1 00:00:11,011 --> 00:00:14,639 這段時間灰隊所追查的寄生生物組織 2 00:00:14,639 --> 00:00:18,351 曾經將新進教會這個地方當作基地 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,937 我們接獲報案後,前往搜查 4 00:00:20,937 --> 00:00:23,189 但牠們似乎已全數撤離 5 00:00:23,189 --> 00:00:25,650 不過我認為該組織的主要領導人 6 00:00:25,650 --> 00:00:26,860 還留在南一郡內 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,653 報案者是誰? 8 00:00:30,363 --> 00:00:32,449 鄭秀仁,29歲 9 00:00:32,991 --> 00:00:34,743 {\an8}她是在南一郡近郊超市工作的職員 10 00:00:35,368 --> 00:00:36,494 你說錯了吧? 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,706 牠不再是超市職員了! 12 00:00:40,957 --> 00:00:42,667 鄭秀仁已經不再是人類 13 00:00:43,460 --> 00:00:45,045 現在是寄生生物 14 00:00:45,962 --> 00:00:48,048 我親眼看到,而且已經活捉她了 15 00:00:48,048 --> 00:00:49,257 那並非事實 16 00:00:52,552 --> 00:00:53,553 是 17 00:00:53,553 --> 00:00:56,598 我是南一警察局 重案三組的隊長金哲民 18 00:00:57,098 --> 00:00:59,809 鄭秀仁小姐只是位普通人 19 00:01:00,977 --> 00:01:02,145 她並不是那種怪物 20 00:01:02,145 --> 00:01:03,688 也已經接受過檢驗了 21 00:01:05,023 --> 00:01:05,857 你們檢查過了啊 22 00:01:06,941 --> 00:01:07,859 不是嗎? 23 00:01:09,402 --> 00:01:11,821 為何不直接在此報告檢驗結果? 24 00:01:11,821 --> 00:01:12,989 為什麼? 25 00:01:12,989 --> 00:01:15,950 所以檢驗結果是什麼? 26 00:01:16,701 --> 00:01:18,244 啊,是... 27 00:01:18,745 --> 00:01:19,579 那個... 28 00:01:23,333 --> 00:01:26,211 {\an8}我們對她進行了 頭部X光掃描和毛髮檢測 29 00:01:26,211 --> 00:01:27,629 {\an8}就目前的檢驗結果看來 30 00:01:28,630 --> 00:01:31,925 沒有發現任何寄生生物存在的跡象 31 00:01:36,513 --> 00:01:38,807 要說多少次,我親眼看到了! 32 00:01:40,100 --> 00:01:42,393 那女的絕對是隻寄生蟲 33 00:01:43,478 --> 00:01:46,356 我們對寄生生物的了解還不夠透徹 34 00:01:47,232 --> 00:01:49,818 無從得知鄭秀仁究竟是什麼變種 35 00:01:49,818 --> 00:01:53,530 目前我們用來分辨寄生生物的方法 36 00:01:54,405 --> 00:01:56,324 也許沒辦法百分之百確認 37 00:01:56,324 --> 00:01:57,450 那像話嗎? 38 00:01:57,951 --> 00:01:59,202 你不是不確定嗎? 39 00:02:00,120 --> 00:02:02,789 還搞不清楚狀況 就讓好好的人戴上可怕的機器 40 00:02:02,789 --> 00:02:04,499 這樣折磨人像話嗎? 41 00:02:04,499 --> 00:02:07,752 要是鄭秀仁發生什麼事,誰來負責? 42 00:02:08,294 --> 00:02:10,046 怎麼,沒人在乎嗎? 43 00:02:10,046 --> 00:02:12,590 - 怪物都是你說了算嗎? - 冷靜點... 44 00:02:12,590 --> 00:02:15,051 鄭秀仁是人類!她是人類! 45 00:02:15,969 --> 00:02:19,222 - 好了,先別太激動 - 真是的 46 00:02:19,722 --> 00:02:23,059 所以鄭秀仁現在的狀況如何? 47 00:02:24,853 --> 00:02:26,396 目前處於昏迷狀態 48 00:02:26,396 --> 00:02:29,816 雖然與我們沒有肢體接觸 但她被逮捕時,就已失去意識 49 00:02:29,816 --> 00:02:32,277 腦波和脈搏都跳得很慢 50 00:02:32,277 --> 00:02:35,071 儘管沒有意識 難說會不會有突發狀況 51 00:02:35,071 --> 00:02:37,198 目前為確保安全,已加強監視 52 00:02:37,198 --> 00:02:39,659 好,那就這麼做吧 53 00:02:40,952 --> 00:02:44,038 我認為現在已經是時候 54 00:02:44,038 --> 00:02:46,541 讓全國國民知道寄生生物的存在了 55 00:02:46,541 --> 00:02:50,128 為了防止奇聞怪談或是網路不明消息 56 00:02:50,128 --> 00:02:52,088 繼續引起社會混亂 57 00:02:52,714 --> 00:02:55,425 現在應該清楚明白的 將寄生生物的資訊公諸於世 58 00:02:55,425 --> 00:02:57,427 好安定民心 59 00:02:58,094 --> 00:02:59,345 為了能做到這點 60 00:02:59,345 --> 00:03:02,974 灰隊必須徹底了解寄生生物 61 00:03:02,974 --> 00:03:05,935 並擁有能壓制牠們的能力 62 00:03:06,895 --> 00:03:07,937 各位明白吧? 63 00:03:08,563 --> 00:03:11,316 首先,把那位不知是人 64 00:03:11,316 --> 00:03:13,735 還是寄生蟲的鄭秀仁送到總部來 65 00:03:13,735 --> 00:03:15,987 我們會進行更縝密的檢查 66 00:03:16,487 --> 00:03:19,490 本次運輸行動將交由崔俊京組長指揮 67 00:03:20,158 --> 00:03:20,992 此外 68 00:03:21,701 --> 00:03:23,369 南一郡的警官們 69 00:03:23,369 --> 00:03:27,874 也請全力協助灰隊 進行寄生生物的掃蕩行動 70 00:03:28,875 --> 00:03:31,711 這是攸關人民安全的重要問題 71 00:03:33,004 --> 00:03:36,799 我會向兩處鄰近地區的 警察特攻隊申請支援 72 00:03:37,383 --> 00:03:40,011 做好轉移準備後,請立刻送過來 73 00:03:40,511 --> 00:03:42,555 崔俊京組長,知道了嗎? 74 00:03:43,223 --> 00:03:45,099 是,我明白了 75 00:03:48,186 --> 00:03:49,103 那就到此結束 76 00:03:50,897 --> 00:03:52,065 辛苦了 77 00:04:07,997 --> 00:04:09,749 嘴上說是更縝密的檢查 78 00:04:09,749 --> 00:04:12,669 根本只是要帶去總部把腦袋切開研究 79 00:04:12,669 --> 00:04:14,003 如果就這樣死了怎麼辦? 