1
00:00:11,011 --> 00:00:14,556
Gri Tim'in hedefindeki parazit topluluğu
2
00:00:14,556 --> 00:00:18,309
uzun süredir Saejin Kilisesi'ni
üs olarak kullanıyormuş.
3
00:00:18,810 --> 00:00:23,189
Bir ihbar üzerine kiliseye baskın yapıldı
ama anlaşılan hepsi kaçmış.
4
00:00:23,189 --> 00:00:26,860
Fakat liderlerin hâlâ
Namil'de olabileceğini düşünüyoruz.
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,653
İhbarı kim verdi?
6
00:00:30,363 --> 00:00:32,157
Jeong Su-in, 29 yaşında.
7
00:00:32,991 --> 00:00:35,326
{\an8}Bir markette kasiyer olarak çalışıyor.
8
00:00:35,326 --> 00:00:36,494
"Çalışıyor" mu?
9
00:00:37,579 --> 00:00:39,497
Çalışıyordu!
10
00:00:40,915 --> 00:00:42,917
Jeong Su-in artık bir insan değil.
11
00:00:43,460 --> 00:00:44,753
O bir parazit.
12
00:00:45,920 --> 00:00:48,048
Kendim gördüm. Onu canlı yakaladım.
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,174
Bu doğru değil.
14
00:00:52,552 --> 00:00:56,598
Merhaba. Ben Kim Chul-min.
Namil Polisi Şiddet Suçları ekip amiriyim.
15
00:00:57,098 --> 00:01:00,393
Jeong Su-in Hanım normal bir insan.
16
00:01:00,977 --> 00:01:03,855
O bir canavar değil.
Gerekli testler yapıldı.
17
00:01:05,023 --> 00:01:05,857
Siz yaptınız.
18
00:01:06,900 --> 00:01:07,859
Değil mi?
19
00:01:09,360 --> 00:01:13,031
Test sonuçlarını
bize neden açıklamıyorsunuz?
20
00:01:13,031 --> 00:01:15,950
Test sonuçları ne gösteriyor?
21
00:01:16,701 --> 00:01:19,245
Evet, kafasının...
22
00:01:23,374 --> 00:01:26,419
{\an8}...röntgenini çektik ve saç testi yaptık.
23
00:01:26,419 --> 00:01:27,629
{\an8}Sonuçlara göre
24
00:01:28,630 --> 00:01:32,217
parazitlerde görülen özelliklerin
hiçbiri tespit edilmedi.
25
00:01:36,513 --> 00:01:39,390
Kendim gördüm diye"
daha kaç kez söylemem gerek?
26
00:01:40,100 --> 00:01:42,393
O kaltak kesinlikle bir parazit.
27
00:01:43,478 --> 00:01:46,231
Parazitler hakkında
henüz her şeyi bilmiyoruz.
28
00:01:47,232 --> 00:01:49,818
Jeong Su-in bir tür mutant olabilir.
29
00:01:49,818 --> 00:01:53,571
Parazitleri ayırt etmek için
şu an kullandığımız yöntemler
30
00:01:54,364 --> 00:01:56,324
hepsini tespit edemeyebilir!
31
00:01:56,324 --> 00:01:57,450
Saçmalık.
32
00:01:57,951 --> 00:02:04,415
Emin olmadığınız hâlde o korkunç makineyi
bir insana takıp işkence ediyorsunuz.
33
00:02:04,415 --> 00:02:06,251
Ya başına bir şey gelirse?
34
00:02:06,251 --> 00:02:10,046
O zaman sorumluluğu kim alacak?
Umurunuzda mı?
35
00:02:10,046 --> 00:02:12,674
- Kim canavar, sen mi karar veriyorsun?
- Efendim.
36
00:02:12,674 --> 00:02:15,051
Jeong Su-in bir insan. İnsan!
37
00:02:16,052 --> 00:02:19,139
- Tamam, lütfen sakin olun.
- Evet.
38
00:02:19,681 --> 00:02:22,851
Jeong Su-in şu an ne durumda?
39
00:02:24,811 --> 00:02:26,396
Şu anda komada.
40
00:02:26,396 --> 00:02:30,108
Fiziksel temas olmadığı hâlde
yakalanınca bilincini kaybetti.
41
00:02:30,108 --> 00:02:32,277
Beyin dalgaları ve nabzı çok yavaş.
42
00:02:32,277 --> 00:02:37,198
Ama her an her şey değişebilir,
o yüzden sıkı güvenlik altında tutuluyor.
43
00:02:37,198 --> 00:02:39,534
Peki. Artık zamanı geldi.
44
00:02:40,910 --> 00:02:46,541
Halkın parazitlerin varlığından
haberdar edilmesi gerektiğine inanıyoruz.
45
00:02:46,541 --> 00:02:47,876
Uydurma hikâyelerin
46
00:02:47,876 --> 00:02:52,213
ve teyit edilmemiş bilgilerin yayılmasıyla
oluşacak paniği önlemek için
47
00:02:52,714 --> 00:02:55,466
bu parazitler hakkında
net bir açıklama yapmalı
48
00:02:55,466 --> 00:02:57,302
ve halka güven vermeliyiz.
49
00:02:58,094 --> 00:02:59,345
Bunu başarmak için
50
00:02:59,345 --> 00:03:01,848
Gri Tim parazitleri iyice anlamalı
51
00:03:01,848 --> 00:03:05,935
ve onları kontrol altına alacak
yetkinliği sağlamalı.
52
00:03:06,853 --> 00:03:07,937
Anlaşıldı mı?
53
00:03:08,563 --> 00:03:13,735
İnsan mıdır, parazit midir, her neyse,
lütfen o Jeong Su-in'i merkeze nakledin.
54
00:03:13,735 --> 00:03:16,279
Daha kapsamlı bir inceleme yapacağız.
55
00:03:16,279 --> 00:03:19,490
Nakil operasyonunu
Tim Amiri Choi Jun-kyung yönetecek.
56
00:03:20,158 --> 00:03:23,453
Namil polisinin de Gri Tim'le çalışmasını
57
00:03:23,453 --> 00:03:27,874
ve parazitleri yok etmek için
ellerinden geleni yapmalarını istiyorum.
58
00:03:28,917 --> 00:03:31,878
Bu çok ciddi bir kamu güvenliği sorunu.
59
00:03:32,503 --> 00:03:36,883
Destek olarak en yakın bölgeden
iki polis taktik birimi göndereceğiz.
60
00:03:37,383 --> 00:03:40,428
Lütfen en kısa zamanda nakli yapın.
