1 00:00:11,011 --> 00:00:14,639 Putem vedea că organizația de paraziți urmărită de Echipa Grey 2 00:00:14,639 --> 00:00:18,101 a folosit Biserica Saejin drept bază în tot acest timp. 3 00:00:18,810 --> 00:00:23,189 Am făcut o razie acolo în urma unui pont, dar se pare că fugiseră toți. 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,860 Credem totuși că liderii ar putea fi încă în Namil-gun. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,653 {\an8}Cine v-a dat pontul? 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,115 Jeong Su-in, 29 de ani. 7 00:00:32,991 --> 00:00:36,494 {\an8}- Lucrează la un supermarket din zonă. - Lucrează? 8 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 A lucrat! 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,876 Jeong Su-in nu mai este om. 10 00:00:43,460 --> 00:00:44,753 Este parazit. 11 00:00:45,920 --> 00:00:48,048 Am văzut chiar eu și am prins-o vie. 12 00:00:48,048 --> 00:00:49,257 Nu este adevărat. 13 00:00:52,552 --> 00:00:56,598 Sunt Kim Chul-min, căpitan la Secția de Poliție Namil. 14 00:00:57,098 --> 00:01:00,393 Dra Jeong Su-in e o ființă umană normală. 15 00:01:00,977 --> 00:01:03,855 Nu este un monstru. A fost supusă la teste. 16 00:01:05,148 --> 00:01:07,442 Ați testat-o, nu-i așa? 17 00:01:09,360 --> 00:01:11,821 De ce nu raportați rezultatele testelor? 18 00:01:11,821 --> 00:01:13,031 De ce? 19 00:01:13,031 --> 00:01:15,950 Ce au arătat aceste teste? 20 00:01:16,701 --> 00:01:19,245 Da, ei bine... 21 00:01:23,374 --> 00:01:26,211 {\an8}I-am făcut radiografii și testul părului. 22 00:01:26,211 --> 00:01:27,629 {\an8}Pe baza rezultatelor, 23 00:01:28,630 --> 00:01:32,217 {\an8}nu prezintă nicio caracteristică observată la paraziți. 24 00:01:36,513 --> 00:01:39,390 De câte ori să spun că am văzut cu ochii mei? 25 00:01:40,100 --> 00:01:42,393 Scârba aia e cu siguranță parazit. 26 00:01:43,478 --> 00:01:46,231 Încă nu știm totul despre ei. 27 00:01:47,232 --> 00:01:49,818 Jeong Su-in ar putea fi un fel de mutant. 28 00:01:49,818 --> 00:01:53,696 Poate că actualele noastre metode de identificare a paraziților 29 00:01:54,364 --> 00:01:56,324 nu sunt infailibile! 30 00:01:56,324 --> 00:01:57,450 Nu e absurd? 31 00:01:57,951 --> 00:01:59,410 Ziceți că nu știți clar. 32 00:02:00,120 --> 00:02:04,499 Dar ați pus grozăvia aia unui om normal și îl chinuiți fără a fi siguri? 33 00:02:04,499 --> 00:02:06,251 Dacă pățește ceva? 34 00:02:06,251 --> 00:02:09,629 Cine își asumă responsabilitatea? Spuneți! Nu vă pasă? 35 00:02:10,130 --> 00:02:12,632 - Tu decizi cine e monstru? - Calmați-vă! 36 00:02:12,632 --> 00:02:15,051 Jeong Su-in este om. Om! 37 00:02:16,052 --> 00:02:19,139 - Bine, vă rog să vă calmați. - Serios! 