1
00:00:17,726 --> 00:00:18,560
Jin-hee.
2
00:00:19,185 --> 00:00:22,814
You grow crops by yourself
and run the store for your sister.
3
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
Isn't it tiring?
4
00:00:25,108 --> 00:00:27,652
It's okay. I don't do it all the time.
5
00:00:28,778 --> 00:00:30,405
I'm about to head home too.
6
00:00:31,448 --> 00:00:33,033
Right, by the way,
7
00:00:33,033 --> 00:00:37,495
Mr. Kim said your sister has gotten better
and has been out and about.
8
00:00:37,996 --> 00:00:39,581
Oh, yes.
9
00:00:40,790 --> 00:00:43,043
She says she's suddenly fine again.
10
00:00:43,043 --> 00:00:46,838
Still, she might suddenly get worse.
You should take her to a doctor.
11
00:00:47,714 --> 00:00:50,175
She keeps insisting that she won't go,
12
00:00:50,175 --> 00:00:52,677
but I'm taking her tomorrow,
no matter what.
13
00:00:53,553 --> 00:00:55,638
It'd be great
if she really is all better now.
14
00:00:55,638 --> 00:00:58,558
Kyung-hee was like a mother
to you and your brother.
15
00:01:00,518 --> 00:01:02,103
Kang-woo, that punk.
16
00:01:02,103 --> 00:01:03,897
He should come and help you.
17
00:01:04,564 --> 00:01:06,608
That useless bastard. My goodness.
18
00:01:08,359 --> 00:01:11,780
He said he'd earn money in Seoul
to chip in for Kyung-hee's hospital bills.
19
00:01:11,780 --> 00:01:14,741
Don't hold your breath.
As if that fool will do that.
20
00:01:15,784 --> 00:01:18,119
It must be hard for you on your own.
21
00:01:19,746 --> 00:01:20,705
I'll get going now.
22
00:01:21,289 --> 00:01:23,374
Okay. Goodbye, sir.
23
00:01:23,374 --> 00:01:24,292
Bye.
24
00:01:37,305 --> 00:01:38,932
Hello, Ki-seok.
25
00:01:39,432 --> 00:01:40,266
It's Jin-hee.
26
00:01:40,266 --> 00:01:42,102
Hi, Jin-hee. How are you?
27
00:01:42,102 --> 00:01:43,228
So, what's up?
28
00:01:43,228 --> 00:01:45,939
Well, the thing is,
29
00:01:46,481 --> 00:01:49,526
have you spoken to Kang-woo recently?
30
00:01:49,526 --> 00:01:50,443
No.
31
00:01:51,402 --> 00:01:53,780
It's been a while since we lost touch.
32
00:01:54,864 --> 00:01:58,118
- You don't know his number?
- He hasn't called in a while.
33
00:01:59,744 --> 00:02:01,246
Try sending him a DM.
34
00:02:02,247 --> 00:02:03,081
A DM?
35
00:02:03,790 --> 00:02:05,792
You know, that messenger.
36
00:02:06,459 --> 00:02:08,837
Right. Does Kang-woo still use that?
37
00:02:09,879 --> 00:02:13,883
I'm not sure if he still checks it,
but he might see it later and call you.
38
00:02:14,509 --> 00:02:15,343
Right.
39
00:02:16,803 --> 00:02:19,139
Okay. Then I'll try that.
40
00:02:19,139 --> 00:02:20,807
Okay, call me again anytime.
41
00:02:21,307 --> 00:02:22,684
Okay, bye.
42
00:02:32,318 --> 00:02:33,153
Merry!
43
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
What is it? What's wrong?
44
00:02:46,499 --> 00:02:47,375
Who are you?
45
00:02:49,043 --> 00:02:50,753
This is the pastor from my church.
46
00:02:52,046 --> 00:02:54,674
The pastor who wouldn't let you
see a doctor?
47
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
Merry, be quiet.
What's gotten into you lately?
48
00:03:00,138 --> 00:03:01,264
Sister Jin-hee,
49
00:03:02,557 --> 00:03:04,684
your sister has told me so much about you.
50
00:03:05,602 --> 00:03:07,687
He visited our home to pray for me.
51
00:03:08,938 --> 00:03:09,856
Don't you think
52
00:03:10,565 --> 00:03:13,026
a church should send a sick person
to the hospital?
53
00:03:13,026 --> 00:03:14,319
What good do prayers do?
54
00:03:15,403 --> 00:03:16,863
Anyway, don't forget,
55
00:03:16,863 --> 00:03:18,823
we're going to the hospital tomorrow.
56
00:03:19,365 --> 00:03:21,367
You're getting an MRI, no matter what.
57
00:03:21,367 --> 00:03:23,286
I do not need to go to the hospital.
58
00:03:24,120 --> 00:03:25,038
Sister Jin-hee,
59
00:03:26,372 --> 00:03:28,625
you shouldn't worry
about your sister anymore.
60
00:03:30,543 --> 00:03:33,213
- By the power of God--
- Excuse me.
61
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
Whether she's really better or not,
62
00:03:37,091 --> 00:03:38,343
we need to check.
63
00:03:41,137 --> 00:03:44,766
- She doesn't need to go.
- This doesn't concern you, Pastor.
64
00:03:58,529 --> 00:04:00,740
We should get rid of her right now.
65
00:04:01,824 --> 00:04:04,118
It might cause trouble if we do it here.
66
00:04:04,619 --> 00:04:06,287
No one lives around this place.
67
00:04:07,705 --> 00:04:08,706
Kyung-hee,
68
00:04:09,415 --> 00:04:10,416
what are you saying?
69
00:04:12,877 --> 00:04:15,380
Do you really want to know
what is inside my head?
70
00:04:25,848 --> 00:04:27,016
Merry, run!
71
00:04:27,016 --> 00:04:28,559
Merry! No!
72
00:04:33,731 --> 00:04:36,025
Help! Someone help me!
73
00:05:31,456 --> 00:05:34,208
{\an8}SEOL KANG-WOO
FRIEND ON MESSENGER
74
00:05:45,678 --> 00:05:46,846
KANG-WOO'S FRIEND KI-SEOK
75
00:05:48,139 --> 00:05:50,350
The call cannot be connected.
Please leave a...
76
00:05:51,100 --> 00:05:53,061
Why the hell isn't he answering his phone?
