1 00:00:11,011 --> 00:00:14,556 Gri Tim'in hedefindeki parazit topluluğu 2 00:00:14,556 --> 00:00:18,309 uzun süredir Saejin Kilisesi'ni üs olarak kullanıyormuş. 3 00:00:18,810 --> 00:00:23,189 Bir ihbar üzerine kiliseye baskın yapıldı ama anlaşılan hepsi kaçmış. 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,860 Fakat liderlerin hâlâ Namil'de olabileceğini düşünüyoruz. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,653 İhbarı kim verdi? 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,157 Jeong Su-in, 29 yaşında. 7 00:00:32,991 --> 00:00:35,326 {\an8}Bir markette kasiyer olarak çalışıyor. 8 00:00:35,326 --> 00:00:36,494 "Çalışıyor" mu? 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 Çalışıyordu! 10 00:00:40,915 --> 00:00:42,917 Jeong Su-in artık bir insan değil. 11 00:00:43,460 --> 00:00:44,753 O bir parazit. 12 00:00:45,920 --> 00:00:48,048 Kendim gördüm. Onu canlı yakaladım. 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,174 Bu doğru değil. 14 00:00:52,552 --> 00:00:56,598 Merhaba. Ben Kim Chul-min. Namil Polisi Şiddet Suçları ekip amiriyim. 15 00:00:57,098 --> 00:01:00,393 Jeong Su-in Hanım normal bir insan. 16 00:01:00,977 --> 00:01:03,855 O bir canavar değil. Gerekli testler yapıldı. 17 00:01:05,023 --> 00:01:05,857 Siz yaptınız. 18 00:01:06,900 --> 00:01:07,859 Değil mi? 19 00:01:09,360 --> 00:01:13,031 Test sonuçlarını bize neden açıklamıyorsunuz? 20 00:01:13,031 --> 00:01:15,950 Test sonuçları ne gösteriyor? 21 00:01:16,701 --> 00:01:19,245 Evet, kafasının... 22 00:01:23,374 --> 00:01:26,419 {\an8}...röntgenini çektik ve saç testi yaptık. 23 00:01:26,419 --> 00:01:27,629 {\an8}Sonuçlara göre 24 00:01:28,630 --> 00:01:32,217 parazitlerde görülen özelliklerin hiçbiri tespit edilmedi. 25 00:01:36,513 --> 00:01:39,390 Kendim gördüm diye" daha kaç kez söylemem gerek? 26 00:01:40,100 --> 00:01:42,393 O kaltak kesinlikle bir parazit. 27 00:01:43,478 --> 00:01:46,231 Parazitler hakkında henüz her şeyi bilmiyoruz. 28 00:01:47,232 --> 00:01:49,818 Jeong Su-in bir tür mutant olabilir. 29 00:01:49,818 --> 00:01:53,571 Parazitleri ayırt etmek için şu an kullandığımız yöntemler 30 00:01:54,364 --> 00:01:56,324 hepsini tespit edemeyebilir! 31 00:01:56,324 --> 00:01:57,450 Saçmalık. 32 00:01:57,951 --> 00:02:04,415 Emin olmadığınız hâlde o korkunç makineyi bir insana takıp işkence ediyorsunuz. 33 00:02:04,415 --> 00:02:06,251 Ya başına bir şey gelirse? 34 00:02:06,251 --> 00:02:10,046 O zaman sorumluluğu kim alacak? Umurunuzda mı? 35 00:02:10,046 --> 00:02:12,674 - Kim canavar, sen mi karar veriyorsun? - Efendim. 36 00:02:12,674 --> 00:02:15,051 Jeong Su-in bir insan. İnsan! 37 00:02:16,052 --> 00:02:19,139 - Tamam, lütfen sakin olun. - Evet. 38 00:02:19,681 --> 00:02:22,851 Jeong Su-in şu an ne durumda? 39 00:02:24,811 --> 00:02:26,396 Şu anda komada. 40 00:02:26,396 --> 00:02:30,108 Fiziksel temas olmadığı hâlde yakalanınca bilincini kaybetti. 41 00:02:30,108 --> 00:02:32,277 Beyin dalgaları ve nabzı çok yavaş. 42 00:02:32,277 --> 00:02:37,198 Ama her an her şey değişebilir, o yüzden sıkı güvenlik altında tutuluyor. 43 00:02:37,198 --> 00:02:39,534 Peki. Artık zamanı geldi. 44 00:02:40,910 --> 00:02:46,541 Halkın parazitlerin varlığından haberdar edilmesi gerektiğine inanıyoruz. 45 00:02:46,541 --> 00:02:47,876 Uydurma hikâyelerin 46 00:02:47,876 --> 00:02:52,213 ve teyit edilmemiş bilgilerin yayılmasıyla oluşacak paniği önlemek için 47 00:02:52,714 --> 00:02:55,466 bu parazitler hakkında net bir açıklama yapmalı 48 00:02:55,466 --> 00:02:57,302 ve halka güven vermeliyiz. 49 00:02:58,094 --> 00:02:59,345 Bunu başarmak için 50 00:02:59,345 --> 00:03:01,848 Gri Tim parazitleri iyice anlamalı 51 00:03:01,848 --> 00:03:05,935 ve onları kontrol altına alacak yetkinliği sağlamalı. 52 00:03:06,853 --> 00:03:07,937 Anlaşıldı mı? 53 00:03:08,563 --> 00:03:13,735 İnsan mıdır, parazit midir, her neyse, lütfen o Jeong Su-in'i merkeze nakledin. 54 00:03:13,735 --> 00:03:16,279 Daha kapsamlı bir inceleme yapacağız. 55 00:03:16,279 --> 00:03:19,490 Nakil operasyonunu Tim Amiri Choi Jun-kyung yönetecek. 56 00:03:20,158 --> 00:03:23,453 Namil polisinin de Gri Tim'le çalışmasını 57 00:03:23,453 --> 00:03:27,874 ve parazitleri yok etmek için ellerinden geleni yapmalarını istiyorum. 58 00:03:28,917 --> 00:03:31,878 Bu çok ciddi bir kamu güvenliği sorunu. 