,366
Und wir sollen das Festival absagen
wegen dieser sogenannten Monster?
123
00:10:17,366 --> 00:10:19,660
{\an8}Was Sie sagen, ist lächerlich.
124
00:10:20,328 --> 00:10:24,582
{\an8}Das diesjährige Festival
wird vom Namcheoner Bürgermeister besucht.
125
00:10:24,582 --> 00:10:26,167
Das melde ich ihm!
126
00:10:26,167 --> 00:10:28,294
Bitte beruhigen Sie sich.
127
00:10:28,294 --> 00:10:31,547
{\an8}Wir geben erst mal unser Bestes.
128
00:10:31,547 --> 00:10:34,342
{\an8}Das ist das letzte Amtsjahr
des Bürgermeisters.
129
00:10:34,342 --> 00:10:37,553
{\an8}Sie wissen, er ist Schlüsselkandidat
für die Präsidentschaftswahl?
130
00:10:37,553 --> 00:10:42,433
{\an8}Das diesjährige Volksmusikfestival
ist sein letztes Fest als Bürgermeister.
131
00:10:42,433 --> 00:10:45,227
{\an8}Das können wir nicht einfach so absagen!
132
00:10:47,063 --> 00:10:48,439
Hauptkommissarin Choi.
133
00:10:48,439 --> 00:10:50,733
Sie kriegen drei Tage. Schaffen Sie das?
134
00:10:52,151 --> 00:10:52,985
Jawohl.
135
00:10:52,985 --> 00:10:55,821
Wir haben kaum Zeit, also an die Arbeit.
136
00:11:03,537 --> 00:11:07,333
Es werden harte drei Tage,
aber aus Krisen können Chancen werden.
137
00:11:07,333 --> 00:11:09,043
Ist das nicht gut?
138
00:11:09,585 --> 00:11:13,464
- Du hast gesagt, Menschen mögen Drama.
- Warte. Hier lang.
139
00:11:19,512 --> 00:11:23,641
Du, als Jeong Su-in gefasst wurde,
140
00:11:24,642 --> 00:11:27,812
waren alle Röntgenbilder normal.
Wie ist das möglich?
141
00:11:30,314 --> 00:11:31,315
Sie ist eine Mutantin.
142
00:11:32,191 --> 00:11:33,484
Und was heißt das?
143
00:11:33,484 --> 00:11:36,821
Ich muss rausfinden,
was für eine Mutantin sie ist.
144
00:11:43,577 --> 00:11:47,915
Der Mann, der beim Mädchen ist,
das eine von uns ist, wurde gefunden.
145
00:11:47,915 --> 00:11:50,626
Sie ist teils Mutantin teils Mensch.
146
00:11:50,626 --> 00:11:52,461
Wird Unterstützung benötigt?
147
00:11:52,461 --> 00:11:53,421
Nein.
148
00:11:53,963 --> 00:11:55,214
Sie ist sehr mächtig.
149
00:11:56,048 --> 00:11:57,675
Ich komme schon klar.
150
00:11:58,175 --> 00:11:59,009
Ok.
151
00:11:59,009 --> 00:12:01,303
Komm danach zum Treffpunkt.
152
00:12:07,601 --> 00:12:09,437
Was auch immer sie tut,
153
00:12:10,396 --> 00:12:13,315
wir sollten
unsere Sache jetzt durchziehen.
154
00:12:18,487 --> 00:12:19,488
Pastor.
155
00:12:19,989 --> 00:12:22,074
Ach nein, Chef. Hör zu.
156
00:12:22,616 --> 00:12:26,996
In solchen Momenten solltest du
mit Gesichtsausdrücken reagieren.
157
00:12:28,289 --> 00:12:30,833
Versuch doch, mich zu kopieren.
Komm schon.
158
00:12:32,418 --> 00:12:33,878
Ein vielsagender Blick.
159
00:12:34,503 --> 00:12:36,630
Ja, genau so. Gut, lächle weiter.
160
00:12:38,215 --> 00:12:40,342
Mit deinen Augen. Die Augen...
161
00:12:40,342 --> 00:12:41,385
Mann.
162
00:12:58,110 --> 00:12:59,570
Ja, da drüben.
163
00:13:18,714 --> 00:13:20,090
Wohnt hier dein Freund?
164
00:13:20,591 --> 00:13:23,719
Kein Freund, er ist eher wie ein Bruder.
165
00:13:24,220 --> 00:13:27,973
Ich bin der verlässliche, ältere Bruder.
Er der schwache, kleine Bruder.
166
00:13:27,973 --> 00:13:29,266
Hier. Einheit 402.
167
00:13:37,274 --> 00:13:42,029
Ki-seok war ein Weichei
und wurde immer von anderen verprügelt.
168
00:13:42,613 --> 00:13:44,156
Ich habe ihn oft gerettet.
169
00:13:45,699 --> 00:13:47,827
- Das war nett von dir.
- Was ist das?
170
00:13:48,410 --> 00:13:49,495
Ist das Ki-seok?
171
00:13:57,586 --> 00:13:59,088
Aber warum sind wir hier?
172
00:14:01,048 --> 00:14:03,217
Hey, ich bin auch erschöpft. Ok?