77
00:05:55,104 --> 00:05:59,275
IT'S ME KANG-WOO
PICK UP YOUR PHONE, DICKHEAD
78
00:06:06,115 --> 00:06:08,534
- Hello?
- Why are you using Jin-hee's phone?
79
00:06:09,035 --> 00:06:10,119
It's a long story.
80
00:06:10,661 --> 00:06:12,038
Are you still in Cheonan?
81
00:06:12,038 --> 00:06:15,041
No, I moved to Jinyang because of work.
82
00:06:15,041 --> 00:06:17,377
Jinyang? Why did you move so far away?
83
00:06:18,169 --> 00:06:20,630
Anyway, can I crash at your place
for a few days?
84
00:06:20,630 --> 00:06:21,756
When are you coming?
85
00:06:21,756 --> 00:06:24,550
Right now. I should be there
in two hours if I leave now.
86
00:06:24,550 --> 00:06:26,052
CHOI YONG-JAE, CIVILIAN ARMY LEADER
87
00:06:26,052 --> 00:06:28,763
I'm not home.
I'm out taking care of something.
88
00:06:28,763 --> 00:06:31,015
If you don't want me to come, just say so.
89
00:06:31,015 --> 00:06:35,061
I'll text you my address
and the passcode. Let yourself in.
90
00:06:35,061 --> 00:06:36,229
Okay. Thanks, man.
91
00:06:42,527 --> 00:06:43,361
Damn.
92
00:06:50,243 --> 00:06:51,077
Hey.
93
00:06:52,245 --> 00:06:53,454
Are you done changing?
94
00:06:55,790 --> 00:06:56,916
We have to go.
95
00:06:58,709 --> 00:07:00,545
Get yourself together, and let's go.
96
00:07:03,506 --> 00:07:04,632
I said let's go.
97
00:07:37,415 --> 00:07:39,959
UNIT 402, CHANGJIN STUDIO APT.
CODE 0823
98
00:08:28,966 --> 00:08:32,386
PARASYTE: THE GREY
99
00:08:35,097 --> 00:08:38,768
Videos posted by eyewitnesses
have already been going viral.
100
00:08:39,352 --> 00:08:42,480
It's a shame this happened
just before the Folk Music Festival.
101
00:08:42,480 --> 00:08:44,232
It's causing us a lot of trouble.
102
00:08:44,732 --> 00:08:46,817
I understand Namil-gun's situation.
103
00:08:47,527 --> 00:08:49,362
But unlike other areas,
104
00:08:50,196 --> 00:08:53,157
the parasites here
work as an organization,
105
00:08:53,157 --> 00:08:55,993
so a large-scale clean-up operation
is inevitable.
106
00:08:57,036 --> 00:09:00,248
If you give us more time,
we can recapture Jeong Su-in.
107
00:09:03,167 --> 00:09:05,336
What's Namil Police's position on this?
108
00:09:06,295 --> 00:09:07,672
We are doing our best as well,
109
00:09:07,672 --> 00:09:10,633
but we can't do that much
since our job is to support Team Grey.
110
00:09:10,633 --> 00:09:12,593
Well, for us, we're in a position
111
00:09:12,593 --> 00:09:15,513
where we simply follow
Captain Choi's orders.
112
00:09:15,513 --> 00:09:18,057
So we can't operate as we see fit.
113
00:09:18,057 --> 00:09:19,892
There's a limit to what we can do.
114
00:09:19,892 --> 00:09:21,227
Listen, Captain Choi,
115
00:09:22,478 --> 00:09:25,398
The transfer operation failed
because you worked in a vacuum
116
00:09:25,398 --> 00:09:27,858
without sharing any information like this.
117
00:09:28,776 --> 00:09:30,820
It's time to inform the public
118
00:09:30,820 --> 00:09:33,322
about the parasites, receive reports,
119
00:09:33,823 --> 00:09:37,285
and work closely with the local police
to eradicate the parasites.
120
00:09:37,285 --> 00:09:38,536
Do I make myself clear?
121
00:09:38,536 --> 00:09:39,537
Yes, sir.
122
00:09:40,037 --> 00:09:42,623
{\an8}And what about
the Korean Folk Music Festival?
123
00:09:42,623 --> 00:09:46,127
{\an8}It's not possible until we destroy
the parasite organization.
124
00:09:46,627 --> 00:09:50,047
{\an8}Team Grey and the Namil Police
will do their best
125
00:09:50,047 --> 00:09:53,342
to eradicate it completely
before the event takes place.
126
00:09:53,843 --> 00:09:56,345
Do you think
this festival is some kind of joke?
127
00:09:56,345 --> 00:09:58,472
{\an8}This festival is to celebrate
128
00:09:58,472 --> 00:10:01,892
{\an8}the opening
of the Choi Yong-jae Memorial Hall!
129
00:10:02,393 --> 00:10:06,147
You do know that he led the Battle
of Cheonryongsan during the Korean War?
130
00:10:06,147 --> 00:10:09,734
It's a tourist attraction
that our district spent years developing.
131
00:10:09,734 --> 00:10:12,945
Numerous merchants here
make their living through this festival.
132
00:10:12,945 --> 00:10:15,114
And you're telling us
to cancel the festival
133
00:10:15,114 --> 00:10:17,366
because of those so-called monsters?
134
00:10:17,366 --> 00:10:19,660
{\an8}What you're all saying is ridiculous.
135
00:10:20,328 --> 00:10:22,121
{\an8}Especially this year,
136
00:10:22,121 --> 00:10:24,582
{\an8}with a visit scheduled
from the mayor of Namcheon.
137
00:10:24,582 --> 00:10:26,167
I'm reporting this to him!
138
00:10:26,167 --> 00:10:28,294
Sir, please calm down.
139
00:10:28,294 --> 00:10:31,547
{\an8}For now, we'll do our best.
140
00:10:31,547 --> 00:10:33,924
{\an8}This is our mayor's last year in office.
141
00:10:34,425 --> 00:10:37,553
{\an8}As you know, he's a key candidate
for the next presidential election.
142
00:10:37,553 --> 00:10:42,433
{\an8}This year's festival
is the last big occasion for him as mayor.
143
00:10:42,433 --> 00:10:45,227
{\an8}This is not something
we can just cancel on a whim!