38 00:02:19,722 --> 00:02:22,851 În ce stare este acum Jeong Su-in? 39 00:02:24,811 --> 00:02:26,396 În acest moment e în comă. 40 00:02:26,396 --> 00:02:29,899 A leșinat când am capturat-o, deși nu a fost bruscată. 41 00:02:29,899 --> 00:02:32,277 Prezintă puls și unde cerebrale slabe. 42 00:02:32,277 --> 00:02:35,071 Este în comă, dar ar putea ieși oricând, 43 00:02:35,071 --> 00:02:37,198 așa că o ținem sub pază strictă. 44 00:02:37,198 --> 00:02:39,492 Bine. Să facem așa! 45 00:02:40,910 --> 00:02:44,038 Credem că e timpul să informăm publicul 46 00:02:44,038 --> 00:02:46,541 despre existența acestor paraziți. 47 00:02:46,541 --> 00:02:50,128 Ca să prevenim haosul provocat de răspândirea minciunilor 48 00:02:50,128 --> 00:02:52,213 sau zvonurilor pe internet, 49 00:02:52,714 --> 00:02:57,302 trebuie să dăm publicului o imagine clară a situației și să-l liniștim. 50 00:02:58,094 --> 00:03:00,597 Pentru aceasta, Echipa Grey trebuie să aibă 51 00:03:00,597 --> 00:03:02,974 informații precise despre paraziți 52 00:03:02,974 --> 00:03:05,935 și capacitatea de a-i ține sub control. 53 00:03:06,853 --> 00:03:07,937 E clar? 54 00:03:08,563 --> 00:03:12,275 {\an8}Mai întâi, mutați-o pe Jeong Su-in, om, parazit sau ce este, 55 00:03:12,275 --> 00:03:13,735 {\an8}la sediul central. 56 00:03:13,735 --> 00:03:16,321 Vom face cercetări mai amănunțite. 57 00:03:16,321 --> 00:03:19,490 Dna căpitan Choi va coordona operațiunea de transfer. 58 00:03:20,158 --> 00:03:21,201 De asemenea, 59 00:03:21,701 --> 00:03:24,954 cer Secției de Poliție Namil să coopereze cu Echipa Grey 60 00:03:24,954 --> 00:03:27,874 și să facă totul pentru eradicarea paraziților. 61 00:03:28,917 --> 00:03:31,878 Aceasta este o gravă problemă de siguranță publică. 62 00:03:32,503 --> 00:03:36,883 {\an8}Vom trimite în ajutor două unități tactice din cea mai apropiată regiune. 63 00:03:37,383 --> 00:03:40,428 Vă rog să efectuați transferul de cum sunteți gata. 64 00:03:40,428 --> 00:03:42,305 E clar, dnă căpitan Choi? 65 00:03:43,223 --> 00:03:45,099 Da, dle. Am înțeles. 66 00:03:48,186 --> 00:03:49,103 Asta e tot. 67 00:03:50,897 --> 00:03:51,814 Mulțumim. 68 00:04:07,997 --> 00:04:12,752 I-a zis „cercetare amănunțită”, dar îi vor crăpa capul și o vor diseca. 69 00:04:12,752 --> 00:04:14,170 Dacă moare? 70 00:04:14,754 --> 00:04:17,715 Dacă moare... nu are rude, nu? 71 00:04:19,634 --> 00:04:21,552 Doamne, biata de ea! 72 00:04:24,264 --> 00:04:25,723 Biata de ea! 73 00:04:42,407 --> 00:04:45,618 - Ceva ieșit din comun? - Nu, nimic. 74 00:04:45,618 --> 00:04:48,371 Unde cerebrale și puls normale. 75 00:04:48,371 --> 00:04:51,207 O păzesc eu. Poți să iei o scurtă pauză. 76 00:04:51,708 --> 00:04:53,376 Da? Se poate? 77 00:04:55,586 --> 00:04:57,380 Mulțumesc. Mă întorc imediat. 