1 00:00:17,726 --> 00:00:18,560 Jin-hee. 2 00:00:19,185 --> 00:00:22,814 You grow crops by yourself and run the store for your sister. 3 00:00:23,606 --> 00:00:24,607 Isn't it tiring? 4 00:00:25,108 --> 00:00:27,652 It's okay. I don't do it all the time. 5 00:00:28,778 --> 00:00:30,405 I'm about to head home too. 6 00:00:31,448 --> 00:00:33,033 Right, by the way, 7 00:00:33,033 --> 00:00:37,495 Mr. Kim said your sister has gotten better and has been out and about. 8 00:00:37,996 --> 00:00:39,581 Oh, yes. 9 00:00:40,790 --> 00:00:43,043 She says she's suddenly fine again. 10 00:00:43,043 --> 00:00:46,838 Still, she might suddenly get worse. You should take her to a doctor. 11 00:00:47,714 --> 00:00:50,175 She keeps insisting that she won't go, 12 00:00:50,175 --> 00:00:52,677 but I'm taking her tomorrow, no matter what. 13 00:00:53,553 --> 00:00:55,638 It'd be great if she really is all better now. 14 00:00:55,638 --> 00:00:58,558 Kyung-hee was like a mother to you and your brother. 15 00:01:00,518 --> 00:01:02,103 Kang-woo, that punk. 16 00:01:02,103 --> 00:01:03,897 He should come and help you. 17 00:01:04,564 --> 00:01:06,608 That useless bastard. My goodness. 18 00:01:08,359 --> 00:01:11,780 He said he'd earn money in Seoul to chip in for Kyung-hee's hospital bills. 19 00:01:11,780 --> 00:01:14,741 Don't hold your breath. As if that fool will do that. 20 00:01:15,784 --> 00:01:18,119 It must be hard for you on your own. 21 00:01:19,746 --> 00:01:20,705 I'll get going now. 22 00:01:21,289 --> 00:01:23,374 Okay. Goodbye, sir. 23 00:01:23,374 --> 00:01:24,292 Bye. 24 00:01:37,305 --> 00:01:38,932 Hello, Ki-seok. 25 00:01:39,432 --> 00:01:40,266 It's Jin-hee. 26 00:01:40,266 --> 00:01:42,102 Hi, Jin-hee. How are you? 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,228 So, what's up? 28 00:01:43,228 --> 00:01:45,939 Well, the thing is, 29 00:01:46,481 --> 00:01:49,526 have you spoken to Kang-woo recently? 30 00:01:49,526 --> 00:01:50,443 No. 31 00:01:51,402 --> 00:01:53,780 It's been a while since we lost touch. 32 00:01:54,864 --> 00:01:58,118 - You don't know his number? - He hasn't called in a while. 33 00:01:59,744 --> 00:02:01,246 Try sending him a DM. 34 00:02:02,247 --> 00:02:03,081 A DM? 35 00:02:03,790 --> 00:02:05,792 You know, that messenger. 36 00:02:06,459 --> 00:02:08,837 Right. Does Kang-woo still use that? 37 00:02:09,879 --> 00:02:13,883 I'm not sure if he still checks it, but he might see it later and call you. 38 00:02:14,509 --> 00:02:15,343 Right. 39 00:02:16,803 --> 00:02:19,139 Okay. Then I'll try that. 40 00:02:19,139 --> 00:02:20,807 Okay, call me again anytime. 41 00:02:21,307 --> 00:02:22,684 Okay, bye. 42 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 Merry! 43 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 What is it? What's wrong? 44 00:02:46,499 --> 00:02:47,375 Who are you? 45 00:02:49,043 --> 00:02:50,753 This is the pastor from my church. 46 00:02:52,046 --> 00:02:54,674 The pastor who wouldn't let you see a doctor? 47 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 Merry, be quiet. What's gotten into you lately? 48 00:03:00,138 --> 00:03:01,264 Sister Jin-hee, 49 00:03:02,557 --> 00:03:04,684 your sister has told me so much about you. 50 00:03:05,602 --> 00:03:07,687 He visited our home to pray for me. 51 00:03:08,938 --> 00:03:09,856 Don't you think 52 00:03:10,565 --> 00:03:13,026 a church should send a sick person to the hospital? 53 00:03:13,026 --> 00:03:14,319 What good do prayers do? 54 00:03:15,403 --> 00:03:16,863 Anyway, don't forget, 55 00:03:16,863 --> 00:03:18,823 we're going to the hospital tomorrow. 56 00:03:19,365 --> 00:03:21,367 You're getting an MRI, no matter what. 57 00:03:21,367 --> 00:03:23,286 I do not need to go to the hospital. 58 00:03:24,120 --> 00:03:25,038 Sister Jin-hee, 59 00:03:26,372 --> 00:03:28,625 you shouldn't worry about your sister anymore. 60 00:03:30,543 --> 00:03:33,213 - By the power of God-- - Excuse me. 61 00:03:34,130 --> 00:03:36,257 Whether she's really better or not, 62 00:03:37,091 --> 00:03:38,343 we need to check. 63 00:03:41,137 --> 00:03:44,766 - She doesn't need to go. - This doesn't concern you, Pastor. 64 00:03:58,529 --> 00:04:00,740 We should get rid of her right now. 65 00:04:01,824 --> 00:04:04,118 It might cause trouble if we do it here. 66 00:04:04,619 --> 00:04:06,287 No one lives around this place. 67 00:04:07,705 --> 00:04:08,706 Kyung-hee, 68 00:04:09,415 --> 00:04:10,416 what are you saying? 69 00:04:12,877 --> 00:04:15,380 Do you really want to know what is inside my head? 70 00:04:25,848 --> 00:04:27,016 Merry, run! 71 00:04:27,016 --> 00:04:28,559 Merry! No! 72 00:04:33,731 --> 00:04:36,025 Help! Someone help me! 73 00:05:31,456 --> 00:05:34,208 {\an8}SEOL KANG-WOO FRIEND ON MESSENGER 74 00:05:45,678 --> 00:05:46,846 KANG-WOO'S FRIEND KI-SEOK 75 00:05:48,139 --> 00:05:50,350 The call cannot be connected. Please leave a... 76 00:05:51,100 --> 00:05:53,061 Why the hell isn't he answering his phone? 77 00:05:55,104 --> 00:05:59,275 IT'S ME KANG-WOO PICK UP YOUR PHONE, DICKHEAD 78 00:06:06,115 --> 00:06:08,534 - Hello? - Why are you using Jin-hee's phone? 