144
00:10:47,063 --> 00:10:48,022
Captain Choi,
145
00:10:48,522 --> 00:10:49,774
I'll give you three days.
146
00:10:50,316 --> 00:10:51,317
Can you get it done?
147
00:10:52,526 --> 00:10:55,404
- Yes, sir.
- We don't have much time, so get to work.
148
00:11:03,537 --> 00:11:07,291
It'll be a tough three days, but they say
a crisis can turn into an opportunity.
149
00:11:07,291 --> 00:11:09,043
Is it not a good thing, then?
150
00:11:09,585 --> 00:11:11,295
You said humans like drama.
151
00:11:11,295 --> 00:11:13,631
Hold on. Come this way.
152
00:11:19,512 --> 00:11:20,346
You see,
153
00:11:21,597 --> 00:11:23,641
when Jeong Su-in was captured,
154
00:11:24,642 --> 00:11:26,227
her X-rays came back as normal.
155
00:11:26,227 --> 00:11:27,478
How is this possible?
156
00:11:30,314 --> 00:11:31,315
She is a mutant.
157
00:11:32,191 --> 00:11:33,484
What does that mean?
158
00:11:33,484 --> 00:11:36,112
I need to find out
what kind of mutant she is.
159
00:11:43,577 --> 00:11:47,915
The man who is accompanying
the girl of our kin has been located.
160
00:11:47,915 --> 00:11:50,626
That girl is a mutant mixed with a human.
161
00:11:50,626 --> 00:11:52,044
Do you need support?
162
00:11:52,545 --> 00:11:53,421
No.
163
00:11:53,963 --> 00:11:55,214
She is very powerful.
164
00:11:56,090 --> 00:11:58,008
I can handle her by myself.
165
00:11:58,008 --> 00:12:00,970
Okay. Come to the meeting place
when you are done.
166
00:12:07,601 --> 00:12:09,437
Regardless of what she's doing,
167
00:12:10,396 --> 00:12:13,315
we should get started
with our business now, yeah?
168
00:12:18,487 --> 00:12:19,488
Pastor.
169
00:12:19,989 --> 00:12:21,741
No, I mean Captain. Look.
170
00:12:22,616 --> 00:12:26,996
At a time like this, you should respond
with a meaningful expression or something.
171
00:12:28,289 --> 00:12:30,750
Why don't you try copying me? Come on.
172
00:12:32,418 --> 00:12:33,627
A meaningful look.
173
00:12:34,503 --> 00:12:36,630
Yeah, like that. Good. Smile wider.
174
00:12:38,215 --> 00:12:40,342
Together with your eyes. Your eyes--
175
00:12:40,342 --> 00:12:41,385
Damn it.
176
00:12:58,110 --> 00:12:59,570
Right, it's over there.
177
00:13:18,714 --> 00:13:20,090
Is this your friend's place?
178
00:13:20,591 --> 00:13:23,719
He's more like a brother than a friend.
179
00:13:24,220 --> 00:13:27,556
I'm like the reliable older brother.
He's like the wimpy little brother.
180
00:13:28,057 --> 00:13:29,266
Here. Unit 402.
181
00:13:37,274 --> 00:13:41,737
Ki-seok was a weak little bastard,
so he always got beaten up by other kids.
182
00:13:42,613 --> 00:13:43,948
And I often saved him.
183
00:13:45,699 --> 00:13:47,535
- That was nice of you.
- What is this?
184
00:13:48,410 --> 00:13:49,495
Is that really Ki-seok?
185
00:13:57,586 --> 00:13:59,004
But why did we come here?
186
00:14:01,048 --> 00:14:03,217
Hey, I'm exhausted too. Okay?
187
00:14:04,718 --> 00:14:07,388
I want to rest and charge my phone.
188
00:14:10,140 --> 00:14:13,936
And most importantly,
we need money since we're on the run.
189
00:14:19,441 --> 00:14:20,442
Hey, Ki-seok.
190
00:14:21,151 --> 00:14:22,361
Yeah, I'm at your place.
191
00:14:23,028 --> 00:14:23,863
Yeah.
192
00:14:24,697 --> 00:14:26,031
On your way back,
193
00:14:27,074 --> 00:14:30,077
withdraw like 1.5 million,
no, bring 2 million won.
194
00:14:31,453 --> 00:14:33,122
It's a long story.
195
00:14:35,875 --> 00:14:37,376
I want to join a gym, okay?
196
00:14:38,335 --> 00:14:39,712
Bring the money I asked for.
197
00:14:43,924 --> 00:14:45,217
Hey, you should rest too.
198
00:14:50,639 --> 00:14:52,516
When we get the money from Ki-seok,
199
00:14:53,851 --> 00:14:56,395
let's run away
to somewhere remote and lie low.
200
00:14:59,648 --> 00:15:00,900
I'm not running away.
201
00:15:03,068 --> 00:15:04,236
Why not?
202
00:15:06,155 --> 00:15:07,656
You plan on fighting them?
203
00:15:08,407 --> 00:15:09,325
I have to tell them.
204
00:15:10,576 --> 00:15:11,452
Tell them what?
205
00:15:13,287 --> 00:15:15,331
A lot of the cops are probably monsters.
206
00:15:15,998 --> 00:15:16,916
Who will you tell?
207
00:15:17,833 --> 00:15:18,709
That woman.
208
00:15:19,209 --> 00:15:21,921
We have to make her trust us.
209
00:15:21,921 --> 00:15:23,047
You've lost it.
210
00:15:25,382 --> 00:15:28,844
This doesn't concern you,
so you can run away or whatever.
211
00:15:32,640 --> 00:15:34,141
You're driving me crazy.
212
00:15:36,143 --> 00:15:39,063
Time is running out, everyone.
You need to...
213
00:15:39,063 --> 00:15:42,024
{\an8}A clash broke out on a highway
in Namil-gun yesterday
214
00:15:42,024 --> 00:15:44,735
{\an8}between the police
and unidentified monstrous creatures.
215
00:15:44,735 --> 00:15:46,987
{\an8}As numerous citizens witnessed the scene,
216
00:15:46,987 --> 00:15:49,406
{\an8}videos of the incident
are spreading rapidly
217
00:15:49,406 --> 00:15:53,118
{\an8}on social media
and various online portals.
