1
00:00:11,011 --> 00:00:14,639
Putem vedea că organizația de paraziți
urmărită de Echipa Grey
2
00:00:14,639 --> 00:00:18,101
a folosit Biserica Saejin drept bază
în tot acest timp.
3
00:00:18,810 --> 00:00:23,189
Am făcut o razie acolo în urma unui pont,
dar se pare că fugiseră toți.
4
00:00:23,189 --> 00:00:26,860
Credem totuși
că liderii ar putea fi încă în Namil-gun.
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,653
{\an8}Cine v-a dat pontul?
6
00:00:30,363 --> 00:00:32,115
Jeong Su-in, 29 de ani.
7
00:00:32,991 --> 00:00:36,494
{\an8}- Lucrează la un supermarket din zonă.
- Lucrează?
8
00:00:37,579 --> 00:00:39,497
A lucrat!
9
00:00:40,915 --> 00:00:42,876
Jeong Su-in nu mai este om.
10
00:00:43,460 --> 00:00:44,753
Este parazit.
11
00:00:45,920 --> 00:00:48,048
Am văzut chiar eu și am prins-o vie.
12
00:00:48,048 --> 00:00:49,257
Nu este adevărat.
13
00:00:52,552 --> 00:00:56,598
Sunt Kim Chul-min,
căpitan la Secția de Poliție Namil.
14
00:00:57,098 --> 00:01:00,393
Dra Jeong Su-in e o ființă umană normală.
15
00:01:00,977 --> 00:01:03,855
Nu este un monstru.
A fost supusă la teste.
16
00:01:05,148 --> 00:01:07,442
Ați testat-o, nu-i așa?
17
00:01:09,360 --> 00:01:11,821
De ce nu raportați rezultatele testelor?
18
00:01:11,821 --> 00:01:13,031
De ce?
19
00:01:13,031 --> 00:01:15,950
Ce au arătat aceste teste?
20
00:01:16,701 --> 00:01:19,245
Da, ei bine...
21
00:01:23,374 --> 00:01:26,211
{\an8}I-am făcut radiografii și testul părului.
22
00:01:26,211 --> 00:01:27,629
{\an8}Pe baza rezultatelor,
23
00:01:28,630 --> 00:01:32,217
{\an8}nu prezintă nicio caracteristică
observată la paraziți.
24
00:01:36,513 --> 00:01:39,390
De câte ori să spun
că am văzut cu ochii mei?
25
00:01:40,100 --> 00:01:42,393
Scârba aia e cu siguranță parazit.
26
00:01:43,478 --> 00:01:46,231
Încă nu știm totul despre ei.
27
00:01:47,232 --> 00:01:49,818
Jeong Su-in ar putea fi un fel de mutant.
28
00:01:49,818 --> 00:01:53,696
Poate că actualele noastre metode
de identificare a paraziților
29
00:01:54,364 --> 00:01:56,324
nu sunt infailibile!
30
00:01:56,324 --> 00:01:57,450
Nu e absurd?
31
00:01:57,951 --> 00:01:59,410
Ziceți că nu știți clar.
32
00:02:00,120 --> 00:02:04,499
Dar ați pus grozăvia aia unui om normal
și îl chinuiți fără a fi siguri?
33
00:02:04,499 --> 00:02:06,251
Dacă pățește ceva?
34
00:02:06,251 --> 00:02:09,629
Cine își asumă responsabilitatea?
Spuneți! Nu vă pasă?
35
00:02:10,130 --> 00:02:12,632
- Tu decizi cine e monstru?
- Calmați-vă!
36
00:02:12,632 --> 00:02:15,051
Jeong Su-in este om. Om!
37
00:02:16,052 --> 00:02:19,139
- Bine, vă rog să vă calmați.
- Serios!
38
00:02:19,722 --> 00:02:22,851
În ce stare este acum Jeong Su-in?
39
00:02:24,811 --> 00:02:26,396
În acest moment e în comă.
40
00:02:26,396 --> 00:02:29,899
A leșinat când am capturat-o,
deși nu a fost bruscată.
41
00:02:29,899 --> 00:02:32,277
Prezintă puls și unde cerebrale slabe.
42
00:02:32,277 --> 00:02:35,071
Este în comă, dar ar putea ieși oricând,
43
00:02:35,071 --> 00:02:37,198
așa că o ținem sub pază strictă.
44
00:02:37,198 --> 00:02:39,492
Bine. Să facem așa!
45
00:02:40,910 --> 00:02:44,038
Credem că e timpul să informăm publicul
46
00:02:44,038 --> 00:02:46,541
despre existența acestor paraziți.
47
00:02:46,541 --> 00:02:50,128
Ca să prevenim haosul provocat
de răspândirea minciunilor
48
00:02:50,128 --> 00:02:52,213
sau zvonurilor pe internet,
49
00:02:52,714 --> 00:02:57,302
trebuie să dăm publicului o imagine clară
a situației și să-l liniștim.
50
00:02:58,094 --> 00:03:00,597
Pentru aceasta,
Echipa Grey trebuie să aibă
51
00:03:00,597 --> 00:03:02,974
informații precise despre paraziți
52
00:03:02,974 --> 00:03:05,935
și capacitatea de a-i ține sub control.
53
00:03:06,853 --> 00:03:07,937
E clar?
54
00:03:08,563 --> 00:03:12,275
{\an8}Mai întâi, mutați-o pe Jeong Su-in,
om, parazit sau ce este,
55
00:03:12,275 --> 00:03:13,735
{\an8}la sediul central.
56
00:03:13,735 --> 00:03:16,321
Vom face cercetări mai amănunțite.
57
00:03:16,321 --> 00:03:19,490
Dna căpitan Choi va coordona
operațiunea de transfer.
58
00:03:20,158 --> 00:03:21,201
De asemenea,
59
00:03:21,701 --> 00:03:24,954
cer Secției de Poliție Namil
să coopereze cu Echipa Grey
60
00:03:24,954 --> 00:03:27,874
și să facă totul
pentru eradicarea paraziților.
61
00:03:28,917 --> 00:03:31,878
Aceasta este o gravă problemă
de siguranță publică.
62
00:03:32,503 --> 00:03:36,883
{\an8}Vom trimite în ajutor două unități tactice
din cea mai apropiată regiune.
63
00:03:37,383 --> 00:03:40,428
Vă rog să efectuați transferul
de cum sunteți gata.
64
00:03:40,428 --> 00:03:42,305
E clar, dnă căpitan Choi?