79 00:06:09,035 --> 00:06:10,119 It's a long story. 80 00:06:10,661 --> 00:06:12,038 Are you still in Cheonan? 81 00:06:12,038 --> 00:06:15,041 No, I moved to Jinyang because of work. 82 00:06:15,041 --> 00:06:17,377 Jinyang? Why did you move so far away? 83 00:06:18,169 --> 00:06:20,630 Anyway, can I crash at your place for a few days? 84 00:06:20,630 --> 00:06:21,756 When are you coming? 85 00:06:21,756 --> 00:06:24,550 Right now. I should be there in two hours if I leave now. 86 00:06:24,550 --> 00:06:26,052 CHOI YONG-JAE, CIVILIAN ARMY LEADER 87 00:06:26,052 --> 00:06:28,763 I'm not home. I'm out taking care of something. 88 00:06:28,763 --> 00:06:31,015 If you don't want me to come, just say so. 89 00:06:31,015 --> 00:06:35,061 I'll text you my address and the passcode. Let yourself in. 90 00:06:35,061 --> 00:06:36,229 Okay. Thanks, man. 91 00:06:42,527 --> 00:06:43,361 Damn. 92 00:06:50,243 --> 00:06:51,077 Hey. 93 00:06:52,245 --> 00:06:53,454 Are you done changing? 94 00:06:55,790 --> 00:06:56,916 We have to go. 95 00:06:58,709 --> 00:07:00,545 Get yourself together, and let's go. 96 00:07:03,506 --> 00:07:04,632 I said let's go. 97 00:07:37,415 --> 00:07:39,959 UNIT 402, CHANGJIN STUDIO APT. CODE 0823 98 00:08:28,966 --> 00:08:32,386 PARASYTE: THE GREY 99 00:08:35,097 --> 00:08:38,768 Videos posted by eyewitnesses have already been going viral. 100 00:08:39,352 --> 00:08:42,480 It's a shame this happened just before the Folk Music Festival. 101 00:08:42,480 --> 00:08:44,232 It's causing us a lot of trouble. 102 00:08:44,732 --> 00:08:46,817 I understand Namil-gun's situation. 103 00:08:47,527 --> 00:08:49,362 But unlike other areas, 104 00:08:50,196 --> 00:08:53,157 the parasites here work as an organization, 105 00:08:53,157 --> 00:08:55,993 so a large-scale clean-up operation is inevitable. 106 00:08:57,036 --> 00:09:00,248 If you give us more time, we can recapture Jeong Su-in. 107 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 What's Namil Police's position on this? 108 00:09:06,295 --> 00:09:07,672 We are doing our best as well, 109 00:09:07,672 --> 00:09:10,633 but we can't do that much since our job is to support Team Grey. 110 00:09:10,633 --> 00:09:12,593 Well, for us, we're in a position 111 00:09:12,593 --> 00:09:15,513 where we simply follow Captain Choi's orders. 112 00:09:15,513 --> 00:09:18,057 So we can't operate as we see fit. 113 00:09:18,057 --> 00:09:19,892 There's a limit to what we can do. 114 00:09:19,892 --> 00:09:21,227 Listen, Captain Choi, 115 00:09:22,478 --> 00:09:25,398 The transfer operation failed because you worked in a vacuum 116 00:09:25,398 --> 00:09:27,858 without sharing any information like this. 117 00:09:28,776 --> 00:09:30,820 It's time to inform the public 118 00:09:30,820 --> 00:09:33,322 about the parasites, receive reports, 119 00:09:33,823 --> 00:09:37,285 and work closely with the local police to eradicate the parasites. 120 00:09:37,285 --> 00:09:38,536 Do I make myself clear? 121 00:09:38,536 --> 00:09:39,537 Yes, sir. 122 00:09:40,037 --> 00:09:42,623 {\an8}And what about the Korean Folk Music Festival? 123 00:09:42,623 --> 00:09:46,127 {\an8}It's not possible until we destroy the parasite organization. 124 00:09:46,627 --> 00:09:50,047 {\an8}Team Grey and the Namil Police will do their best 125 00:09:50,047 --> 00:09:53,342 to eradicate it completely before the event takes place. 126 00:09:53,843 --> 00:09:56,345 Do you think this festival is some kind of joke? 127 00:09:56,345 --> 00:09:58,472 {\an8}This festival is to celebrate 128 00:09:58,472 --> 00:10:01,892 {\an8}the opening of the Choi Yong-jae Memorial Hall! 129 00:10:02,393 --> 00:10:06,147 You do know that he led the Battle of Cheonryongsan during the Korean War? 130 00:10:06,147 --> 00:10:09,734 It's a tourist attraction that our district spent years developing. 131 00:10:09,734 --> 00:10:12,945 Numerous merchants here make their living through this festival. 132 00:10:12,945 --> 00:10:15,114 And you're telling us to cancel the festival 133 00:10:15,114 --> 00:10:17,366 because of those so-called monsters? 134 00:10:17,366 --> 00:10:19,660 {\an8}What you're all saying is ridiculous. 135 00:10:20,328 --> 00:10:22,121 {\an8}Especially this year, 136 00:10:22,121 --> 00:10:24,582 {\an8}with a visit scheduled from the mayor of Namcheon. 137 00:10:24,582 --> 00:10:26,167 I'm reporting this to him! 138 00:10:26,167 --> 00:10:28,294 Sir, please calm down. 139 00:10:28,294 --> 00:10:31,547 {\an8}For now, we'll do our best. 140 00:10:31,547 --> 00:10:33,924 {\an8}This is our mayor's last year in office. 141 00:10:34,425 --> 00:10:37,553 {\an8}As you know, he's a key candidate for the next presidential election. 142 00:10:37,553 --> 00:10:42,433 {\an8}This year's festival is the last big occasion for him as mayor. 