78 00:06:05,031 --> 00:06:08,409 PARASYTE: THE GREY 79 00:06:27,887 --> 00:06:29,013 Unde sunt? 80 00:06:33,101 --> 00:06:34,644 Nu e un loc real. 81 00:06:37,146 --> 00:06:38,314 Cine ești? 82 00:06:40,274 --> 00:06:42,193 Sunt parazitul din tine. 83 00:06:42,944 --> 00:06:44,654 Voi doi îmi ziceți Heidi. 84 00:06:45,655 --> 00:06:46,489 Poftim? 85 00:06:46,989 --> 00:06:49,409 În realitate, ești în mare pericol. 86 00:06:50,034 --> 00:06:51,744 Dacă ai fi conștientă, 87 00:06:51,744 --> 00:06:55,081 ai face un atac de panică, ai avea dureri insuportabile 88 00:06:56,457 --> 00:06:58,209 și probabil ai muri curând. 89 00:06:58,709 --> 00:07:01,921 Așa că ți-am decuplat conștiința de lumea exterioară. 90 00:07:02,422 --> 00:07:04,924 Poftim? Atunci unde sunt? 91 00:07:06,509 --> 00:07:08,886 Ești în adâncul minții tale. 92 00:07:09,887 --> 00:07:11,347 Înăuntrul tău. 93 00:07:24,944 --> 00:07:28,781 Ar putea fi prima și singura noastră șansă să vorbim față în față, 94 00:07:29,574 --> 00:07:33,369 așa că te-am adus în locul unde se află adevărul despre tine. 95 00:07:33,870 --> 00:07:37,498 Tu nu ești eu. Nu te preface, luând chipul meu! 96 00:07:37,498 --> 00:07:40,585 Tu și eu n-avem de ales, trebuie să coexistăm. 97 00:07:40,585 --> 00:07:44,213 Mi-am zis că ar fi nimerit să-ți vorbesc luând chipul ăsta. 98 00:07:44,714 --> 00:07:46,966 Dacă te deranjează, ce zici de ăsta? 99 00:07:50,970 --> 00:07:52,555 Ar trebui să raportăm? 100 00:07:53,055 --> 00:07:55,766 Nu cred că trebuie să raportăm orice amănunt. 101 00:07:55,766 --> 00:07:57,185 Probabil că visează. 102 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 Nu-i așa? 103 00:07:58,728 --> 00:08:01,898 Personalul care participă la transfer să se prezinte 104 00:08:01,898 --> 00:08:04,233 în sala de ședințe de la etajul trei. 105 00:08:06,944 --> 00:08:08,529 - Dle căpitan! - Da? 106 00:08:08,529 --> 00:08:11,574 L-am identificat pe cel care era cu Jeong Su-in. 107 00:08:12,241 --> 00:08:13,409 - Zău? - Da. 108 00:08:14,202 --> 00:08:15,369 Bine, vin imediat. 109 00:08:15,369 --> 00:08:16,787 Ne vedem înăuntru. 110 00:08:16,787 --> 00:08:20,416 Programul dispeceratului de control rutier a fost modificat. 111 00:08:20,416 --> 00:08:22,877 Verificați ultimele comunicări. 112 00:08:29,967 --> 00:08:33,804 N-am niciun motiv să-ți fac rău, nu-ți fie frică! 113 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 Recunoști locul ăsta? 114 00:08:48,402 --> 00:08:49,529 Bineînțeles. 115 00:08:50,863 --> 00:08:52,114 E casa mea. 116 00:08:56,160 --> 00:08:57,286 Ăla e tata. 117 00:08:59,330 --> 00:09:02,124 E ziua când l-am denunțat poliției. 118 00:09:04,585 --> 00:09:08,548 După ce ne-a părăsit mama, a început să-și verse furia pe mine. 119 00:09:10,383 --> 00:09:11,801 Luam bătaie zi de zi. 120 00:09:13,052 --> 00:09:14,345 La nesfârșit. 