173
00:14:04,718 --> 00:14:07,555
Ich will mich ausruhen
und mein Handy aufladen.
174
00:14:10,140 --> 00:14:13,936
Und vor allem brauchen wir Geld,
da wir auf der Flucht sind.
175
00:14:19,441 --> 00:14:20,442
Hey, Ki-seok.
176
00:14:21,151 --> 00:14:22,361
Ja, ich bin bei dir.
177
00:14:23,028 --> 00:14:23,863
Ja.
178
00:14:24,697 --> 00:14:30,077
Heb auf dem Rückweg 1,5 Millionen ab,
nein, bring mir 2 Millionen Won.
179
00:14:31,453 --> 00:14:33,122
Lange Geschichte.
180
00:14:35,875 --> 00:14:37,376
Ich will ins Fitnessstudio, ok?
181
00:14:38,335 --> 00:14:39,712
Bring mir das Geld.
182
00:14:43,841 --> 00:14:45,676
Du solltest dich auch ausruhen.
183
00:14:50,681 --> 00:14:52,850
Wenn wir das Geld von Ki-seok haben,
184
00:14:53,851 --> 00:14:56,395
verstecken wir uns
an einem entlegenen Ort.
185
00:14:59,648 --> 00:15:00,900
Ich laufe nicht weg.
186
00:15:02,818 --> 00:15:03,652
Warum nicht?
187
00:15:06,155 --> 00:15:07,656
Willst du gegen sie kämpfen?
188
00:15:08,407 --> 00:15:09,325
Ich muss es sagen.
189
00:15:10,576 --> 00:15:11,535
Was?
190
00:15:13,287 --> 00:15:15,915
Viele der Polizisten sind sicher Monster.
191
00:15:15,915 --> 00:15:16,916
Wem sagst du's?
192
00:15:17,833 --> 00:15:18,709
Dieser Frau.
193
00:15:19,209 --> 00:15:23,047
- Sie soll uns vertrauen.
- Du hast den Verstand verloren.
194
00:15:25,382 --> 00:15:28,844
Das ist nicht deine Sache.
Du kannst gern abhauen.
195
00:15:32,640 --> 00:15:34,141
Du machst mich verrückt.
196
00:15:36,143 --> 00:15:39,063
Die Zeit wird knapp. Sie müssen...
197
00:15:39,063 --> 00:15:42,024
{\an8}Auf einer Straße
in Namil-gun eskalierte es
198
00:15:42,024 --> 00:15:44,777
{\an8}zwischen der Polizei
und unbekannten Monstern.
199
00:15:44,777 --> 00:15:46,987
{\an8}Da viele Bürger am Tatort waren,
200
00:15:46,987 --> 00:15:53,118
{\an8}verbreiteten sich Videos
in den sozialen Medien und Onlineportalen.
201
00:15:53,118 --> 00:15:55,746
{\an8}Daraufhin gab die Polizei
eine Erklärung ab
202
00:15:55,746 --> 00:15:58,916
{\an8}und betonte,
dass die Sache umgehend gelöst wird.
203
00:15:58,916 --> 00:16:02,378
{\an8}Derzeit hat die Polizei
fast alle Informationen
204
00:16:02,378 --> 00:16:04,838
{\an8}zu gemeldeten monströsen Kreaturen
205
00:16:04,838 --> 00:16:08,008
{\an8}und ist dabei,
eine große Anzahl von ihnen auszurotten.
206
00:16:08,008 --> 00:16:10,219
{\an8}Um das soziale Chaos zu minimieren,
207
00:16:10,219 --> 00:16:13,097
{\an8}haben wir die Operation
bisher geheim durchgeführt.
208
00:16:13,097 --> 00:16:14,890
{\an8}Dafür entschuldigen wir uns.
209
00:16:16,183 --> 00:16:20,479
{\an8}Ab sofort stellen wir unsere Strategie
auf eine offene Ermittlung um.
210
00:16:20,479 --> 00:16:25,401
{\an8}Wir versprechen, sie dauerhaft auszurotten
durch eine groß angelegte Operation
211
00:16:25,401 --> 00:16:28,195
{\an8}mit Unterstützung
und Informieren der Öffentlichkeit.
212
00:16:28,821 --> 00:16:29,655
Sieh mal.
213
00:16:30,239 --> 00:16:33,200
Woher wissen wir,
ob der Bulle kein Monster ist?
214
00:16:35,244 --> 00:16:37,037
Was willst du ihnen sagen?
215
00:16:46,839 --> 00:16:48,841
- Wir sehen uns das an.
- Bestätigt.
216
00:16:48,841 --> 00:16:52,261
Ich möchte bitte den Standort bestätigen.
Wie heißen Sie?
217
00:16:53,470 --> 00:16:54,430
Ja, verstanden.
218
00:17:01,186 --> 00:17:03,647
- Hauptkommissarin Choi.
- Kann ich helfen?
219
00:17:04,440 --> 00:17:06,150
Wir erhielten eine Meldung.
220
00:17:06,150 --> 00:17:09,069
Am Stadtrand
von Namil-gun wurde etwas gesichtet.
221
00:17:09,069 --> 00:17:11,530
Ich glaube, das ist ihr Versteck.
222
00:17:11,530 --> 00:17:14,033
Es kommen viele Meldungen.