143 00:10:42,433 --> 00:10:45,227 {\an8}This is not something we can just cancel on a whim! 144 00:10:47,063 --> 00:10:48,022 Captain Choi, 145 00:10:48,522 --> 00:10:49,774 I'll give you three days. 146 00:10:50,316 --> 00:10:51,317 Can you get it done? 147 00:10:52,526 --> 00:10:55,404 - Yes, sir. - We don't have much time, so get to work. 148 00:11:03,537 --> 00:11:07,291 It'll be a tough three days, but they say a crisis can turn into an opportunity. 149 00:11:07,291 --> 00:11:09,043 Is it not a good thing, then? 150 00:11:09,585 --> 00:11:11,295 You said humans like drama. 151 00:11:11,295 --> 00:11:13,631 Hold on. Come this way. 152 00:11:19,512 --> 00:11:20,346 You see, 153 00:11:21,597 --> 00:11:23,641 when Jeong Su-in was captured, 154 00:11:24,642 --> 00:11:26,227 her X-rays came back as normal. 155 00:11:26,227 --> 00:11:27,478 How is this possible? 156 00:11:30,314 --> 00:11:31,315 She is a mutant. 157 00:11:32,191 --> 00:11:33,484 What does that mean? 158 00:11:33,484 --> 00:11:36,112 I need to find out what kind of mutant she is. 159 00:11:43,577 --> 00:11:47,915 The man who is accompanying the girl of our kin has been located. 160 00:11:47,915 --> 00:11:50,626 That girl is a mutant mixed with a human. 161 00:11:50,626 --> 00:11:52,044 Do you need support? 162 00:11:52,545 --> 00:11:53,421 No. 163 00:11:53,963 --> 00:11:55,214 She is very powerful. 164 00:11:56,090 --> 00:11:58,008 I can handle her by myself. 165 00:11:58,008 --> 00:12:00,970 Okay. Come to the meeting place when you are done. 166 00:12:07,601 --> 00:12:09,437 Regardless of what she's doing, 167 00:12:10,396 --> 00:12:13,315 we should get started with our business now, yeah? 168 00:12:18,487 --> 00:12:19,488 Pastor. 169 00:12:19,989 --> 00:12:21,741 No, I mean Captain. Look. 170 00:12:22,616 --> 00:12:26,996 At a time like this, you should respond with a meaningful expression or something. 171 00:12:28,289 --> 00:12:30,750 Why don't you try copying me? Come on. 172 00:12:32,418 --> 00:12:33,627 A meaningful look. 173 00:12:34,503 --> 00:12:36,630 Yeah, like that. Good. Smile wider. 174 00:12:38,215 --> 00:12:40,342 Together with your eyes. Your eyes-- 175 00:12:40,342 --> 00:12:41,385 Damn it. 176 00:12:58,110 --> 00:12:59,570 Right, it's over there. 177 00:13:18,714 --> 00:13:20,090 Is this your friend's place? 178 00:13:20,591 --> 00:13:23,719 He's more like a brother than a friend. 179 00:13:24,220 --> 00:13:27,556 I'm like the reliable older brother. He's like the wimpy little brother. 180 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Here. Unit 402. 181 00:13:37,274 --> 00:13:41,737 Ki-seok was a weak little bastard, so he always got beaten up by other kids. 182 00:13:42,613 --> 00:13:43,948 And I often saved him. 183 00:13:45,699 --> 00:13:47,535 - That was nice of you. - What is this? 184 00:13:48,410 --> 00:13:49,495 Is that really Ki-seok? 185 00:13:57,586 --> 00:13:59,004 But why did we come here? 186 00:14:01,048 --> 00:14:03,217 Hey, I'm exhausted too. Okay? 187 00:14:04,718 --> 00:14:07,388 I want to rest and charge my phone. 188 00:14:10,140 --> 00:14:13,936 And most importantly, we need money since we're on the run. 189 00:14:19,441 --> 00:14:20,442 Hey, Ki-seok. 190 00:14:21,151 --> 00:14:22,361 Yeah, I'm at your place. 191 00:14:23,028 --> 00:14:23,863 Yeah. 192 00:14:24,697 --> 00:14:26,031 On your way back, 193 00:14:27,074 --> 00:14:30,077 withdraw like 1.5 million, no, bring 2 million won. 194 00:14:31,453 --> 00:14:33,122 It's a long story. 195 00:14:35,875 --> 00:14:37,376 I want to join a gym, okay? 196 00:14:38,335 --> 00:14:39,712 Bring the money I asked for. 197 00:14:43,924 --> 00:14:45,217 Hey, you should rest too. 198 00:14:50,639 --> 00:14:52,516 When we get the money from Ki-seok, 199 00:14:53,851 --> 00:14:56,395 let's run away to somewhere remote and lie low. 200 00:14:59,648 --> 00:15:00,900 I'm not running away. 201 00:15:03,068 --> 00:15:04,236 Why not? 202 00:15:06,155 --> 00:15:07,656 You plan on fighting them? 203 00:15:08,407 --> 00:15:09,325 I have to tell them. 204 00:15:10,576 --> 00:15:11,452 Tell them what? 205 00:15:13,287 --> 00:15:15,331 A lot of the cops are probably monsters. 206 00:15:15,998 --> 00:15:16,916 Who will you tell? 207 00:15:17,833 --> 00:15:18,709 That woman. 208 00:15:19,209 --> 00:15:21,921 We have to make her trust us. 209 00:15:21,921 --> 00:15:23,047 You've lost it. 210 00:15:25,382 --> 00:15:28,844 This doesn't concern you, so you can run away or whatever. 211 00:15:32,640 --> 00:15:34,141 You're driving me crazy. 212 00:15:36,143 --> 00:15:39,063 Time is running out, everyone. You need to... 213 00:15:39,063 --> 00:15:42,024 {\an8}A clash broke out on a highway in Namil-gun yesterday 214 00:15:42,024 --> 00:15:44,735 {\an8}between the police and unidentified monstrous creatures. 215 00:15:44,735 --> 00:15:46,987 {\an8}As numerous citizens witnessed the scene, 216 00:15:46,987 --> 00:15:49,406 {\an8}videos of the incident are spreading rapidly 217 00:15:49,406 --> 00:15:53,118 {\an8}on social media and various online portals. 218 00:15:53,118 --> 00:15:55,663 {\an8}The police have issued a statement about the incident, 219 00:15:55,663 --> 00:15:58,499 {\an8}emphasizing that it will be resolved promptly. 