65
00:03:43,223 --> 00:03:45,099
Da, dle. Am înțeles.
66
00:03:48,186 --> 00:03:49,103
Asta e tot.
67
00:03:50,897 --> 00:03:51,814
Mulțumim.
68
00:04:07,997 --> 00:04:12,752
I-a zis „cercetare amănunțită”,
dar îi vor crăpa capul și o vor diseca.
69
00:04:12,752 --> 00:04:14,170
Dacă moare?
70
00:04:14,754 --> 00:04:17,715
Dacă moare... nu are rude, nu?
71
00:04:19,634 --> 00:04:21,552
Doamne, biata de ea!
72
00:04:24,264 --> 00:04:25,723
Biata de ea!
73
00:04:42,407 --> 00:04:45,618
- Ceva ieșit din comun?
- Nu, nimic.
74
00:04:45,618 --> 00:04:48,371
Unde cerebrale și puls normale.
75
00:04:48,371 --> 00:04:51,207
O păzesc eu. Poți să iei o scurtă pauză.
76
00:04:51,708 --> 00:04:53,376
Da? Se poate?
77
00:04:55,586 --> 00:04:57,380
Mulțumesc. Mă întorc imediat.
78
00:06:05,031 --> 00:06:08,409
PARASYTE: THE GREY
79
00:06:27,887 --> 00:06:29,013
Unde sunt?
80
00:06:33,101 --> 00:06:34,644
Nu e un loc real.
81
00:06:37,146 --> 00:06:38,314
Cine ești?
82
00:06:40,274 --> 00:06:42,193
Sunt parazitul din tine.
83
00:06:42,944 --> 00:06:44,654
Voi doi îmi ziceți Heidi.
84
00:06:45,655 --> 00:06:46,489
Poftim?
85
00:06:46,989 --> 00:06:49,409
În realitate, ești în mare pericol.
86
00:06:50,034 --> 00:06:51,744
Dacă ai fi conștientă,
87
00:06:51,744 --> 00:06:55,081
ai face un atac de panică,
ai avea dureri insuportabile
88
00:06:56,457 --> 00:06:58,209
și probabil ai muri curând.
89
00:06:58,709 --> 00:07:01,921
Așa că ți-am decuplat conștiința
de lumea exterioară.
90
00:07:02,422 --> 00:07:04,924
Poftim? Atunci unde sunt?
91
00:07:06,509 --> 00:07:08,886
Ești în adâncul minții tale.
92
00:07:09,887 --> 00:07:11,347
Înăuntrul tău.
93
00:07:24,944 --> 00:07:28,781
Ar putea fi prima și singura noastră șansă
să vorbim față în față,
94
00:07:29,574 --> 00:07:33,369
așa că te-am adus în locul
unde se află adevărul despre tine.
95
00:07:33,870 --> 00:07:37,498
Tu nu ești eu.
Nu te preface, luând chipul meu!
96
00:07:37,498 --> 00:07:40,585
Tu și eu n-avem de ales,
trebuie să coexistăm.
97
00:07:40,585 --> 00:07:44,213
Mi-am zis că ar fi nimerit
să-ți vorbesc luând chipul ăsta.
98
00:07:44,714 --> 00:07:46,966
Dacă te deranjează, ce zici de ăsta?
99
00:07:50,970 --> 00:07:52,555
Ar trebui să raportăm?
100
00:07:53,055 --> 00:07:55,766
Nu cred că trebuie
să raportăm orice amănunt.
101
00:07:55,766 --> 00:07:57,185
Probabil că visează.
102
00:07:57,894 --> 00:07:58,728
Nu-i așa?
103
00:07:58,728 --> 00:08:01,898
Personalul care participă la transfer
să se prezinte
104
00:08:01,898 --> 00:08:04,233
în sala de ședințe de la etajul trei.
105
00:08:06,944 --> 00:08:08,529
- Dle căpitan!
- Da?
106
00:08:08,529 --> 00:08:11,574
L-am identificat
pe cel care era cu Jeong Su-in.
107
00:08:12,241 --> 00:08:13,409
- Zău?
- Da.
108
00:08:14,202 --> 00:08:15,369
Bine, vin imediat.
109
00:08:15,369 --> 00:08:16,787
Ne vedem înăuntru.
110
00:08:16,787 --> 00:08:20,416
Programul dispeceratului de control rutier
a fost modificat.
111
00:08:20,416 --> 00:08:22,877
Verificați ultimele comunicări.
112
00:08:29,967 --> 00:08:33,804
N-am niciun motiv să-ți fac rău,
nu-ți fie frică!
113
00:08:43,523 --> 00:08:46,108
Recunoști locul ăsta?
114
00:08:48,402 --> 00:08:49,529
Bineînțeles.
115
00:08:50,863 --> 00:08:52,114
E casa mea.
116
00:08:56,160 --> 00:08:57,286
Ăla e tata.
117
00:08:59,330 --> 00:09:02,124
E ziua când l-am denunțat poliției.
118
00:09:04,585 --> 00:09:08,548
După ce ne-a părăsit mama,
a început să-și verse furia pe mine.
119
00:09:10,383 --> 00:09:11,801
Luam bătaie zi de zi.
120
00:09:13,052 --> 00:09:14,345
La nesfârșit.
121
00:09:17,056 --> 00:09:18,432
Apoi l-am denunțat.
122
00:09:20,268 --> 00:09:21,769
Fiindcă voiam să trăiesc.
123
00:09:23,479 --> 00:09:26,023
În ziua aia mi-am adunat tot curajul
124
00:09:28,234 --> 00:09:29,277
ca să pot trăi.
125
00:09:32,863 --> 00:09:34,031
Și totuși,
126
00:09:34,949 --> 00:09:37,451
la mine se uitau oamenii ca la un monstru.
127
00:09:39,412 --> 00:09:41,831
Cum să-și denunțe un copil tatăl?
128
00:09:42,832 --> 00:09:44,959
Se purtau de parcă eu eram monstrul.
129
00:09:53,467 --> 00:09:54,385
Dle căpitan!
130
00:09:56,846 --> 00:09:59,765
Este Seol Kang-woo,
are două antecedente violente.
131
00:09:59,765 --> 00:10:01,976
Ne-a anunțat Secția de Poliție Guro.
132
00:10:01,976 --> 00:10:05,605
Face parte din banda Mangnani,
activă în regiunea Guro.