59 00:03:32,503 --> 00:03:36,883 Destek olarak en yakın bölgeden iki polis taktik birimi göndereceğiz. 60 00:03:37,383 --> 00:03:40,428 Lütfen en kısa zamanda nakli yapın. 61 00:03:40,428 --> 00:03:42,347 Anlaşıldı mı Choi Jun-kyung? 62 00:03:43,223 --> 00:03:45,099 Evet efendim. Anlaşıldı. 63 00:03:48,186 --> 00:03:49,103 Kolay gelsin. 64 00:04:07,997 --> 00:04:09,666 Kapsamlı inceleme diyor. 65 00:04:09,666 --> 00:04:12,752 Merkeze aldıkları gibi beynini açıp incelerler. 66 00:04:12,752 --> 00:04:14,170 Ya kız ölürse? 67 00:04:14,754 --> 00:04:15,922 Eğer... 68 00:04:16,422 --> 00:04:17,715 Ailesi yok, değil mi? 69 00:04:19,634 --> 00:04:21,552 Ah, zavallı kız. 70 00:04:24,264 --> 00:04:25,723 Yazık, zavallıcık. 71 00:04:42,365 --> 00:04:45,660 - Sıra dışı bir şey var mı? - Hayır, sıra dışı bir şey yok. 72 00:04:45,660 --> 00:04:48,371 Beyin dalgaları ve nabzı normal. 73 00:04:48,371 --> 00:04:51,207 Ben ona bakarım. Biraz mola ver istersen. 74 00:04:51,708 --> 00:04:53,376 Ha? Sorun olmaz mı? 75 00:04:55,586 --> 00:04:57,380 Teşekkürler. Hemen dönerim. 76 00:06:04,989 --> 00:06:08,409 PARASYTE: THE GREY 77 00:06:27,887 --> 00:06:29,013 Burası neresi? 78 00:06:33,101 --> 00:06:34,060 Bu gerçek değil. 79 00:06:37,146 --> 00:06:37,980 Siz kimsiniz? 80 00:06:40,274 --> 00:06:42,193 Ben senin içindeki parazitim. 81 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 Bana Heidi diyorsunuz. 82 00:06:45,655 --> 00:06:46,489 Ne? 83 00:06:46,989 --> 00:06:49,409 Gerçek hayatta kritik bir durumdasın. 84 00:06:50,034 --> 00:06:51,744 Bilincin yerinde olsaydı 85 00:06:51,744 --> 00:06:55,081 panik atak geçirir, dayanılmaz acılar çeker 86 00:06:56,416 --> 00:06:58,209 ve muhtemelen yakında ölürdün. 87 00:06:58,709 --> 00:07:01,921 O yüzden bilincini dış dünyadan kopardım. 88 00:07:02,422 --> 00:07:04,924 Ne? O zaman şimdi neredeyim? 89 00:07:06,509 --> 00:07:08,886 Zihninin derinliklerindeyiz. 90 00:07:09,887 --> 00:07:11,347 İçsel benliğindeyiz. 91 00:07:24,944 --> 00:07:28,698 Yüz yüze konuşmak için ilk ve tek şansımız olabilir, 92 00:07:29,574 --> 00:07:33,369 o yüzden seni, seninle ilgili gerçekleri içeren bu yere getirdim. 93 00:07:33,870 --> 00:07:37,498 Sen ben değilsin. Yüzümü kullanıp benmişsin gibi davranma. 94 00:07:37,498 --> 00:07:40,585 Sonuçta birlikte yaşamaktan başka seçeneğimiz yok. 95 00:07:40,585 --> 00:07:44,213 Seninle bu şekilde konuşmamın daha iyi olacağını düşündüm. 96 00:07:44,714 --> 00:07:46,966 Seni rahatsız ettiyse, buna ne dersin? 97 00:07:50,970 --> 00:07:52,305 Bunu rapor edelim mi? 98 00:07:53,055 --> 00:07:55,766 Her küçük şeyi rapor etmemize gerek yok bence. 99 00:07:55,766 --> 00:07:57,185 Rüya görüyor olmalı. 100 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 Doğru. 101 00:08:06,944 --> 00:08:08,529 - Amirim. - Evet? 102 00:08:08,529 --> 00:08:12,158 Dün Jeong Su-in'le olduğunu düşündüğümüz adamı tespit ettik. 103 00:08:12,158 --> 00:08:13,409 - Öyle mi? - Evet. 104 00:08:14,202 --> 00:08:16,787 - Tamam. Geliyorum. - Ben içeri gireyim. 105 00:08:29,967 --> 00:08:33,804 Sana zarar vermem için bir sebep yok, korkma. 106 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 Burayı tanıdın mı? 107 00:08:48,402 --> 00:08:49,362 Tabii ki. 108 00:08:50,863 --> 00:08:52,114 Burası benim evim. 109 00:08:56,160 --> 00:08:57,161 Bu babam. 110 00:08:59,330 --> 00:09:02,124 Babamı polise ihbar ettiğim gün. 111 00:09:04,585 --> 00:09:08,548 Annem bizi terk ettikten sonra öfkesini benden çıkarmaya başlamıştı. 112 00:09:10,383 --> 00:09:11,801 Her gün dayak yerdim. 113 00:09:13,052 --> 00:09:14,053 Tekrar tekrar. 114 00:09:17,056 --> 00:09:18,432 Sonra onu ihbar ettim. 115 00:09:20,268 --> 00:09:21,769 Çünkü yaşamak istiyordum. 116 00:09:23,479 --> 00:09:26,023 Sonunda cesaretimi topladığım gün bu. 117 00:09:28,234 --> 00:09:29,277 Yaşamak için. 118 00:09:32,863 --> 00:09:33,698 Fakat 119 00:09:34,949 --> 00:09:37,451 insanlar bana canavarmışım gibi bakıyordu. 120 00:09:39,412 --> 00:09:42,248 Küçük bir çocuk nasıl babasını ihbar edebilirdi? 121 00:09:42,873 --> 00:09:44,959 Canavarmışım gibi baktılar. 122 00:09:53,467 --> 00:09:54,468 Amirim. 123 00:09:56,887 --> 00:09:59,765 Adı Seol Kang-woo. İki şiddet suçu sabıkası var. 124 00:09:59,765 --> 00:10:01,976 Bunu Guro Polis Merkezi gönderdi. 125 00:10:01,976 --> 00:10:05,605 Guro bölgesinde aktif bir çete olan Mangnani'ye çalışıyor. 