220 00:15:58,999 --> 00:16:02,378 {\an8}Currently, the police know almost everything there is to know 221 00:16:02,378 --> 00:16:04,838 {\an8}about the reported monstrous creatures, 222 00:16:04,838 --> 00:16:08,008 {\an8}and are in the process of exterminating a significant number of them. 223 00:16:08,008 --> 00:16:10,219 {\an8}In order to minimize social chaos, 224 00:16:10,219 --> 00:16:12,680 {\an8}we'd been carrying out the operation in secret. 225 00:16:13,180 --> 00:16:14,556 {\an8}We apologize for that. 226 00:16:16,183 --> 00:16:18,769 {\an8}We are now switching our response strategy 227 00:16:18,769 --> 00:16:20,479 {\an8}to an open investigation. 228 00:16:20,479 --> 00:16:23,357 {\an8}We promise to eradicate them completely and permanently 229 00:16:23,357 --> 00:16:25,401 {\an8}through a large-scale clean-up operation 230 00:16:25,401 --> 00:16:28,195 {\an8}with the cooperation and information provided by the public. 231 00:16:28,821 --> 00:16:29,655 Look at that. 232 00:16:30,239 --> 00:16:33,200 How do we even know whether that cop is a monster or not? 233 00:16:35,244 --> 00:16:37,037 So, what are you planning to tell them? 234 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 - We will look into it. - Confirming right now. 235 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 I'd like to confirm the location again. 236 00:16:50,759 --> 00:16:52,261 May I please have your name? 237 00:16:53,470 --> 00:16:54,430 Yes, understood. 238 00:17:01,186 --> 00:17:02,312 Excuse me, Captain Choi. 239 00:17:02,312 --> 00:17:03,480 May I help you? 240 00:17:04,440 --> 00:17:06,150 We've received a report. 241 00:17:06,150 --> 00:17:08,652 Something was sighted near the outskirts of Namil-gun. 242 00:17:09,153 --> 00:17:11,530 I think it might be their hideout. 243 00:17:11,530 --> 00:17:14,033 Reports are pouring in right now. 244 00:17:14,033 --> 00:17:16,910 Was there any critical information worth our attention? 245 00:17:18,620 --> 00:17:20,622 Has this information been made public too? 246 00:17:24,793 --> 00:17:27,296 This information came in before the police announcement. 247 00:17:27,296 --> 00:17:29,298 We sent in a team to investigate it. 248 00:17:29,923 --> 00:17:31,550 Our team confirmed 249 00:17:31,550 --> 00:17:35,637 that people are gathering in the warehouse with that symbol on its door. 250 00:17:36,221 --> 00:17:39,767 It's been reported that about 20 people have gathered so far. 251 00:17:39,767 --> 00:17:41,560 After withdrawing from Saejin Church, 252 00:17:41,560 --> 00:17:44,396 it seems they've been using this place as their base. 253 00:17:45,397 --> 00:17:50,069 I'm sure they know we're concentrating our efforts on Namil-gun. 254 00:17:50,903 --> 00:17:53,238 So why wouldn't they leave this area? 255 00:17:53,864 --> 00:17:56,450 They must have decided it would be better not to move rashly. 256 00:17:56,950 --> 00:17:57,785 Yes, I agree. 257 00:17:58,494 --> 00:18:01,413 Checkpoints and searches have been reinforced on major roads, 258 00:18:01,413 --> 00:18:02,498 so that could be it. 259 00:18:03,040 --> 00:18:05,042 Hiding right under our noses on purpose. 260 00:18:06,502 --> 00:18:08,504 I doubt they're that savvy. 261 00:18:11,882 --> 00:18:15,135 Captain Choi, they're more capable than you think. 262 00:18:15,719 --> 00:18:18,097 They're quick learners who analyzed humanity 263 00:18:18,097 --> 00:18:21,350 and then used a religious organization to stay off the radar. 264 00:18:21,350 --> 00:18:23,685 I think you're underestimating them. 265 00:18:24,186 --> 00:18:26,313 The governor of Namil-gun and the citizens 266 00:18:26,814 --> 00:18:29,191 are calling for a swift resolution to the situation. 267 00:18:30,150 --> 00:18:31,860 Please make your decision quickly. 268 00:18:35,239 --> 00:18:38,784 Let's launch the clean-up operation at sunrise tomorrow. 269 00:19:19,783 --> 00:19:21,326 It's none of my business. 270 00:19:55,569 --> 00:19:56,403 Hello? 271 00:19:59,948 --> 00:20:00,782 Jeong Su-in? 272 00:20:01,909 --> 00:20:04,411 You're the woman who's trying to catch me, right? 273 00:20:05,370 --> 00:20:06,580 So it is you, Su-in. 274 00:20:07,706 --> 00:20:09,374 Where are you right now? 275 00:20:09,374 --> 00:20:10,667 First, listen to me. 276 00:20:12,502 --> 00:20:15,839 There are parasites among the police where you are. 277 00:20:16,340 --> 00:20:18,133 Okay, sure. 278 00:20:18,675 --> 00:20:19,760 Mr. Chul-min 279 00:20:20,469 --> 00:20:23,263 and his detective partner are both parasites. 280 00:20:24,348 --> 00:20:26,725 I see. But you know what? 281 00:20:27,726 --> 00:20:31,188 We have this thing called a physical security exam. 282 00:20:31,897 --> 00:20:35,400 You need to pass that exam to get an access card. 283 00:20:35,400 --> 00:20:38,403 Whatever that is, you can just examine them again. 284 00:20:40,489 --> 00:20:41,990 If what you're saying is true, 285 00:20:42,616 --> 00:20:44,451 why don't you help me? 286 00:20:45,077 --> 00:20:47,079 That will make things much easier. 287 00:20:49,039 --> 00:20:52,668 In any case, you want to get rid of them too, right? 