133
00:10:05,605 --> 00:10:09,817
Sunt câțiva gangsteri din Guro
între victimele de la Biserica Saejin.
134
00:10:09,817 --> 00:10:11,777
Ar putea avea legături cu el.
135
00:10:11,777 --> 00:10:14,322
Da, și potrivit unui detectiv din Guro,
136
00:10:14,322 --> 00:10:18,868
exista o rivalitate între banda Mangnani
și banda Cheoli din Yeongdeungpo.
137
00:10:18,868 --> 00:10:21,162
Mangnani, banda lui Seol Kang-woo,
138
00:10:21,162 --> 00:10:23,831
a încercat
să-l omoare pe adjunctul Cheoli.
139
00:10:24,332 --> 00:10:27,168
Apoi, el s-a întors acasă, la Namil-gun.
140
00:10:27,168 --> 00:10:30,546
S-a luat la bătaie
și a provocat deranj zilele astea.
141
00:10:31,172 --> 00:10:34,300
Aparent, bandele s-au împăcat
și el a căzut la mijloc.
142
00:10:34,800 --> 00:10:38,346
Banda lui l-a folosit și l-a aruncat,
atât de neînsemnat era.
143
00:10:38,346 --> 00:10:39,347
Un cretin.
144
00:10:39,347 --> 00:10:43,976
Domnule, ieri au plecat două taxiuri
de la Parcul de Distracții Changseong.
145
00:10:44,560 --> 00:10:46,812
Unul s-a dus la Complexul Cheonggun,
146
00:10:46,812 --> 00:10:49,398
altul, la un motel
de lângă autogara Namil.
147
00:10:49,398 --> 00:10:53,152
La autogară? Ce mișcare previzibilă!
Nu prea îl duce capul.
148
00:10:53,152 --> 00:10:55,571
Se poate să fi fugit deja altundeva.
149
00:10:55,571 --> 00:10:58,658
- Să trimitem băieții la autogară?
- Nu, mă duc eu.
150
00:10:59,742 --> 00:11:00,743
Poftim?
151
00:11:00,743 --> 00:11:04,205
Apropo, Echipa Grey o transferă
pe Su-in azi.
152
00:11:04,205 --> 00:11:06,791
- Ajutați-i, dacă vă cer.
- Am înțeles.
153
00:11:06,791 --> 00:11:09,669
Cătușele. Repede.
154
00:11:09,669 --> 00:11:11,003
- Poftim.
- Mulțumesc.
155
00:11:11,003 --> 00:11:14,215
- Vă descurcați singur?
- Să nu afle Echipa Grey.
156
00:11:14,215 --> 00:11:15,675
- Da.
- Am înțeles.
157
00:11:18,803 --> 00:11:21,430
Autobuzul a sosit la peron.
158
00:11:21,430 --> 00:11:27,478
Vă rugăm să vă verificați biletele
și să urcați la timp.
159
00:11:29,980 --> 00:11:31,941
{\an8}BISERICA SAEJIN. ACCIDENT MORTAL
160
00:11:31,941 --> 00:11:33,359
{\an8}LICEANĂ DISPĂRUTĂ
161
00:11:33,359 --> 00:11:36,153
{\an8}SUSPECT DE CRIMĂ ȘI JAF,
PRINS DUPĂ OPT ANI
162
00:11:37,238 --> 00:11:38,614
Nenorociții naibii!
163
00:11:41,826 --> 00:11:45,746
{\an8}PARAZIȚI ÎN NAMIL-GUN
164
00:11:45,746 --> 00:11:47,665
{\an8}FESTIVAL ECOLOGIC, FĂRĂ DEȘEURI
165
00:11:47,665 --> 00:11:49,375
{\an8}FESTIVALUL CHOI YONG-JAE
166
00:11:51,043 --> 00:11:53,129
De asta nu mă uit la știri. Rahat!
167
00:12:04,807 --> 00:12:06,934
Bună ziua, pot să vă văd biletul?
168
00:12:32,585 --> 00:12:34,587
Ești cam previzibil, nu crezi?
169
00:12:38,340 --> 00:12:39,884
Nu mișca, stai locului!
170
00:12:42,261 --> 00:12:43,095
Așa!
171
00:12:43,596 --> 00:12:45,473
Hai să nu facem scandal!
172
00:12:51,395 --> 00:12:52,980
Brațul moale, dobitocule.
173
00:12:58,527 --> 00:12:59,403
La naiba!
174
00:13:01,489 --> 00:13:04,492
Nu mă poți aresta așa,
fără să urmezi procedura.
175
00:13:04,492 --> 00:13:06,076
Nu-mi citești drepturile?
176
00:13:08,204 --> 00:13:10,581
Știi măcar ce înseamnă asta?
177
00:13:12,124 --> 00:13:14,835
Înseamnă că ar trebui
să-ți ții gura, idiotule.
178
00:13:14,835 --> 00:13:16,003
Bine, merg.
179
00:13:16,003 --> 00:13:19,423
Dar nu la secția ta.
La alta, departe de aici.
180
00:13:20,341 --> 00:13:22,176
Ce tâmpenii spui?
181
00:13:23,177 --> 00:13:25,930
La secția voastră e un monstru.
182
00:13:25,930 --> 00:13:28,516
- Se deghizează în polițist.
- Poftim?
183
00:13:28,516 --> 00:13:31,811
Știi monstrul cu masca de fier
de la parcul Changseong?
184
00:13:31,811 --> 00:13:33,312
L-a omorât un polițist.
185
00:13:34,438 --> 00:13:36,857
Era un monstru cu mască de fier, nu?
186
00:13:38,609 --> 00:13:40,236
Ne-au testat pe toți.
187
00:13:41,570 --> 00:13:43,447
Lasă vrăjelile, dobitocule!
188
00:13:43,447 --> 00:13:46,867
Atunci înseamnă
că testele voastre nu-s bune, da?
189
00:13:46,867 --> 00:13:48,953
Îl știi pe tipul în impermeabil?
190
00:13:49,578 --> 00:13:51,831
L-am văzut clar omorând monstrul.
191
00:13:51,831 --> 00:13:53,874
- Zău?
- Pe cuvânt.
192
00:13:55,709 --> 00:13:58,170
Bine. Cum arată? Spune-mi.
193
00:13:59,547 --> 00:14:00,923
Poftim, uită-te!
194
00:14:01,924 --> 00:14:03,843
E aici sau nu?
195
00:14:04,468 --> 00:14:06,262
Care e? Spune-mi!