61
00:03:40,428 --> 00:03:42,347
Anlaşıldı mı Choi Jun-kyung?
62
00:03:43,223 --> 00:03:45,099
Evet efendim. Anlaşıldı.
63
00:03:48,186 --> 00:03:49,103
Kolay gelsin.
64
00:04:07,997 --> 00:04:09,666
Kapsamlı inceleme diyor.
65
00:04:09,666 --> 00:04:12,752
Merkeze aldıkları gibi
beynini açıp incelerler.
66
00:04:12,752 --> 00:04:14,170
Ya kız ölürse?
67
00:04:14,754 --> 00:04:15,922
Eğer...
68
00:04:16,422 --> 00:04:17,715
Ailesi yok, değil mi?
69
00:04:19,634 --> 00:04:21,552
Ah, zavallı kız.
70
00:04:24,264 --> 00:04:25,723
Yazık, zavallıcık.
71
00:04:42,365 --> 00:04:45,660
- Sıra dışı bir şey var mı?
- Hayır, sıra dışı bir şey yok.
72
00:04:45,660 --> 00:04:48,371
Beyin dalgaları ve nabzı normal.
73
00:04:48,371 --> 00:04:51,207
Ben ona bakarım. Biraz mola ver istersen.
74
00:04:51,708 --> 00:04:53,376
Ha? Sorun olmaz mı?
75
00:04:55,586 --> 00:04:57,380
Teşekkürler. Hemen dönerim.
76
00:06:04,989 --> 00:06:08,409
PARASYTE: THE GREY
77
00:06:27,887 --> 00:06:29,013
Burası neresi?
78
00:06:33,101 --> 00:06:34,060
Bu gerçek değil.
79
00:06:37,146 --> 00:06:37,980
Siz kimsiniz?
80
00:06:40,274 --> 00:06:42,193
Ben senin içindeki parazitim.
81
00:06:42,944 --> 00:06:44,362
Bana Heidi diyorsunuz.
82
00:06:45,655 --> 00:06:46,489
Ne?
83
00:06:46,989 --> 00:06:49,409
Gerçek hayatta kritik bir durumdasın.
84
00:06:50,034 --> 00:06:51,744
Bilincin yerinde olsaydı
85
00:06:51,744 --> 00:06:55,081
panik atak geçirir,
dayanılmaz acılar çeker
86
00:06:56,416 --> 00:06:58,209
ve muhtemelen yakında ölürdün.
87
00:06:58,709 --> 00:07:01,921
O yüzden bilincini dış dünyadan kopardım.
88
00:07:02,422 --> 00:07:04,924
Ne? O zaman şimdi neredeyim?
89
00:07:06,509 --> 00:07:08,886
Zihninin derinliklerindeyiz.
90
00:07:09,887 --> 00:07:11,347
İçsel benliğindeyiz.
91
00:07:24,944 --> 00:07:28,698
Yüz yüze konuşmak için
ilk ve tek şansımız olabilir,
92
00:07:29,574 --> 00:07:33,369
o yüzden seni, seninle ilgili
gerçekleri içeren bu yere getirdim.
93
00:07:33,870 --> 00:07:37,498
Sen ben değilsin. Yüzümü kullanıp
benmişsin gibi davranma.
94
00:07:37,498 --> 00:07:40,585
Sonuçta birlikte yaşamaktan başka
seçeneğimiz yok.
95
00:07:40,585 --> 00:07:44,213
Seninle bu şekilde konuşmamın
daha iyi olacağını düşündüm.
96
00:07:44,714 --> 00:07:46,966
Seni rahatsız ettiyse, buna ne dersin?
97
00:07:50,970 --> 00:07:52,305
Bunu rapor edelim mi?
98
00:07:53,055 --> 00:07:55,766
Her küçük şeyi
rapor etmemize gerek yok bence.
99
00:07:55,766 --> 00:07:57,185
Rüya görüyor olmalı.
100
00:07:57,894 --> 00:07:58,728
Doğru.
101
00:08:06,944 --> 00:08:08,529
- Amirim.
- Evet?
102
00:08:08,529 --> 00:08:12,158
Dün Jeong Su-in'le olduğunu
düşündüğümüz adamı tespit ettik.
103
00:08:12,158 --> 00:08:13,409
- Öyle mi?
- Evet.
104
00:08:14,202 --> 00:08:16,787
- Tamam. Geliyorum.
- Ben içeri gireyim.
105
00:08:29,967 --> 00:08:33,804
Sana zarar vermem için
bir sebep yok, korkma.
106
00:08:43,523 --> 00:08:46,108
Burayı tanıdın mı?
107
00:08:48,402 --> 00:08:49,362
Tabii ki.
108
00:08:50,863 --> 00:08:52,114
Burası benim evim.
109
00:08:56,160 --> 00:08:57,161
Bu babam.
110
00:08:59,330 --> 00:09:02,124
Babamı polise ihbar ettiğim gün.
111
00:09:04,585 --> 00:09:08,548
Annem bizi terk ettikten sonra
öfkesini benden çıkarmaya başlamıştı.
112
00:09:10,383 --> 00:09:11,801
Her gün dayak yerdim.
113
00:09:13,052 --> 00:09:14,053
Tekrar tekrar.
114
00:09:17,056 --> 00:09:18,432
Sonra onu ihbar ettim.
115
00:09:20,268 --> 00:09:21,769
Çünkü yaşamak istiyordum.
116
00:09:23,479 --> 00:09:26,023
Sonunda cesaretimi topladığım gün bu.
117
00:09:28,234 --> 00:09:29,277
Yaşamak için.
118
00:09:32,863 --> 00:09:33,698
Fakat
119
00:09:34,949 --> 00:09:37,451
insanlar bana canavarmışım gibi bakıyordu.
120
00:09:39,412 --> 00:09:42,248
Küçük bir çocuk
nasıl babasını ihbar edebilirdi?
121
00:09:42,873 --> 00:09:44,959
Canavarmışım gibi baktılar.
122
00:09:53,467 --> 00:09:54,468
Amirim.
123
00:09:56,887 --> 00:09:59,765
Adı Seol Kang-woo.
İki şiddet suçu sabıkası var.
124
00:09:59,765 --> 00:10:01,976
Bunu Guro Polis Merkezi gönderdi.
125
00:10:01,976 --> 00:10:05,605
Guro bölgesinde aktif bir çete olan
Mangnani'ye çalışıyor.
126
00:10:05,605 --> 00:10:09,817
Kilise'de bulunan cesetler arasında
çetenin birkaç üyesi tespit edildi.