288 00:20:56,088 --> 00:20:58,465 Why don't we meet up in person and talk? 289 00:21:01,718 --> 00:21:03,387 Gukil Café in Shingwan-dong, 290 00:21:04,012 --> 00:21:04,930 Jinyang-si. 291 00:21:19,611 --> 00:21:20,821 You're listening, right? 292 00:21:22,572 --> 00:21:23,991 Let me make myself clear. 293 00:21:25,242 --> 00:21:27,202 I'm not running away, no matter what. 294 00:21:46,471 --> 00:21:47,472 What the heck, man? 295 00:21:49,266 --> 00:21:51,310 Look at the time. Why are you so late? 296 00:21:53,103 --> 00:21:53,937 Hey. 297 00:21:54,730 --> 00:21:55,897 What's going on? 298 00:21:57,149 --> 00:21:59,359 What mess did you get yourself into this time? 299 00:22:00,485 --> 00:22:02,362 I saved the world for a brief moment. 300 00:22:03,530 --> 00:22:06,033 Anyway, thanks for this. I'll pay you back. Thank you. 301 00:22:06,616 --> 00:22:07,534 Forget it, man. 302 00:22:08,535 --> 00:22:10,537 By the way, you met with Jin-hee, right? 303 00:22:12,039 --> 00:22:12,873 Jin-hee? 304 00:22:13,457 --> 00:22:16,668 She called me out of the blue recently and asked for your number. 305 00:22:17,210 --> 00:22:18,420 When was that? 306 00:22:18,420 --> 00:22:20,088 About two weeks ago? 307 00:22:21,048 --> 00:22:23,633 I'm not sure, but anyway, I hadn't heard from you either, 308 00:22:23,633 --> 00:22:25,385 so I told her to send you a DM. 309 00:22:25,886 --> 00:22:29,222 And I said you might check it later if she sent you a message. 310 00:22:32,351 --> 00:22:34,061 MESSAGE SAVED, 15 DAYS AGO 311 00:22:34,061 --> 00:22:35,729 {\an8}SEND A MESSAGE TO SEOL KANG-WOO 312 00:22:38,357 --> 00:22:39,733 DON'T COME HOME, NO MATTER... 313 00:22:41,276 --> 00:22:44,738 DON'T COME HOME, NO MATTER 314 00:22:46,656 --> 00:22:49,743 Do you know why you got betrayed by your gang and are on the run now? 315 00:22:50,327 --> 00:22:52,329 Because you're a goddamn coward. 316 00:22:52,329 --> 00:22:53,246 Right? 317 00:22:54,039 --> 00:22:56,291 You said the monsters killed your little sister, 318 00:22:56,875 --> 00:22:58,377 and your older sister became one. 319 00:22:58,877 --> 00:23:00,921 Now Su-in, who saved your life, is about to die. 320 00:23:01,505 --> 00:23:03,090 And you're running away? 321 00:23:04,341 --> 00:23:06,343 Sure, that's who you are, a goddamn coward. 322 00:23:13,016 --> 00:23:15,352 Fuck. I'm totally gonna get screwed. 323 00:23:16,478 --> 00:23:17,771 What do you mean? 324 00:23:18,855 --> 00:23:22,192 Hey, I need to go downtown. Let me borrow your car. 325 00:23:33,120 --> 00:23:34,204 Welcome. 326 00:23:40,168 --> 00:23:42,129 Did you happen to see a young woman here? 327 00:23:42,629 --> 00:23:43,547 She looks like this. 328 00:23:44,631 --> 00:23:46,758 Oh, she said she'd be waiting on the rooftop. 329 00:23:47,968 --> 00:23:51,388 Excuse me. She said you have her wallet. 330 00:23:52,139 --> 00:23:55,016 And that you'd pay for her coffee, 5,000 won. 331 00:24:08,780 --> 00:24:09,698 Jeong Su-in! 332 00:24:10,699 --> 00:24:11,575 Where are you? 333 00:24:13,493 --> 00:24:14,327 Su-in! 334 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 Where are you? 335 00:24:19,541 --> 00:24:20,375 Su-in! 336 00:24:22,127 --> 00:24:22,961 Jeong Su-in! 337 00:24:28,300 --> 00:24:29,134 What? 338 00:24:30,010 --> 00:24:32,179 You thought I'd bring the police again? 339 00:24:32,179 --> 00:24:33,722 I had to be prepared. 340 00:24:35,849 --> 00:24:36,933 Smart move. 341 00:24:37,517 --> 00:24:40,854 If you try to pull anything stupid, then Heidi will take over. 342 00:24:41,813 --> 00:24:42,647 Heidi? 343 00:24:45,984 --> 00:24:48,320 So, what you're trying to say is 344 00:24:48,320 --> 00:24:50,780 that you're still a human right now. 345 00:24:50,780 --> 00:24:53,408 And the parasite... No. What did you call it? Heidi? 346 00:24:53,408 --> 00:24:55,494 So, you and that coexist. Is that it? 347 00:24:55,994 --> 00:24:57,496 Simply put, yes. 348 00:24:58,830 --> 00:25:00,499 Okay, sure. 349 00:25:02,334 --> 00:25:04,461 What were you trying to say earlier? 350 00:25:04,461 --> 00:25:05,795 It's exactly as you heard. 351 00:25:05,795 --> 00:25:09,132 Mr. Chul-min and his detective partner are both parasites. 352 00:25:11,134 --> 00:25:13,845 Let's say you can make that claim against Detective Kang. 353 00:25:14,804 --> 00:25:18,683 But Detective Kim has tried to protect you until the very end. 354 00:25:19,392 --> 00:25:21,353 So, why are you saying this now? 355 00:25:23,855 --> 00:25:24,689 Mr. Chul-min... 356 00:25:28,318 --> 00:25:29,152 died. 357 00:25:30,445 --> 00:25:31,863 Right in front of my eyes. 358 00:25:32,822 --> 00:25:33,657 What? 359 00:25:34,908 --> 00:25:36,326 He was trying to protect me. 360 00:25:37,786 --> 00:25:41,289 But the pastor Kang Won-seok brought along cut off his head. 361 00:25:41,790 --> 00:25:45,710 And that bastard took over his body and is pretending to be him! 362 00:25:45,710 --> 00:25:47,379 Why won't you believe me? 363 00:25:51,508 --> 00:25:55,512 Actually, someone reported today that they found the parasites' hideout. 364 00:25:56,596 --> 00:25:58,139 The two people you mentioned. 