121 00:09:17,056 --> 00:09:18,432 Apoi l-am denunțat. 122 00:09:20,268 --> 00:09:21,769 Fiindcă voiam să trăiesc. 123 00:09:23,479 --> 00:09:26,023 În ziua aia mi-am adunat tot curajul 124 00:09:28,234 --> 00:09:29,277 ca să pot trăi. 125 00:09:32,863 --> 00:09:34,031 Și totuși, 126 00:09:34,949 --> 00:09:37,451 la mine se uitau oamenii ca la un monstru. 127 00:09:39,412 --> 00:09:41,831 Cum să-și denunțe un copil tatăl? 128 00:09:42,832 --> 00:09:44,959 Se purtau de parcă eu eram monstrul. 129 00:09:53,467 --> 00:09:54,385 Dle căpitan! 130 00:09:56,846 --> 00:09:59,765 Este Seol Kang-woo, are două antecedente violente. 131 00:09:59,765 --> 00:10:01,976 Ne-a anunțat Secția de Poliție Guro. 132 00:10:01,976 --> 00:10:05,605 Face parte din banda Mangnani, activă în regiunea Guro. 133 00:10:05,605 --> 00:10:09,817 Sunt câțiva gangsteri din Guro între victimele de la Biserica Saejin. 134 00:10:09,817 --> 00:10:11,777 Ar putea avea legături cu el. 135 00:10:11,777 --> 00:10:14,322 Da, și potrivit unui detectiv din Guro, 136 00:10:14,322 --> 00:10:18,868 exista o rivalitate între banda Mangnani și banda Cheoli din Yeongdeungpo. 137 00:10:18,868 --> 00:10:21,162 Mangnani, banda lui Seol Kang-woo, 138 00:10:21,162 --> 00:10:23,831 a încercat să-l omoare pe adjunctul Cheoli. 139 00:10:24,332 --> 00:10:27,168 Apoi, el s-a întors acasă, la Namil-gun. 140 00:10:27,168 --> 00:10:30,546 S-a luat la bătaie și a provocat deranj zilele astea. 141 00:10:31,172 --> 00:10:34,300 Aparent, bandele s-au împăcat și el a căzut la mijloc. 142 00:10:34,800 --> 00:10:38,346 Banda lui l-a folosit și l-a aruncat, atât de neînsemnat era. 143 00:10:38,346 --> 00:10:39,347 Un cretin. 144 00:10:39,347 --> 00:10:43,976 Domnule, ieri au plecat două taxiuri de la Parcul de Distracții Changseong. 145 00:10:44,560 --> 00:10:46,812 Unul s-a dus la Complexul Cheonggun, 146 00:10:46,812 --> 00:10:49,398 altul, la un motel de lângă autogara Namil. 147 00:10:49,398 --> 00:10:53,152 La autogară? Ce mișcare previzibilă! Nu prea îl duce capul. 148 00:10:53,152 --> 00:10:55,571 Se poate să fi fugit deja altundeva. 149 00:10:55,571 --> 00:10:58,658 - Să trimitem băieții la autogară? - Nu, mă duc eu. 150 00:10:59,742 --> 00:11:00,743 Poftim? 151 00:11:00,743 --> 00:11:04,205 Apropo, Echipa Grey o transferă pe Su-in azi. 152 00:11:04,205 --> 00:11:06,791 - Ajutați-i, dacă vă cer. - Am înțeles. 153 00:11:06,791 --> 00:11:09,669 Cătușele. Repede. 154 00:11:09,669 --> 00:11:11,003 - Poftim. - Mulțumesc. 155 00:11:11,003 --> 00:11:14,215 - Vă descurcați singur? - Să nu afle Echipa Grey. 156 00:11:14,215 --> 00:11:15,675 - Da. - Am înțeles. 157 00:11:18,803 --> 00:11:21,430 Autobuzul a sosit la peron. 