196
00:14:08,514 --> 00:14:10,808
Ăsta e! Nenorocitul ăsta e monstrul.
197
00:14:11,475 --> 00:14:13,602
Se dă drept om, nenorocit dement.
198
00:14:13,602 --> 00:14:16,897
Fir-ar să fie, chiar zici că e om.
199
00:14:24,446 --> 00:14:25,447
Ascultă-mă bine!
200
00:14:26,532 --> 00:14:28,868
Zi-mi tot ce s-a întâmplat cu Su-in.
201
00:14:29,368 --> 00:14:31,078
Nu omite niciun detaliu.
202
00:14:31,745 --> 00:14:32,830
Priceput?
203
00:14:42,006 --> 00:14:45,175
Șoseaua 39, nu? Am înțeles, mulțumesc.
204
00:14:45,175 --> 00:14:46,594
Pentru puțin.
205
00:14:46,594 --> 00:14:48,679
Nu risca, ai grijă de tine!
206
00:14:48,679 --> 00:14:51,557
Fac ce mi se ordonă. Mă duc, domnule.
207
00:14:51,557 --> 00:14:53,642
Hai să mâncăm împreună într-o zi!
208
00:14:53,642 --> 00:14:55,269
- Elita!
- Elita!
209
00:15:09,199 --> 00:15:10,701
Când o vor transfera?
210
00:15:10,701 --> 00:15:14,288
O transferă peste două ore
și o iau pe Șoseaua 39.
211
00:15:14,288 --> 00:15:15,623
Am înțeles.
212
00:15:15,623 --> 00:15:17,750
Fac exact ce trebuie.
213
00:15:17,750 --> 00:15:20,586
De ce se tot întâmplă lucruri neașteptate?
214
00:15:21,086 --> 00:15:24,089
Mergem înainte cu planul nostru, da?
215
00:15:24,840 --> 00:15:25,674
Da.
216
00:15:26,759 --> 00:15:28,052
Începe azi.
217
00:16:36,203 --> 00:16:38,122
L-am implorat pe dl Chul-min
218
00:16:38,122 --> 00:16:40,874
să mă ajute să-mi văd mama măcar o dată,
219
00:16:40,874 --> 00:16:43,085
așa că mi-a găsit adresa ei.
220
00:16:44,920 --> 00:16:46,296
Eram curioasă.
221
00:16:47,464 --> 00:16:49,466
Oare mama n-ar vrea să mă vadă?
222
00:16:51,010 --> 00:16:55,139
Sunt copilul ei, poate îi e dor de mine.
223
00:16:57,349 --> 00:17:00,269
Era foarte afectuoasă cu copilul născut
224
00:17:00,269 --> 00:17:02,604
pe când trăia fericită cu alt bărbat.
225
00:17:05,232 --> 00:17:06,483
Dar la mine s-a uitat
226
00:17:07,693 --> 00:17:09,486
de parcă eram un gândac.
227
00:17:13,741 --> 00:17:15,117
Cum putea fi așa?
228
00:17:17,411 --> 00:17:19,747
De ce? Doar și eu eram copilul ei.
229
00:17:20,914 --> 00:17:23,709
Cum se putea uita la mine
cu atâta dezgust?
230
00:17:26,086 --> 00:17:27,713
Atunci am înțeles
231
00:17:29,548 --> 00:17:31,800
că sunt un om îngrozitor.
232
00:17:34,011 --> 00:17:36,597
Un om care nu poate fi iubit de nimeni.
233
00:17:43,270 --> 00:17:45,898
Să nu mai vii niciodată aici!
234
00:18:09,630 --> 00:18:13,008
Oamenii nu pot judeca nimic
separat de restul.
235
00:18:15,260 --> 00:18:18,555
Mama ta te judecă prin prisma mediului
236
00:18:19,264 --> 00:18:21,642
în care a îndurat abuzurile soțului.
237
00:18:23,352 --> 00:18:25,687
Nu îi displaci tu ca individ.
238
00:18:26,271 --> 00:18:29,316
Experiența ei în acel mediu,
în care erai inclusă,
239
00:18:30,692 --> 00:18:32,945
o face să creadă că îi displaci.
240
00:18:34,488 --> 00:18:37,116
Nu ești tu blestemată în mod deosebit.
241
00:18:37,616 --> 00:18:38,450
Taci!
242
00:18:39,660 --> 00:18:42,287
Tot așa m-a invadat o creatură ca tine.
243
00:18:42,788 --> 00:18:45,124
Doar fiindcă sunt atât de ghinionistă
244
00:18:45,124 --> 00:18:47,417
a intrat în mine un monstru ca tine.
245
00:18:47,918 --> 00:18:50,587
Repet, nu m-am născut din voința mea.
246
00:18:51,797 --> 00:18:53,882
Dacă nu ne-am fi asimilat reciproc,
247
00:18:53,882 --> 00:18:55,592
am fi murit amândouă.
248
00:18:55,592 --> 00:18:57,594
Trebuia să mă lași să mor!
249
00:18:58,345 --> 00:19:00,681
De ce m-ai transformat într-un monstru?
250
00:19:21,118 --> 00:19:22,494
Deci vrei să spui
251
00:19:23,245 --> 00:19:26,331
că Su-in a fost infectată de un parazit.
252
00:19:26,331 --> 00:19:27,374
Da.
253
00:19:27,374 --> 00:19:30,127
Dar Su-in e... cum să mă exprim?
254
00:19:30,127 --> 00:19:31,628
E în continuare și om.
255
00:19:31,628 --> 00:19:32,880
- Așa e?
- Doamne!
256
00:19:33,380 --> 00:19:35,048
Nu că e în continuare și om.
257
00:19:35,549 --> 00:19:37,551
Jeong Su-in n-a dispărut deloc.
258
00:19:38,135 --> 00:19:41,305
Ea e dominantă,
cealaltă apare doar uneori.
259
00:19:41,305 --> 00:19:44,433
Îi spunem Heidi. Uneori apare Heidi.
260
00:19:45,726 --> 00:19:47,352
Și ce urmărește Heidi?
261
00:19:47,853 --> 00:19:51,273
O protejează pe Su-in.
De ce? Ca să supraviețuiască și ea.
262
00:19:54,109 --> 00:19:56,403
- Mai vorbim la secție.
- Zău așa!
263
00:19:58,238 --> 00:20:00,699
Îți spun că e un monstru la secția ta.