223
00:17:14,033 --> 00:17:17,202
Gab es wichtige Informationen,
die lohnenswert sind?
224
00:17:18,537 --> 00:17:21,040
Wurde diese Information
öffentlich gemacht?
225
00:17:24,793 --> 00:17:27,296
Diese Info kam vor der Ansage der Polizei.
226
00:17:27,296 --> 00:17:29,298
Wir haben ein Team losgeschickt.
227
00:17:29,923 --> 00:17:31,550
Unser Team bestätigte,
228
00:17:31,550 --> 00:17:35,637
dass man sich an einem Lager versammelt,
das ein Symbol an der Tür hat.
229
00:17:36,221 --> 00:17:39,767
Es wurde berichtet,
dass sich etwa 20 Leute versammelt haben.
230
00:17:39,767 --> 00:17:41,560
Seit dem Rückzug aus der Kirche
231
00:17:41,560 --> 00:17:44,521
scheinen sie diesen Ort
als Stützpunkt zu nutzen.
232
00:17:45,397 --> 00:17:50,069
Sie wissen sicher, dass wir uns
auf Namil-gun konzentrieren.
233
00:17:50,903 --> 00:17:53,822
Warum verlassen sie die Gegend nicht?
234
00:17:53,822 --> 00:17:56,867
Sie müssen beschlossen haben,
es nicht zu überstürzen.
235
00:17:56,867 --> 00:17:57,910
Denke ich auch.
236
00:17:58,494 --> 00:18:02,498
Kontrollpunkte und Razzien
wurden verstärkt, das könnte es sein.
237
00:18:03,040 --> 00:18:05,042
Die verstecken sich vor unserer Nase.
238
00:18:06,502 --> 00:18:08,504
Ich bezweifle, dass sie so schlau sind.
239
00:18:11,799 --> 00:18:15,135
Choi. Sie sind fähiger, als Sie denken.
240
00:18:15,677 --> 00:18:18,097
Sie lernen schnell, analysierten Menschen
241
00:18:18,097 --> 00:18:21,350
und benutzen eine religiöse Organisation,
um nicht aufzufallen.
242
00:18:21,350 --> 00:18:23,685
Ich glaube, Sie unterschätzen sie.
243
00:18:24,186 --> 00:18:26,688
Der Gouverneur
von Namil-gun und die Bürger
244
00:18:26,688 --> 00:18:29,191
fordern eine rasche Lösung der Situation.
245
00:18:30,150 --> 00:18:32,027
Entscheiden Sie sich schnell.
246
00:18:35,239 --> 00:18:38,909
Beginnen wir die Säuberungsaktion
morgen bei Sonnenaufgang.
247
00:19:19,783 --> 00:19:21,326
Das geht mich nichts an.
248
00:19:55,569 --> 00:19:56,403
Hallo?
249
00:19:59,948 --> 00:20:00,782
Jeong Su-in?
250
00:20:01,909 --> 00:20:04,620
Sie sind die Frau,
die mich fangen will, oder?
251
00:20:05,370 --> 00:20:06,747
Sie sind es, Su-in.
252
00:20:07,706 --> 00:20:09,374
Wo sind Sie gerade?
253
00:20:09,374 --> 00:20:10,834
Hören Sie mir zu.
254
00:20:12,544 --> 00:20:15,839
Es gibt Parasiten bei der Polizei.
255
00:20:16,340 --> 00:20:18,133
Ok, klar.
256
00:20:18,675 --> 00:20:23,263
Herr Chul-min
und sein Partner sind beide Parasiten.
257
00:20:24,348 --> 00:20:26,683
Verstehe. Aber wissen Sie was?
258
00:20:27,726 --> 00:20:31,188
Wir haben hier Sicherheitsprüfungen.
259
00:20:31,897 --> 00:20:35,275
Man muss sie bestehen,
um eine Zugangskarte zu bekommen.
260
00:20:35,275 --> 00:20:36,568
Was auch immer.
261
00:20:36,568 --> 00:20:38,570
Untersuchen Sie sie noch einmal.
262
00:20:40,489 --> 00:20:44,451
Wenn Sie die Wahrheit sagen,
wieso helfen Sie mir dann nicht?
263
00:20:45,077 --> 00:20:47,162
Das macht die Sache viel einfacher.
264
00:20:49,039 --> 00:20:52,668
Sie wollen sie doch auch loswerden?
265
00:20:56,088 --> 00:20:58,465
Warum treffen wir uns nicht und reden?
266
00:21:01,718 --> 00:21:04,930
Im Gukil Café
in Shingwan-dong, Jinyang-si.
267
00:21:19,611 --> 00:21:21,154
Du hörst mir zu, oder?
268
00:21:22,572 --> 00:21:24,366
Ich will eins klarstellen.
269
00:21:25,242 --> 00:21:27,536
Ich laufe nicht weg, komme, was wolle.
270
00:21:46,471 --> 00:21:47,472
Was soll das?
271
00:21:49,558 --> 00:21:51,310
Sieh auf die Uhr. Warum so spät?
272
00:21:53,103 --> 00:21:53,937
Hey.
273
00:21:54,938 --> 00:21:56,023
Was ist los?
274
00:21:57,149 --> 00:21:59,359
Was hast du dir diesmal eingebrockt?