126 00:10:05,605 --> 00:10:09,817 Kilise'de bulunan cesetler arasında çetenin birkaç üyesi tespit edildi. 127 00:10:09,817 --> 00:10:11,777 Onunla bağlantılı olabilirler. 128 00:10:11,777 --> 00:10:14,322 Guro'daki bir dedektife göre 129 00:10:14,322 --> 00:10:17,450 Guro'daki Mangnani ile Yeongdeungpo'daki Cheoli arasında 130 00:10:17,450 --> 00:10:18,868 güç mücadelesi varmış. 131 00:10:18,868 --> 00:10:23,831 Seol Kang-woo'nun çetesi Mangnani, Cheoli'nin patronunu öldürmeye çalışmış. 132 00:10:24,332 --> 00:10:27,168 Ondan sonra memleketi Namil'e dönmüş olmalı. 133 00:10:27,168 --> 00:10:31,130 Son günlerde bölgede birkaç olaya karışmış. 134 00:10:31,130 --> 00:10:34,383 İki çetenin barış yapması için feda edilmiş gibi görünüyor. 135 00:10:34,884 --> 00:10:38,346 Önemsiz bir eleman. Çetesi onu kullanıp atmış. 136 00:10:38,346 --> 00:10:39,347 Geri zekâlı. 137 00:10:39,347 --> 00:10:43,976 Amirim, dün Changseong Eğlence Parkı'ndan iki taksi hareket etmiş. 138 00:10:44,560 --> 00:10:48,314 Biri Cheonggun Sitesi'ne diğeri Namil Terminali yakınlarındaki 139 00:10:48,314 --> 00:10:49,398 bir motele gitmiş. 140 00:10:49,398 --> 00:10:53,152 Terminal mi? Çok öngörülebilir bir yer. Hiç kafasını kullanmamış. 141 00:10:53,152 --> 00:10:55,571 Şimdiye başka bir yere kaçmış olabilir. 142 00:10:55,571 --> 00:10:58,658 - Terminale adam gönderelim mi? - Yok, ben giderim. 143 00:10:59,742 --> 00:11:00,743 Ne? 144 00:11:00,743 --> 00:11:04,163 Bu arada, Gri Tim bugün Su-in'i götürecek. 145 00:11:04,163 --> 00:11:06,207 İsterlerse yardım edin, tamam mı? 146 00:11:06,207 --> 00:11:08,709 - Anlaşıldı amirim. - Ha, kelepçeler. 147 00:11:08,709 --> 00:11:09,669 - Tamam. - Hadi. 148 00:11:09,669 --> 00:11:11,003 - Buyurun. - Sağ ol. 149 00:11:11,003 --> 00:11:14,131 - Tek başınıza sorun olmaz mı? - Gri Tim'e söylemeyin. 150 00:11:14,131 --> 00:11:15,758 - Tamam efendim. - Anlaşıldı. 151 00:11:18,803 --> 00:11:23,933 Gyeongnam'a gidecek otobüs terminale ulaşmıştır. 152 00:11:23,933 --> 00:11:27,478 Yolcuların otobüse gelmeleri rica olunur. 153 00:11:29,980 --> 00:11:31,691 {\an8}ARA: SAEJİN KİLİSESİ CİNAYETİ 154 00:11:31,691 --> 00:11:33,150 {\an8}LİSE ÖĞRENCİSİ KAYBOLDU 155 00:11:33,150 --> 00:11:36,153 {\an8}SOYGUN VE CİNAYET ŞÜPHELİSİ 8 YIL SONRA YAKALANDI 156 00:11:37,238 --> 00:11:38,614 Pezevenkler sizi. 157 00:11:41,826 --> 00:11:45,746 {\an8}ARA: NAMİL PARAZİTLERİ 158 00:11:45,746 --> 00:11:47,581 {\an8}ATIKSIZ, ÇEVRE DOSTU FESTİVAL 159 00:11:47,581 --> 00:11:49,375 {\an8}BİTKİ ÜZERİNDE MANTAR OLUŞUMU 160 00:11:51,043 --> 00:11:53,129 Bu yüzden haber izlemiyorum. Kahretsin! 161 00:12:04,807 --> 00:12:06,934 Merhaba. Biletinizi görebilir miyim? 162 00:12:32,585 --> 00:12:34,587 Hareketlerini tahmin etmek kolay. 163 00:12:38,340 --> 00:12:39,884 Kıpırdama. 164 00:12:42,261 --> 00:12:43,095 Tamam. 165 00:12:43,596 --> 00:12:45,389 Olayı büyütmeyelim. 166 00:12:51,479 --> 00:12:52,980 Kolunu getir serseri. 167 00:12:58,527 --> 00:12:59,528 Kahretsin. 168 00:13:01,447 --> 00:13:06,118 Prosedürü izlemeden beni tutuklayamazsın. "Konuşmama hakkına sahipsin" falan yok mu? 169 00:13:08,204 --> 00:13:10,581 Anlamını biliyor musun ki? 170 00:13:12,124 --> 00:13:14,835 Çeneni kapalı tutmalısın, aptal herif. 171 00:13:14,835 --> 00:13:16,003 Tamam, götür. 172 00:13:16,003 --> 00:13:19,423 Ama sizin karakola değil, uzaktaki başka bir karakola. 173 00:13:20,341 --> 00:13:22,176 Ne saçmalıyorsun? 174 00:13:23,177 --> 00:13:25,930 Sizin karakolda bir canavar var, canavar! 175 00:13:25,930 --> 00:13:28,557 - Polis gibi görünüyor. - Ne? 176 00:13:28,557 --> 00:13:31,727 Eğlence parkındaki demir maskeli canavar vardı ya? 177 00:13:31,727 --> 00:13:33,312 Onu sizden biri öldürdü. 178 00:13:34,355 --> 00:13:36,899 Demir maskeyi takan bir canavardı, değil mi? 179 00:13:38,609 --> 00:13:40,236 Hepimiz testlerden geçtik. 180 00:13:41,570 --> 00:13:43,447 Sallamayı kes. 181 00:13:43,447 --> 00:13:46,867 Boktan testleriniz işe yaramıyor demek ki. 182 00:13:46,867 --> 00:13:51,831 Yağmurluklu adam var ya? Canavarı bıçakladı o piç, gözümle gördüm. 183 00:13:51,831 --> 00:13:53,874 - Öyle mi? - Gördüm, diyorum. 184 00:13:55,709 --> 00:13:58,170 Tamam. Tipini tarif et. 185 00:13:59,547 --> 00:14:00,923 Al, bak. 186 00:14:01,924 --> 00:14:03,843 Bunlardan biri mi? 187 00:14:04,468 --> 00:14:06,262 Hangisi? 