127
00:10:09,817 --> 00:10:11,777
Onunla bağlantılı olabilirler.
128
00:10:11,777 --> 00:10:14,322
Guro'daki bir dedektife göre
129
00:10:14,322 --> 00:10:17,450
Guro'daki Mangnani ile
Yeongdeungpo'daki Cheoli arasında
130
00:10:17,450 --> 00:10:18,868
güç mücadelesi varmış.
131
00:10:18,868 --> 00:10:23,831
Seol Kang-woo'nun çetesi Mangnani,
Cheoli'nin patronunu öldürmeye çalışmış.
132
00:10:24,332 --> 00:10:27,168
Ondan sonra
memleketi Namil'e dönmüş olmalı.
133
00:10:27,168 --> 00:10:31,130
Son günlerde
bölgede birkaç olaya karışmış.
134
00:10:31,130 --> 00:10:34,383
İki çetenin barış yapması için
feda edilmiş gibi görünüyor.
135
00:10:34,884 --> 00:10:38,346
Önemsiz bir eleman.
Çetesi onu kullanıp atmış.
136
00:10:38,346 --> 00:10:39,347
Geri zekâlı.
137
00:10:39,347 --> 00:10:43,976
Amirim, dün Changseong Eğlence Parkı'ndan
iki taksi hareket etmiş.
138
00:10:44,560 --> 00:10:48,314
Biri Cheonggun Sitesi'ne
diğeri Namil Terminali yakınlarındaki
139
00:10:48,314 --> 00:10:49,398
bir motele gitmiş.
140
00:10:49,398 --> 00:10:53,152
Terminal mi? Çok öngörülebilir bir yer.
Hiç kafasını kullanmamış.
141
00:10:53,152 --> 00:10:55,571
Şimdiye başka bir yere kaçmış olabilir.
142
00:10:55,571 --> 00:10:58,658
- Terminale adam gönderelim mi?
- Yok, ben giderim.
143
00:10:59,742 --> 00:11:00,743
Ne?
144
00:11:00,743 --> 00:11:04,163
Bu arada, Gri Tim bugün Su-in'i götürecek.
145
00:11:04,163 --> 00:11:06,207
İsterlerse yardım edin, tamam mı?
146
00:11:06,207 --> 00:11:08,709
- Anlaşıldı amirim.
- Ha, kelepçeler.
147
00:11:08,709 --> 00:11:09,669
- Tamam.
- Hadi.
148
00:11:09,669 --> 00:11:11,003
- Buyurun.
- Sağ ol.
149
00:11:11,003 --> 00:11:14,131
- Tek başınıza sorun olmaz mı?
- Gri Tim'e söylemeyin.
150
00:11:14,131 --> 00:11:15,758
- Tamam efendim.
- Anlaşıldı.
151
00:11:18,803 --> 00:11:23,933
Gyeongnam'a gidecek otobüs
terminale ulaşmıştır.
152
00:11:23,933 --> 00:11:27,478
Yolcuların otobüse gelmeleri rica olunur.
153
00:11:29,980 --> 00:11:31,691
{\an8}ARA: SAEJİN KİLİSESİ CİNAYETİ
154
00:11:31,691 --> 00:11:33,150
{\an8}LİSE ÖĞRENCİSİ KAYBOLDU
155
00:11:33,150 --> 00:11:36,153
{\an8}SOYGUN VE CİNAYET ŞÜPHELİSİ
8 YIL SONRA YAKALANDI
156
00:11:37,238 --> 00:11:38,614
Pezevenkler sizi.
157
00:11:41,826 --> 00:11:45,746
{\an8}ARA: NAMİL PARAZİTLERİ
158
00:11:45,746 --> 00:11:47,581
{\an8}ATIKSIZ, ÇEVRE DOSTU FESTİVAL
159
00:11:47,581 --> 00:11:49,375
{\an8}BİTKİ ÜZERİNDE MANTAR OLUŞUMU
160
00:11:51,043 --> 00:11:53,129
Bu yüzden haber izlemiyorum. Kahretsin!
161
00:12:04,807 --> 00:12:06,934
Merhaba. Biletinizi görebilir miyim?
162
00:12:32,585 --> 00:12:34,587
Hareketlerini tahmin etmek kolay.
163
00:12:38,340 --> 00:12:39,884
Kıpırdama.
164
00:12:42,261 --> 00:12:43,095
Tamam.
165
00:12:43,596 --> 00:12:45,389
Olayı büyütmeyelim.
166
00:12:51,479 --> 00:12:52,980
Kolunu getir serseri.
167
00:12:58,527 --> 00:12:59,528
Kahretsin.
168
00:13:01,447 --> 00:13:06,118
Prosedürü izlemeden beni tutuklayamazsın.
"Konuşmama hakkına sahipsin" falan yok mu?
169
00:13:08,204 --> 00:13:10,581
Anlamını biliyor musun ki?
170
00:13:12,124 --> 00:13:14,835
Çeneni kapalı tutmalısın, aptal herif.
171
00:13:14,835 --> 00:13:16,003
Tamam, götür.
172
00:13:16,003 --> 00:13:19,423
Ama sizin karakola değil,
uzaktaki başka bir karakola.
173
00:13:20,341 --> 00:13:22,176
Ne saçmalıyorsun?
174
00:13:23,177 --> 00:13:25,930
Sizin karakolda bir canavar var, canavar!
175
00:13:25,930 --> 00:13:28,557
- Polis gibi görünüyor.
- Ne?
176
00:13:28,557 --> 00:13:31,727
Eğlence parkındaki
demir maskeli canavar vardı ya?
177
00:13:31,727 --> 00:13:33,312
Onu sizden biri öldürdü.
178
00:13:34,355 --> 00:13:36,899
Demir maskeyi takan bir canavardı,
değil mi?
179
00:13:38,609 --> 00:13:40,236
Hepimiz testlerden geçtik.
180
00:13:41,570 --> 00:13:43,447
Sallamayı kes.
181
00:13:43,447 --> 00:13:46,867
Boktan testleriniz işe yaramıyor demek ki.
182
00:13:46,867 --> 00:13:51,831
Yağmurluklu adam var ya?
Canavarı bıçakladı o piç, gözümle gördüm.
183
00:13:51,831 --> 00:13:53,874
- Öyle mi?
- Gördüm, diyorum.
184
00:13:55,709 --> 00:13:58,170
Tamam. Tipini tarif et.
185
00:13:59,547 --> 00:14:00,923
Al, bak.
186
00:14:01,924 --> 00:14:03,843
Bunlardan biri mi?