275
00:22:00,485 --> 00:22:02,446
Ich habe kurz die Welt gerettet.
276
00:22:03,530 --> 00:22:06,033
Trotzdem danke.
Ich zahle es zurück. Danke.
277
00:22:06,616 --> 00:22:07,534
Lass mal.
278
00:22:08,535 --> 00:22:10,537
Du hast Jin-hee getroffen, oder?
279
00:22:12,039 --> 00:22:12,873
Jin-hee?
280
00:22:13,457 --> 00:22:16,710
Sie rief aus dem Nichts an
und fragte nach deiner Nummer.
281
00:22:17,210 --> 00:22:18,420
Wann war das?
282
00:22:18,420 --> 00:22:20,297
Vor zwei Wochen?
283
00:22:21,048 --> 00:22:23,633
Ich hatte damals
auch nichts von dir gehört
284
00:22:23,633 --> 00:22:25,802
und sagte, sie solle dir schreiben.
285
00:22:25,802 --> 00:22:29,222
Ich sagte, du siehst die Nachricht später.
286
00:22:32,351 --> 00:22:34,061
NACHRICHT GESPEICHERT
VOR 15 TAGEN
287
00:22:34,061 --> 00:22:35,729
NACHRICHT AN SEOL KANG-WOO
288
00:22:38,357 --> 00:22:39,733
KOMM BLOSS NICHT...
289
00:22:41,276 --> 00:22:44,738
KOMM BLOSS NICHT NACH HAUSE
290
00:22:46,656 --> 00:22:49,743
Weißt du, warum dich die Gang verriet
und du jetzt fliehst?
291
00:22:50,327 --> 00:22:52,329
Weil du ein Feigling bist.
292
00:22:52,329 --> 00:22:53,246
Stimmt's?
293
00:22:53,997 --> 00:22:56,792
Du sagtest,
die Monster töteten deine Schwester,
294
00:22:56,792 --> 00:22:58,794
und deine ältere Schwester wurde zu einem.
295
00:22:58,794 --> 00:23:00,921
Nun stirbt Su-in, die dich rettete.
296
00:23:01,505 --> 00:23:03,090
Und du läufst weg?
297
00:23:04,341 --> 00:23:06,343
Klar, denn du bist ein Feigling.
298
00:23:13,016 --> 00:23:15,352
Scheiße. Ich bin total am Arsch.
299
00:23:16,478 --> 00:23:17,771
Wieso?
300
00:23:18,855 --> 00:23:22,192
Hey, ich muss in die Stadt.
Leih mir dein Auto.
301
00:23:33,120 --> 00:23:34,204
Willkommen.
302
00:23:40,168 --> 00:23:43,547
Haben Sie eine junge Frau gesehen?
Sie sieht so aus.
303
00:23:44,631 --> 00:23:46,758
Sie sagte, sie warte auf dem Dach.
304
00:23:47,968 --> 00:23:51,388
Sie sagte, Sie hätten ihre Brieftasche.
305
00:23:52,139 --> 00:23:55,016
Und dass Sie für ihren Kaffee zahlen.
5000 Won.
306
00:24:08,780 --> 00:24:09,698
Jeong Su-in!
307
00:24:10,699 --> 00:24:11,575
Wo sind Sie?
308
00:24:13,493 --> 00:24:14,327
Su-in!
309
00:24:16,204 --> 00:24:17,289
Wo sind Sie?
310
00:24:19,541 --> 00:24:20,375
Su-in.
311
00:24:22,127 --> 00:24:22,961
Jeong Su-in!
312
00:24:28,300 --> 00:24:29,134
Was?
313
00:24:30,010 --> 00:24:32,220
Dachten Sie, ich habe die Polizei dabei?
314
00:24:32,220 --> 00:24:33,722
Ich musste vorbereitet sein.
315
00:24:35,849 --> 00:24:36,933
Kluger Schachzug.
316
00:24:37,517 --> 00:24:40,854
Wenn Sie was Dummes vorhaben,
übernimmt Heidi.
317
00:24:41,813 --> 00:24:42,647
Heidi?
318
00:24:45,984 --> 00:24:48,320
Sie wollen also sagen,
319
00:24:48,320 --> 00:24:50,780
dass Sie weiterhin menschlich sind.
320
00:24:50,780 --> 00:24:53,408
Und der Parasit?
Wie hieß er gleich? Heidi?
321
00:24:53,408 --> 00:24:55,494
Sie und er koexistieren also, ja?
322
00:24:55,994 --> 00:24:57,496
Einfach gesagt, ja.
323
00:24:58,830 --> 00:25:00,499
Ok, klar.
324
00:25:02,334 --> 00:25:04,461
Was wollten Sie vorhin sagen?
325
00:25:04,461 --> 00:25:05,795
Haben Sie schon verstanden.
326
00:25:05,795 --> 00:25:09,132
Chul-min und sein Partner
sind beide Parasiten.
327
00:25:11,051 --> 00:25:13,845
Nehmen wir mal an,
wir können das Kang anhängen.
328
00:25:14,804 --> 00:25:18,683
Aber Chul-min hat bis zuletzt versucht,
Sie zu beschützen.
329
00:25:19,392 --> 00:25:21,353
Wieso behaupten Sie das jetzt?