188 00:14:08,514 --> 00:14:10,808 Siktir, bu! Bu herif canavar işte. 189 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 Vay be, insan taklidi yapıyor piç. 190 00:14:13,602 --> 00:14:16,897 Vay canına, gerçekten insana benziyor ha. 191 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 Beni iyi dinle. 192 00:14:26,532 --> 00:14:28,868 Su-in ile başınıza gelenleri anlat 193 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 ve hiçbir detayı atlama. 194 00:14:31,745 --> 00:14:32,580 Anladın mı? 195 00:14:42,006 --> 00:14:45,175 39 numaralı yol, değil mi? Anladım. Sağ ol. 196 00:14:45,175 --> 00:14:46,594 Rica ederim efendim. 197 00:14:46,594 --> 00:14:48,679 Çok riske girme. Dikkatli ol. 198 00:14:48,679 --> 00:14:51,557 Sadece emirleri uygularım. İyi günler efendim. 199 00:14:51,557 --> 00:14:53,642 Bir ara yemek yiyelim. 200 00:14:53,642 --> 00:14:55,185 - Özel kuvvetler! - Özel kuvvetler! 201 00:15:09,199 --> 00:15:10,701 Nakil ne zaman yapılacak? 202 00:15:10,701 --> 00:15:14,288 İki saat sonra 39 numaralı yoldan yapılacak. 203 00:15:14,288 --> 00:15:15,623 Anlaşıldı. 204 00:15:15,623 --> 00:15:20,586 Her şeyi gerektiği gibi yapıyorum ama niye beklenmedik olaylar olup duruyor? 205 00:15:21,086 --> 00:15:24,089 Hâlâ planımızı uyguluyoruz, değil mi? 206 00:15:24,840 --> 00:15:25,674 Evet. 207 00:15:26,759 --> 00:15:27,843 Bugün başlıyor. 208 00:16:36,203 --> 00:16:40,874 Annemi bir kez görmek istediğim için Chul-min Bey'e yalvardım, 209 00:16:40,874 --> 00:16:43,085 o da annemin adresini buldu. 210 00:16:44,920 --> 00:16:45,963 Merak ediyordum. 211 00:16:47,464 --> 00:16:49,174 "Annem beni özlemiyor mudur?" 212 00:16:51,010 --> 00:16:55,139 "Onun çocuğuyum, belki beni özlemiştir." 213 00:16:57,349 --> 00:17:01,353 Başka bir erkekle mutlu yaşarken doğurduğu diğer çocuğa 214 00:17:01,353 --> 00:17:02,813 çok sevgi gösteriyordu. 215 00:17:05,232 --> 00:17:06,483 Ama bana 216 00:17:07,693 --> 00:17:09,486 bir böcekmişim gibi baktı. 217 00:17:13,741 --> 00:17:15,117 Nasıl böyle yapabilir? 218 00:17:17,411 --> 00:17:19,747 Ben de onun çocuğuydum. Neden? 219 00:17:20,914 --> 00:17:23,709 Bana nasıl böyle bir tiksintiyle bakabilir? 220 00:17:26,086 --> 00:17:27,504 İşte o zaman anladım ki... 221 00:17:29,548 --> 00:17:31,800 ...ben korkunç bir insandım. 222 00:17:34,011 --> 00:17:36,388 Kimse tarafından sevilemeyecek biri. 223 00:17:43,270 --> 00:17:45,898 Buraya bir daha asla gelemezsin. 224 00:18:09,630 --> 00:18:13,467 İnsanlar hiçbir nesneyi bağımsız bir varlık olarak değerlendirmez. 225 00:18:15,260 --> 00:18:21,183 Kocasının ona şiddet uyguladığı ortamla bağlantı kurarak seni yargılıyor. 226 00:18:23,352 --> 00:18:25,687 Seni bir birey olarak sevmiyor değil, 227 00:18:26,271 --> 00:18:29,316 senin de bir parçası olduğun o ortamdaki deneyimi 228 00:18:30,692 --> 00:18:32,945 onu seni sevmediğine inandırıyor. 229 00:18:34,488 --> 00:18:37,116 Lanetli falan olduğun için değil. 230 00:18:37,616 --> 00:18:38,617 Kes sesini. 231 00:18:39,618 --> 00:18:42,287 Senin gibi bir şeyin vücudumu işgal etmesi de öyle. 232 00:18:42,788 --> 00:18:47,417 O kadar şanssızım ki senin gibi bir canavar içime yerleşti. 233 00:18:47,918 --> 00:18:50,587 Yine söylüyorum, kendi isteğimle doğmadım. 234 00:18:51,797 --> 00:18:53,882 Sen ve ben bütünleşmeseydik 235 00:18:53,882 --> 00:18:55,592 ikimiz de ölecektik. 236 00:18:55,592 --> 00:18:57,678 Ölmeme izin vermeliydin! 237 00:18:58,345 --> 00:19:00,681 Neden beni bir canavara dönüştürdün? 238 00:19:21,160 --> 00:19:22,494 Yani diyorsun ki 239 00:19:23,245 --> 00:19:26,331 Su-in'e bir parazit bulaşmış. 240 00:19:26,331 --> 00:19:27,374 Evet. 241 00:19:27,374 --> 00:19:30,127 Ama Su-in, nasıl desem... 242 00:19:30,127 --> 00:19:31,628 İnsanlığı bozulmamış. 243 00:19:31,628 --> 00:19:32,880 - Öyle mi? - Öf. 244 00:19:33,380 --> 00:19:35,048 İnsanlığının kalması değil. 245 00:19:35,549 --> 00:19:37,551 Jeong Su-in hâlâ orada. 246 00:19:38,135 --> 00:19:40,053 Esas varlık o ama bazen... 247 00:19:40,053 --> 00:19:43,390 Bazen diğeri ortaya çıkıyor. Biz ona Heidi diyoruz. 248 00:19:43,390 --> 00:19:44,433 Heidi çıkıyor. 249 00:19:45,726 --> 00:19:47,186 Peki Heidi'nin amacı ne? 250 00:19:47,853 --> 00:19:51,273 Jeong Su-in'i korumak. Neden? Böylece o da hayatta kalacak. 