218
00:15:53,118 --> 00:15:55,663
{\an8}The police have issued a statement
about the incident,
219
00:15:55,663 --> 00:15:58,499
{\an8}emphasizing
that it will be resolved promptly.
220
00:15:58,999 --> 00:16:02,378
{\an8}Currently, the police know
almost everything there is to know
221
00:16:02,378 --> 00:16:04,838
{\an8}about the reported monstrous creatures,
222
00:16:04,838 --> 00:16:08,008
{\an8}and are in the process of exterminating
a significant number of them.
223
00:16:08,008 --> 00:16:10,219
{\an8}In order to minimize social chaos,
224
00:16:10,219 --> 00:16:12,680
{\an8}we'd been carrying out the operation
in secret.
225
00:16:13,180 --> 00:16:14,556
{\an8}We apologize for that.
226
00:16:16,183 --> 00:16:18,769
{\an8}We are now switching our response strategy
227
00:16:18,769 --> 00:16:20,479
{\an8}to an open investigation.
228
00:16:20,479 --> 00:16:23,357
{\an8}We promise to eradicate them
completely and permanently
229
00:16:23,357 --> 00:16:25,401
{\an8}through a large-scale clean-up operation
230
00:16:25,401 --> 00:16:28,195
{\an8}with the cooperation and information
provided by the public.
231
00:16:28,821 --> 00:16:29,655
Look at that.
232
00:16:30,239 --> 00:16:33,200
How do we even know
whether that cop is a monster or not?
233
00:16:35,244 --> 00:16:37,037
So, what are you planning to tell them?
234
00:16:46,839 --> 00:16:48,841
- We will look into it.
- Confirming right now.
235
00:16:48,841 --> 00:16:50,759
I'd like to confirm the location again.
236
00:16:50,759 --> 00:16:52,261
May I please have your name?
237
00:16:53,470 --> 00:16:54,430
Yes, understood.
238
00:17:01,186 --> 00:17:02,312
Excuse me, Captain Choi.
239
00:17:02,312 --> 00:17:03,480
May I help you?
240
00:17:04,440 --> 00:17:06,150
We've received a report.
241
00:17:06,150 --> 00:17:08,652
Something was sighted
near the outskirts of Namil-gun.
242
00:17:09,153 --> 00:17:11,530
I think it might be their hideout.
243
00:17:11,530 --> 00:17:14,033
Reports are pouring in right now.
244
00:17:14,033 --> 00:17:16,910
Was there any critical information
worth our attention?
245
00:17:18,620 --> 00:17:20,622
Has this information been made public too?
246
00:17:24,793 --> 00:17:27,296
This information came in
before the police announcement.
247
00:17:27,296 --> 00:17:29,298
We sent in a team to investigate it.
248
00:17:29,923 --> 00:17:31,550
Our team confirmed
249
00:17:31,550 --> 00:17:35,637
that people are gathering in the warehouse
with that symbol on its door.
250
00:17:36,221 --> 00:17:39,767
It's been reported that
about 20 people have gathered so far.
251
00:17:39,767 --> 00:17:41,560
After withdrawing from Saejin Church,
252
00:17:41,560 --> 00:17:44,396
it seems they've been using this place
as their base.
253
00:17:45,397 --> 00:17:50,069
I'm sure they know we're concentrating
our efforts on Namil-gun.
254
00:17:50,903 --> 00:17:53,238
So why wouldn't they leave this area?
255
00:17:53,864 --> 00:17:56,450
They must have decided
it would be better not to move rashly.
256
00:17:56,950 --> 00:17:57,785
Yes, I agree.
257
00:17:58,494 --> 00:18:01,413
Checkpoints and searches
have been reinforced on major roads,
258
00:18:01,413 --> 00:18:02,498
so that could be it.
259
00:18:03,040 --> 00:18:05,042
Hiding right under our noses on purpose.
260
00:18:06,502 --> 00:18:08,504
I doubt they're that savvy.
261
00:18:11,882 --> 00:18:15,135
Captain Choi,
they're more capable than you think.
262
00:18:15,719 --> 00:18:18,097
They're quick learners
who analyzed humanity
263
00:18:18,097 --> 00:18:21,350
and then used a religious organization
to stay off the radar.
264
00:18:21,350 --> 00:18:23,685
I think you're underestimating them.
265
00:18:24,186 --> 00:18:26,313
The governor of Namil-gun and the citizens
266
00:18:26,814 --> 00:18:29,191
are calling for a swift resolution
to the situation.
267
00:18:30,150 --> 00:18:31,860
Please make your decision quickly.
268
00:18:35,239 --> 00:18:38,784
Let's launch the clean-up operation
at sunrise tomorrow.
269
00:19:19,783 --> 00:19:21,326
It's none of my business.
270
00:19:55,569 --> 00:19:56,403
Hello?
271
00:19:59,948 --> 00:20:00,782
Jeong Su-in?
272
00:20:01,909 --> 00:20:04,411
You're the woman
who's trying to catch me, right?
273
00:20:05,370 --> 00:20:06,580
So it is you, Su-in.
274
00:20:07,706 --> 00:20:09,374
Where are you right now?
275
00:20:09,374 --> 00:20:10,667
First, listen to me.
276
00:20:12,502 --> 00:20:15,839
There are parasites
among the police where you are.
277
00:20:16,340 --> 00:20:18,133
Okay, sure.
278
00:20:18,675 --> 00:20:19,760
Mr. Chul-min
279
00:20:20,469 --> 00:20:23,263
and his detective partner
are both parasites.
280
00:20:24,348 --> 00:20:26,725
I see. But you know what?
281
00:20:27,726 --> 00:20:31,188
We have this thing called
a physical security exam.
282
00:20:31,897 --> 00:20:35,400
You need to pass that exam
to get an access card.
283
00:20:35,400 --> 00:20:38,403
Whatever that is,
you can just examine them again.
284
00:20:40,489 --> 00:20:41,990
If what you're saying is true,
285
00:20:42,616 --> 00:20:44,451
why don't you help me?
286
00:20:45,077 --> 00:20:47,079
That will make things much easier.
287
00:20:49,039 --> 00:20:52,668
In any case,
you want to get rid of them too, right?
288
00:20:56,088 --> 00:20:58,465
Why don't we meet up in person and talk?
289
00:21:01,718 --> 00:21:03,387
Gukil Café in Shingwan-dong,
290
00:21:04,012 --> 00:21:04,930
Jinyang-si.