330
00:25:23,855 --> 00:25:24,689
Chul-min...
331
00:25:28,318 --> 00:25:29,402
...ist gestorben.
332
00:25:30,445 --> 00:25:31,863
Direkt vor meinen Augen.
333
00:25:32,822 --> 00:25:33,657
Was?
334
00:25:34,908 --> 00:25:36,493
Er wollte mich beschützen.
335
00:25:37,786 --> 00:25:41,706
Der Pastor, den Kang Won-seok mitbrachte,
schnitt ihm den Kopf ab.
336
00:25:41,706 --> 00:25:45,710
Dieser Mistkerl übernahm
seinen Körper und gibt vor, er zu sein!
337
00:25:45,710 --> 00:25:47,629
Warum glauben Sie mir nicht?
338
00:25:51,508 --> 00:25:55,512
Man hat gemeldet, dass man
das Versteck der Parasiten gefunden hat.
339
00:25:56,596 --> 00:25:58,139
Die zwei, die Sie erwähnten,
340
00:25:58,139 --> 00:26:02,686
Kim und Kang, bestanden auf
einer großangelegten Säuberungsaktion.
341
00:26:03,603 --> 00:26:05,397
Wenn Sie die Wahrheit sagen,
342
00:26:05,897 --> 00:26:10,694
dann sind das Schwindler,
die unsere Operationen sabotieren wollen.
343
00:26:11,695 --> 00:26:13,488
Warum sonst dieser Vorschlag?
344
00:26:14,155 --> 00:26:16,199
Es ist offensichtlich eine Falle!
345
00:26:16,825 --> 00:26:19,786
Wenn Sie da hinfahren, wird man Sie töten.
346
00:26:20,912 --> 00:26:22,706
Werden wir ja sehen.
347
00:26:24,416 --> 00:26:25,584
Sie kommen mit uns mit.
348
00:26:26,501 --> 00:26:27,335
"Uns"?
349
00:26:31,798 --> 00:26:33,216
Wenn Sie uns helfen,
350
00:26:33,216 --> 00:26:36,970
können Sie herausfinden,
ob es eine Falle ist, oder?
351
00:26:39,180 --> 00:26:42,809
Wir wollen auch
keine körperlichen Auseinandersetzungen.
352
00:26:42,809 --> 00:26:44,769
Kooperieren Sie mit uns?
353
00:26:45,520 --> 00:26:49,441
Können Sie Heidi überzeugen?
Wenn Sie mit ihr kommunizieren können.
354
00:26:49,441 --> 00:26:50,358
Ja?
355
00:26:55,322 --> 00:26:56,448
Los!
356
00:26:59,075 --> 00:27:01,119
Verdammt! Jeong Su-in!
357
00:27:05,332 --> 00:27:06,207
Was war das?
358
00:27:24,309 --> 00:27:25,268
Ich bin's. Steig ein!
359
00:27:38,406 --> 00:27:39,658
Aufteilen und suchen.
360
00:27:39,658 --> 00:27:40,742
- Jawohl.
- Ja.
361
00:27:42,619 --> 00:27:44,621
Verdammt. Wo ist sie nur hin?
362
00:27:54,339 --> 00:27:59,052
Deine Freundin macht gerade
etwas unglaublich Gefährliches.
363
00:28:00,178 --> 00:28:03,306
Sag ihr, dass es uns nicht dabei hilft,
zu überleben.
364
00:28:04,432 --> 00:28:07,977
Su-in tut ihr Bestes, um zu überleben.
365
00:28:10,063 --> 00:28:12,273
Ich verstehe nicht, was du sagst.
366
00:28:14,734 --> 00:28:18,613
Für euch bedeutet Überleben,
am Leben zu sein und zu atmen, oder?
367
00:28:19,406 --> 00:28:20,824
Für Menschen ist es anders.
368
00:28:20,824 --> 00:28:24,744
Für Menschen bedeutet Überleben,
unter Menschen zu leben.
369
00:28:25,495 --> 00:28:27,831
Aber Su-in kann gerade nichts tun.
370
00:28:28,331 --> 00:28:35,171
Um zu überleben, versucht sie,
Menschen dazu zu bringen, ihr zu trauen.
371
00:28:37,507 --> 00:28:40,135
Das ist ihre Überlebensstrategie.
372
00:28:46,474 --> 00:28:49,436
Selbst wenn das
ihre Überlebensstrategie ist,
373
00:28:50,353 --> 00:28:54,774
sie darf sich in den nächsten drei Stunden
nichts Gefährlichem aussetzen.
374
00:28:55,567 --> 00:28:56,401
Warum?
375
00:28:57,026 --> 00:29:00,155
Seit gestern
hatte ich zu lange die Kontrolle.
376
00:29:01,281 --> 00:29:06,327
Die nächsten drei Stunden habe ich
keine andere Wahl, als zu schlafen.
377
00:29:07,579 --> 00:29:10,540
Egal, was passiert,
ich werde nicht helfen können.
378
00:29:11,875 --> 00:29:14,002
- Ok.
- Denk an meine Worte.
379
00:29:14,711 --> 00:29:17,046
Bitte nichts Gefährliches.
380
00:29:17,922 --> 00:29:19,132
Aber...