251 00:19:54,109 --> 00:19:56,320 - Merkezde devam edelim. - Of ya! 252 00:19:58,238 --> 00:20:02,409 Sana diyorum, karakolunda canavar bir polis var. Ölürüm. Cinayet bu. 253 00:20:25,515 --> 00:20:26,433 Ne oluyor? 254 00:20:35,359 --> 00:20:39,404 Su-in bugün Gri Tim merkezine götürülecek ama oraya giderse ölür. 255 00:20:40,614 --> 00:20:44,243 Dediğin gibi, bilinci yerindeyse insandır. 256 00:20:44,243 --> 00:20:46,662 O zaman onu oraya gönderemem. 257 00:20:47,371 --> 00:20:48,580 Yani? 258 00:20:49,581 --> 00:20:50,415 Yani 259 00:20:51,750 --> 00:20:52,751 bana yardım et. 260 00:20:54,378 --> 00:20:56,588 Nakilden önce onu çıkaracağım. 261 00:20:58,382 --> 00:21:00,550 - Nasıl? - İyi dinle. 262 00:21:01,134 --> 00:21:04,137 Su-in'i çıkarırsan ikinizi de korurum. 263 00:21:04,805 --> 00:21:06,723 Tamam mı? Bana güven. 264 00:21:07,349 --> 00:21:09,434 Gri Tim'le bir anlaşma yapacağım. 265 00:21:09,434 --> 00:21:13,605 Anladığım kadarıyla Gri Tim'in de parazitler hakkında çok bilgisi yok. 266 00:21:14,189 --> 00:21:18,110 Ayrıca kullandıkları Av Köpeği de öldü. Sen de görmüşsün. 267 00:21:18,110 --> 00:21:23,657 Gri Tim'in ikinizin sahip olduğu bilgilere çok ihtiyacı var. 268 00:21:23,657 --> 00:21:26,326 Bunu koz olarak kullanıp Gri Tim'le anlaşacağım. 269 00:21:26,827 --> 00:21:30,789 - Ama ya söylediklerimize inanmazlarsa? - Bak, amaçları ne? 270 00:21:30,789 --> 00:21:33,417 Tek amaçları o canavarlardan kurtulmak. 271 00:21:33,417 --> 00:21:36,003 İş birliği yapacağınızı söyleyeceğim ve yapacaksınız. 272 00:21:36,003 --> 00:21:39,631 Böylece Saejin Kilisesi ve tüm o parazitler yok edilecek. 273 00:21:40,132 --> 00:21:41,091 Sorun çözüldü! 274 00:21:41,717 --> 00:21:43,468 Sana diyorum, sizi koruyacağım! 275 00:21:45,137 --> 00:21:46,054 Tamam, peki. 276 00:21:47,306 --> 00:21:48,849 İşler ters giderse 277 00:21:48,849 --> 00:21:52,477 seni güvenli bir yere götürürüm. Gerekirse ülkeden kaçırırım. 278 00:21:57,441 --> 00:21:59,109 Seçme hakkım var, değil mi? 279 00:22:01,778 --> 00:22:02,612 Evet. 280 00:22:03,280 --> 00:22:04,281 Seçimini yap. 281 00:22:05,115 --> 00:22:08,327 Ya şimdi kaç git ya da bana yardım et. 282 00:22:15,375 --> 00:22:16,460 Hey, serseri! 283 00:22:16,960 --> 00:22:20,339 Neden çeten seni ele verdi, biliyor musun? 284 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 Korkağın teki olduğun için. 285 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 Değil mi? 286 00:22:25,677 --> 00:22:28,055 Canavarlar kız kardeşini öldürdü 287 00:22:28,555 --> 00:22:31,516 ve ablan canavar oldu, değil mi? 288 00:22:32,017 --> 00:22:36,897 Şimdi hayatını kurtaran Su-in ölmek üzere. Sen de ardına bakmadan kaçıyorsun. 289 00:22:37,898 --> 00:22:40,275 Evet, işte sen busun. Adi korkağın teki. 290 00:22:41,401 --> 00:22:44,446 Sana güvenen insanlara ihanet eden piçin teki... 291 00:22:44,446 --> 00:22:45,405 Hayır. 292 00:22:45,989 --> 00:22:47,157 "İhanet" değil. 293 00:22:47,657 --> 00:22:50,285 Kimseye güvenmeye cesaretin yok. 294 00:22:51,161 --> 00:22:54,081 Bu yüzden hep nasıl kaçacağını düşünüyorsun. 295 00:22:55,082 --> 00:22:56,833 Mangnani çetesi bunu biliyor. 296 00:22:56,833 --> 00:22:59,878 Bu yüzden seni kullanıp attılar. Zavallı piç. 297 00:23:00,587 --> 00:23:01,463 Aynen. 298 00:23:03,048 --> 00:23:04,508 İyi o zaman. Hadi git. 299 00:23:05,717 --> 00:23:08,804 Senin gibi bir korkakla çalışarak Su-in'i kurtaramam. 300 00:23:09,805 --> 00:23:13,642 Serserilere yeni bir şans vermeye çalışmak anlamsız. 301 00:23:15,352 --> 00:23:16,186 Git. 302 00:23:17,270 --> 00:23:18,605 Defol git, adi herif. 303 00:23:19,940 --> 00:23:23,151 Seni bir daha yakalarsam paramparça ederim, tamam mı? 304 00:23:24,444 --> 00:23:26,071 Şerefsiz serseri. 305 00:23:27,239 --> 00:23:28,782 Siktir be. 306 00:23:31,910 --> 00:23:33,954 Sikeyim böyle işi! 307 00:23:38,542 --> 00:23:39,543 Lanet olsun. 308 00:23:40,752 --> 00:23:42,087 Ağzın iyi laf yapıyor. 309 00:23:42,087 --> 00:23:45,006 Harika bir pazarlamacı ya da politikacı olurdun. 310 00:23:45,006 --> 00:23:47,217 Komik olmaya çalışma. 311 00:23:47,217 --> 00:23:49,761 Ağzın kapalıyken katlanabiliyorum en azından. 312 00:23:50,387 --> 00:23:52,055 Tamam. Şimdi ne yapacağız? 313 00:23:54,641 --> 00:23:58,145 NAMİL POLİS MERKEZİ 314 00:23:59,688 --> 00:24:02,524 İyi dinle. Sana bir giriş kartı vereceğim. 