80 00:04:14,754 --> 00:04:17,507 如果真的變成那樣... 那孩子是不是沒有家人? 81 00:04:19,592 --> 00:04:21,678 哎呀,好可憐 82 00:04:24,138 --> 00:04:25,515 真是可憐的孩子 83 00:04:42,407 --> 00:04:43,366 沒有異常吧? 84 00:04:43,866 --> 00:04:45,618 是的,沒有異常 85 00:04:45,618 --> 00:04:48,288 脈搏和腦波都正常 86 00:04:48,288 --> 00:04:51,082 我會在這裡看著,你去休息一下吧 87 00:04:51,708 --> 00:04:53,543 咦?可以嗎? 88 00:04:55,628 --> 00:04:57,297 好,那我去去就回 89 00:06:05,031 --> 00:06:08,409 《寄生獸:灰色部隊》 90 00:06:27,887 --> 00:06:29,013 怎麼回事? 91 00:06:33,017 --> 00:06:34,060 這裡不是現實世界 92 00:06:37,146 --> 00:06:38,147 你是誰? 93 00:06:40,274 --> 00:06:42,235 我是你體內的寄生生物 94 00:06:42,985 --> 00:06:44,570 你們稱為海蒂的那位 95 00:06:45,655 --> 00:06:46,489 什麼? 96 00:06:46,989 --> 00:06:48,825 現實世界的你正處於非常危險的狀態 97 00:06:50,076 --> 00:06:51,744 要是恢復意識 98 00:06:51,744 --> 00:06:55,248 你會陷入恐慌,並承受巨大的痛苦 99 00:06:56,457 --> 00:06:58,167 大概很快就會死 100 00:06:58,709 --> 00:07:01,921 於是我將你的意識與外界切斷了 101 00:07:02,422 --> 00:07:03,256 你說什麼? 102 00:07:03,840 --> 00:07:04,924 那麼我現在... 103 00:07:06,509 --> 00:07:08,678 這裡是你腦海的最深處 104 00:07:09,887 --> 00:07:10,930 你的內心 105 00:07:24,986 --> 00:07:28,448 我想這是我們首次 也是最後一次正面對話的機會 106 00:07:29,615 --> 00:07:31,701 所以我認為選在你最真實的地方 107 00:07:31,701 --> 00:07:33,327 是比較好的選擇 108 00:07:33,828 --> 00:07:34,954 你並不是我 109 00:07:35,788 --> 00:07:37,373 別戴著我的臉,假裝是我! 110 00:07:37,373 --> 00:07:40,168 我們別無選擇,最終只能共生 111 00:07:40,668 --> 00:07:44,213 於是我認為用這張臉和你交流比較好 112 00:07:44,714 --> 00:07:46,549 如果你覺得不舒服,這張臉如何? 113 00:07:50,970 --> 00:07:52,388 這個需要報告嗎? 114 00:07:53,055 --> 00:07:55,475 哎呀,沒必要連這點小事都報告吧? 115 00:07:55,975 --> 00:07:57,059 肯定是在做夢啦 116 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 你說得對 117 00:07:58,728 --> 00:08:01,314 與執行計畫相關之 南一警察局支援組負責人 118 00:08:01,314 --> 00:08:03,816 請到三樓會議室集合 119 00:08:06,819 --> 00:08:08,529 - 隊長 - 嗯 120 00:08:08,529 --> 00:08:11,574 昨晚疑似與鄭秀仁同行的男子 身分已經查出來了 121 00:08:12,158 --> 00:08:13,701 - 是嗎? - 對 122 00:08:14,202 --> 00:08:15,369 知道了,我馬上就進去 123 00:08:15,369 --> 00:08:16,787 是,那我先進去了 124 00:08:16,787 --> 00:08:20,416 交通安全指引與負責控制的人員 現場部署時間已變更 125 00:08:20,416 --> 00:08:22,919 請確認已下達的最新指令 126 00:08:29,967 --> 00:08:32,345 我完全沒有傷害你的理由 127 00:08:32,845 --> 00:08:34,013 所以別害怕 128 00:08:43,523 --> 00:08:46,359 你認得出來這是什麼地方嗎? 129 00:08:48,361 --> 00:08:49,362 那當然 130 00:08:50,863 --> 00:08:52,156 因為是我家 131 00:08:56,160 --> 00:08:57,286 那是我爸爸 132 00:08:59,372 --> 00:09:02,041 那是我報警抓他的日子 133 00:09:04,544 --> 00:09:08,756 媽媽離家後,我成了他的出氣筒 134 00:09:10,383 --> 00:09:11,634 他每天打我 135 00:09:13,052 --> 00:09:14,178 不斷打我 136 00:09:17,014 --> 00:09:18,849 之後我就報警了 137 00:09:20,268 --> 00:09:21,561 因為我想活下去 138 00:09:23,563 --> 00:09:25,773 只因為想活下去,所以鼓起了勇氣 139 00:09:28,192 --> 00:09:29,193 就是那天 140 00:09:32,822 --> 00:09:33,823 可是... 141 00:09:34,907 --> 00:09:37,243 大家開始把我視為怪物 142 00:09:39,412 --> 00:09:41,789 小小年紀,居然報警抓自己父親 143 00:09:42,957 --> 00:09:44,792 他們把我當成怪物一樣看待 144 00:09:53,426 --> 00:09:54,343 隊長 145 00:09:56,887 --> 00:09:58,139 他叫薛強祐 146 00:09:58,139 --> 00:09:59,724 有兩次暴力前科 147 00:09:59,724 --> 00:10:01,142 這是九老警察局提供的資料 148 00:10:02,059 --> 00:10:03,311 他是痞子幫的一員 149 00:10:03,311 --> 00:10:05,605 是活躍在九老地區黑幫的小嘍囉 150 00:10:05,605 --> 00:10:07,773 在新進教會裡發現的屍體中 151 00:10:07,773 --> 00:10:09,817 已確認有幾名九老黑幫的成員 152 00:10:09,817 --> 00:10:11,402 不確定是否和這傢伙有所關聯 153 00:10:11,902 --> 00:10:14,322 還有,根據九老警察局警官的說法 154 00:10:14,322 --> 00:10:16,824 九老地區的痞子幫 和永登浦的鐵打幫之間 155 00:10:16,824 --> 00:10:18,868 發生了權力鬥爭 156 00:10:18,868 --> 00:10:21,203 薛強祐所屬的痞子幫 157 00:10:21,203 --> 00:10:23,623 在試圖殺害鐵打幫小頭目時失敗了 158 00:10:24,332 --> 00:10:27,209 那之後他便回到故鄉南一郡 159 00:10:27,209 --> 00:10:29,211 這幾天也在機車行發生爭執 160 00:10:29,211 --> 00:10:30,546 在當地惹了一些麻煩 161 00:10:31,130 --> 00:10:34,258 兩個幫派談妥的和解條件 貌似就是要交出薛強祐 162 00:10:34,800 --> 00:10:37,219 他就只是個小蝦米,他才會被利用 163 00:10:37,219 --> 00:10:39,305 太傻了,那個白痴 164 00:10:39,305 --> 00:10:40,514 對了,隊長 165 00:10:40,514 --> 00:10:41,641 還有昨天 166 00:10:41,641 --> 00:10:43,976 有兩台計程車從昌盛樂園離開 167 00:10:44,602 --> 00:10:46,854 其中一台去了青軍公寓 168 00:10:46,854 --> 00:10:49,398 另一台去了南一轉運站 附近的汽車旅館 169 00:10:49,398 --> 00:10:51,859 轉運站?也太明顯了吧? 170 00:10:51,859 --> 00:10:53,152 那笨蛋怎不動點腦筋? 171 00:10:53,152 --> 00:10:55,196 他有可能已經去了其他城市 172 00:10:55,696 --> 00:10:57,323 我們該派人去轉運站嗎? 173 00:10:57,323 --> 00:10:58,866 不了,我去看看 174 00:10:59,659 --> 00:11:00,743 什麼? 175 00:11:00,743 --> 00:11:04,121 對了,聽說灰隊 準備今天把秀仁移送總部 176 00:11:04,121 --> 00:11:06,332 如果他們需要協助 你們負責處理,知道嗎? 177 00:11:06,332 --> 00:11:08,125 - 是,我知道了 - 啊,手銬... 178 00:11:08,709 --> 00:11:09,669 - 啊,好的 - 快點 179 00:11:09,669 --> 00:11:10,628 是... 180 00:11:11,128 --> 00:11:12,088 您自己去可以嗎? 181 00:11:12,088 --> 00:11:14,006 你們先別對灰隊提這件事 182 00:11:14,006 --> 00:11:15,591 - 是,我明白了 - 是,知道了 183 00:11:18,886 --> 00:11:21,430 往江南的巴士已抵達轉運站 184 00:11:21,430 --> 00:11:23,974 請持有車票的旅客 185 00:11:23,974 --> 00:11:27,478 確認發車時間後再上車 186 00:11:29,980 --> 00:11:31,440 {\an8}(搜尋:新進教會殺人事件) 187 00:11:31,440 --> 00:11:33,651 {\an8}(五年前的肇事逃逸事件 女高中生失蹤案) 188 00:11:33,651 --> 00:11:36,153 {\an8}(八年後落網的計程車強盜殺人犯) 189 00:11:37,238 --> 00:11:38,614 這些王八蛋 190 00:11:41,826 --> 00:11:45,746 (搜尋:南一郡寄生生物) 191 00:11:45,746 --> 00:11:47,373 {\an8}(零垃圾的環境友善慶典) 192 00:11:47,373 --> 00:11:49,375 {\an8}(南一郡義勇隊長 崔容宰紀念節開幕) 193 00:11:51,043 --> 00:11:52,920 就是因為這樣,我才不看新聞 194 00:12:04,807 --> 00:12:06,809 謝謝,幫你驗一下票 195 00:12:32,585 --> 00:12:34,420 你的逃跑路線會不會太明顯了? 196 00:12:38,299 --> 00:12:39,884 待著別動... 197 00:12:42,261 --> 00:12:43,095 來 198 00:12:43,596 --> 00:12:45,598 因為很丟臉,我們安靜下車吧 199 00:12:51,437 --> 00:12:52,772 別用力了,臭小子 200 00:12:58,527 --> 00:12:59,403 可惡 201 00:13:01,489 --> 00:13:04,450 不是啊,哪有這樣亂抓人的? 202 00:13:04,450 --> 00:13:05,993 你不用提醒我有緘默權嗎? 203 00:13:08,245 --> 00:13:10,623 你知道緘默權代表什麼嗎? 204 00:13:12,208 --> 00:13:14,835 把你的臭嘴閉上 就能幫上你大忙了,王八蛋 205 00:13:14,835 --> 00:13:16,003 知道了,我會跟你走 206 00:13:16,003 --> 00:13:18,672 但別去你待的警局,挑間遠一點的 207 00:13:20,341 --> 00:13:22,176 臭小子,那又是什麼鬼話? 208 00:13:23,177 --> 00:13:25,930 大叔工作的警察局裡有怪物 209 00:13:25,930 --> 00:13:28,057 偽裝成警察,混在裡面 210 00:13:28,057 --> 00:13:29,725 - 什麼? - 我們去昌盛樂園的時候 211 00:13:29,725 --> 00:13:31,811 有一隻帶著鐵面具的怪物 212 00:13:31,811 --> 00:13:33,312 是你同事殺了牠 213 00:13:34,438 --> 00:13:36,941 頭戴鐵面具的是怪物吧,不是嗎? 214 00:13:38,651 --> 00:13:40,236 我們都接受過檢驗了 215 00:13:41,570 --> 00:13:43,447 你這個混蛋還想要挑撥離間?臭小子 216 00:13:43,447 --> 00:13:45,825 你們是做了什麼爛檢查? 217 00:13:46,450 --> 00:13:48,953 怎麼,你記得有個穿雨衣的傢伙嗎? 218 00:13:49,578 --> 00:13:51,747 我親眼看到那傢伙用刀殺了怪物 219 00:13:51,747 --> 00:13:53,874 - 你看到了? - 就說我有看到啊 220 00:13:55,668 --> 00:13:58,170 好,那麼他長怎樣? 221 00:13:59,547 --> 00:14:01,257 來,給你指認 222 00:14:01,924 --> 00:14:03,843 在這裡面嗎? 