381
00:29:22,260 --> 00:29:24,053
Sie hat immer das letzte Wort.
382
00:29:25,889 --> 00:29:29,976
Die Polizei hat die Existenz
monströser Kreaturen bestätigt,
383
00:29:29,976 --> 00:29:32,979
bekannt als Parasiten,
die man für ein Gerücht hielt,
384
00:29:32,979 --> 00:29:36,649
weil gruselige Videos
im Internet kursierten...
385
00:29:36,649 --> 00:29:37,567
Was zur Hölle?
386
00:29:37,567 --> 00:29:39,068
Es erwies sich als wahr.
387
00:29:39,569 --> 00:29:44,157
Viele Bürger äußern ihre Ängste
nach der Bekanntgabe auf Social Media
388
00:29:44,157 --> 00:29:46,493
und Onlineportalen.
389
00:29:46,493 --> 00:29:47,452
Meine Güte.
390
00:29:47,452 --> 00:29:51,331
- Einigen Berichten zufolge...
- Was es nicht alles gibt.
391
00:29:52,999 --> 00:29:56,669
Kang-woo? Wenn du mein Auto
geschrottet hast, bist du tot.
392
00:30:02,801 --> 00:30:03,676
Kyung-hee?
393
00:30:04,385 --> 00:30:06,805
Kang-woo ist unterwegs.
394
00:30:13,394 --> 00:30:14,229
Was?
395
00:30:15,188 --> 00:30:16,022
Guten Morgen.
396
00:30:18,149 --> 00:30:21,945
Heidi hat keine Energie
und muss die nächsten 3 Stunden schlafen,
397
00:30:22,487 --> 00:30:24,739
also mach nichts Gefährliches.
398
00:30:25,698 --> 00:30:28,618
Halte dich also zurück, du Superheldin.
399
00:30:37,418 --> 00:30:39,879
Fast da.
Keine Sorge. Ich schrotte dein Auto nicht.
400
00:30:39,879 --> 00:30:42,799
Hey, beeil dich. Deine Schwester ist hier.
401
00:30:46,719 --> 00:30:49,639
- Was?
- Er sagte, er kommt bald zurück.
402
00:30:49,639 --> 00:30:52,350
Wieso setzt du dich nicht?
403
00:30:53,977 --> 00:30:56,271
- Ki-seok, steht sie neben dir?
- Ja.
404
00:30:56,855 --> 00:30:59,607
Hör zu. Erfinde eine Ausrede und hau ab.
405
00:31:00,358 --> 00:31:01,609
Wovon redest du?
406
00:31:03,319 --> 00:31:06,573
Das ist nicht meine Schwester.
Also hau schnell ab.
407
00:31:06,573 --> 00:31:09,659
Wovon redest du? Komm schnell her.
408
00:31:20,211 --> 00:31:22,380
Du hast eine von uns bei dir, oder?
409
00:31:23,798 --> 00:31:25,425
Ich gebe dir 15 Minuten.
410
00:31:26,926 --> 00:31:28,887
Bring sie her.
411
00:31:28,887 --> 00:31:34,267
Wenn du nicht in 15 Minuten da bist,
wird dein Freund enthauptet.
412
00:31:38,271 --> 00:31:39,689
Sie sind hinter mir her,
413
00:31:39,689 --> 00:31:40,940
also los.
414
00:31:42,233 --> 00:31:43,860
Hast du Heidi nicht gehört?
415
00:31:44,360 --> 00:31:46,571
Sie schläft jetzt drei Stunden lang.
416
00:31:47,113 --> 00:31:48,781
Das werden sie nicht bemerken.
417
00:31:49,365 --> 00:31:51,868
Sie halten mich für eine von ihnen.
418
00:31:51,868 --> 00:31:57,290
Sie scheinen einander zu spüren.
Sie werden denken, ich gehöre zu ihnen.
419
00:31:58,791 --> 00:32:01,628
Und dein Plan?
Was, wenn sie dich dennoch töten?
420
00:32:03,671 --> 00:32:06,883
Sie brauchen mehr Unterstützung
auf ihrer Seite.
421
00:32:06,883 --> 00:32:11,179
Ich tue, als würde ich kooperieren,
um uns drei Stunden zu verschaffen.
422
00:32:13,556 --> 00:32:14,390
Ok?
423
00:32:14,390 --> 00:32:16,935
Du lässt deinen Freund doch nicht sterben?
424
00:32:19,812 --> 00:32:21,105
Los, fahren wir.
425
00:32:52,637 --> 00:32:55,682
Ich komme, wie gewünscht.
Lass den Menschen gehen.
426
00:32:57,934 --> 00:33:01,729
Ich bin eine von euch.
Ich will auf eurer Seite sein.
427
00:33:02,981 --> 00:33:03,940
Du bist witzig.
428
00:33:05,441 --> 00:33:09,696
Ich spüre deine Gehirnwellen kaum.
Schläfst du in diesem Menschen?
429
00:33:10,613 --> 00:33:11,447
Was?
430
00:33:11,948 --> 00:33:13,992
Ich weiß von den Tests der Polizei.
431
00:33:24,377 --> 00:33:26,713
Unsereins in diesem Menschen...
432
00:33:29,757 --> 00:33:32,093
Hörst du mich, obwohl du schläfst?