315 00:24:02,524 --> 00:24:03,984 İkinci kata çık. 316 00:24:03,984 --> 00:24:05,444 SADECE YETKİLİ PERSONEL 317 00:24:09,072 --> 00:24:10,073 Şunu tak. 318 00:24:10,574 --> 00:24:15,036 İkinci kattaki koridorun sonunda Gri Tim için geçici bir soyunma odası var. 319 00:24:15,036 --> 00:24:18,123 Vardiya değişim vaktinde orada olacağız. 320 00:24:18,123 --> 00:24:19,458 Soyunma odasına gir, 321 00:24:19,458 --> 00:24:22,669 gardiyanı etkisiz hâle getirip onun yerine konteynere gir. 322 00:24:22,669 --> 00:24:23,962 Ya beni tanırlarsa? 323 00:24:24,963 --> 00:24:29,384 Bu tim kurulalı daha bir ay olmadı. Birbirlerini pek iyi tanımıyorlar. 324 00:24:29,885 --> 00:24:32,971 Tek yapman gereken içeri girip doğal davranmak. 325 00:24:34,848 --> 00:24:36,600 SOYUNMA ODASI 326 00:24:44,566 --> 00:24:46,818 Bir kişiyle başa çıkabilirsin, değil mi? 327 00:24:46,818 --> 00:24:49,821 Ne sandın? Polisin tekiyle başa çıkarım tabii. 328 00:24:55,160 --> 00:24:56,119 Özel kuvvetler. 329 00:24:58,121 --> 00:24:59,080 Sen kimsin? 330 00:25:00,165 --> 00:25:01,249 Deniz piyadesiydim. 331 00:25:03,710 --> 00:25:05,587 Hop! Kimsin? 332 00:25:06,213 --> 00:25:07,547 Buraya nasıl girdin? 333 00:25:11,009 --> 00:25:13,512 Kimsin sen, diyorum. 334 00:25:20,936 --> 00:25:21,770 Seni... 335 00:25:25,023 --> 00:25:26,399 Bunu da al. 336 00:25:27,609 --> 00:25:29,819 - Bu ne? - Biber gazı spreyi. 337 00:25:30,320 --> 00:25:31,821 Yok artık. 338 00:25:31,821 --> 00:25:33,990 Sende kalsın. Kaldır şunu. Öf. 339 00:25:34,991 --> 00:25:36,368 Şaka mı yapıyorsun? 340 00:25:37,994 --> 00:25:38,828 Al şunu. 341 00:25:40,038 --> 00:25:41,039 Kahretsin. 342 00:25:50,715 --> 00:25:52,592 Hangi beden giyiyordun? 343 00:26:15,282 --> 00:26:16,825 Hareket için son bir saat. 344 00:26:28,086 --> 00:26:28,920 Hey. 345 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 Serseri herif. 346 00:26:41,016 --> 00:26:42,517 Konteynere girince 347 00:26:43,018 --> 00:26:46,438 Kumandayı bulup Su-in'in kafasındaki makineyi kapat. 348 00:26:46,438 --> 00:26:47,355 Geç kaldın. 349 00:26:48,023 --> 00:26:51,359 Önemli bir değişiklik yok. Yola çıkana kadar beklenecek. 350 00:26:52,193 --> 00:26:53,778 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 351 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 Dur. 352 00:27:07,667 --> 00:27:08,793 Yemek yedin mi? 353 00:27:09,669 --> 00:27:10,629 Ne verdiler? 354 00:27:15,508 --> 00:27:16,926 Güzeldi demek. 355 00:27:17,636 --> 00:27:19,012 Ne vardı peki? 356 00:27:24,517 --> 00:27:26,478 Bu arada, hangi üsten geliyorsun? 357 00:27:36,655 --> 00:27:38,573 Neyse, yemek güzeldi, değil mi? 358 00:27:40,700 --> 00:27:42,035 Tamam, teşekkürler. 359 00:27:49,751 --> 00:27:54,297 Planladığımızdan erken yola çıkacağız, herkes hazırlansın. 360 00:28:03,223 --> 00:28:05,350 Uzaktan kumandayı ben alayım. 361 00:28:09,854 --> 00:28:13,733 Biriniz onunla kalıp durumunu gözlemeli. 362 00:28:13,733 --> 00:28:17,153 Konteynere gir ve onunla kal. Anlaşıldı mı? 363 00:28:19,322 --> 00:28:21,324 Hadi, bir an önce hazırlanalım. 364 00:28:23,284 --> 00:28:26,413 Ne duruyorsun? Duymadın mı? Girsene içeri. Hadi. 365 00:28:27,747 --> 00:28:28,748 Bu taraftan. 366 00:28:38,758 --> 00:28:40,760 Tamam, hızlı olun. 367 00:28:40,760 --> 00:28:41,886 Hadi. 368 00:28:43,221 --> 00:28:44,389 Çabuk hazırlanın. 369 00:28:46,808 --> 00:28:48,435 Siktir. 370 00:28:48,935 --> 00:28:49,894 Kahretsin. 371 00:28:53,106 --> 00:28:53,940 Çabuk olun. 372 00:29:06,119 --> 00:29:09,164 Tüm birlikler araçlara. Yola çıkmaya hazır olun. 373 00:29:15,420 --> 00:29:17,422 Kahretsin, o serseriye güvenmemeliydim. 374 00:29:17,422 --> 00:29:19,507 Durun, bekleyin. 375 00:29:19,507 --> 00:29:21,634 - Biliyordum. - Ne yapıyorsun? 376 00:29:21,634 --> 00:29:26,347 Bunu yapacağınızı biliyordum, o yüzden bizim de destek vereceğimizi söyledim. 377 00:29:26,347 --> 00:29:28,767 Söylemek lazım. İyi yapmışım, değil mi? 378 00:29:30,018 --> 00:29:31,394 Doğru. Aferin. 379 00:29:37,275 --> 00:29:38,109 Gidelim. 380 00:29:54,793 --> 00:29:55,710 Su-in. 381 00:29:56,586 --> 00:29:58,421 Heidi, en azından sen uyan. 382 00:30:12,352 --> 00:30:14,562 Ne çok kişi çalışıyor. 383 00:30:24,739 --> 00:30:28,576 Vay be, bir çocuğu nakletmek için bu kadar insan. 384 00:30:28,576 --> 00:30:30,286 Biraz abartı olmuş gibi. 385 00:30:30,286 --> 00:30:31,371 Haksız mıyım? 