264
00:20:00,699 --> 00:20:02,409
M-ar omorî. E crimă.
265
00:20:25,515 --> 00:20:26,433
Ce facem?
266
00:20:35,359 --> 00:20:37,027
Azi o duc la sediul central.
267
00:20:37,861 --> 00:20:39,613
Dar acolo o să moară.
268
00:20:40,614 --> 00:20:44,243
Dacă încă are conștiința ei, cum zici,
înseamnă că e om.
269
00:20:44,243 --> 00:20:46,662
Și nu-i pot lăsa s-o trimită acolo.
270
00:20:47,371 --> 00:20:48,580
Bine. Și?
271
00:20:49,581 --> 00:20:50,415
Ascultă!
272
00:20:51,750 --> 00:20:52,751
Ajută-mă!
273
00:20:54,336 --> 00:20:56,004
O eliberez înainte s-o mute.
274
00:20:58,465 --> 00:21:00,550
- Cum?
- Ascultă cu atenție!
275
00:21:01,134 --> 00:21:04,137
Dacă o scoți pe Su-in,
vă apăr eu pe amândoi.
276
00:21:04,805 --> 00:21:06,723
Bine? Ai încredere în mine!
277
00:21:07,349 --> 00:21:09,476
O să fac un târg cu Echipa Grey.
278
00:21:09,476 --> 00:21:13,605
Eu cred că nici ei nu știu mare lucru
despre paraziți.
279
00:21:14,189 --> 00:21:18,068
Și acum nu mai au nici Copoiul.
Zici că ai văzut cum a fost ucis.
280
00:21:18,068 --> 00:21:20,737
Așa că informațiile
pe care le aveți voi doi
281
00:21:20,737 --> 00:21:23,657
sunt de importantă vitală
pentru Echipa Grey.
282
00:21:23,657 --> 00:21:26,285
O să mă înțeleg cu ei,
folosindu-mă de asta.
283
00:21:26,785 --> 00:21:28,996
Dar dacă nu cred ce spunem?
284
00:21:29,496 --> 00:21:30,789
Ascultă, ce vor ei?
285
00:21:30,789 --> 00:21:33,417
Unicul lor scop e
să scape de monștrii ăia.
286
00:21:33,417 --> 00:21:36,003
Le zic că-i ajutați și așa veți face.
287
00:21:36,003 --> 00:21:41,091
Vor eradica paraziții și Biserica Saejin.
Misiune îndeplinită!
288
00:21:41,717 --> 00:21:43,468
Îți garantez că te protejez.
289
00:21:45,137 --> 00:21:46,054
Bine.
290
00:21:47,306 --> 00:21:48,932
Dacă iese prost,
291
00:21:48,932 --> 00:21:52,394
te duc într-un loc sigur,
te scot pe ascuns dacă trebuie.
292
00:21:57,441 --> 00:21:59,109
Am de ales, nu?
293
00:22:01,778 --> 00:22:02,612
Da.
294
00:22:03,280 --> 00:22:04,281
Alege!
295
00:22:05,115 --> 00:22:08,327
Fugi acum sau ajută-mă de data asta.
296
00:22:15,375 --> 00:22:16,460
Hei, derbedeule!
297
00:22:16,960 --> 00:22:20,339
Știi de ce te-a trădat banda ta
și acum te ascunzi?
298
00:22:21,006 --> 00:22:23,216
Fiindcă ești un laș nenorocit.
299
00:22:23,925 --> 00:22:24,885
Nu-i așa?
300
00:22:25,677 --> 00:22:30,182
Ai zis că monștrii ți-au ucis o soră
și cealaltă a devenit monstru.
301
00:22:30,682 --> 00:22:31,516
Nu-i așa?
302
00:22:32,017 --> 00:22:34,519
Su-in, care te-a salvat, riscă să moară.
303
00:22:35,020 --> 00:22:36,897
Și tu fugi fără să clipești?
304
00:22:37,939 --> 00:22:40,275
Sigur, fiindcă ești un laș nenorocit.
305
00:22:41,360 --> 00:22:44,446
Ești genul care-i trădează
pe cei care au încredere...
306
00:22:44,446 --> 00:22:45,405
Nu.
307
00:22:45,989 --> 00:22:47,157
Nu îi trădezi.
308
00:22:47,657 --> 00:22:50,285
Dar n-ai curaj să ai încredere în nimeni.
309
00:22:51,161 --> 00:22:54,081
De asta te gândești mereu cum să fugi.
310
00:22:55,082 --> 00:22:56,833
Banda Mangnani te mirosise.
311
00:22:56,833 --> 00:23:00,128
De asta te-au folosit
și te-au aruncat, biet nenorocit.
312
00:23:00,629 --> 00:23:01,463
Exact.
313
00:23:03,048 --> 00:23:04,508
Bine. Du-te! Pleacă!
314
00:23:05,717 --> 00:23:08,678
Nu vreau s-o salvez pe Su-in
cu ajutorul unui laș.
315
00:23:09,805 --> 00:23:13,642
N-are rost să-i dai unui derbedeu
șansa s-o ia de la capăt.
316
00:23:15,352 --> 00:23:16,186
Pleacă!
317
00:23:17,270 --> 00:23:18,522
Cară-te, dobitocule!
318
00:23:19,940 --> 00:23:22,943
Dacă te mai prind vreodată,
te fac bucăți, e clar?
319
00:23:24,444 --> 00:23:26,071
Derbedeu nenorocit!
320
00:23:27,239 --> 00:23:28,865
Futu-i, ce enervant!
321
00:23:31,910 --> 00:23:33,954
Futu-i mă-sa!
322
00:23:38,542 --> 00:23:39,543
La dracu'!
323
00:23:40,752 --> 00:23:42,212
Știi să dai din gură.
324
00:23:42,212 --> 00:23:45,006
Ai fi bun în vânzări sau în politică.
325
00:23:45,006 --> 00:23:47,217
Nu te chinui să fii nostim, nu ești.
326
00:23:47,217 --> 00:23:49,719
Dacă-ți ții gura, măcar ești suportabil.
327
00:23:50,387 --> 00:23:52,055
Bine! Ce urmează?
328
00:23:54,641 --> 00:23:58,145
SECȚIA DE POLIȚIE NAMIL
329
00:23:59,688 --> 00:24:02,524
Ascultă-mă bine!
O să-ți dau un card de acces.
330
00:24:02,524 --> 00:24:05,193
Urci cu el la etajul doi. Priceput?