223 00:14:04,468 --> 00:14:06,262 是哪一個? 224 00:14:08,305 --> 00:14:10,808 媽的,就是這傢伙,這傢伙是怪物 225 00:14:11,392 --> 00:14:13,602 居然假裝是人類,瘋子一個 226 00:14:13,602 --> 00:14:17,106 哇,真的偽裝得很像 227 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 現在仔細聽好了 228 00:14:26,532 --> 00:14:28,534 目前為止你和秀仁所遭遇的事情 229 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 一五一十全都告訴我 230 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 知道嗎? 231 00:14:42,006 --> 00:14:43,507 39號公路? 232 00:14:43,507 --> 00:14:45,259 是,好的,謝謝 233 00:14:45,259 --> 00:14:46,635 哎呀,這沒什麼啦 234 00:14:46,635 --> 00:14:48,637 別太強出頭,要照顧好身體 235 00:14:48,637 --> 00:14:50,306 哎呀,我只是聽令辦事啊 236 00:14:50,306 --> 00:14:51,473 那我就先走了 237 00:14:51,473 --> 00:14:53,225 改天一起吃飯吧? 238 00:14:53,726 --> 00:14:54,977 - 特攻! - 特攻! 239 00:15:09,241 --> 00:15:10,117 何時會移送? 240 00:15:10,826 --> 00:15:14,288 看來兩個小時後 會沿著39號公路移動 241 00:15:14,288 --> 00:15:15,247 知道了 242 00:15:15,748 --> 00:15:17,750 我明明就把事情處理得如此完美 243 00:15:17,750 --> 00:15:20,544 怎麼會有這麼多 意料之外的狀況發生呢? 244 00:15:21,128 --> 00:15:24,089 我們的計畫不會出差錯吧? 245 00:15:24,840 --> 00:15:25,674 是啊 246 00:15:26,759 --> 00:15:28,135 從今天開始 247 00:16:36,203 --> 00:16:37,705 我求哲民叔叔 248 00:16:38,205 --> 00:16:40,874 讓我見媽媽一次就好 249 00:16:40,874 --> 00:16:43,252 叔叔幫我打聽到了地址 250 00:16:44,878 --> 00:16:46,088 我很好奇 251 00:16:47,506 --> 00:16:49,425 媽媽難道不想見我嗎? 252 00:16:51,010 --> 00:16:52,928 明明也是她生的孩子 253 00:16:53,846 --> 00:16:55,431 難道就不會想念我嗎? 254 00:16:57,349 --> 00:16:59,393 當我看見她用充滿愛的眼神 255 00:16:59,393 --> 00:17:02,646 看著她和別的男人 幸福快樂生下的孩子 256 00:17:05,232 --> 00:17:06,525 而在看見我時 257 00:17:07,693 --> 00:17:09,278 卻彷彿看到害蟲一般... 258 00:17:13,741 --> 00:17:15,117 她怎麼能夠這樣? 259 00:17:17,411 --> 00:17:19,747 都是自己生下的孩子,為什麼... 260 00:17:20,914 --> 00:17:23,667 為什麼只對我用那種嫌惡的眼神? 261 00:17:26,086 --> 00:17:27,463 那時我才明白 262 00:17:29,631 --> 00:17:31,675 我就是一個可怕的人 263 00:17:34,053 --> 00:17:36,680 無法從任何人身上獲得關愛的那種人 264 00:17:43,270 --> 00:17:46,273 你千萬不能再來這裡 265 00:18:09,630 --> 00:18:13,300 人類並不會單純以個體來評斷人事物 266 00:18:15,260 --> 00:18:18,597 你母親只是因為 生活在丈夫家暴的環境之下 267 00:18:19,264 --> 00:18:21,225 才將你判斷為相關聯者 268 00:18:23,352 --> 00:18:25,687 比起討厭你這個人 269 00:18:26,313 --> 00:18:29,108 她只是厭惡與你有關的經驗和環境 270 00:18:30,734 --> 00:18:33,112 導致她認為自己討厭你罷了 271 00:18:34,488 --> 00:18:37,157 這也與你是否受到詛咒無關 272 00:18:37,658 --> 00:18:38,492 閉嘴! 273 00:18:39,701 --> 00:18:42,121 你寄生在我身上也是一樣的道理 274 00:18:42,788 --> 00:18:45,040 因為我就是個倒楣透頂的人 275 00:18:45,040 --> 00:18:47,376 所以才會被你這樣的怪物寄生 276 00:18:47,918 --> 00:18:50,754 雖然我已說過,我的誕生並非自願 277 00:18:51,797 --> 00:18:53,715 若是我們沒有成為一體 278 00:18:53,715 --> 00:18:55,592 雙方都會死去 279 00:18:55,592 --> 00:18:57,761 那就該直接讓我死掉算了! 280 00:18:58,345 --> 00:19:00,639 為什麼要把我變成怪物! 281 00:19:21,076 --> 00:19:22,244 所以你的意思是 282 00:19:23,245 --> 00:19:26,331 秀仁已經被寄生生物感染 283 00:19:26,331 --> 00:19:27,374 對 284 00:19:27,374 --> 00:19:30,127 但目前為止,她...該怎麼說呢 285 00:19:30,127 --> 00:19:31,628 她還保有自己的人格 286 00:19:31,628 --> 00:19:32,546 這樣嗎? 287 00:19:32,546 --> 00:19:35,382 煩耶,並不是她的人格還存在 288 00:19:35,382 --> 00:19:37,551 鄭秀仁還是她自己 289 00:19:38,135 --> 00:19:39,094 她是主角 290 00:19:39,094 --> 00:19:41,263 只是偶爾會有另一個配角 291 00:19:41,263 --> 00:19:44,433 我們稱為海蒂的意識會跳出來 292 00:19:45,642 --> 00:19:47,269 至於海蒂的目的是什麼? 293 00:19:47,895 --> 00:19:49,104 就是保護鄭秀仁 294 00:19:49,104 --> 00:19:50,022 為什麼? 295 00:19:50,022 --> 00:19:51,273 因為牠也想活下去 296 00:19:54,151 --> 00:19:55,944 - 我們去警察局談吧 - 等等... 297 00:19:58,238 --> 00:20:00,699 我就說你們警察局裡有個怪物警察 298 00:20:00,699 --> 00:20:02,409 去了我就會死,這可是殺人行為 299 00:20:25,515 --> 00:20:26,433 幹嘛? 300 00:20:35,359 --> 00:20:37,027 今天秀仁會被移送到灰隊總部 301 00:20:37,861 --> 00:20:39,446 如果她去了,只有死路一條 302 00:20:40,572 --> 00:20:42,616 要是如你所說,秀仁的意識還活著 303 00:20:42,616 --> 00:20:44,284 代表她還是人類 304 00:20:44,284 --> 00:20:46,662 那麼她就不該被送去那裡 305 00:20:47,329 --> 00:20:48,997 對,所以呢? 306 00:20:49,581 --> 00:20:50,415 喂 307 00:20:51,750 --> 00:20:52,751 你幫幫我吧 308 00:20:54,378 --> 00:20:56,004 我要在移送前,把秀仁救出來 309 00:20:58,465 --> 00:21:00,550 - 你想怎麼做? - 聽好了 310 00:21:01,134 --> 00:21:02,594 你只要能把秀仁救出來 311 00:21:02,594 --> 00:21:04,137 我就會對你跟她負責 312 00:21:04,888 --> 00:21:06,723 如何?