291
00:21:19,611 --> 00:21:20,821
You're listening, right?
292
00:21:22,572 --> 00:21:23,991
Let me make myself clear.
293
00:21:25,242 --> 00:21:27,202
I'm not running away, no matter what.
294
00:21:46,471 --> 00:21:47,472
What the heck, man?
295
00:21:49,266 --> 00:21:51,310
Look at the time. Why are you so late?
296
00:21:53,103 --> 00:21:53,937
Hey.
297
00:21:54,730 --> 00:21:55,897
What's going on?
298
00:21:57,149 --> 00:21:59,359
What mess did you
get yourself into this time?
299
00:22:00,485 --> 00:22:02,362
I saved the world for a brief moment.
300
00:22:03,530 --> 00:22:06,033
Anyway, thanks for this.
I'll pay you back. Thank you.
301
00:22:06,616 --> 00:22:07,534
Forget it, man.
302
00:22:08,535 --> 00:22:10,537
By the way, you met with Jin-hee, right?
303
00:22:12,039 --> 00:22:12,873
Jin-hee?
304
00:22:13,457 --> 00:22:16,668
She called me out of the blue recently
and asked for your number.
305
00:22:17,210 --> 00:22:18,420
When was that?
306
00:22:18,420 --> 00:22:20,088
About two weeks ago?
307
00:22:21,048 --> 00:22:23,633
I'm not sure, but anyway,
I hadn't heard from you either,
308
00:22:23,633 --> 00:22:25,385
so I told her to send you a DM.
309
00:22:25,886 --> 00:22:29,222
And I said you might check it later
if she sent you a message.
310
00:22:32,351 --> 00:22:34,061
MESSAGE SAVED, 15 DAYS AGO
311
00:22:34,061 --> 00:22:35,729
{\an8}SEND A MESSAGE TO SEOL KANG-WOO
312
00:22:38,357 --> 00:22:39,733
DON'T COME HOME, NO MATTER...
313
00:22:41,276 --> 00:22:44,738
DON'T COME HOME, NO MATTER
314
00:22:46,656 --> 00:22:49,743
Do you know why you got betrayed
by your gang and are on the run now?
315
00:22:50,327 --> 00:22:52,329
Because you're a goddamn coward.
316
00:22:52,329 --> 00:22:53,246
Right?
317
00:22:54,039 --> 00:22:56,291
You said the monsters killed
your little sister,
318
00:22:56,875 --> 00:22:58,377
and your older sister became one.
319
00:22:58,877 --> 00:23:00,921
Now Su-in, who saved your life,
is about to die.
320
00:23:01,505 --> 00:23:03,090
And you're running away?
321
00:23:04,341 --> 00:23:06,343
Sure, that's who you are,
a goddamn coward.
322
00:23:13,016 --> 00:23:15,352
Fuck. I'm totally gonna get screwed.
323
00:23:16,478 --> 00:23:17,771
What do you mean?
324
00:23:18,855 --> 00:23:22,192
Hey, I need to go downtown.
Let me borrow your car.
325
00:23:33,120 --> 00:23:34,204
Welcome.
326
00:23:40,168 --> 00:23:42,129
Did you happen to see a young woman here?
327
00:23:42,629 --> 00:23:43,547
She looks like this.
328
00:23:44,631 --> 00:23:46,758
Oh, she said
she'd be waiting on the rooftop.
329
00:23:47,968 --> 00:23:51,388
Excuse me. She said you have her wallet.
330
00:23:52,139 --> 00:23:55,016
And that you'd pay
for her coffee, 5,000 won.
331
00:24:08,780 --> 00:24:09,698
Jeong Su-in!
332
00:24:10,699 --> 00:24:11,575
Where are you?
333
00:24:13,493 --> 00:24:14,327
Su-in!
334
00:24:16,204 --> 00:24:17,289
Where are you?
335
00:24:19,541 --> 00:24:20,375
Su-in!
336
00:24:22,127 --> 00:24:22,961
Jeong Su-in!
337
00:24:28,300 --> 00:24:29,134
What?
338
00:24:30,010 --> 00:24:32,179
You thought I'd bring the police again?
339
00:24:32,179 --> 00:24:33,722
I had to be prepared.
340
00:24:35,849 --> 00:24:36,933
Smart move.
341
00:24:37,517 --> 00:24:40,854
If you try to pull anything stupid,
then Heidi will take over.
342
00:24:41,813 --> 00:24:42,647
Heidi?
343
00:24:45,984 --> 00:24:48,320
So, what you're trying to say is
344
00:24:48,320 --> 00:24:50,780
that you're still a human right now.
345
00:24:50,780 --> 00:24:53,408
And the parasite...
No. What did you call it? Heidi?
346
00:24:53,408 --> 00:24:55,494
So, you and that coexist. Is that it?
347
00:24:55,994 --> 00:24:57,496
Simply put, yes.
348
00:24:58,830 --> 00:25:00,499
Okay, sure.
349
00:25:02,334 --> 00:25:04,461
What were you trying to say earlier?
350
00:25:04,461 --> 00:25:05,795
It's exactly as you heard.
351
00:25:05,795 --> 00:25:09,132
Mr. Chul-min and his detective partner
are both parasites.
352
00:25:11,134 --> 00:25:13,845
Let's say you can make that claim
against Detective Kang.
353
00:25:14,804 --> 00:25:18,683
But Detective Kim has tried
to protect you until the very end.
354
00:25:19,392 --> 00:25:21,353
So, why are you saying this now?
355
00:25:23,855 --> 00:25:24,689
Mr. Chul-min...
356
00:25:28,318 --> 00:25:29,152
died.
357
00:25:30,445 --> 00:25:31,863
Right in front of my eyes.
358
00:25:32,822 --> 00:25:33,657
What?
359
00:25:34,908 --> 00:25:36,326
He was trying to protect me.
360
00:25:37,786 --> 00:25:41,289
But the pastor Kang Won-seok brought along
cut off his head.
361
00:25:41,790 --> 00:25:45,710
And that bastard took over his body
and is pretending to be him!
362
00:25:45,710 --> 00:25:47,379
Why won't you believe me?
363
00:25:51,508 --> 00:25:55,512
Actually, someone reported today
that they found the parasites' hideout.