331
00:24:09,072 --> 00:24:10,073
Pune-ți asta!
332
00:24:10,574 --> 00:24:12,742
La capătul holului de la etajul doi,
333
00:24:12,742 --> 00:24:14,619
e un vestiar al Echipei Grey.
334
00:24:15,120 --> 00:24:18,123
Când ajungi tu,
o să fie ora schimbului de tură.
335
00:24:18,123 --> 00:24:22,252
Intri în vestiar, imobilizezi paznicul
și îi iei locul în container.
336
00:24:22,752 --> 00:24:23,962
Dacă mă recunosc?
337
00:24:24,963 --> 00:24:27,466
Lucrează împreună de mai puțin de o lună.
338
00:24:27,466 --> 00:24:29,384
Nu se cunosc foarte bine.
339
00:24:29,885 --> 00:24:32,971
Trebuie doar să intri
și să te porți cât mai natural.
340
00:24:34,848 --> 00:24:36,600
VESTIAR
341
00:24:44,608 --> 00:24:46,818
Poți să pui la pământ un tip, nu?
342
00:24:46,818 --> 00:24:49,821
Nu sunt fetiță, mă descurc cu un polițist.
343
00:24:55,160 --> 00:24:56,703
Sunt din forțele speciale.
344
00:24:58,121 --> 00:24:59,080
Cine naiba ești?
345
00:25:00,207 --> 00:25:01,666
Am fost pușcaș marin.
346
00:25:03,710 --> 00:25:05,587
Stai! Cine naiba ești?
347
00:25:06,213 --> 00:25:07,547
Cum ai intrat aici?
348
00:25:11,009 --> 00:25:13,512
Te-am întrebat cine naiba ești.
349
00:25:20,936 --> 00:25:21,770
Ești un...
350
00:25:25,023 --> 00:25:26,399
Ia ăsta cu tine!
351
00:25:27,609 --> 00:25:29,819
- Ce-i ăsta?
- Spray cu piper.
352
00:25:30,320 --> 00:25:31,821
Zău așa!
353
00:25:31,821 --> 00:25:33,990
Păstrează-l! Ia-l de aici. Doamne!
354
00:25:34,991 --> 00:25:36,368
Cred că glumești!
355
00:25:37,994 --> 00:25:38,828
Ia-l!
356
00:25:40,038 --> 00:25:41,039
La dracu'!
357
00:25:50,715 --> 00:25:52,592
Porți cumva mărimea L?
358
00:26:28,086 --> 00:26:28,920
Hei!
359
00:26:31,965 --> 00:26:33,925
Doamne, ce nenorocit!
360
00:26:41,016 --> 00:26:42,517
Când ești înăuntru,
361
00:26:43,018 --> 00:26:46,438
caută telecomanda dispozitivului
de pe capul lui Su-in.
362
00:26:46,438 --> 00:26:47,522
Ai întârziat.
363
00:26:48,023 --> 00:26:51,359
Nimic special de raportat.
Rămâi de pază până la plecare.
364
00:26:52,193 --> 00:26:53,778
- Mulțumesc.
- Și eu.
365
00:27:01,369 --> 00:27:02,370
Ia stai!
366
00:27:07,667 --> 00:27:08,793
Ai luat cina?
367
00:27:09,669 --> 00:27:10,629
Ce ne dau?
368
00:27:15,508 --> 00:27:16,926
Deci a fost bun.
369
00:27:17,719 --> 00:27:19,012
Dar ce a fost?
370
00:27:24,517 --> 00:27:26,478
De la ce bază ești?
371
00:27:36,655 --> 00:27:38,573
În fine, deci a fost bun, da?
372
00:27:40,700 --> 00:27:42,035
Bine, mulțam.
373
00:27:49,751 --> 00:27:54,297
Plecăm mai devreme decât plănuiserăm,
deci pregătiți-vă, oameni buni!
374
00:28:03,223 --> 00:28:05,350
Iau eu telecomanda.
375
00:28:09,854 --> 00:28:13,733
Unul dintre voi rămâne cu ea,
să-i monitorizeze starea.
376
00:28:13,733 --> 00:28:17,153
Intră în container
și călătorește cu ea. Ai înțeles?
377
00:28:19,322 --> 00:28:21,324
Haideți, să ne pregătim rapid!
378
00:28:23,284 --> 00:28:26,413
Ce e, n-ai auzit-o? Înăuntru, repede!
379
00:28:27,706 --> 00:28:28,581
Aici.
380
00:28:38,758 --> 00:28:40,760
Haideți, mișcați-vă rapid!
381
00:28:40,760 --> 00:28:41,886
Haideți!
382
00:28:43,221 --> 00:28:44,389
Pregătiți-vă rapid!
383
00:28:46,808 --> 00:28:48,435
Fir-ar să fie!
384
00:28:48,935 --> 00:28:49,894
La naiba!
385
00:28:50,478 --> 00:28:52,105
Stop!
386
00:28:53,106 --> 00:28:53,940
Rapid!
387
00:28:54,983 --> 00:28:56,192
Da, e în regulă.
388
00:28:57,444 --> 00:28:59,446
Mai în spate.
389
00:29:06,119 --> 00:29:09,164
Urcați în vehicule, fiți gata de pornire!
390
00:29:15,420 --> 00:29:17,422
Nu trebuia să mă bazez pe ăla.
391
00:29:18,006 --> 00:29:19,507
Stați!
392
00:29:19,507 --> 00:29:21,634
- Știam eu.
- Ce faci?
393
00:29:21,634 --> 00:29:26,389
Știam că o să faceți asta
și am informat șeful că acordăm asistență.
394
00:29:26,389 --> 00:29:28,183
Măcar să-i zicem. E bine, nu?
395
00:29:30,018 --> 00:29:31,978
Da, ai făcut bine.
396
00:29:37,275 --> 00:29:38,109
Să mergem!
397
00:29:54,793 --> 00:29:55,710
Su-in!
398
00:29:56,544 --> 00:29:58,505
Heidi, te trezești măcar tu?
399
00:30:12,352 --> 00:30:14,562
Doamne, câtă lume muncește!
400
00:30:24,739 --> 00:30:28,576
Ce desfășurare de forțe
ca să transfere o fată!
401
00:30:28,576 --> 00:30:31,371
Pare cam exagerat, nu credeți?
402
00:30:36,042 --> 00:30:37,293
De ce sunteți încordat?
403
00:30:39,045 --> 00:30:39,879
Eu?