相信我一次 313 00:21:07,391 --> 00:21:09,518 我會去和灰隊做交易 314 00:21:09,518 --> 00:21:11,103 在我看來,灰隊那些傢伙 315 00:21:11,103 --> 00:21:13,605 至今仍對寄生生物一無所知 316 00:21:14,189 --> 00:21:16,817 更何況幫助他們追緝的獵犬也死了 317 00:21:16,817 --> 00:21:18,026 你不是說有看到嗎? 318 00:21:18,026 --> 00:21:20,779 所以說,你們兩個擁有的情報 319 00:21:20,779 --> 00:21:23,699 現在對灰隊來說非常重要 320 00:21:23,699 --> 00:21:26,118 我就是要用這點和他們做交易 321 00:21:26,785 --> 00:21:28,996 那如果他們不相信我們的話怎麼辦? 322 00:21:29,496 --> 00:21:30,789 喂,他們的目標是什麼? 323 00:21:30,789 --> 00:21:33,417 他們只是想除掉那些怪物而已 324 00:21:33,417 --> 00:21:36,003 只要表示想要合作,就能跟他們一起 325 00:21:36,003 --> 00:21:39,631 把新進教會那些寄生生物全都消滅 326 00:21:40,132 --> 00:21:41,091 問題就解決了 327 00:21:41,758 --> 00:21:43,218 我會負起全責! 328 00:21:45,137 --> 00:21:46,221 好吧,我知道了 329 00:21:47,306 --> 00:21:48,932 要是發生什麼意外 330 00:21:48,932 --> 00:21:51,226 就算要偷渡 我也會把你送到安全的地方 331 00:21:51,226 --> 00:21:52,227 可以了吧? 332 00:21:57,524 --> 00:21:59,109 我是有選擇權的吧? 333 00:22:01,778 --> 00:22:02,612 好吧 334 00:22:03,280 --> 00:22:04,239 你自己選 335 00:22:05,115 --> 00:22:08,535 可以在這裡逃走,或是幫我一次 336 00:22:15,375 --> 00:22:16,460 喂,小混混! 337 00:22:16,960 --> 00:22:18,920 你知道你為何會被自己的幫派背叛 338 00:22:18,920 --> 00:22:20,339 只能這樣四處逃亡嗎? 339 00:22:21,006 --> 00:22:23,050 因為你就是個膽小鬼 340 00:22:23,925 --> 00:22:24,801 沒錯吧? 341 00:22:25,677 --> 00:22:27,763 那些怪物不是殺了你妹妹嗎? 342 00:22:28,555 --> 00:22:29,973 你姊姊也變成怪物 343 00:22:30,682 --> 00:22:31,516 對吧? 344 00:22:32,100 --> 00:22:34,353 曾救過你一命的秀仁也有生命危險 345 00:22:35,020 --> 00:22:36,313 你卻打算頭也不回的逃走 346 00:22:37,981 --> 00:22:39,983 是啊,你就是這種膽小鬼 347 00:22:41,401 --> 00:22:43,195 你就連真正相信你的人 348 00:22:43,195 --> 00:22:44,988 也會背叛...不對 349 00:22:45,989 --> 00:22:46,990 不是背叛 350 00:22:47,657 --> 00:22:49,868 你根本沒有勇氣去相信任何人 351 00:22:51,161 --> 00:22:53,789 所以無論去到哪裡 最後都只想著要逃跑 352 00:22:55,123 --> 00:22:56,833 你們痞子幫肯定也早就看出這點 353 00:22:56,833 --> 00:22:58,502 所以才會把你用完就丟掉 354 00:22:58,502 --> 00:23:00,087 你這可憐的混蛋 355 00:23:00,587 --> 00:23:01,463 沒錯 356 00:23:03,048 --> 00:23:04,508 好啊,你走吧,快離開 357 00:23:05,717 --> 00:23:08,470 我也不想帶著你這種膽小鬼去救秀仁 358 00:23:09,971 --> 00:23:13,308 真的沒必要給你們這種無賴 改過自新的機會 359 00:23:15,352 --> 00:23:16,186 離開吧 360 00:23:16,770 --> 00:23:18,730 滾遠點,王八蛋! 361 00:23:19,940 --> 00:23:22,317 要是再被我抓到 看我怎麼好好收拾你 362 00:23:22,317 --> 00:23:23,235 聽到沒? 363 00:23:24,444 --> 00:23:25,987 算了,沒救的兔崽子 364 00:23:27,239 --> 00:23:28,907 媽的,煩死了 365 00:23:31,910 --> 00:23:34,037 可惡,該死! 366 00:23:38,542 --> 00:23:39,376 媽的 367 00:23:40,752 --> 00:23:42,045 你這張嘴還真會講話 368 00:23:42,045 --> 00:23:44,965 我看乾脆去做電視購物 或是從政也不錯? 369 00:23:44,965 --> 00:23:47,217 講話不好笑的話,就別試圖搞笑了 370 00:23:47,217 --> 00:23:49,511 你把嘴巴閉上還更幽默一點 371 00:23:50,429 --> 00:23:52,472 好吧,下一步計畫是什麼? 372 00:23:54,641 --> 00:23:58,145 {\an8}(南一警察局) 373 00:23:59,688 --> 00:24:02,190 聽好了,我會給你通行證 374 00:24:02,691 --> 00:24:04,359 你用通行證解鎖上二樓 375 00:24:04,359 --> 00:24:05,277 知道嗎? 376 00:24:09,072 --> 00:24:10,073 戴上 377 00:24:10,574 --> 00:24:12,742 上二樓後,在走廊右邊的盡頭 378 00:24:12,742 --> 00:24:14,619 有一間灰隊在用的臨時更衣室 379 00:24:15,120 --> 00:24:18,123 我們回去的時候 差不多就是他們交接的時間 380 00:24:18,123 --> 00:24:19,583 你混進更衣室 381 00:24:19,583 --> 00:24:22,210 制伏要交班的刑警 然後代替他去貨櫃屋值班 382 00:24:22,711 --> 00:24:23,962 如果被發現怎麼辦? 