364
00:25:56,596 --> 00:25:58,139
The two people you mentioned.
365
00:25:58,139 --> 00:26:02,686
Detectives Kim and Kang insisted
on a large-scale clean-up operation.
366
00:26:03,603 --> 00:26:05,397
If what you're saying is true,
367
00:26:05,897 --> 00:26:10,694
then that means they're impostors
trying to sabotage our operations.
368
00:26:11,653 --> 00:26:13,488
Why would they suggest such a thing?
369
00:26:14,155 --> 00:26:16,199
It's obvious! It's a trap!
370
00:26:16,825 --> 00:26:19,494
If you guys go there,
you'll all be killed by them.
371
00:26:20,912 --> 00:26:22,706
There's one way to find out.
372
00:26:24,416 --> 00:26:25,584
You come with us.
373
00:26:26,501 --> 00:26:27,335
"Us"?
374
00:26:31,798 --> 00:26:33,216
If you're truly on our side,
375
00:26:33,216 --> 00:26:36,928
you can come with us
and find out if it's a trap or not, right?
376
00:26:39,180 --> 00:26:42,809
We don't want
any physical conflict either.
377
00:26:42,809 --> 00:26:44,769
So, will you cooperate with us?
378
00:26:45,562 --> 00:26:47,689
Can you convince Heidi?
379
00:26:47,689 --> 00:26:49,441
If you can communicate with that.
380
00:26:49,441 --> 00:26:50,358
Okay?
381
00:26:55,322 --> 00:26:56,448
Get her!
382
00:26:59,075 --> 00:27:01,119
Damn it! Jeong Su-in!
383
00:27:05,332 --> 00:27:06,207
What was that?
384
00:27:24,309 --> 00:27:25,268
Hey, it's me! Get in!
385
00:27:38,406 --> 00:27:39,658
Split up and find her.
386
00:27:39,658 --> 00:27:40,742
- Yes, ma'am.
- Yes.
387
00:27:42,619 --> 00:27:44,621
Damn it. Where did she run off to?
388
00:27:54,339 --> 00:27:55,173
Your friend
389
00:27:56,508 --> 00:27:58,968
is doing something
incredibly dangerous right now.
390
00:28:00,178 --> 00:28:03,098
Tell her that it does not help
in our survival at all.
391
00:28:04,432 --> 00:28:07,977
Su-in is doing her damn best
to survive right now.
392
00:28:10,063 --> 00:28:12,273
I do not understand what you are saying.
393
00:28:14,734 --> 00:28:18,613
Sure, to you guys, survival means
just being alive and breathing, right?
394
00:28:19,406 --> 00:28:20,824
But it's different for humans.
395
00:28:20,824 --> 00:28:21,741
For humans,
396
00:28:22,659 --> 00:28:24,744
survival means living among people.
397
00:28:25,495 --> 00:28:27,539
But Su-in can't do anything right now.
398
00:28:28,331 --> 00:28:29,165
So,
399
00:28:30,208 --> 00:28:31,584
in order to survive,
400
00:28:33,128 --> 00:28:35,547
she's trying
to get more people to trust her.
401
00:28:37,507 --> 00:28:40,135
That's the survival method she's chosen.
402
00:28:46,474 --> 00:28:49,060
Even if that is the survival method
she has chosen,
403
00:28:50,353 --> 00:28:52,105
do not let her engage
404
00:28:52,105 --> 00:28:54,357
in anything dangerous
for the next three hours.
405
00:28:55,859 --> 00:28:56,985
Why?
406
00:28:56,985 --> 00:29:00,155
Since yesterday, I've taken over
her consciousness for too long.
407
00:29:01,364 --> 00:29:03,533
For at least the next three hours,
408
00:29:03,533 --> 00:29:06,077
I have no choice
but to be completely asleep.
409
00:29:07,579 --> 00:29:10,540
No matter what happens,
I will not be able to help.
410
00:29:11,875 --> 00:29:14,002
- Okay.
- I'm seriously warning you.
411
00:29:14,711 --> 00:29:17,046
Do not engage in anything dangerous.
412
00:29:17,922 --> 00:29:19,132
Then...
413
00:29:22,260 --> 00:29:24,053
She always gets the last word.
414
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
After the police announcement
415
00:29:27,390 --> 00:29:29,976
confirming the existence
of monstrous creatures
416
00:29:29,976 --> 00:29:32,979
known as parasites,
which had only been believed to be rumors,
417
00:29:32,979 --> 00:29:36,608
other related instances and videos
that had been circulating on the internet...
418
00:29:36,608 --> 00:29:37,567
What the hell?
419
00:29:37,567 --> 00:29:39,068
...have been proven to be true.
420
00:29:39,569 --> 00:29:41,863
Many citizens
have been expressing their anxiety
421
00:29:41,863 --> 00:29:44,157
on social media and various online portals
422
00:29:44,157 --> 00:29:46,493
since the announcement was made.
423
00:29:46,493 --> 00:29:47,452
My goodness.
424
00:29:47,452 --> 00:29:48,828
In particular, some reports...
425
00:29:48,828 --> 00:29:51,331
Seriously, even crazy stuff
like this is happening.
426
00:29:52,999 --> 00:29:53,833
Kang-woo?
427
00:29:54,584 --> 00:29:56,669
If you wrecked my car, you're dead meat.
428
00:30:02,801 --> 00:30:03,676
Kyung-hee?
429
00:30:04,385 --> 00:30:06,805
Kang-woo went out.
430
00:30:13,394 --> 00:30:14,229
What?
431
00:30:15,522 --> 00:30:16,606
Good morning.
432
00:30:18,149 --> 00:30:21,945
Hey, Heidi said she has no energy left
and has to sleep for the next three hours,
433
00:30:22,487 --> 00:30:24,739
so don't do anything dangerous
for three hours.
434
00:30:25,698 --> 00:30:28,159
Righteous defender,
contain your enthusiasm a bit.
435
00:30:37,418 --> 00:30:39,879
I'm almost there.
Don't worry. I won't crash your car.
436
00:30:39,879 --> 00:30:42,799
Hey, hurry up. Your sister is here.
437
00:30:46,719 --> 00:30:48,513
- What?
- He said he'll be back soon.
438
00:30:49,722 --> 00:30:52,350
By the way, why don't you have a seat?
439
00:30:53,977 --> 00:30:56,271
- Ki-seok, is she next to you?