404
00:30:41,840 --> 00:30:45,468
Cum ai zis și tu, nu știm
ce o să fie după ce o transferă.
405
00:30:46,302 --> 00:30:47,345
De asta.
406
00:30:50,515 --> 00:30:51,349
Apropo,
407
00:30:52,600 --> 00:30:54,269
ziceai că mergi la biserică.
408
00:30:55,603 --> 00:30:57,105
La ce biserică?
409
00:31:01,860 --> 00:31:04,737
- De ce mă întrebați acum?
- Poftim?
410
00:31:05,613 --> 00:31:07,657
Fiindcă e caraghios, prostule.
411
00:31:08,825 --> 00:31:10,994
Doar n-o să veniți cu mine.
412
00:31:12,620 --> 00:31:13,746
Da, ai dreptate.
413
00:32:08,343 --> 00:32:10,470
Vehicul de escortă, care e situația?
414
00:32:10,470 --> 00:32:13,264
Trafic congestionat
pe 100 de metri în față.
415
00:32:14,057 --> 00:32:16,726
Verificați ce se întâmplă,
dar fiți vigilenți.
416
00:32:16,726 --> 00:32:19,062
Înțeles. Se duc doi oameni în față.
417
00:32:27,236 --> 00:32:28,279
De ce stăm?
418
00:32:32,408 --> 00:32:34,118
- Ce se întâmplă?
- Ce e?
419
00:32:34,118 --> 00:32:36,287
- Sunt forțe speciale?
- Ce e?
420
00:32:37,288 --> 00:32:38,247
E accident?
421
00:32:38,247 --> 00:32:40,124
- Ce-i asta?
- Ce se întâmplă?
422
00:32:46,631 --> 00:32:48,091
Am găsit blocajul.
423
00:32:48,091 --> 00:32:49,008
Ce-i asta?
424
00:32:49,592 --> 00:32:51,761
- A fost un accident.
- Ce-i cu el?
425
00:32:54,138 --> 00:32:55,932
Pare să fie un accident.
426
00:33:04,023 --> 00:33:05,692
SOS!
427
00:33:07,026 --> 00:33:09,320
Om la pământ! Trimiteți întăriri!
428
00:33:17,954 --> 00:33:20,331
Avem un om rănit! Suntem atacați!
429
00:33:20,331 --> 00:33:21,791
Vor Copoiul.
430
00:33:21,791 --> 00:33:23,292
Întoarce și pleacă!
431
00:33:23,292 --> 00:33:25,378
Ținte multiple printre civili!
432
00:33:39,851 --> 00:33:41,227
Evacuarea!
433
00:33:41,227 --> 00:33:44,188
Mergeți în spate! Evacuarea!
434
00:33:44,188 --> 00:33:45,189
Fir-ar să fie!
435
00:33:46,190 --> 00:33:47,191
Evacuarea acum!
436
00:33:49,360 --> 00:33:50,319
Evacuarea acum!
437
00:34:08,296 --> 00:34:09,881
Trebuie evacuați civilii.
438
00:34:11,174 --> 00:34:14,135
Sunt mai mulți paraziți!
Solicităm întăriri!
439
00:34:19,849 --> 00:34:20,933
Ce se întâmplă?
440
00:34:21,434 --> 00:34:24,228
Evacuați întâi oamenii, fir-ar să fie!
441
00:34:24,228 --> 00:34:25,521
Coborâți din mașină!
442
00:34:26,439 --> 00:34:27,273
Ieșiți!
443
00:34:27,273 --> 00:34:29,150
Jos din mașină! Grăbiți-vă!
444
00:34:29,150 --> 00:34:31,069
Mergeți în spate! Repede!
445
00:34:31,903 --> 00:34:33,613
Nu stați aici, grăbiți-vă!
446
00:35:14,195 --> 00:35:17,031
Vehicul de escortă, mă auzi?
Vehicul de escortă...
447
00:35:40,054 --> 00:35:41,681
Fir-ar să fie!
448
00:35:54,360 --> 00:35:56,112
Ești bine?
449
00:35:57,113 --> 00:35:57,947
Jeong Su-in!
450
00:35:58,656 --> 00:35:59,490
Heidi!
451
00:36:45,161 --> 00:36:46,704
Cine naiba ești?
452
00:37:49,767 --> 00:37:50,601
Dnă căpitan!
453
00:37:58,359 --> 00:37:59,443
Fir-ar!
454
00:38:20,298 --> 00:38:23,092
Întotdeauna au fost oameni
dornici să te ajute,
455
00:38:23,092 --> 00:38:25,720
chiar dacă tu te consideri un monstru.
456
00:38:30,558 --> 00:38:31,934
Chiar și numai știind
457
00:38:33,311 --> 00:38:36,355
că alții se gândesc și țin la ei,
458
00:38:37,148 --> 00:38:39,150
oamenii nu sunt niciodată singuri.
459
00:38:40,985 --> 00:38:42,111
Ai făcut bine.
460
00:38:42,862 --> 00:38:44,780
Ești tare curajoasă, Su-in.
461
00:38:45,281 --> 00:38:47,658
Te-ai salvat singură, nu-i așa?
462
00:39:01,088 --> 00:39:02,548
Hai să mergem acasă!
463
00:39:03,132 --> 00:39:04,884
Ce să apăs? Ăsta?
464
00:39:04,884 --> 00:39:05,968
Futu-i!
465
00:39:09,138 --> 00:39:10,473
La naiba, fie ce-o fi!
466
00:39:15,144 --> 00:39:16,228
A mers!
467
00:39:17,438 --> 00:39:19,231
E timpul să te întorci.
468
00:39:30,159 --> 00:39:31,160
Hei!
469
00:39:38,542 --> 00:39:40,920
- Ce e?
- Nu e timp. Trebuie să mergem.
470
00:39:41,420 --> 00:39:42,254
Ridică-te!
471
00:39:51,847 --> 00:39:53,182
Oprește!
472
00:39:54,100 --> 00:39:55,184
Stai!
473
00:39:55,893 --> 00:39:57,686
Trebuie să vă verific mașina.
474
00:39:57,686 --> 00:39:59,855
A fost furată o mașină.
475
00:40:00,439 --> 00:40:01,732
Vă rog să coborâți.
476
00:40:07,279 --> 00:40:08,114
La naiba!
477
00:40:16,414 --> 00:40:17,498
Oprește!
478
00:40:18,374 --> 00:40:19,208
Oprește!