187
00:14:04,468 --> 00:14:06,262
Hangisi?
188
00:14:08,514 --> 00:14:10,808
Siktir, bu! Bu herif canavar işte.
189
00:14:11,475 --> 00:14:13,602
Vay be, insan taklidi yapıyor piç.
190
00:14:13,602 --> 00:14:16,897
Vay canına, gerçekten insana benziyor ha.
191
00:14:24,446 --> 00:14:25,447
Beni iyi dinle.
192
00:14:26,532 --> 00:14:28,868
Su-in ile başınıza gelenleri anlat
193
00:14:29,368 --> 00:14:31,078
ve hiçbir detayı atlama.
194
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
Anladın mı?
195
00:14:42,006 --> 00:14:45,175
39 numaralı yol, değil mi?
Anladım. Sağ ol.
196
00:14:45,175 --> 00:14:46,594
Rica ederim efendim.
197
00:14:46,594 --> 00:14:48,679
Çok riske girme. Dikkatli ol.
198
00:14:48,679 --> 00:14:51,557
Sadece emirleri uygularım.
İyi günler efendim.
199
00:14:51,557 --> 00:14:53,642
Bir ara yemek yiyelim.
200
00:14:53,642 --> 00:14:55,185
- Özel kuvvetler!
- Özel kuvvetler!
201
00:15:09,199 --> 00:15:10,701
Nakil ne zaman yapılacak?
202
00:15:10,701 --> 00:15:14,288
İki saat sonra
39 numaralı yoldan yapılacak.
203
00:15:14,288 --> 00:15:15,623
Anlaşıldı.
204
00:15:15,623 --> 00:15:20,586
Her şeyi gerektiği gibi yapıyorum
ama niye beklenmedik olaylar olup duruyor?
205
00:15:21,086 --> 00:15:24,089
Hâlâ planımızı uyguluyoruz, değil mi?
206
00:15:24,840 --> 00:15:25,674
Evet.
207
00:15:26,759 --> 00:15:27,843
Bugün başlıyor.
208
00:16:36,203 --> 00:16:40,874
Annemi bir kez görmek istediğim için
Chul-min Bey'e yalvardım,
209
00:16:40,874 --> 00:16:43,085
o da annemin adresini buldu.
210
00:16:44,920 --> 00:16:45,963
Merak ediyordum.
211
00:16:47,464 --> 00:16:49,174
"Annem beni özlemiyor mudur?"
212
00:16:51,010 --> 00:16:55,139
"Onun çocuğuyum, belki beni özlemiştir."
213
00:16:57,349 --> 00:17:01,353
Başka bir erkekle mutlu yaşarken
doğurduğu diğer çocuğa
214
00:17:01,353 --> 00:17:02,813
çok sevgi gösteriyordu.
215
00:17:05,232 --> 00:17:06,483
Ama bana
216
00:17:07,693 --> 00:17:09,486
bir böcekmişim gibi baktı.
217
00:17:13,741 --> 00:17:15,117
Nasıl böyle yapabilir?
218
00:17:17,411 --> 00:17:19,747
Ben de onun çocuğuydum. Neden?
219
00:17:20,914 --> 00:17:23,709
Bana nasıl
böyle bir tiksintiyle bakabilir?
220
00:17:26,086 --> 00:17:27,504
İşte o zaman anladım ki...
221
00:17:29,548 --> 00:17:31,800
...ben korkunç bir insandım.
222
00:17:34,011 --> 00:17:36,388
Kimse tarafından sevilemeyecek biri.
223
00:17:43,270 --> 00:17:45,898
Buraya bir daha asla gelemezsin.
224
00:18:09,630 --> 00:18:13,467
İnsanlar hiçbir nesneyi
bağımsız bir varlık olarak değerlendirmez.
225
00:18:15,260 --> 00:18:21,183
Kocasının ona şiddet uyguladığı ortamla
bağlantı kurarak seni yargılıyor.
226
00:18:23,352 --> 00:18:25,687
Seni bir birey olarak sevmiyor değil,
227
00:18:26,271 --> 00:18:29,316
senin de bir parçası olduğun
o ortamdaki deneyimi
228
00:18:30,692 --> 00:18:32,945
onu seni sevmediğine inandırıyor.
229
00:18:34,488 --> 00:18:37,116
Lanetli falan olduğun için değil.
230
00:18:37,616 --> 00:18:38,617
Kes sesini.
231
00:18:39,618 --> 00:18:42,287
Senin gibi bir şeyin
vücudumu işgal etmesi de öyle.
232
00:18:42,788 --> 00:18:47,417
O kadar şanssızım ki
senin gibi bir canavar içime yerleşti.
233
00:18:47,918 --> 00:18:50,587
Yine söylüyorum, kendi isteğimle doğmadım.
234
00:18:51,797 --> 00:18:53,882
Sen ve ben bütünleşmeseydik
235
00:18:53,882 --> 00:18:55,592
ikimiz de ölecektik.
236
00:18:55,592 --> 00:18:57,678
Ölmeme izin vermeliydin!
237
00:18:58,345 --> 00:19:00,681
Neden beni bir canavara dönüştürdün?
238
00:19:21,160 --> 00:19:22,494
Yani diyorsun ki
239
00:19:23,245 --> 00:19:26,331
Su-in'e bir parazit bulaşmış.
240
00:19:26,331 --> 00:19:27,374
Evet.
241
00:19:27,374 --> 00:19:30,127
Ama Su-in, nasıl desem...
242
00:19:30,127 --> 00:19:31,628
İnsanlığı bozulmamış.
243
00:19:31,628 --> 00:19:32,880
- Öyle mi?
- Öf.
244
00:19:33,380 --> 00:19:35,048
İnsanlığının kalması değil.
245
00:19:35,549 --> 00:19:37,551
Jeong Su-in hâlâ orada.
246
00:19:38,135 --> 00:19:40,053
Esas varlık o ama bazen...
247
00:19:40,053 --> 00:19:43,390
Bazen diğeri ortaya çıkıyor.
Biz ona Heidi diyoruz.
248
00:19:43,390 --> 00:19:44,433
Heidi çıkıyor.
249
00:19:45,726 --> 00:19:47,186
Peki Heidi'nin amacı ne?
250
00:19:47,853 --> 00:19:51,273
Jeong Su-in'i korumak.
Neden? Böylece o da hayatta kalacak.
251
00:19:54,109 --> 00:19:56,320
- Merkezde devam edelim.
- Of ya!
252
00:19:58,238 --> 00:20:02,409
Sana diyorum, karakolunda
canavar bir polis var. Ölürüm. Cinayet bu.