383 00:24:24,921 --> 00:24:27,466 專案組成立還不到一個月 384 00:24:27,466 --> 00:24:29,092 他們彼此根本不認識 385 00:24:29,885 --> 00:24:32,471 你只要盡量表現得自然一點就可以了 386 00:24:32,471 --> 00:24:33,555 明白嗎? 387 00:24:34,848 --> 00:24:36,808 (更衣室) 388 00:24:44,566 --> 00:24:46,818 話說回來,只有一個人 你應該打得過吧? 389 00:24:46,818 --> 00:24:48,904 我又不是弱雞,打得過啦 390 00:24:48,904 --> 00:24:49,821 是警察嗎? 391 00:24:55,160 --> 00:24:56,119 特攻隊 392 00:24:58,163 --> 00:24:59,080 你是誰? 393 00:25:00,207 --> 00:25:01,249 我可是海軍陸戰隊 394 00:25:03,710 --> 00:25:05,003 喂,我問你是誰! 395 00:25:06,213 --> 00:25:07,506 你是怎麼進來的? 396 00:25:10,967 --> 00:25:13,512 喂,你到底是誰? 397 00:25:20,852 --> 00:25:21,686 可惡 398 00:25:25,106 --> 00:25:26,399 喂,這拿去 399 00:25:27,526 --> 00:25:28,568 這是什麼? 400 00:25:28,568 --> 00:25:29,819 防身噴霧 401 00:25:30,320 --> 00:25:31,780 哎呀,真是的 402 00:25:31,780 --> 00:25:34,157 你自己留著吧...受不了 403 00:25:34,950 --> 00:25:36,368 可惡,真的是 404 00:25:37,994 --> 00:25:38,828 拿著吧 405 00:25:40,038 --> 00:25:41,039 可惡... 406 00:25:41,831 --> 00:25:43,542 啊...該死 407 00:25:50,590 --> 00:25:52,551 喂,有L號的制服嗎? 408 00:26:15,282 --> 00:26:16,741 預計一小時後出發 409 00:26:28,086 --> 00:26:28,920 這裡 410 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 那傢伙真的是... 411 00:26:41,016 --> 00:26:42,434 進入貨櫃屋後 412 00:26:42,976 --> 00:26:44,603 你得先找到遙控器 413 00:26:44,603 --> 00:26:46,438 才能先解開秀仁頭上的裝置 414 00:26:46,438 --> 00:26:47,439 你有點遲到了 415 00:26:48,023 --> 00:26:49,232 沒有什麼特殊狀況 416 00:26:49,232 --> 00:26:51,443 只要待命到出發為止就行了 417 00:26:52,110 --> 00:26:52,986 辛苦了 418 00:26:52,986 --> 00:26:54,195 是 419 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 等一下 420 00:27:07,626 --> 00:27:08,752 你吃完晚餐才來的吧? 421 00:27:09,753 --> 00:27:10,629 今天有什麼菜? 422 00:27:15,508 --> 00:27:16,926 喔,看起來是好吃的 423 00:27:17,594 --> 00:27:18,428 所以是什麼? 424 00:27:24,476 --> 00:27:26,478 不過你原本隸屬哪裡? 425 00:27:36,655 --> 00:27:38,573 好吧,總之是好吃的吧? 426 00:27:40,700 --> 00:27:42,035 好,你忙吧 427 00:27:49,709 --> 00:27:52,754 來,我們要比預期提早出發 428 00:27:52,754 --> 00:27:54,297 請預先做好準備 429 00:28:03,223 --> 00:28:05,350 遙控器由我來拿 430 00:28:09,813 --> 00:28:13,733 留一名警力,好好看著牠的狀況 431 00:28:13,733 --> 00:28:16,444 你進去貨櫃裡和牠一起移動 432 00:28:16,444 --> 00:28:17,362 明白嗎? 433 00:28:19,364 --> 00:28:21,199 好,大家都快點準備吧 434 00:28:23,284 --> 00:28:24,703 幹嘛呆站著?沒聽到嗎? 435 00:28:24,703 --> 00:28:26,413 快進去吧,快點... 436 00:28:27,831 --> 00:28:28,707 上去 437 00:28:38,758 --> 00:28:40,760 來,快點...趕緊移動 438 00:28:40,760 --> 00:28:42,095 - 動作快 - 快點 439 00:28:43,304 --> 00:28:44,347 快點準備 440 00:28:46,808 --> 00:28:48,435 他媽的 441 00:28:48,935 --> 00:28:49,894 該死 442 00:28:53,106 --> 00:28:54,149 加速移動 443 00:28:54,983 --> 00:28:56,192 好,可以了 444 00:28:57,444 --> 00:28:58,737 倒車 445 00:29:06,119 --> 00:29:08,955 全員上車,確認頻道後待命 446 00:29:15,462 --> 00:29:17,422 果然不能相信那個小混混,可惡 447 00:29:18,006 --> 00:29:19,507 喂...等一下 448 00:29:19,507 --> 00:29:20,425 我就知道 449 00:29:20,425 --> 00:29:21,593 你幹嘛? 450 00:29:21,593 --> 00:29:23,094 我早猜到你會這樣 451 00:29:23,094 --> 00:29:26,306 所以已經跟局長說 我們也會一起支援了 452 00:29:26,306 --> 00:29:27,682 總得報告一下再行動 453 00:29:27,682 --> 00:29:28,767 我做得很棒吧? 454 00:29:30,059 --> 00:29:31,394 嗯,幹得好 455 00:29:37,275 --> 00:29:38,109 出發吧 456 00:29:54,793 --> 00:29:55,794 秀仁啊 457 00:29:56,544 --> 00:29:58,213 海蒂也好,你們其中一個快醒來吧 458 00:30:12,393 --> 00:30:14,312 哎呀,大家都好辛苦 459 00:30:24,697 --> 00:30:27,075 不過就是移送一個女孩子 460 00:30:27,075 --> 00:30:29,869 居然派出這麼多警力,也太超過了吧 461 00:30:29,869 --> 00:30:31,162 大哥,你說對嗎? 462 00:30:36,042 --> 00:30:37,293 你為什麼這麼緊張? 