386 00:30:36,042 --> 00:30:37,293 Niye gerginsiniz? 387 00:30:39,045 --> 00:30:39,879 Ben mi? 388 00:30:41,840 --> 00:30:45,468 Nakil olunca ona ne olacağını bilemeyeceğimizi söylemiştin. 389 00:30:46,302 --> 00:30:47,136 O yüzden. 390 00:30:50,515 --> 00:30:51,349 Ha, 391 00:30:52,559 --> 00:30:54,185 sen kiliseye mi gidiyordun? 392 00:30:55,603 --> 00:30:57,105 Hangi kilise? 393 00:31:01,860 --> 00:31:04,737 - Neden bir anda merak ettiniz? - Ne? 394 00:31:05,613 --> 00:31:07,657 Çünkü çok komik, salak herif. 395 00:31:08,825 --> 00:31:10,994 Benimle gelecek değilsiniz ya. 396 00:31:12,620 --> 00:31:13,746 Evet, haklısın. 397 00:32:08,384 --> 00:32:10,470 Koruma aracı, durum nasıl? 398 00:32:10,470 --> 00:32:13,264 Trafik 100 metre ileride tıkanıyor. 399 00:32:14,057 --> 00:32:16,726 Ne olduğuna bakın ama tetikte olun. 400 00:32:16,726 --> 00:32:19,062 Anlaşıldı. İki kişi ilerliyoruz. 401 00:32:27,236 --> 00:32:28,279 Niye gitmiyoruz? 402 00:32:32,408 --> 00:32:34,118 - Ne oluyor? - Neler oluyor? 403 00:32:34,118 --> 00:32:36,287 - Özel kuvvetler mi? - Ne oluyor? 404 00:32:36,788 --> 00:32:38,247 Kaza falan mı var? 405 00:32:38,247 --> 00:32:40,124 - Bu ne? - Neler oluyor? 406 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 Olay yerindeyim. 407 00:32:48,091 --> 00:32:49,008 Bu ne? 408 00:32:49,592 --> 00:32:51,761 - Kaza olmuş. - O ne yapıyor? 409 00:32:54,138 --> 00:32:55,932 Görünüşe göre bir kaza olmuş. 410 00:33:04,023 --> 00:33:05,692 Acil durum! 411 00:33:07,026 --> 00:33:09,320 Biri yaralandı! Destek gönderin! 412 00:33:17,954 --> 00:33:20,331 Bir adamımız yaralı! Saldırı altındayız! 413 00:33:20,331 --> 00:33:23,251 Av Köpeği'ni istiyorlar. Aracı çevir ve uzaklaş. 414 00:33:23,251 --> 00:33:25,962 Birden çok hedef tespit edildi. Siviller arasındalar. 415 00:33:35,888 --> 00:33:38,808 Çok fazla sivil var. Parazitleri ayırt edemiyoruz. 416 00:33:39,851 --> 00:33:41,185 Arabalardan çıkın! 417 00:33:41,185 --> 00:33:42,478 - Geriye gidin. - Hadi! 418 00:33:42,478 --> 00:33:44,188 Geriye gidin. Çıkın. 419 00:33:44,188 --> 00:33:45,189 Kahretsin. 420 00:33:46,190 --> 00:33:47,025 Hemen kaçın! 421 00:34:08,296 --> 00:34:09,881 İnsanları tahliye etmeliyiz. 422 00:34:11,174 --> 00:34:14,177 Birden fazla parazit tespit edildi! Destek gönderin! 423 00:34:19,849 --> 00:34:20,767 Ne oluyor? 424 00:34:21,434 --> 00:34:24,187 Önce insanları tahliye edin. Lanet olsun. 425 00:34:24,187 --> 00:34:25,521 Lütfen arabadan inin! 426 00:34:26,439 --> 00:34:27,273 Dışarı çıkın! 427 00:34:27,273 --> 00:34:29,150 Çıkın arabadan. Çabuk! 428 00:34:29,150 --> 00:34:31,069 Geriye gidin. Acele edin! 429 00:34:31,903 --> 00:34:33,529 Arabada durmayın. Hadi! 430 00:35:14,028 --> 00:35:14,987 Duyuyor musun? 431 00:35:14,987 --> 00:35:17,031 Rapor ver. Araç darbe aldı. 432 00:35:40,471 --> 00:35:41,681 Lanet olsun! 433 00:35:54,360 --> 00:35:56,112 Hey, iyi misin? 434 00:35:57,113 --> 00:35:57,947 Jeong Su-in. 435 00:35:58,656 --> 00:35:59,490 Heidi! 436 00:36:45,161 --> 00:36:46,704 Sen kimsin şerefsiz? 437 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Amirim! 438 00:37:58,359 --> 00:37:59,443 Kahretsin! 439 00:38:20,298 --> 00:38:23,050 Kendini bir canavar olarak görsen bile 440 00:38:23,050 --> 00:38:26,137 sana yardım etmek isteyen birileri hep vardı. 441 00:38:30,558 --> 00:38:36,689 Onları düşünen ve önemseyen insanların varlığının farkında olan insanlar 442 00:38:37,189 --> 00:38:39,108 asla yalnız kalmazlar. 443 00:38:40,985 --> 00:38:42,111 Aferin sana. 444 00:38:42,862 --> 00:38:44,447 Çok cesursun Su-in. 445 00:38:45,281 --> 00:38:47,658 Kendini kurtardın, bak. 446 00:39:01,088 --> 00:39:02,298 Hadi, eve gidiyoruz. 447 00:39:03,132 --> 00:39:04,467 Neye basacağım? Bu mu? 448 00:39:04,967 --> 00:39:05,968 Siktir. 449 00:39:09,138 --> 00:39:10,056 Neyse ne! 450 00:39:15,144 --> 00:39:16,228 İşe yaradı! 451 00:39:17,438 --> 00:39:19,231 Geri dönme vakti. 452 00:39:30,159 --> 00:39:31,160 Hey. 453 00:39:38,209 --> 00:39:39,043 Ne? 454 00:39:39,043 --> 00:39:40,920 Vaktimiz yok. Gitmeliyiz. 455 00:39:41,420 --> 00:39:42,254 Kalk! 456 00:39:51,847 --> 00:39:53,182 Hey, dur. 457 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 Dur. 458 00:39:55,893 --> 00:39:59,897 Beyefendi, aracınızı kontrol etmeliyim. Çalıntı bir aracı arıyoruz. 459 00:40:00,439 --> 00:40:01,732 Arabadan inin lütfen. 