253
00:20:25,515 --> 00:20:26,433
Ne oluyor?
254
00:20:35,359 --> 00:20:39,404
Su-in bugün Gri Tim merkezine götürülecek
ama oraya giderse ölür.
255
00:20:40,614 --> 00:20:44,243
Dediğin gibi, bilinci yerindeyse insandır.
256
00:20:44,243 --> 00:20:46,662
O zaman onu oraya gönderemem.
257
00:20:47,371 --> 00:20:48,580
Yani?
258
00:20:49,581 --> 00:20:50,415
Yani
259
00:20:51,750 --> 00:20:52,751
bana yardım et.
260
00:20:54,378 --> 00:20:56,588
Nakilden önce onu çıkaracağım.
261
00:20:58,382 --> 00:21:00,550
- Nasıl?
- İyi dinle.
262
00:21:01,134 --> 00:21:04,137
Su-in'i çıkarırsan ikinizi de korurum.
263
00:21:04,805 --> 00:21:06,723
Tamam mı? Bana güven.
264
00:21:07,349 --> 00:21:09,434
Gri Tim'le bir anlaşma yapacağım.
265
00:21:09,434 --> 00:21:13,605
Anladığım kadarıyla Gri Tim'in de
parazitler hakkında çok bilgisi yok.
266
00:21:14,189 --> 00:21:18,110
Ayrıca kullandıkları Av Köpeği de öldü.
Sen de görmüşsün.
267
00:21:18,110 --> 00:21:23,657
Gri Tim'in ikinizin sahip olduğu bilgilere
çok ihtiyacı var.
268
00:21:23,657 --> 00:21:26,326
Bunu koz olarak kullanıp
Gri Tim'le anlaşacağım.
269
00:21:26,827 --> 00:21:30,789
- Ama ya söylediklerimize inanmazlarsa?
- Bak, amaçları ne?
270
00:21:30,789 --> 00:21:33,417
Tek amaçları o canavarlardan kurtulmak.
271
00:21:33,417 --> 00:21:36,003
İş birliği yapacağınızı söyleyeceğim
ve yapacaksınız.
272
00:21:36,003 --> 00:21:39,631
Böylece Saejin Kilisesi
ve tüm o parazitler yok edilecek.
273
00:21:40,132 --> 00:21:41,091
Sorun çözüldü!
274
00:21:41,717 --> 00:21:43,468
Sana diyorum, sizi koruyacağım!
275
00:21:45,137 --> 00:21:46,054
Tamam, peki.
276
00:21:47,306 --> 00:21:48,849
İşler ters giderse
277
00:21:48,849 --> 00:21:52,477
seni güvenli bir yere götürürüm.
Gerekirse ülkeden kaçırırım.
278
00:21:57,441 --> 00:21:59,109
Seçme hakkım var, değil mi?
279
00:22:01,778 --> 00:22:02,612
Evet.
280
00:22:03,280 --> 00:22:04,281
Seçimini yap.
281
00:22:05,115 --> 00:22:08,327
Ya şimdi kaç git ya da bana yardım et.
282
00:22:15,375 --> 00:22:16,460
Hey, serseri!
283
00:22:16,960 --> 00:22:20,339
Neden çeten seni ele verdi, biliyor musun?
284
00:22:21,006 --> 00:22:23,216
Korkağın teki olduğun için.
285
00:22:23,925 --> 00:22:24,760
Değil mi?
286
00:22:25,677 --> 00:22:28,055
Canavarlar kız kardeşini öldürdü
287
00:22:28,555 --> 00:22:31,516
ve ablan canavar oldu, değil mi?
288
00:22:32,017 --> 00:22:36,897
Şimdi hayatını kurtaran Su-in ölmek üzere.
Sen de ardına bakmadan kaçıyorsun.
289
00:22:37,898 --> 00:22:40,275
Evet, işte sen busun. Adi korkağın teki.
290
00:22:41,401 --> 00:22:44,446
Sana güvenen insanlara
ihanet eden piçin teki...
291
00:22:44,446 --> 00:22:45,405
Hayır.
292
00:22:45,989 --> 00:22:47,157
"İhanet" değil.
293
00:22:47,657 --> 00:22:50,285
Kimseye güvenmeye cesaretin yok.
294
00:22:51,161 --> 00:22:54,081
Bu yüzden hep
nasıl kaçacağını düşünüyorsun.
295
00:22:55,082 --> 00:22:56,833
Mangnani çetesi bunu biliyor.
296
00:22:56,833 --> 00:22:59,878
Bu yüzden seni kullanıp attılar.
Zavallı piç.
297
00:23:00,587 --> 00:23:01,463
Aynen.
298
00:23:03,048 --> 00:23:04,508
İyi o zaman. Hadi git.
299
00:23:05,717 --> 00:23:08,804
Senin gibi bir korkakla çalışarak
Su-in'i kurtaramam.
300
00:23:09,805 --> 00:23:13,642
Serserilere
yeni bir şans vermeye çalışmak anlamsız.
301
00:23:15,352 --> 00:23:16,186
Git.
302
00:23:17,270 --> 00:23:18,605
Defol git, adi herif.
303
00:23:19,940 --> 00:23:23,151
Seni bir daha yakalarsam
paramparça ederim, tamam mı?
304
00:23:24,444 --> 00:23:26,071
Şerefsiz serseri.
305
00:23:27,239 --> 00:23:28,782
Siktir be.
306
00:23:31,910 --> 00:23:33,954
Sikeyim böyle işi!
307
00:23:38,542 --> 00:23:39,543
Lanet olsun.
308
00:23:40,752 --> 00:23:42,087
Ağzın iyi laf yapıyor.
309
00:23:42,087 --> 00:23:45,006
Harika bir pazarlamacı
ya da politikacı olurdun.
310
00:23:45,006 --> 00:23:47,217
Komik olmaya çalışma.
311
00:23:47,217 --> 00:23:49,761
Ağzın kapalıyken
katlanabiliyorum en azından.
312
00:23:50,387 --> 00:23:52,055
Tamam. Şimdi ne yapacağız?
313
00:23:54,641 --> 00:23:58,145
NAMİL POLİS MERKEZİ
314
00:23:59,688 --> 00:24:02,524
İyi dinle. Sana bir giriş kartı vereceğim.
315
00:24:02,524 --> 00:24:03,984
İkinci kata çık.
316
00:24:03,984 --> 00:24:05,444
SADECE YETKİLİ PERSONEL
317
00:24:09,072 --> 00:24:10,073
Şunu tak.