- Yes.
440
00:30:56,855 --> 00:30:59,607
Listen. Just give her some excuse
and get out of there.
441
00:31:00,358 --> 00:31:01,609
What are you talking about?
442
00:31:03,319 --> 00:31:06,573
Look, that's not my sister.
Get out of there quickly.
443
00:31:06,573 --> 00:31:09,659
What are you talking about?
Just get your ass here quickly.
444
00:31:20,211 --> 00:31:22,213
You are with our kin right now, right?
445
00:31:23,798 --> 00:31:25,425
I will give you 15 minutes.
446
00:31:26,926 --> 00:31:28,887
Bring my kin with you.
447
00:31:28,887 --> 00:31:34,267
If you do not come in 15 minutes,
your friend will be decapitated.
448
00:31:38,354 --> 00:31:39,689
It's me they're after,
449
00:31:39,689 --> 00:31:40,899
so let's go.
450
00:31:42,233 --> 00:31:43,860
Didn't you hear what Heidi said?
451
00:31:44,360 --> 00:31:46,571
She won't be able to do anything
for three hours.
452
00:31:47,113 --> 00:31:48,781
They won't know Heidi is asleep.
453
00:31:49,365 --> 00:31:51,159
They'll just think I'm one of them.
454
00:31:51,951 --> 00:31:55,121
They seem to sense each other
through some kind of feeling.
455
00:31:55,121 --> 00:31:57,165
They'll just think I'm one of them too.
456
00:31:58,833 --> 00:32:01,628
What's your plan?
What if they still kill you?
457
00:32:03,671 --> 00:32:06,883
Right now, it's important for them
to have more support on their side.
458
00:32:06,883 --> 00:32:10,845
So I'll pretend to cooperate with them
to buy us three hours.
459
00:32:13,556 --> 00:32:14,390
Okay?
460
00:32:14,390 --> 00:32:16,434
Are you just gonna let your friend die?
461
00:32:19,812 --> 00:32:21,105
Come on, let's go.
462
00:32:52,637 --> 00:32:54,013
I came as you asked.
463
00:32:54,681 --> 00:32:55,682
Let the human go.
464
00:32:57,934 --> 00:32:59,268
I am one of your kin.
465
00:33:00,103 --> 00:33:01,729
I want to be on your side.
466
00:33:02,981 --> 00:33:03,940
You are amusing.
467
00:33:05,441 --> 00:33:07,193
I can barely feel your brain waves.
468
00:33:08,194 --> 00:33:09,696
Are you asleep inside that human?
469
00:33:10,613 --> 00:33:11,447
What?
470
00:33:11,948 --> 00:33:14,575
I already know
the police ran tests on you.
471
00:33:24,377 --> 00:33:26,087
Our kin inside of that human...
472
00:33:29,757 --> 00:33:32,093
can you still hear me
even though you are asleep?
473
00:33:34,345 --> 00:33:38,057
Although I am curious why you could not
fully take over that human's brain,
474
00:33:39,892 --> 00:33:41,561
you are a threat to our kin...
475
00:33:43,646 --> 00:33:44,772
so I must kill you.
476
00:33:46,274 --> 00:33:48,234
We do not need a mutant like you.
477
00:33:50,445 --> 00:33:52,030
I heard you are quite powerful.
478
00:33:54,198 --> 00:33:55,867
If you want to protect your host,
479
00:33:57,326 --> 00:33:59,620
you need to fight me right now and win.
480
00:34:04,333 --> 00:34:05,168
Get down!
481
00:34:07,253 --> 00:34:08,337
Ki-seok, come out now!
482
00:34:12,842 --> 00:34:14,135
Ki-seok!
483
00:34:16,012 --> 00:34:17,263
Come on, get out quickly!
484
00:34:19,474 --> 00:34:20,475
Ki-seok!
485
00:34:22,602 --> 00:34:24,812
You idiot, what are you doing?
486
00:34:24,812 --> 00:34:26,439
Hey! Let's go!
487
00:34:26,439 --> 00:34:28,232
You're gonna get killed too!
488
00:34:28,232 --> 00:34:29,192
Ki-seok!
489
00:34:33,821 --> 00:34:35,198
Come on, we have to go!
490
00:34:36,449 --> 00:34:37,283
Hurry!
491
00:34:40,244 --> 00:34:42,080
Hey, get in!
492
00:35:05,645 --> 00:35:08,314
I'm gonna kill them!
I'll never forgive them!
493
00:35:25,665 --> 00:35:31,129
We currently have four undercover teams
monitoring the area around their hideout.
494
00:35:31,129 --> 00:35:32,672
Our team is ready to go.
495
00:35:33,297 --> 00:35:35,383
- Then we'll get ready to move out.
- Okay.
496
00:35:37,176 --> 00:35:40,972
When our strike team moves in,
will you be joining us?
497
00:35:42,098 --> 00:35:45,768
We will barricade the surrounding area
and prepare for any contingencies.
498
00:35:46,894 --> 00:35:47,895
Is there a problem?
499
00:35:51,065 --> 00:35:51,899
No.
500
00:35:53,192 --> 00:35:54,026
Let's go.
501
00:36:35,193 --> 00:36:39,197
This will likely be
Team Grey's last operation in our region.
502
00:36:40,323 --> 00:36:43,534
Perhaps. I guess
we'll have to see today's result.
503
00:36:54,128 --> 00:36:56,339
Please go ahead first. I forgot something.
504
00:37:40,800 --> 00:37:41,759
Nothing to note.
505
00:37:48,724 --> 00:37:49,558
Captain Choi.
506
00:37:50,434 --> 00:37:53,980
We've evacuated the area
and started to close off the roads.
507
00:37:54,563 --> 00:37:57,149
Oh, and we're ready to go too.
508
00:37:57,733 --> 00:37:59,902
Okay. Please stand by.
509
00:38:19,130 --> 00:38:21,257
- Which one is it this time?
- Listen carefully.
510
00:38:21,924 --> 00:38:24,010
The clean-up operation you're about to do,
511
00:38:24,010 --> 00:38:25,177
it's a trap.
512
00:38:26,095 --> 00:38:27,096
And who is this?
513
00:38:27,596 --> 00:38:29,890
Is this Seol Kang-woo
of the Mangnani Gang?