365 00:25:58,139 --> 00:26:02,686 Detectives Kim and Kang insisted on a large-scale clean-up operation. 366 00:26:03,603 --> 00:26:05,397 If what you're saying is true, 367 00:26:05,897 --> 00:26:10,694 then that means they're impostors trying to sabotage our operations. 368 00:26:11,653 --> 00:26:13,488 Why would they suggest such a thing? 369 00:26:14,155 --> 00:26:16,199 It's obvious! It's a trap! 370 00:26:16,825 --> 00:26:19,494 If you guys go there, you'll all be killed by them. 371 00:26:20,912 --> 00:26:22,706 There's one way to find out. 372 00:26:24,416 --> 00:26:25,584 You come with us. 373 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 "Us"? 374 00:26:31,798 --> 00:26:33,216 If you're truly on our side, 375 00:26:33,216 --> 00:26:36,928 you can come with us and find out if it's a trap or not, right? 376 00:26:39,180 --> 00:26:42,809 We don't want any physical conflict either. 377 00:26:42,809 --> 00:26:44,769 So, will you cooperate with us? 378 00:26:45,562 --> 00:26:47,689 Can you convince Heidi? 379 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 If you can communicate with that. 380 00:26:49,441 --> 00:26:50,358 Okay? 381 00:26:55,322 --> 00:26:56,448 Get her! 382 00:26:59,075 --> 00:27:01,119 Damn it! Jeong Su-in! 383 00:27:05,332 --> 00:27:06,207 What was that? 384 00:27:24,309 --> 00:27:25,268 Hey, it's me! Get in! 385 00:27:38,406 --> 00:27:39,658 Split up and find her. 386 00:27:39,658 --> 00:27:40,742 - Yes, ma'am. - Yes. 387 00:27:42,619 --> 00:27:44,621 Damn it. Where did she run off to? 388 00:27:54,339 --> 00:27:55,173 Your friend 389 00:27:56,508 --> 00:27:58,968 is doing something incredibly dangerous right now. 390 00:28:00,178 --> 00:28:03,098 Tell her that it does not help in our survival at all. 391 00:28:04,432 --> 00:28:07,977 Su-in is doing her damn best to survive right now. 392 00:28:10,063 --> 00:28:12,273 I do not understand what you are saying. 393 00:28:14,734 --> 00:28:18,613 Sure, to you guys, survival means just being alive and breathing, right? 394 00:28:19,406 --> 00:28:20,824 But it's different for humans. 395 00:28:20,824 --> 00:28:21,741 For humans, 396 00:28:22,659 --> 00:28:24,744 survival means living among people. 397 00:28:25,495 --> 00:28:27,539 But Su-in can't do anything right now. 398 00:28:28,331 --> 00:28:29,165 So, 399 00:28:30,208 --> 00:28:31,584 in order to survive, 400 00:28:33,128 --> 00:28:35,547 she's trying to get more people to trust her. 401 00:28:37,507 --> 00:28:40,135 That's the survival method she's chosen. 402 00:28:46,474 --> 00:28:49,060 Even if that is the survival method she has chosen, 403 00:28:50,353 --> 00:28:52,105 do not let her engage 404 00:28:52,105 --> 00:28:54,357 in anything dangerous for the next three hours. 405 00:28:55,859 --> 00:28:56,985 Why? 406 00:28:56,985 --> 00:29:00,155 Since yesterday, I've taken over her consciousness for too long. 407 00:29:01,364 --> 00:29:03,533 For at least the next three hours, 408 00:29:03,533 --> 00:29:06,077 I have no choice but to be completely asleep. 409 00:29:07,579 --> 00:29:10,540 No matter what happens, I will not be able to help. 410 00:29:11,875 --> 00:29:14,002 - Okay. - I'm seriously warning you. 411 00:29:14,711 --> 00:29:17,046 Do not engage in anything dangerous. 412 00:29:17,922 --> 00:29:19,132 Then... 413 00:29:22,260 --> 00:29:24,053 She always gets the last word. 414 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 After the police announcement 415 00:29:27,390 --> 00:29:29,976 confirming the existence of monstrous creatures 416 00:29:29,976 --> 00:29:32,979 known as parasites, which had only been believed to be rumors, 417 00:29:32,979 --> 00:29:36,608 other related instances and videos that had been circulating on the internet... 418 00:29:36,608 --> 00:29:37,567 What the hell? 419 00:29:37,567 --> 00:29:39,068 ...have been proven to be true. 420 00:29:39,569 --> 00:29:41,863 Many citizens have been expressing their anxiety 421 00:29:41,863 --> 00:29:44,157 on social media and various online portals 422 00:29:44,157 --> 00:29:46,493 since the announcement was made. 423 00:29:46,493 --> 00:29:47,452 My goodness. 424 00:29:47,452 --> 00:29:48,828 In particular, some reports... 425 00:29:48,828 --> 00:29:51,331 Seriously, even crazy stuff like this is happening. 426 00:29:52,999 --> 00:29:53,833 Kang-woo? 427 00:29:54,584 --> 00:29:56,669 If you wrecked my car, you're dead meat. 428 00:30:02,801 --> 00:30:03,676 Kyung-hee? 429 00:30:04,385 --> 00:30:06,805 Kang-woo went out. 430 00:30:13,394 --> 00:30:14,229 What? 431 00:30:15,522 --> 00:30:16,606 Good morning. 432 00:30:18,149 --> 00:30:21,945 Hey, Heidi said she has no energy left and has to sleep for the next three hours, 433 00:30:22,487 --> 00:30:24,739 so don't do anything dangerous for three hours. 434 00:30:25,698 --> 00:30:28,159 Righteous defender, contain your enthusiasm a bit. 435 00:30:37,418 --> 00:30:39,879 I'm almost there. Don't worry. I won't crash your car. 436 00:30:39,879 --> 00:30:42,799 Hey, hurry up. Your sister is here. 437 00:30:46,719 --> 00:30:48,513 - What? - He said he'll be back soon. 438 00:30:49,722 --> 00:30:52,350 By the way, why don't you have a seat? 439 00:30:53,977 --> 00:30:56,271 - Ki-seok, is she next to you? - Yes. 440 00:30:56,855 --> 00:30:59,607 Listen. Just give her some excuse and get out of there. 