318
00:24:10,574 --> 00:24:15,036
İkinci kattaki koridorun sonunda
Gri Tim için geçici bir soyunma odası var.
319
00:24:15,036 --> 00:24:18,123
Vardiya değişim vaktinde orada olacağız.
320
00:24:18,123 --> 00:24:19,458
Soyunma odasına gir,
321
00:24:19,458 --> 00:24:22,669
gardiyanı etkisiz hâle getirip
onun yerine konteynere gir.
322
00:24:22,669 --> 00:24:23,962
Ya beni tanırlarsa?
323
00:24:24,963 --> 00:24:29,384
Bu tim kurulalı daha bir ay olmadı.
Birbirlerini pek iyi tanımıyorlar.
324
00:24:29,885 --> 00:24:32,971
Tek yapman gereken
içeri girip doğal davranmak.
325
00:24:34,848 --> 00:24:36,600
SOYUNMA ODASI
326
00:24:44,566 --> 00:24:46,818
Bir kişiyle başa çıkabilirsin, değil mi?
327
00:24:46,818 --> 00:24:49,821
Ne sandın?
Polisin tekiyle başa çıkarım tabii.
328
00:24:55,160 --> 00:24:56,119
Özel kuvvetler.
329
00:24:58,121 --> 00:24:59,080
Sen kimsin?
330
00:25:00,165 --> 00:25:01,249
Deniz piyadesiydim.
331
00:25:03,710 --> 00:25:05,587
Hop! Kimsin?
332
00:25:06,213 --> 00:25:07,547
Buraya nasıl girdin?
333
00:25:11,009 --> 00:25:13,512
Kimsin sen, diyorum.
334
00:25:20,936 --> 00:25:21,770
Seni...
335
00:25:25,023 --> 00:25:26,399
Bunu da al.
336
00:25:27,609 --> 00:25:29,819
- Bu ne?
- Biber gazı spreyi.
337
00:25:30,320 --> 00:25:31,821
Yok artık.
338
00:25:31,821 --> 00:25:33,990
Sende kalsın. Kaldır şunu. Öf.
339
00:25:34,991 --> 00:25:36,368
Şaka mı yapıyorsun?
340
00:25:37,994 --> 00:25:38,828
Al şunu.
341
00:25:40,038 --> 00:25:41,039
Kahretsin.
342
00:25:50,715 --> 00:25:52,592
Hangi beden giyiyordun?
343
00:26:15,282 --> 00:26:16,825
Hareket için son bir saat.
344
00:26:28,086 --> 00:26:28,920
Hey.
345
00:26:31,965 --> 00:26:33,925
Serseri herif.
346
00:26:41,016 --> 00:26:42,517
Konteynere girince
347
00:26:43,018 --> 00:26:46,438
Kumandayı bulup
Su-in'in kafasındaki makineyi kapat.
348
00:26:46,438 --> 00:26:47,355
Geç kaldın.
349
00:26:48,023 --> 00:26:51,359
Önemli bir değişiklik yok.
Yola çıkana kadar beklenecek.
350
00:26:52,193 --> 00:26:53,778
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
351
00:27:01,369 --> 00:27:02,370
Dur.
352
00:27:07,667 --> 00:27:08,793
Yemek yedin mi?
353
00:27:09,669 --> 00:27:10,629
Ne verdiler?
354
00:27:15,508 --> 00:27:16,926
Güzeldi demek.
355
00:27:17,636 --> 00:27:19,012
Ne vardı peki?
356
00:27:24,517 --> 00:27:26,478
Bu arada, hangi üsten geliyorsun?
357
00:27:36,655 --> 00:27:38,573
Neyse, yemek güzeldi, değil mi?
358
00:27:40,700 --> 00:27:42,035
Tamam, teşekkürler.
359
00:27:49,751 --> 00:27:54,297
Planladığımızdan erken yola çıkacağız,
herkes hazırlansın.
360
00:28:03,223 --> 00:28:05,350
Uzaktan kumandayı ben alayım.
361
00:28:09,854 --> 00:28:13,733
Biriniz onunla kalıp durumunu gözlemeli.
362
00:28:13,733 --> 00:28:17,153
Konteynere gir ve onunla kal.
Anlaşıldı mı?
363
00:28:19,322 --> 00:28:21,324
Hadi, bir an önce hazırlanalım.
364
00:28:23,284 --> 00:28:26,413
Ne duruyorsun? Duymadın mı?
Girsene içeri. Hadi.
365
00:28:27,747 --> 00:28:28,748
Bu taraftan.
366
00:28:38,758 --> 00:28:40,760
Tamam, hızlı olun.
367
00:28:40,760 --> 00:28:41,886
Hadi.
368
00:28:43,221 --> 00:28:44,389
Çabuk hazırlanın.
369
00:28:46,808 --> 00:28:48,435
Siktir.
370
00:28:48,935 --> 00:28:49,894
Kahretsin.
371
00:28:53,106 --> 00:28:53,940
Çabuk olun.
372
00:29:06,119 --> 00:29:09,164
Tüm birlikler araçlara.
Yola çıkmaya hazır olun.
373
00:29:15,420 --> 00:29:17,422
Kahretsin, o serseriye güvenmemeliydim.
374
00:29:17,422 --> 00:29:19,507
Durun, bekleyin.
375
00:29:19,507 --> 00:29:21,634
- Biliyordum.
- Ne yapıyorsun?
376
00:29:21,634 --> 00:29:26,347
Bunu yapacağınızı biliyordum, o yüzden
bizim de destek vereceğimizi söyledim.
377
00:29:26,347 --> 00:29:28,767
Söylemek lazım. İyi yapmışım, değil mi?
378
00:29:30,018 --> 00:29:31,394
Doğru. Aferin.
379
00:29:37,275 --> 00:29:38,109
Gidelim.
380
00:29:54,793 --> 00:29:55,710
Su-in.
381
00:29:56,586 --> 00:29:58,421
Heidi, en azından sen uyan.
382
00:30:12,352 --> 00:30:14,562
Ne çok kişi çalışıyor.
383
00:30:24,739 --> 00:30:28,576
Vay be, bir çocuğu nakletmek için
bu kadar insan.
384
00:30:28,576 --> 00:30:30,286
Biraz abartı olmuş gibi.
385
00:30:30,286 --> 00:30:31,371
Haksız mıyım?
386
00:30:36,042 --> 00:30:37,293
Niye gerginsiniz?
387
00:30:39,045 --> 00:30:39,879
Ben mi?