433
00:33:34,345 --> 00:33:38,057
Ich würde zwar gern wissen,
wieso du sie nur teilweise kontrollierst,
434
00:33:39,892 --> 00:33:42,228
aber du bist eine Bedrohung für uns.
435
00:33:43,563 --> 00:33:44,772
Ich muss dich töten.
436
00:33:46,274 --> 00:33:48,609
Wir brauchen keine Mutantin wie dich.
437
00:33:50,486 --> 00:33:52,405
Ich hörte, du bist sehr mächtig.
438
00:33:54,198 --> 00:33:59,662
Wenn du deine Wirtin schützen willst,
musst du gegen mich kämpfen und gewinnen.
439
00:34:04,333 --> 00:34:05,168
Runter!
440
00:34:07,253 --> 00:34:08,337
Ki-seok, komm!
441
00:34:12,842 --> 00:34:14,135
Ki-seok!
442
00:34:16,012 --> 00:34:17,263
Los, schnell raus!
443
00:34:18,973 --> 00:34:20,058
Nein, Ki-seok!
444
00:34:22,602 --> 00:34:24,812
Du Idiot, was tust du da?
445
00:34:24,812 --> 00:34:26,439
Hey, komm jetzt!
446
00:34:26,439 --> 00:34:28,232
Du wirst auch sterben!
447
00:34:28,232 --> 00:34:29,192
Ki-seok!
448
00:34:33,821 --> 00:34:35,198
Komm, wir müssen los!
449
00:34:36,449 --> 00:34:37,283
Schnell!
450
00:34:40,244 --> 00:34:42,080
Hey, steig ein!
451
00:35:05,645 --> 00:35:08,314
Ich bringe sie um!
Das verzeihe ich ihnen nie!
452
00:35:25,665 --> 00:35:31,129
Wir haben momentan vier Undercoverteams,
die das Gebiet um ihr Versteck überwachen.
453
00:35:31,129 --> 00:35:32,672
Unser Team ist bereit.
454
00:35:33,297 --> 00:35:36,175
- Dann bereiten wir uns jetzt vor.
- Ok.
455
00:35:37,176 --> 00:35:40,972
Begleiten Sie uns,
wenn unser Einsatzkommando zuschlägt?
456
00:35:42,098 --> 00:35:45,768
Wir riegeln die Umgebung ab
und halten uns bereit.
457
00:35:46,853 --> 00:35:47,895
Gibt's ein Problem?
458
00:35:51,065 --> 00:35:51,899
Nein.
459
00:35:53,192 --> 00:35:54,026
Los.
460
00:36:35,193 --> 00:36:39,197
Das wird Team Greys letzte Operation
in unserer Region sein.
461
00:36:40,323 --> 00:36:43,534
Vielleicht.
Mal sehen, wie das heute ausgehen wird.
462
00:36:54,128 --> 00:36:56,547
Gehen Sie vor. Ich habe etwas vergessen.
463
00:37:40,800 --> 00:37:42,134
Nichts Auffälliges.
464
00:37:48,724 --> 00:37:49,725
Kommissarin Choi.
465
00:37:50,434 --> 00:37:53,980
Wir haben die Gegend evakuiert
und die Straßen gesperrt.
466
00:37:54,563 --> 00:37:57,149
Und wir sind auch bereit.
467
00:37:57,733 --> 00:37:59,902
Ok. Bitte halten Sie sich bereit.
468
00:38:19,046 --> 00:38:21,257
- Welcher ist es diesmal?
- Gut zuhören.
469
00:38:21,924 --> 00:38:24,010
Die Säuberungsaktion
470
00:38:24,010 --> 00:38:25,177
ist eine Falle.
471
00:38:26,095 --> 00:38:27,096
Und wer ist da?
472
00:38:27,596 --> 00:38:29,890
Seol Kang-woo von der Mangnani-Gang?
473
00:38:31,517 --> 00:38:32,351
Du bist es.
474
00:38:33,769 --> 00:38:35,062
Ist Jeong Su-in bei dir?
475
00:38:36,439 --> 00:38:37,273
Ja.
476
00:38:38,107 --> 00:38:39,150
Die Säuberungsaktion
477
00:38:39,150 --> 00:38:41,110
ist eine Falle, hören Sie auf.
478
00:38:41,902 --> 00:38:45,489
Das ist leichter gesagt als getan.
479
00:38:46,449 --> 00:38:50,661
Den Leuten von Namil-gun ist
das koreanische Musikfestival wichtig.
480
00:38:50,661 --> 00:38:55,041
Die Parasiten sollen getötet werden,
damit das Festival stattfinden kann.
481
00:38:55,041 --> 00:38:56,792
Ich weiß, es ist lächerlich.
482
00:38:58,377 --> 00:39:01,797
Was soll denn das?
Scheiß aufs Festival, wollt ihr sterben?
483
00:39:02,381 --> 00:39:05,259
Sie wissen doch von den Monsterpolizisten.
484
00:39:05,259 --> 00:39:06,177
Ok.
485
00:39:06,761 --> 00:39:11,557
Es stellte sich raus, dass jene Polizisten
keine Parasiten sind.
486
00:39:13,184 --> 00:39:14,018
Niemals.