158 00:11:21,430 --> 00:11:27,478 Vă rugăm să vă verificați biletele și să urcați la timp. 159 00:11:29,980 --> 00:11:31,941 {\an8}BISERICA SAEJIN. ACCIDENT MORTAL 160 00:11:31,941 --> 00:11:33,359 {\an8}LICEANĂ DISPĂRUTĂ 161 00:11:33,359 --> 00:11:36,153 {\an8}SUSPECT DE CRIMĂ ȘI JAF, PRINS DUPĂ OPT ANI 162 00:11:37,238 --> 00:11:38,614 Nenorociții naibii! 163 00:11:41,826 --> 00:11:45,746 {\an8}PARAZIȚI ÎN NAMIL-GUN 164 00:11:45,746 --> 00:11:47,665 {\an8}FESTIVAL ECOLOGIC, FĂRĂ DEȘEURI 165 00:11:47,665 --> 00:11:49,375 {\an8}FESTIVALUL CHOI YONG-JAE 166 00:11:51,043 --> 00:11:53,129 De asta nu mă uit la știri. Rahat! 167 00:12:04,807 --> 00:12:06,934 Bună ziua, pot să vă văd biletul? 168 00:12:32,585 --> 00:12:34,587 Ești cam previzibil, nu crezi? 169 00:12:38,340 --> 00:12:39,884 Nu mișca, stai locului! 170 00:12:42,261 --> 00:12:43,095 Așa! 171 00:12:43,596 --> 00:12:45,473 Hai să nu facem scandal! 172 00:12:51,395 --> 00:12:52,980 Brațul moale, dobitocule. 173 00:12:58,527 --> 00:12:59,403 La naiba! 174 00:13:01,489 --> 00:13:04,492 Nu mă poți aresta așa, fără să urmezi procedura. 175 00:13:04,492 --> 00:13:06,076 Nu-mi citești drepturile? 176 00:13:08,204 --> 00:13:10,581 Știi măcar ce înseamnă asta? 177 00:13:12,124 --> 00:13:14,835 Înseamnă că ar trebui să-ți ții gura, idiotule. 178 00:13:14,835 --> 00:13:16,003 Bine, merg. 179 00:13:16,003 --> 00:13:19,423 Dar nu la secția ta. La alta, departe de aici. 180 00:13:20,341 --> 00:13:22,176 Ce tâmpenii spui? 181 00:13:23,177 --> 00:13:25,930 La secția voastră e un monstru. 182 00:13:25,930 --> 00:13:28,516 - Se deghizează în polițist. - Poftim? 183 00:13:28,516 --> 00:13:31,811 Știi monstrul cu masca de fier de la parcul Changseong? 184 00:13:31,811 --> 00:13:33,312 L-a omorât un polițist. 185 00:13:34,438 --> 00:13:36,857 Era un monstru cu mască de fier, nu? 186 00:13:38,609 --> 00:13:40,236 Ne-au testat pe toți. 187 00:13:41,570 --> 00:13:43,447 Lasă vrăjelile, dobitocule! 188 00:13:43,447 --> 00:13:46,867 Atunci înseamnă că testele voastre nu-s bune, da? 189 00:13:46,867 --> 00:13:48,953 Îl știi pe tipul în impermeabil? 190 00:13:49,578 --> 00:13:51,831 L-am văzut clar omorând monstrul. 191 00:13:51,831 --> 00:13:53,874 - Zău? - Pe cuvânt. 192 00:13:55,709 --> 00:13:58,170 Bine. Cum arată? Spune-mi. 193 00:13:59,547 --> 00:14:00,923 Poftim, uită-te! 194 00:14:01,924 --> 00:14:03,843 E aici sau nu? 195 00:14:04,468 --> 00:14:06,262 Care e? Spune-mi! 196 00:14:08,514 --> 00:14:10,808 Ăsta e! Nenorocitul ăsta e monstrul. 197 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 Se dă drept om, nenorocit dement. 198 00:14:13,602 --> 00:14:16,897 Fir-ar să fie, chiar zici că e om. 199 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 Ascultă-mă bine! 200 00:14:26,532 --> 00:14:28,868 Zi-mi tot ce s-a întâmplat cu Su-in. 201 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 Nu omite niciun detaliu. 