460 00:40:07,279 --> 00:40:08,114 Kahretsin. 461 00:40:16,414 --> 00:40:17,498 Dur! 462 00:40:18,374 --> 00:40:19,208 Dur! 463 00:40:24,839 --> 00:40:27,716 Amirim, binin hemen. Hadi! 464 00:40:28,217 --> 00:40:29,218 Acele edin! 465 00:40:42,481 --> 00:40:45,568 - O canavar bize ateş ediyordu. - Canavar mı? 466 00:40:46,068 --> 00:40:47,486 Ne oluyor şu an? 467 00:40:47,486 --> 00:40:49,780 Chul-min Bey neden oradaydı? 468 00:40:50,531 --> 00:40:54,493 Seni oradan çıkarmak için onunla beraber bir plan yaptık 469 00:40:55,077 --> 00:40:56,662 ve başarmak üzereyiz. 470 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 Bir canavardan bahsettin. Kim o? 471 00:41:01,000 --> 00:41:03,961 Polis arkadaşının yanındaki piç. O bir canavar. 472 00:41:04,462 --> 00:41:09,300 Demir maskeli canavarı öldürdüğünü gördüm. Bunu daha kaç kez açıklayacağım? 473 00:41:33,073 --> 00:41:33,949 Ne oluyor? 474 00:41:34,742 --> 00:41:35,784 Ne yapıyorsun? 475 00:41:45,002 --> 00:41:49,089 Ne? Vaz mı geçtiler? Polis arkadaşın bir şey yapmış olmalı. 476 00:41:52,301 --> 00:41:53,761 Orada bir canavar daha var. 477 00:41:53,761 --> 00:41:55,804 - Ne? - Chul-min Bey tehlikede. Dur. 478 00:41:55,804 --> 00:41:57,973 - Deli misin sen? - Dur dedim. 479 00:42:06,482 --> 00:42:07,316 Hey! 480 00:42:09,693 --> 00:42:10,528 Kahretsin. 481 00:42:12,530 --> 00:42:14,198 Elimden geleni yaptım! 482 00:42:15,032 --> 00:42:16,242 Sikeyim. 483 00:42:28,879 --> 00:42:30,005 Ne yapıyorsun? 484 00:42:33,384 --> 00:42:35,094 Amirim, bunu bırakalım artık. 485 00:42:45,938 --> 00:42:48,691 Ne yapıyorsun piç kurusu? 486 00:42:52,403 --> 00:42:53,404 Amirim. 487 00:42:56,448 --> 00:42:59,702 Polis olarak suçluların peşine düşüyoruz, 488 00:42:59,702 --> 00:43:02,371 gece gündüz çalışıyoruz ama ne kazanıyoruz? 489 00:43:02,371 --> 00:43:03,289 Ha? 490 00:43:03,872 --> 00:43:06,959 Küfür yiyoruz, dövülüyoruz, bıçaklanıyoruz. 491 00:43:06,959 --> 00:43:10,796 Ne yaparsak yapalım maaşımız neredeyse hiç artmıyor. 492 00:43:11,463 --> 00:43:15,217 Çocukların okulunu zar zor karşılıyor, sefil bir hayat yaşıyoruz. 493 00:43:15,968 --> 00:43:17,970 Sen aklını mı kaçırdın? 494 00:43:19,847 --> 00:43:23,017 "Baştan bunu bilseydim farklı bir yol seçerdim." 495 00:43:23,017 --> 00:43:25,019 Hep öyle demiyor musunuz? 496 00:43:26,729 --> 00:43:30,816 Elinize bir fırsat geçince de onu değerlendirmelisiniz. 497 00:43:33,193 --> 00:43:34,862 Sen tanıdığım Won-seok musun? 498 00:43:36,822 --> 00:43:38,949 Gittiğim kiliseyi sormuştunuz ya. 499 00:43:42,703 --> 00:43:43,787 Saejin Kilisesi. 500 00:43:53,505 --> 00:43:56,467 Amirim, silahınızı indirip beni dinleyin. 501 00:43:58,010 --> 00:44:01,013 Bizim kilisemiz, Saejin Kilisesi farklı. 502 00:44:02,139 --> 00:44:03,349 Nasıl söylesem? 503 00:44:05,184 --> 00:44:07,144 Çok daha mantıklılar. 504 00:44:07,144 --> 00:44:10,731 Toplumumuzu net bir şekilde anlıyorlar. Hem de objektifler. 505 00:44:11,231 --> 00:44:13,317 İnsanlar gibi mantıksız değiller. 506 00:44:14,318 --> 00:44:15,319 Amirim, 507 00:44:16,570 --> 00:44:22,076 hayatım boyunca beklediğim fırsatı sonunda yakaladım. 508 00:44:24,286 --> 00:44:27,122 Bunu siz de kaçırmamalısınız. 509 00:44:27,122 --> 00:44:28,040 Amirim. 510 00:44:28,957 --> 00:44:34,630 Lütfen bu konuda bana bir kez güvenin. Sizi öldürmek istemiyorum. 511 00:44:35,673 --> 00:44:39,426 - Lütfen bana güvenin. - Av Köpeği'ni bu yüzden mi öldürdün? 512 00:46:23,530 --> 00:46:26,325 Jeong Su-in! Bin çabuk! 513 00:46:39,797 --> 00:46:41,173 Takip etmeyecek miyiz? 514 00:46:42,090 --> 00:46:45,385 Böyle kaçtığına göre hayatta kalmaya öncelik veren 515 00:46:45,385 --> 00:46:46,720 mantıklı bir varlık. 516 00:46:48,263 --> 00:46:50,224 Büyük bir tehdit olmaz. 517 00:46:54,144 --> 00:46:56,438 Ayrıca bu vücuda alışmam gerek. 518 00:47:05,531 --> 00:47:07,991 Burada başka parazit yok gibi. 519 00:47:07,991 --> 00:47:10,953 Zayiatları değerlendirin ve adli tabibi çağırın. 520 00:47:20,963 --> 00:47:22,339 Jeong Su-in, iyi misin? 521 00:47:23,423 --> 00:47:26,635 Sanırım şu an Heidi'sin. Su-in iyi mi? 522 00:47:28,053 --> 00:47:30,264 Su-in'in zamana ihtiyacı var. 523 00:47:34,142 --> 00:47:35,352 Çok fazla zamana. 524 00:47:53,287 --> 00:47:55,455 Üstünüzü değiştirin. Çok kan olmuş. 525 00:50:27,482 --> 00:50:30,485 Alt yazı çevirmeni: Ozan Molva