463 00:30:38,962 --> 00:30:39,921 我嗎? 464 00:30:41,840 --> 00:30:45,468 沒有,只是移送後 也不知道會發生什麼事 465 00:30:46,302 --> 00:30:47,262 所以才這樣 466 00:30:50,849 --> 00:30:51,933 對了 467 00:30:52,684 --> 00:30:53,977 聽說你有在上教會? 468 00:30:55,603 --> 00:30:57,063 你去的是哪一間? 469 00:31:01,943 --> 00:31:03,069 為什麼突然好奇這個? 470 00:31:03,862 --> 00:31:04,696 什麼? 471 00:31:05,613 --> 00:31:07,532 因為很好笑啊,臭小子 472 00:31:08,700 --> 00:31:10,869 你也沒打算跟我去,問這幹嘛? 473 00:31:12,704 --> 00:31:13,705 你說的也是 474 00:32:08,384 --> 00:32:10,470 護衛車,前面狀況如何? 475 00:32:10,470 --> 00:32:13,014 現在前方100公尺左右交通開始堵塞 476 00:32:14,057 --> 00:32:16,726 別放鬆警戒 下車過去確認發生了什麼事 477 00:32:16,726 --> 00:32:19,062 收到,將派兩名組員向前查看 478 00:32:27,278 --> 00:32:28,154 怎麼不動? 479 00:32:32,450 --> 00:32:34,118 - 幹嘛,怎麼了? - 發生什麼事? 480 00:32:34,118 --> 00:32:35,453 這是怎麼回事? 481 00:32:36,788 --> 00:32:38,790 發生車禍了嗎?怎麼了? 482 00:32:38,790 --> 00:32:40,124 咦?那是怎樣? 483 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 組員已抵達現場 484 00:32:48,091 --> 00:32:49,092 這是什麼情況? 485 00:32:49,592 --> 00:32:51,761 - 發生什麼意外? - 怎麼回事? 486 00:32:54,097 --> 00:32:55,098 看來是發生了車禍 487 00:33:04,023 --> 00:33:05,692 緊急狀況! 488 00:33:06,985 --> 00:33:08,736 一名組員身亡,請求支援! 489 00:33:17,954 --> 00:33:19,998 組員受傷!目前正遭受襲擊! 490 00:33:20,498 --> 00:33:21,791 牠們的目標是獵犬 491 00:33:21,791 --> 00:33:23,292 趕緊把車調頭離開 492 00:33:23,292 --> 00:33:25,378 目標眾多,已混入人群! 493 00:33:35,888 --> 00:33:38,474 市民眾多,分辨困難 494 00:33:39,809 --> 00:33:41,185 請儘速撤離! 495 00:33:41,185 --> 00:33:42,270 - 向後移動! - 動作快 496 00:33:42,270 --> 00:33:44,188 向後退,請向後撤離 497 00:33:44,188 --> 00:33:45,189 可惡... 498 00:33:46,190 --> 00:33:47,191 請撤離 499 00:33:49,402 --> 00:33:50,319 疏散! 500 00:34:08,296 --> 00:34:09,881 喂,我們必須讓市民撤離 501 00:34:11,174 --> 00:34:13,885 出現大量寄生生物,請求支援! 502 00:34:19,849 --> 00:34:20,683 怎麼了? 503 00:34:21,434 --> 00:34:22,810 我們先去把人往後帶 504 00:34:22,810 --> 00:34:24,187 該死 505 00:34:24,187 --> 00:34:25,521 來...請下車 506 00:34:26,314 --> 00:34:27,273 快...下車吧! 507 00:34:27,273 --> 00:34:29,150 來...請快點下車! 508 00:34:29,150 --> 00:34:31,277 請先向後移動! 509 00:34:31,986 --> 00:34:33,404 別待在車上,動作快! 510 00:35:13,736 --> 00:35:14,987 鄰近隊員 511 00:35:14,987 --> 00:35:17,031 請回報狀況!護送車輛遭毀損 512 00:35:40,054 --> 00:35:41,305 可惡 513 00:35:54,360 --> 00:35:56,154 喂,你還好嗎? 514 00:35:57,071 --> 00:35:57,905 鄭秀仁 515 00:35:58,656 --> 00:35:59,490 海蒂! 516 00:36:45,661 --> 00:36:46,704 臭小子,你是誰? 517 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 組長! 518 00:37:58,359 --> 00:37:59,443 該死的! 519 00:38:20,298 --> 00:38:22,633 甚至在你把自己視為怪物的時候 520 00:38:23,134 --> 00:38:25,720 也總是有人對你伸出援手 521 00:38:30,474 --> 00:38:32,226 有人為你著想 522 00:38:33,352 --> 00:38:36,522 還有人會替你擔心,光是知道這點 523 00:38:37,189 --> 00:38:38,941 就知道人類不可能獨自存活 524 00:38:40,943 --> 00:38:41,819 做得好 525 00:38:42,862 --> 00:38:44,530 秀仁,你真的很勇敢 526 00:38:45,239 --> 00:38:47,658 你拯救了自己,對吧? 527 00:39:01,047 --> 00:39:02,340 喂,我們回家吧 528 00:39:03,132 --> 00:39:04,884 我要按什麼才能解開? 529 00:39:04,884 --> 00:39:06,093 媽的 530 00:39:09,138 --> 00:39:10,056 不知道啦,可惡 531 00:39:15,102 --> 00:39:16,437 咦?成功了 532 00:39:17,438 --> 00:39:19,231 現在,差不多該回去了 533 00:39:30,159 --> 00:39:31,160 喂 534 00:39:38,626 --> 00:39:39,877 - 什麼? - 沒時間了 535 00:39:39,877 --> 00:39:41,170 我們得快點離開 536 00:39:41,170 --> 00:39:42,380 起來 537 00:39:51,847 --> 00:39:53,140 喂... 538 00:39:53,933 --> 00:39:55,184 等一下... 539 00:39:55,893 --> 00:39:57,686 - 現在進行臨檢 - 什麼? 540 00:39:57,686 --> 00:39:59,939 因為據說有失竊車輛,對 541 00:40:00,439 --> 00:40:01,607 是,請先下車 542 00:40:07,279 --> 00:40:08,406 可惡 543 00:40:16,539 --> 00:40:17,498 停下! 544 00:40:18,791 --> 00:40:19,792 停車! 545 00:40:24,839 --> 00:40:27,716 大哥!