479
00:40:24,839 --> 00:40:27,716
Dle căpitan, urcați repede! Haideți!
480
00:40:28,217 --> 00:40:29,176
Repede!
481
00:40:42,481 --> 00:40:45,568
- Monstrul ăla trăgea în noi.
- Monstru?
482
00:40:46,068 --> 00:40:47,486
Ce se întâmplă?
483
00:40:47,486 --> 00:40:49,780
Și dl Chul-min? Ce căuta acolo?
484
00:40:50,531 --> 00:40:54,493
Eu și el am făcut un plan
să te scoatem de acolo.
485
00:40:55,077 --> 00:40:56,662
Și aproape că am reușit.
486
00:40:57,663 --> 00:41:00,040
Ai zis de un monstru. La cine te referi?
487
00:41:01,000 --> 00:41:03,961
Nenorocitul de lângă amicul tău e monstru.
488
00:41:04,462 --> 00:41:07,214
L-am văzut omorându-l
pe cel cu masca de fier.
489
00:41:07,798 --> 00:41:09,383
De câte ori să mai explic?
490
00:41:33,073 --> 00:41:33,949
Ce naiba?
491
00:41:34,742 --> 00:41:35,784
Ce faci?
492
00:41:45,002 --> 00:41:47,171
Ce? Au renunțat?
493
00:41:47,171 --> 00:41:49,089
O fi făcut ceva amicul tău.
494
00:41:52,343 --> 00:41:53,761
Mai e un monstru aici.
495
00:41:53,761 --> 00:41:55,721
- Ce?
- E în pericol. Oprește!
496
00:41:55,721 --> 00:41:57,973
- Ești nebună?
- Am zis să oprești!
497
00:42:06,482 --> 00:42:07,316
Stai!
498
00:42:09,693 --> 00:42:10,528
Rahat!
499
00:42:12,530 --> 00:42:14,198
Am făcut tot ce am putut!
500
00:42:15,032 --> 00:42:16,242
Asta e, mi se rupe.
501
00:42:28,879 --> 00:42:30,005
Ce faci?
502
00:42:33,425 --> 00:42:35,052
Să-i punem capăt aici!
503
00:42:45,938 --> 00:42:48,691
Ce dracu' faci, nenorocitule?
504
00:42:52,403 --> 00:42:53,237
Dle căpitan...
505
00:42:56,448 --> 00:42:59,702
Ca polițiști, vânăm infractori zi de zi,
506
00:42:59,702 --> 00:43:02,371
facem ture de noapte, dar ce câștigăm?
507
00:43:02,371 --> 00:43:03,289
Spuneți!
508
00:43:03,872 --> 00:43:06,959
Suntem înjurați, bătuți și înjunghiați.
509
00:43:06,959 --> 00:43:10,796
Și, în ciuda performanței,
salariile nu ne cresc mai deloc.
510
00:43:11,505 --> 00:43:15,217
Trăim ca vai de noi,
abia ne putem ține copiii la școală.
511
00:43:15,968 --> 00:43:17,970
Ți-ai pierdut mințile?
512
00:43:19,847 --> 00:43:23,017
„Dacă știam asta de la început,
alegeam altă cale.”
513
00:43:23,601 --> 00:43:25,436
Nu ziceți dv. asta foarte des?
514
00:43:26,729 --> 00:43:30,816
Ei bine, când vi se oferă o ocazie,
ar trebui să profitați de ea.
515
00:43:33,152 --> 00:43:34,862
Mai ești omul pe care-l știu?
516
00:43:36,905 --> 00:43:38,991
M-ați întrebat la ce biserică merg.
517
00:43:42,703 --> 00:43:44,204
Merg la Biserica Saejin.
518
00:43:53,505 --> 00:43:56,467
Dle căpitan, lăsați arma și ascultați-mă.
519
00:43:58,010 --> 00:43:59,386
Biserica noastră
520
00:44:00,179 --> 00:44:01,138
e altfel.
521
00:44:02,139 --> 00:44:03,599
Cum să explic?
522
00:44:05,184 --> 00:44:07,144
Sunt mult mai raționali.
523
00:44:07,144 --> 00:44:11,148
Ne înțeleg foarte clar societatea.
Și sunt foarte obiectivi.
524
00:44:11,148 --> 00:44:13,567
Nu sunt iraționali, ca oamenii.
525
00:44:14,318 --> 00:44:15,569
Vedeți, dle căpitan,
526
00:44:16,570 --> 00:44:19,239
am profitat de ocazia
pe care am așteptat-o
527
00:44:19,907 --> 00:44:22,076
toată viața mea.
528
00:44:24,286 --> 00:44:27,122
N-ar trebui
s-o ratați nici dv., înțelegeți?
529
00:44:27,122 --> 00:44:28,248
Dle căpitan,
530
00:44:28,957 --> 00:44:32,127
aveți încredere în mine de data asta!
531
00:44:33,337 --> 00:44:34,630
Nu vreau să vă omor.
532
00:44:35,673 --> 00:44:36,674
Aveți încredere!
533
00:44:37,174 --> 00:44:39,426
Cum ai omorât Copoiul?
534
00:46:23,530 --> 00:46:26,325
Jeong Su-in! Urcă repede!
535
00:46:39,797 --> 00:46:41,173
Nu ne luăm după ei?
536
00:46:42,090 --> 00:46:44,134
După felul cum a fugit,
537
00:46:44,134 --> 00:46:46,720
e o ființă rațională
care vrea să trăiască.
538
00:46:48,263 --> 00:46:50,224
Nu va fi o amenințare prea mare.
539
00:46:54,102 --> 00:46:56,480
Și trebuie să mă învăț cu noul corp.
540
00:47:05,531 --> 00:47:07,991
Nu par să mai fie paraziți aici.
541
00:47:07,991 --> 00:47:10,953
Evaluați victimele și chemați legiștii.
542
00:47:20,963 --> 00:47:22,339
Jeong Su-in, ești bine?
543
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
Cred că ești Heidi.
544
00:47:25,425 --> 00:47:26,802
Ce face Su-in?
545
00:47:28,053 --> 00:47:30,264
Su-in are nevoie de timp acum.
546
00:47:34,142 --> 00:47:35,602
De mult timp.
547
00:47:53,287 --> 00:47:55,455
Schimbați-vă, sunteți plin de sânge.
548
00:50:27,482 --> 00:50:30,485
Subtitrarea: Georgeta Huzum