388
00:30:41,840 --> 00:30:45,468
Nakil olunca ona ne olacağını
bilemeyeceğimizi söylemiştin.
389
00:30:46,302 --> 00:30:47,136
O yüzden.
390
00:30:50,515 --> 00:30:51,349
Ha,
391
00:30:52,559 --> 00:30:54,185
sen kiliseye mi gidiyordun?
392
00:30:55,603 --> 00:30:57,105
Hangi kilise?
393
00:31:01,860 --> 00:31:04,737
- Neden bir anda merak ettiniz?
- Ne?
394
00:31:05,613 --> 00:31:07,657
Çünkü çok komik, salak herif.
395
00:31:08,825 --> 00:31:10,994
Benimle gelecek değilsiniz ya.
396
00:31:12,620 --> 00:31:13,746
Evet, haklısın.
397
00:32:08,384 --> 00:32:10,470
Koruma aracı, durum nasıl?
398
00:32:10,470 --> 00:32:13,264
Trafik 100 metre ileride tıkanıyor.
399
00:32:14,057 --> 00:32:16,726
Ne olduğuna bakın ama tetikte olun.
400
00:32:16,726 --> 00:32:19,062
Anlaşıldı. İki kişi ilerliyoruz.
401
00:32:27,236 --> 00:32:28,279
Niye gitmiyoruz?
402
00:32:32,408 --> 00:32:34,118
- Ne oluyor?
- Neler oluyor?
403
00:32:34,118 --> 00:32:36,287
- Özel kuvvetler mi?
- Ne oluyor?
404
00:32:36,788 --> 00:32:38,247
Kaza falan mı var?
405
00:32:38,247 --> 00:32:40,124
- Bu ne?
- Neler oluyor?
406
00:32:46,631 --> 00:32:48,091
Olay yerindeyim.
407
00:32:48,091 --> 00:32:49,008
Bu ne?
408
00:32:49,592 --> 00:32:51,761
- Kaza olmuş.
- O ne yapıyor?
409
00:32:54,138 --> 00:32:55,932
Görünüşe göre bir kaza olmuş.
410
00:33:04,023 --> 00:33:05,692
Acil durum!
411
00:33:07,026 --> 00:33:09,320
Biri yaralandı! Destek gönderin!
412
00:33:17,954 --> 00:33:20,331
Bir adamımız yaralı! Saldırı altındayız!
413
00:33:20,331 --> 00:33:23,251
Av Köpeği'ni istiyorlar.
Aracı çevir ve uzaklaş.
414
00:33:23,251 --> 00:33:25,962
Birden çok hedef tespit edildi.
Siviller arasındalar.
415
00:33:35,888 --> 00:33:38,808
Çok fazla sivil var.
Parazitleri ayırt edemiyoruz.
416
00:33:39,851 --> 00:33:41,185
Arabalardan çıkın!
417
00:33:41,185 --> 00:33:42,478
- Geriye gidin.
- Hadi!
418
00:33:42,478 --> 00:33:44,188
Geriye gidin. Çıkın.
419
00:33:44,188 --> 00:33:45,189
Kahretsin.
420
00:33:46,190 --> 00:33:47,025
Hemen kaçın!
421
00:34:08,296 --> 00:34:09,881
İnsanları tahliye etmeliyiz.
422
00:34:11,174 --> 00:34:14,177
Birden fazla parazit tespit edildi!
Destek gönderin!
423
00:34:19,849 --> 00:34:20,767
Ne oluyor?
424
00:34:21,434 --> 00:34:24,187
Önce insanları tahliye edin. Lanet olsun.
425
00:34:24,187 --> 00:34:25,521
Lütfen arabadan inin!
426
00:34:26,439 --> 00:34:27,273
Dışarı çıkın!
427
00:34:27,273 --> 00:34:29,150
Çıkın arabadan. Çabuk!
428
00:34:29,150 --> 00:34:31,069
Geriye gidin. Acele edin!
429
00:34:31,903 --> 00:34:33,529
Arabada durmayın. Hadi!
430
00:35:14,028 --> 00:35:14,987
Duyuyor musun?
431
00:35:14,987 --> 00:35:17,031
Rapor ver. Araç darbe aldı.
432
00:35:40,471 --> 00:35:41,681
Lanet olsun!
433
00:35:54,360 --> 00:35:56,112
Hey, iyi misin?
434
00:35:57,113 --> 00:35:57,947
Jeong Su-in.
435
00:35:58,656 --> 00:35:59,490
Heidi!
436
00:36:45,161 --> 00:36:46,704
Sen kimsin şerefsiz?
437
00:37:49,767 --> 00:37:50,601
Amirim!
438
00:37:58,359 --> 00:37:59,443
Kahretsin!
439
00:38:20,298 --> 00:38:23,050
Kendini bir canavar olarak görsen bile
440
00:38:23,050 --> 00:38:26,137
sana yardım etmek isteyen birileri
hep vardı.
441
00:38:30,558 --> 00:38:36,689
Onları düşünen ve önemseyen insanların
varlığının farkında olan insanlar
442
00:38:37,189 --> 00:38:39,108
asla yalnız kalmazlar.
443
00:38:40,985 --> 00:38:42,111
Aferin sana.
444
00:38:42,862 --> 00:38:44,447
Çok cesursun Su-in.
445
00:38:45,281 --> 00:38:47,658
Kendini kurtardın, bak.
446
00:39:01,088 --> 00:39:02,298
Hadi, eve gidiyoruz.
447
00:39:03,132 --> 00:39:04,467
Neye basacağım? Bu mu?
448
00:39:04,967 --> 00:39:05,968
Siktir.
449
00:39:09,138 --> 00:39:10,056
Neyse ne!
450
00:39:15,144 --> 00:39:16,228
İşe yaradı!
451
00:39:17,438 --> 00:39:19,231
Geri dönme vakti.
452
00:39:30,159 --> 00:39:31,160
Hey.
453
00:39:38,209 --> 00:39:39,043
Ne?
454
00:39:39,043 --> 00:39:40,920
Vaktimiz yok. Gitmeliyiz.
455
00:39:41,420 --> 00:39:42,254
Kalk!
456
00:39:51,847 --> 00:39:53,182
Hey, dur.
457
00:39:54,100 --> 00:39:55,184
Dur.
458
00:39:55,893 --> 00:39:59,897
Beyefendi, aracınızı kontrol etmeliyim.
Çalıntı bir aracı arıyoruz.
459
00:40:00,439 --> 00:40:01,732
Arabadan inin lütfen.
460
00:40:07,279 --> 00:40:08,114
Kahretsin.