上車吧... 546 00:40:28,217 --> 00:40:29,260 動作快! 547 00:40:42,481 --> 00:40:44,108 那隻該死的怪物,幹嘛開槍啊? 548 00:40:44,108 --> 00:40:45,443 怪物? 549 00:40:46,068 --> 00:40:47,486 現在情況究竟是怎樣? 550 00:40:47,486 --> 00:40:49,780 叔叔呢?哲民叔叔怎麼會在那裡? 551 00:40:50,531 --> 00:40:52,741 這個嘛,你的叔叔和我 552 00:40:52,741 --> 00:40:54,493 擬定了計畫要把你救出來 553 00:40:55,077 --> 00:40:56,662 現在幾乎就快成功了 554 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 那麼你剛才說的怪物是誰? 555 00:41:00,791 --> 00:41:02,793 你叔叔旁邊那個混蛋啊 556 00:41:02,793 --> 00:41:03,961 他就是怪物 557 00:41:04,462 --> 00:41:06,088 原本有一隻戴著鐵面具的怪物 558 00:41:06,088 --> 00:41:07,214 我看到被他殺死了 559 00:41:07,214 --> 00:41:09,133 我到底要解釋幾百次? 560 00:41:32,907 --> 00:41:33,908 幹嘛? 561 00:41:34,658 --> 00:41:35,826 你在幹什麼? 562 00:41:45,002 --> 00:41:47,171 什麼?放棄了嗎? 563 00:41:47,171 --> 00:41:48,923 看來你叔叔大概說服他了 564 00:41:52,343 --> 00:41:53,761 那邊還有另一隻怪物 565 00:41:53,761 --> 00:41:55,429 - 什麼? - 叔叔很危險,停車! 566 00:41:55,930 --> 00:41:57,264 - 你瘋了嗎? - 快停車! 567 00:41:57,264 --> 00:41:58,349 喂 568 00:42:06,440 --> 00:42:07,274 喂! 569 00:42:09,443 --> 00:42:10,361 真是的 570 00:42:12,530 --> 00:42:13,948 我已經仁至義盡了! 571 00:42:15,115 --> 00:42:16,116 媽的,我不管了 572 00:42:28,921 --> 00:42:29,922 你想幹嘛? 573 00:42:33,384 --> 00:42:34,760 大哥,我們到此為止吧 574 00:42:45,896 --> 00:42:48,899 喂,臭小子,你到底想幹嘛? 575 00:42:52,403 --> 00:42:53,237 大哥 576 00:42:56,407 --> 00:42:58,075 因為我們是警察 577 00:42:58,075 --> 00:42:59,743 就得老是徹夜工作 578 00:42:59,743 --> 00:43:01,954 辛苦追捕犯人,最後得到什麼? 579 00:43:03,872 --> 00:43:06,542 挨罵、挨打、挨刀 580 00:43:07,042 --> 00:43:10,796 這麼辛苦,媽的 薪水漲幅卻小得可憐 581 00:43:11,505 --> 00:43:13,549 最後還是過成這副德性 582 00:43:13,549 --> 00:43:15,217 連孩子的學費都湊不齊 583 00:43:16,010 --> 00:43:17,970 你這小子真的瘋了? 584 00:43:20,014 --> 00:43:23,017 “早知如此,我就會選擇走別條路” 585 00:43:23,601 --> 00:43:25,436 你不也老是把這句話掛在嘴邊嗎? 586 00:43:26,770 --> 00:43:28,606 現在,機會來到你面前了 587 00:43:29,982 --> 00:43:30,816 必須抓住 588 00:43:33,193 --> 00:43:34,278 你真的是元石嗎? 589 00:43:36,864 --> 00:43:38,699 你好奇我去哪間教會吧? 590 00:43:42,703 --> 00:43:43,787 我都去新進教會 591 00:43:53,505 --> 00:43:56,467 大哥,先把槍收起來,聽我說 592 00:43:57,843 --> 00:43:59,261 我們新進教會 593 00:43:59,970 --> 00:44:00,846 不一樣 594 00:44:02,139 --> 00:44:03,474 那邊是一個... 595 00:44:05,184 --> 00:44:07,061 更合理的世界 596 00:44:07,061 --> 00:44:10,731 對這社會有更透徹且理智的理解 597 00:44:11,231 --> 00:44:13,484 牠們不像人類這般不合理 598 00:44:14,318 --> 00:44:15,402 對我來說 599 00:44:16,654 --> 00:44:18,864 這是我等了一輩子的大好機會 600 00:44:19,865 --> 00:44:22,076 而我緊緊抓住了 601 00:44:24,286 --> 00:44:27,122 你也千萬別錯過,好嗎? 602 00:44:27,122 --> 00:44:28,290 大哥 603 00:44:28,957 --> 00:44:32,169 相信我一次就好,拜託你 604 00:44:33,337 --> 00:44:34,630 我並不想殺你 605 00:44:35,673 --> 00:44:36,674 請相信我 606 00:44:37,257 --> 00:44:39,426 所以你才把獵犬殺了? 607 00:46:23,530 --> 00:46:26,700 鄭秀仁...快上車! 608 00:46:39,797 --> 00:46:40,881 不用追上去嗎? 609 00:46:42,090 --> 00:46:44,134 牠既然會那樣逃跑 610 00:46:44,134 --> 00:46:46,470 肯定是個珍惜生命,帶有理智的傢伙 611 00:46:48,305 --> 00:46:50,057 我認為不會造成太大威脅 612 00:46:54,144 --> 00:46:56,230 我也還需要時間適應這副身體 613 00:47:05,572 --> 00:47:07,908 前方似乎已經沒有寄生生物了 614 00:47:07,908 --> 00:47:10,828 了解市民和我方死傷狀況後 呼叫鑑定小組 615 00:47:20,963 --> 00:47:22,172 鄭秀仁,你還好嗎? 616 00:47:23,423 --> 00:47:24,466 看來你現在是海蒂 617 00:47:25,425 --> 00:47:26,677 秀仁現在狀況如何? 618 00:47:28,053 --> 00:47:30,472 她現在需要時間靜靜 619 00:47:34,142 --> 00:47:35,561 充足的時間 620 00:47:53,453 --> 00:47:55,372 去換件衣服吧,沾到血了 621 00:50:27,482 --> 00:50:30,527 字幕翻譯:樓艾苓