487
00:39:14,894 --> 00:39:16,729
Haben Sie beide gut überprüft?
488
00:39:16,729 --> 00:39:18,314
Nein.
489
00:39:18,314 --> 00:39:20,608
Aber Ermittler Kang ist kein Parasit.
490
00:39:20,608 --> 00:39:21,525
Was?
491
00:39:22,026 --> 00:39:23,194
Dieser Mistkerl
492
00:39:23,194 --> 00:39:26,113
hat Ihr Monster getötet,
493
00:39:27,239 --> 00:39:29,116
das mit der eisernen Maske.
494
00:39:29,116 --> 00:39:32,870
Ich sah, wie er es
mit einem komischen Eisenmesser tötete.
495
00:39:33,454 --> 00:39:35,081
Aber warum ein Eisenmesser?
496
00:39:35,664 --> 00:39:39,835
Auch wenn der Ermittler kein Monster ist,
ist er aber auf deren Seite.
497
00:39:41,587 --> 00:39:43,672
Nehmen Sie diesen Anruf auf.
498
00:39:45,341 --> 00:39:48,886
Ist die Operation eine Falle,
werde ich getötet, sobald ich reingehe.
499
00:39:48,886 --> 00:39:53,307
Dann bringen Sie die Aufnahme
zum Chef der Polizeibehörde.
500
00:39:54,308 --> 00:39:56,727
- Wir sind bereit.
- Fahren Sie fort.
501
00:39:57,228 --> 00:39:58,521
Truppe, es geht los.
502
00:39:59,146 --> 00:40:01,107
Vormarsch zum Angriffspunkt.
503
00:40:11,158 --> 00:40:12,076
Wir gehen rein!
504
00:40:13,911 --> 00:40:14,745
Ziel erfasst!
505
00:40:16,205 --> 00:40:17,039
Angriff!
506
00:40:17,540 --> 00:40:19,041
Vorrücken! Aufteilen!
507
00:40:22,002 --> 00:40:23,254
Einer flieht! Auf 9 Uhr!
508
00:40:25,548 --> 00:40:27,133
- Getötet!
- Da lang!
509
00:40:39,145 --> 00:40:41,939
Grey-Einheiten:
Im Gebäude Einsatztruppe unterstützen.
510
00:40:41,939 --> 00:40:45,693
Tötet alle Bedrohungen! Ohne Ausnahme!
511
00:41:13,971 --> 00:41:14,805
Sie dürfen vorbei.
512
00:41:16,640 --> 00:41:17,725
Nur zu.
513
00:41:37,953 --> 00:41:39,538
Hey, was machst du da?
514
00:41:40,289 --> 00:41:42,124
Hier sind zu viele Leute.
515
00:41:43,083 --> 00:41:47,713
Eigentlich machen Festivals mehr Spaß,
wenn viele Gäste da sind, ok?
516
00:41:47,713 --> 00:41:49,632
Kein Grund, sie zu verprellen.
517
00:42:04,480 --> 00:42:06,190
Ist dies das Gefühl, das...
518
00:42:08,234 --> 00:42:10,069
...die Menschen "Verrat" nennen?
519
00:42:19,078 --> 00:42:20,663
Was machen die Mistkerle da?
520
00:42:20,663 --> 00:42:21,580
Tötung bestätigt.
521
00:42:25,167 --> 00:42:26,669
Alle Ziele eliminiert.
522
00:42:27,795 --> 00:42:28,879
Haben Sie gehört?
523
00:42:30,256 --> 00:42:32,633
Die Säuberungsaktion war erfolgreich.
524
00:42:32,633 --> 00:42:36,053
Soweit ich weiß,
sind Sie jetzt als einziger Parasit übrig.
525
00:42:36,053 --> 00:42:37,555
Jeong Su-in.
526
00:42:40,933 --> 00:42:41,767
Verdammt.
527
00:42:42,768 --> 00:42:45,145
Was soll das alles? Ich versteh's nicht.
528
00:42:45,729 --> 00:42:47,690
Was ist damit, was wir sahen?
529
00:42:47,690 --> 00:42:49,191
Aber die Situation dort...
530
00:42:52,027 --> 00:42:53,862
Wie soll ich das verstehen?
531
00:42:53,862 --> 00:42:55,948
Warum töten sie einander?
532
00:42:59,451 --> 00:43:02,496
VOLKSMUSIKFESTIVAL ZUR ERÖFFNUNG
DER CHOI-YONG-JAE-GEDENKHALLE
533
00:43:02,496 --> 00:43:06,458
Als jemand, der von der eigenen Gang
hintergangen wurde, sage ich:
534
00:43:07,793 --> 00:43:11,213
Du sagst, das Monster steckt
im Körper deines Polizistenfreundes.
535
00:43:12,923 --> 00:43:18,012
Aber was, wenn dieses Monster
nicht nur Hirne kontrollieren will,
536
00:43:19,221 --> 00:43:22,474
sondern einen,
der eine menschliche Organisation leitet?
537
00:43:24,476 --> 00:43:25,311
Was?
538
00:43:26,061 --> 00:43:28,063
Es will das Hirn des Bürgermeisters.
539
00:43:34,778 --> 00:43:40,284
NAMCHEONS BÜRGERMEISTER
ÜBERRASCHUNGSBESUCH