461
00:40:16,414 --> 00:40:17,498
Dur!
462
00:40:18,374 --> 00:40:19,208
Dur!
463
00:40:24,839 --> 00:40:27,716
Amirim, binin hemen. Hadi!
464
00:40:28,217 --> 00:40:29,218
Acele edin!
465
00:40:42,481 --> 00:40:45,568
- O canavar bize ateş ediyordu.
- Canavar mı?
466
00:40:46,068 --> 00:40:47,486
Ne oluyor şu an?
467
00:40:47,486 --> 00:40:49,780
Chul-min Bey neden oradaydı?
468
00:40:50,531 --> 00:40:54,493
Seni oradan çıkarmak için
onunla beraber bir plan yaptık
469
00:40:55,077 --> 00:40:56,662
ve başarmak üzereyiz.
470
00:40:57,663 --> 00:41:00,040
Bir canavardan bahsettin. Kim o?
471
00:41:01,000 --> 00:41:03,961
Polis arkadaşının yanındaki piç.
O bir canavar.
472
00:41:04,462 --> 00:41:09,300
Demir maskeli canavarı öldürdüğünü gördüm.
Bunu daha kaç kez açıklayacağım?
473
00:41:33,073 --> 00:41:33,949
Ne oluyor?
474
00:41:34,742 --> 00:41:35,784
Ne yapıyorsun?
475
00:41:45,002 --> 00:41:49,089
Ne? Vaz mı geçtiler?
Polis arkadaşın bir şey yapmış olmalı.
476
00:41:52,301 --> 00:41:53,761
Orada bir canavar daha var.
477
00:41:53,761 --> 00:41:55,804
- Ne?
- Chul-min Bey tehlikede. Dur.
478
00:41:55,804 --> 00:41:57,973
- Deli misin sen?
- Dur dedim.
479
00:42:06,482 --> 00:42:07,316
Hey!
480
00:42:09,693 --> 00:42:10,528
Kahretsin.
481
00:42:12,530 --> 00:42:14,198
Elimden geleni yaptım!
482
00:42:15,032 --> 00:42:16,242
Sikeyim.
483
00:42:28,879 --> 00:42:30,005
Ne yapıyorsun?
484
00:42:33,384 --> 00:42:35,094
Amirim, bunu bırakalım artık.
485
00:42:45,938 --> 00:42:48,691
Ne yapıyorsun piç kurusu?
486
00:42:52,403 --> 00:42:53,404
Amirim.
487
00:42:56,448 --> 00:42:59,702
Polis olarak suçluların peşine düşüyoruz,
488
00:42:59,702 --> 00:43:02,371
gece gündüz çalışıyoruz
ama ne kazanıyoruz?
489
00:43:02,371 --> 00:43:03,289
Ha?
490
00:43:03,872 --> 00:43:06,959
Küfür yiyoruz,
dövülüyoruz, bıçaklanıyoruz.
491
00:43:06,959 --> 00:43:10,796
Ne yaparsak yapalım
maaşımız neredeyse hiç artmıyor.
492
00:43:11,463 --> 00:43:15,217
Çocukların okulunu zar zor karşılıyor,
sefil bir hayat yaşıyoruz.
493
00:43:15,968 --> 00:43:17,970
Sen aklını mı kaçırdın?
494
00:43:19,847 --> 00:43:23,017
"Baştan bunu bilseydim
farklı bir yol seçerdim."
495
00:43:23,017 --> 00:43:25,019
Hep öyle demiyor musunuz?
496
00:43:26,729 --> 00:43:30,816
Elinize bir fırsat geçince de
onu değerlendirmelisiniz.
497
00:43:33,193 --> 00:43:34,862
Sen tanıdığım Won-seok musun?
498
00:43:36,822 --> 00:43:38,949
Gittiğim kiliseyi sormuştunuz ya.
499
00:43:42,703 --> 00:43:43,787
Saejin Kilisesi.
500
00:43:53,505 --> 00:43:56,467
Amirim, silahınızı indirip beni dinleyin.
501
00:43:58,010 --> 00:44:01,013
Bizim kilisemiz, Saejin Kilisesi farklı.
502
00:44:02,139 --> 00:44:03,349
Nasıl söylesem?
503
00:44:05,184 --> 00:44:07,144
Çok daha mantıklılar.
504
00:44:07,144 --> 00:44:10,731
Toplumumuzu net bir şekilde anlıyorlar.
Hem de objektifler.
505
00:44:11,231 --> 00:44:13,317
İnsanlar gibi mantıksız değiller.
506
00:44:14,318 --> 00:44:15,319
Amirim,
507
00:44:16,570 --> 00:44:22,076
hayatım boyunca beklediğim fırsatı
sonunda yakaladım.
508
00:44:24,286 --> 00:44:27,122
Bunu siz de kaçırmamalısınız.
509
00:44:27,122 --> 00:44:28,040
Amirim.
510
00:44:28,957 --> 00:44:34,630
Lütfen bu konuda bana bir kez güvenin.
Sizi öldürmek istemiyorum.
511
00:44:35,673 --> 00:44:39,426
- Lütfen bana güvenin.
- Av Köpeği'ni bu yüzden mi öldürdün?
512
00:46:23,530 --> 00:46:26,325
Jeong Su-in! Bin çabuk!
513
00:46:39,797 --> 00:46:41,173
Takip etmeyecek miyiz?
514
00:46:42,090 --> 00:46:45,385
Böyle kaçtığına göre
hayatta kalmaya öncelik veren
515
00:46:45,385 --> 00:46:46,720
mantıklı bir varlık.
516
00:46:48,263 --> 00:46:50,224
Büyük bir tehdit olmaz.
517
00:46:54,144 --> 00:46:56,438
Ayrıca bu vücuda alışmam gerek.
518
00:47:05,531 --> 00:47:07,991
Burada başka parazit yok gibi.
519
00:47:07,991 --> 00:47:10,953
Zayiatları değerlendirin
ve adli tabibi çağırın.
520
00:47:20,963 --> 00:47:22,339
Jeong Su-in, iyi misin?
521
00:47:23,423 --> 00:47:26,635
Sanırım şu an Heidi'sin. Su-in iyi mi?
522
00:47:28,053 --> 00:47:30,264
Su-in'in zamana ihtiyacı var.
523
00:47:34,142 --> 00:47:35,352
Çok fazla zamana.
524
00:47:53,287 --> 00:47:55,455
Üstünüzü değiştirin. Çok kan olmuş.
525
00:50:27,482 --> 00:50:30,485
Alt yazı çevirmeni: Ozan Molva