441 00:31:00,358 --> 00:31:01,609 What are you talking about? 442 00:31:03,319 --> 00:31:06,573 Look, that's not my sister. Get out of there quickly. 443 00:31:06,573 --> 00:31:09,659 What are you talking about? Just get your ass here quickly. 444 00:31:20,211 --> 00:31:22,213 You are with our kin right now, right? 445 00:31:23,798 --> 00:31:25,425 I will give you 15 minutes. 446 00:31:26,926 --> 00:31:28,887 Bring my kin with you. 447 00:31:28,887 --> 00:31:34,267 If you do not come in 15 minutes, your friend will be decapitated. 448 00:31:38,354 --> 00:31:39,689 It's me they're after, 449 00:31:39,689 --> 00:31:40,899 so let's go. 450 00:31:42,233 --> 00:31:43,860 Didn't you hear what Heidi said? 451 00:31:44,360 --> 00:31:46,571 She won't be able to do anything for three hours. 452 00:31:47,113 --> 00:31:48,781 They won't know Heidi is asleep. 453 00:31:49,365 --> 00:31:51,159 They'll just think I'm one of them. 454 00:31:51,951 --> 00:31:55,121 They seem to sense each other through some kind of feeling. 455 00:31:55,121 --> 00:31:57,165 They'll just think I'm one of them too. 456 00:31:58,833 --> 00:32:01,628 What's your plan? What if they still kill you? 457 00:32:03,671 --> 00:32:06,883 Right now, it's important for them to have more support on their side. 458 00:32:06,883 --> 00:32:10,845 So I'll pretend to cooperate with them to buy us three hours. 459 00:32:13,556 --> 00:32:14,390 Okay? 460 00:32:14,390 --> 00:32:16,434 Are you just gonna let your friend die? 461 00:32:19,812 --> 00:32:21,105 Come on, let's go. 462 00:32:52,637 --> 00:32:54,013 I came as you asked. 463 00:32:54,681 --> 00:32:55,682 Let the human go. 464 00:32:57,934 --> 00:32:59,268 I am one of your kin. 465 00:33:00,103 --> 00:33:01,729 I want to be on your side. 466 00:33:02,981 --> 00:33:03,940 You are amusing. 467 00:33:05,441 --> 00:33:07,193 I can barely feel your brain waves. 468 00:33:08,194 --> 00:33:09,696 Are you asleep inside that human? 469 00:33:10,613 --> 00:33:11,447 What? 470 00:33:11,948 --> 00:33:14,575 I already know the police ran tests on you. 471 00:33:24,377 --> 00:33:26,087 Our kin inside of that human... 472 00:33:29,757 --> 00:33:32,093 can you still hear me even though you are asleep? 473 00:33:34,345 --> 00:33:38,057 Although I am curious why you could not fully take over that human's brain, 474 00:33:39,892 --> 00:33:41,561 you are a threat to our kin... 475 00:33:43,646 --> 00:33:44,772 so I must kill you. 476 00:33:46,274 --> 00:33:48,234 We do not need a mutant like you. 477 00:33:50,445 --> 00:33:52,030 I heard you are quite powerful. 478 00:33:54,198 --> 00:33:55,867 If you want to protect your host, 479 00:33:57,326 --> 00:33:59,620 you need to fight me right now and win. 480 00:34:04,333 --> 00:34:05,168 Get down! 481 00:34:07,253 --> 00:34:08,337 Ki-seok, come out now! 482 00:34:12,842 --> 00:34:14,135 Ki-seok! 483 00:34:16,012 --> 00:34:17,263 Come on, get out quickly! 484 00:34:19,474 --> 00:34:20,475 Ki-seok! 485 00:34:22,602 --> 00:34:24,812 You idiot, what are you doing? 486 00:34:24,812 --> 00:34:26,439 Hey! Let's go! 487 00:34:26,439 --> 00:34:28,232 You're gonna get killed too! 488 00:34:28,232 --> 00:34:29,192 Ki-seok! 489 00:34:33,821 --> 00:34:35,198 Come on, we have to go! 490 00:34:36,449 --> 00:34:37,283 Hurry! 491 00:34:40,244 --> 00:34:42,080 Hey, get in! 492 00:35:05,645 --> 00:35:08,314 I'm gonna kill them! I'll never forgive them! 493 00:35:25,665 --> 00:35:31,129 We currently have four undercover teams monitoring the area around their hideout. 494 00:35:31,129 --> 00:35:32,672 Our team is ready to go. 495 00:35:33,297 --> 00:35:35,383 - Then we'll get ready to move out. - Okay. 496 00:35:37,176 --> 00:35:40,972 When our strike team moves in, will you be joining us? 497 00:35:42,098 --> 00:35:45,768 We will barricade the surrounding area and prepare for any contingencies. 498 00:35:46,894 --> 00:35:47,895 Is there a problem? 499 00:35:51,065 --> 00:35:51,899 No. 500 00:35:53,192 --> 00:35:54,026 Let's go. 501 00:36:35,193 --> 00:36:39,197 This will likely be Team Grey's last operation in our region. 502 00:36:40,323 --> 00:36:43,534 Perhaps. I guess we'll have to see today's result. 503 00:36:54,128 --> 00:36:56,339 Please go ahead first. I forgot something. 504 00:37:40,800 --> 00:37:41,759 Nothing to note. 505 00:37:48,724 --> 00:37:49,558 Captain Choi. 506 00:37:50,434 --> 00:37:53,980 We've evacuated the area and started to close off the roads. 507 00:37:54,563 --> 00:37:57,149 Oh, and we're ready to go too. 508 00:37:57,733 --> 00:37:59,902 Okay. Please stand by. 509 00:38:19,130 --> 00:38:21,257 - Which one is it this time? - Listen carefully. 