514
00:38:31,517 --> 00:38:32,351
It is you.
515
00:38:33,769 --> 00:38:35,062
Is Jeong Su-in with you?
516
00:38:36,439 --> 00:38:37,273
Yes.
517
00:38:38,107 --> 00:38:41,110
The clean-up operation is a trap,
so stop it.
518
00:38:41,902 --> 00:38:45,489
Okay, but the thing is,
that's easier said than done.
519
00:38:46,449 --> 00:38:50,661
The people of Namil-gun are serious
about the Korean Folk Music Festival.
520
00:38:50,661 --> 00:38:52,747
They all want the parasites
quickly destroyed
521
00:38:52,747 --> 00:38:55,041
so that they can proceed
with the festival.
522
00:38:55,041 --> 00:38:56,792
I know it's ridiculous.
523
00:38:58,461 --> 00:38:59,754
What kind of bullshit is that?
524
00:38:59,754 --> 00:39:01,797
Forget the festival.
Do you all want to die?
525
00:39:02,381 --> 00:39:04,842
I've already told you
that you have monster cops.
526
00:39:05,343 --> 00:39:06,177
Okay.
527
00:39:06,761 --> 00:39:11,557
But you know, it turned out the detectives
Jeong Su-in mentioned aren't parasites.
528
00:39:13,184 --> 00:39:14,018
No way.
529
00:39:14,894 --> 00:39:16,729
You sure you checked them both properly?
530
00:39:16,729 --> 00:39:18,314
I didn't check them both.
531
00:39:18,314 --> 00:39:20,608
But Detective Kang
is definitely not a parasite.
532
00:39:20,608 --> 00:39:21,525
What?
533
00:39:22,026 --> 00:39:23,194
That bastard partner cop,
534
00:39:23,194 --> 00:39:26,113
he's the one that killed your monster,
535
00:39:27,239 --> 00:39:28,699
the one in the iron mask.
536
00:39:29,200 --> 00:39:32,453
I saw him kill that monster
with some strange iron knife.
537
00:39:33,454 --> 00:39:35,081
Why did he use an iron knife?
538
00:39:35,664 --> 00:39:38,000
Anyway, even if that detective
isn't a monster,
539
00:39:38,000 --> 00:39:39,835
he's definitely on their side.
540
00:39:41,587 --> 00:39:43,672
Record this call starting now.
541
00:39:45,341 --> 00:39:46,634
If this operation is a trap,
542
00:39:46,634 --> 00:39:48,886
then I'll be killed once I go in there.
543
00:39:48,886 --> 00:39:50,679
If that happens, take the recording
544
00:39:50,679 --> 00:39:53,307
to the Superintendent General
at the National Police Agency.
545
00:39:54,308 --> 00:39:56,727
- We're ready to enter, ma'am.
- Proceed.
546
00:39:57,228 --> 00:39:58,521
Lead Group, enter!
547
00:39:59,146 --> 00:40:01,107
Lead Group, moving to the strike point.
548
00:40:11,158 --> 00:40:11,992
Entering now!
549
00:40:13,911 --> 00:40:14,745
Target found!
550
00:40:16,205 --> 00:40:17,039
Engage!
551
00:40:17,540 --> 00:40:19,041
Push! Split!
552
00:40:22,002 --> 00:40:23,087
Runner, nine o'clock!
553
00:40:25,548 --> 00:40:27,133
- Terminated!
- Look up!
554
00:40:39,145 --> 00:40:41,939
All Grey units, enter the building
and support the Lead Group.
555
00:40:41,939 --> 00:40:45,693
Eliminate all threats in the way.
Zero exceptions!
556
00:41:13,971 --> 00:41:14,805
You may pass.
557
00:41:16,640 --> 00:41:17,725
Go ahead and pass.
558
00:41:37,953 --> 00:41:39,538
Hey, what are you doing?
559
00:41:40,289 --> 00:41:42,041
There are too many people here.
560
00:41:42,583 --> 00:41:43,876
Traditionally,
561
00:41:44,752 --> 00:41:47,713
festivals are more fun
when there are a lot of guests, okay?
562
00:41:47,713 --> 00:41:49,507
No need to scare them off so soon.
563
00:42:04,480 --> 00:42:06,190
Is this the emotion that...
564
00:42:08,234 --> 00:42:09,777
humans call "betrayal"?
565
00:42:19,078 --> 00:42:20,663
What are these bastards doing?
566
00:42:20,663 --> 00:42:21,580
Kill confirmed.
567
00:42:25,167 --> 00:42:26,418
All targets eliminated.
568
00:42:27,795 --> 00:42:28,754
Did you hear that?
569
00:42:30,214 --> 00:42:31,966
The clean-up operation was a success.
570
00:42:32,716 --> 00:42:33,676
As far as I know,
571
00:42:33,676 --> 00:42:36,053
you're the only parasite left
in the region,
572
00:42:36,053 --> 00:42:37,555
Jeong Su-in.
573
00:42:40,933 --> 00:42:41,767
Damn it.
574
00:42:42,768 --> 00:42:44,895
What is this? I really don't understand.
575
00:42:45,729 --> 00:42:47,106
What about what we saw?
576
00:42:47,773 --> 00:42:49,066
But the situation there...
577
00:42:52,027 --> 00:42:55,864
How am I supposed to make sense of that?
Why are they killing each other?
578
00:42:59,451 --> 00:43:02,496
FOLK MUSIC FESTIVAL TO CELEBRATE
OPENING CHOI YONG-JAE MEMORIAL HALL
579
00:43:02,496 --> 00:43:06,166
As someone who got backstabbed hard
by his own gang, I can tell you.
580
00:43:07,751 --> 00:43:11,213
You said that monster switched over
to your detective friend's body, right?
581
00:43:12,923 --> 00:43:13,841
But what if
582
00:43:15,009 --> 00:43:18,012
that monster isn't simply trying
to take over another human brain
583
00:43:19,221 --> 00:43:22,391
but the brain of someone
who's the head of a human organization?
584
00:43:24,476 --> 00:43:25,311
What?
585
00:43:26,061 --> 00:43:28,063
He's going after the mayor's brain.
586
00:43:34,778 --> 00:43:40,284
NAMCHEON MAYOR'S SURPRISE VISIT
587
00:46:00,424 --> 00:46:05,429
Subtitle translated by: Mina Hong