510 00:38:21,924 --> 00:38:24,010 The clean-up operation you're about to do, 511 00:38:24,010 --> 00:38:25,177 it's a trap. 512 00:38:26,095 --> 00:38:27,096 And who is this? 513 00:38:27,596 --> 00:38:29,890 Is this Seol Kang-woo of the Mangnani Gang? 514 00:38:31,517 --> 00:38:32,351 It is you. 515 00:38:33,769 --> 00:38:35,062 Is Jeong Su-in with you? 516 00:38:36,439 --> 00:38:37,273 Yes. 517 00:38:38,107 --> 00:38:41,110 The clean-up operation is a trap, so stop it. 518 00:38:41,902 --> 00:38:45,489 Okay, but the thing is, that's easier said than done. 519 00:38:46,449 --> 00:38:50,661 The people of Namil-gun are serious about the Korean Folk Music Festival. 520 00:38:50,661 --> 00:38:52,747 They all want the parasites quickly destroyed 521 00:38:52,747 --> 00:38:55,041 so that they can proceed with the festival. 522 00:38:55,041 --> 00:38:56,792 I know it's ridiculous. 523 00:38:58,461 --> 00:38:59,754 What kind of bullshit is that? 524 00:38:59,754 --> 00:39:01,797 Forget the festival. Do you all want to die? 525 00:39:02,381 --> 00:39:04,842 I've already told you that you have monster cops. 526 00:39:05,343 --> 00:39:06,177 Okay. 527 00:39:06,761 --> 00:39:11,557 But you know, it turned out the detectives Jeong Su-in mentioned aren't parasites. 528 00:39:13,184 --> 00:39:14,018 No way. 529 00:39:14,894 --> 00:39:16,729 You sure you checked them both properly? 530 00:39:16,729 --> 00:39:18,314 I didn't check them both. 531 00:39:18,314 --> 00:39:20,608 But Detective Kang is definitely not a parasite. 532 00:39:20,608 --> 00:39:21,525 What? 533 00:39:22,026 --> 00:39:23,194 That bastard partner cop, 534 00:39:23,194 --> 00:39:26,113 he's the one that killed your monster, 535 00:39:27,239 --> 00:39:28,699 the one in the iron mask. 536 00:39:29,200 --> 00:39:32,453 I saw him kill that monster with some strange iron knife. 537 00:39:33,454 --> 00:39:35,081 Why did he use an iron knife? 538 00:39:35,664 --> 00:39:38,000 Anyway, even if that detective isn't a monster, 539 00:39:38,000 --> 00:39:39,835 he's definitely on their side. 540 00:39:41,587 --> 00:39:43,672 Record this call starting now. 541 00:39:45,341 --> 00:39:46,634 If this operation is a trap, 542 00:39:46,634 --> 00:39:48,886 then I'll be killed once I go in there. 543 00:39:48,886 --> 00:39:50,679 If that happens, take the recording 544 00:39:50,679 --> 00:39:53,307 to the Superintendent General at the National Police Agency. 545 00:39:54,308 --> 00:39:56,727 - We're ready to enter, ma'am. - Proceed. 546 00:39:57,228 --> 00:39:58,521 Lead Group, enter! 547 00:39:59,146 --> 00:40:01,107 Lead Group, moving to the strike point. 548 00:40:11,158 --> 00:40:11,992 Entering now! 549 00:40:13,911 --> 00:40:14,745 Target found! 550 00:40:16,205 --> 00:40:17,039 Engage! 551 00:40:17,540 --> 00:40:19,041 Push! Split! 552 00:40:22,002 --> 00:40:23,087 Runner, nine o'clock! 553 00:40:25,548 --> 00:40:27,133 - Terminated! - Look up! 554 00:40:39,145 --> 00:40:41,939 All Grey units, enter the building and support the Lead Group. 555 00:40:41,939 --> 00:40:45,693 Eliminate all threats in the way. Zero exceptions! 556 00:41:13,971 --> 00:41:14,805 You may pass. 557 00:41:16,640 --> 00:41:17,725 Go ahead and pass. 558 00:41:37,953 --> 00:41:39,538 Hey, what are you doing? 559 00:41:40,289 --> 00:41:42,041 There are too many people here. 560 00:41:42,583 --> 00:41:43,876 Traditionally, 561 00:41:44,752 --> 00:41:47,713 festivals are more fun when there are a lot of guests, okay? 562 00:41:47,713 --> 00:41:49,507 No need to scare them off so soon. 563 00:42:04,480 --> 00:42:06,190 Is this the emotion that... 564 00:42:08,234 --> 00:42:09,777 humans call "betrayal"? 565 00:42:19,078 --> 00:42:20,663 What are these bastards doing? 566 00:42:20,663 --> 00:42:21,580 Kill confirmed. 567 00:42:25,167 --> 00:42:26,418 All targets eliminated. 568 00:42:27,795 --> 00:42:28,754 Did you hear that? 569 00:42:30,214 --> 00:42:31,966 The clean-up operation was a success. 570 00:42:32,716 --> 00:42:33,676 As far as I know, 571 00:42:33,676 --> 00:42:36,053 you're the only parasite left in the region, 572 00:42:36,053 --> 00:42:37,555 Jeong Su-in. 573 00:42:40,933 --> 00:42:41,767 Damn it. 574 00:42:42,768 --> 00:42:44,895 What is this? I really don't understand. 575 00:42:45,729 --> 00:42:47,106 What about what we saw? 576 00:42:47,773 --> 00:42:49,066 But the situation there... 577 00:42:52,027 --> 00:42:55,864 How am I supposed to make sense of that? Why are they killing each other? 578 00:42:59,451 --> 00:43:02,496 FOLK MUSIC FESTIVAL TO CELEBRATE OPENING CHOI YONG-JAE MEMORIAL HALL 579 00:43:02,496 --> 00:43:06,166 As someone who got backstabbed hard by his own gang, I can tell you. 580 00:43:07,751 --> 00:43:11,213 You said that monster switched over to your detective friend's body, right? 581 00:43:12,923 --> 00:43:13,841 But what if 582 00:43:15,009 --> 00:43:18,012 that monster isn't simply trying to take over another human brain 583 00:43:19,221 --> 00:43:22,391 but the brain of someone who's the head of a human organization? 584 00:43:24,476 --> 00:43:25,311 What? 585 00:43:26,061 --> 00:43:28,063 He's going after the mayor's brain. 586 00:43:34,778 --> 00:43:40,284 NAMCHEON MAYOR'S SURPRISE VISIT 587 00:46:00,424 --> 00:46:05,429 Subtitle translated by: Mina Hong