202 00:14:31,745 --> 00:14:32,830 Priceput? 203 00:14:42,006 --> 00:14:45,175 Șoseaua 39, nu? Am înțeles, mulțumesc. 204 00:14:45,175 --> 00:14:46,594 Pentru puțin. 205 00:14:46,594 --> 00:14:48,679 Nu risca, ai grijă de tine! 206 00:14:48,679 --> 00:14:51,557 Fac ce mi se ordonă. Mă duc, domnule. 207 00:14:51,557 --> 00:14:53,642 Hai să mâncăm împreună într-o zi! 208 00:14:53,642 --> 00:14:55,269 - Elita! - Elita! 209 00:15:09,199 --> 00:15:10,701 Când o vor transfera? 210 00:15:10,701 --> 00:15:14,288 O transferă peste două ore și o iau pe Șoseaua 39. 211 00:15:14,288 --> 00:15:15,623 Am înțeles. 212 00:15:15,623 --> 00:15:17,750 Fac exact ce trebuie. 213 00:15:17,750 --> 00:15:20,586 De ce se tot întâmplă lucruri neașteptate? 214 00:15:21,086 --> 00:15:24,089 Mergem înainte cu planul nostru, da? 215 00:15:24,840 --> 00:15:25,674 Da. 216 00:15:26,759 --> 00:15:28,052 Începe azi. 217 00:16:36,203 --> 00:16:38,122 L-am implorat pe dl Chul-min 218 00:16:38,122 --> 00:16:40,874 să mă ajute să-mi văd mama măcar o dată, 219 00:16:40,874 --> 00:16:43,085 așa că mi-a găsit adresa ei. 220 00:16:44,920 --> 00:16:46,296 Eram curioasă. 221 00:16:47,464 --> 00:16:49,466 Oare mama n-ar vrea să mă vadă? 222 00:16:51,010 --> 00:16:55,139 Sunt copilul ei, poate îi e dor de mine. 223 00:16:57,349 --> 00:17:00,269 Era foarte afectuoasă cu copilul născut 224 00:17:00,269 --> 00:17:02,604 pe când trăia fericită cu alt bărbat. 225 00:17:05,232 --> 00:17:06,483 Dar la mine s-a uitat 226 00:17:07,693 --> 00:17:09,486 de parcă eram un gândac. 227 00:17:13,741 --> 00:17:15,117 Cum putea fi așa? 228 00:17:17,411 --> 00:17:19,747 De ce? Doar și eu eram copilul ei. 229 00:17:20,914 --> 00:17:23,709 Cum se putea uita la mine cu atâta dezgust? 230 00:17:26,086 --> 00:17:27,713 Atunci am înțeles 231 00:17:29,548 --> 00:17:31,800 că sunt un om îngrozitor. 232 00:17:34,011 --> 00:17:36,597 Un om care nu poate fi iubit de nimeni. 233 00:17:43,270 --> 00:17:45,898 Să nu mai vii niciodată aici! 234 00:18:09,630 --> 00:18:13,008 Oamenii nu pot judeca nimic separat de restul. 235 00:18:15,260 --> 00:18:18,555 Mama ta te judecă prin prisma mediului 236 00:18:19,264 --> 00:18:21,642 în care a îndurat abuzurile soțului. 237 00:18:23,352 --> 00:18:25,687 Nu îi displaci tu ca individ. 238 00:18:26,271 --> 00:18:29,316 Experiența ei în acel mediu, în care erai inclusă, 239 00:18:30,692 --> 00:18:32,945 o face să creadă că îi displaci. 240 00:18:34,488 --> 00:18:37,116 Nu ești tu blestemată în mod deosebit. 241 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 Taci! 242 00:18:39,660 --> 00:18:42,287 Tot așa m-a invadat o creatură ca tine. 243 00:18:42,788 --> 00:18:45,124 Doar fiindcă sunt atât de ghinionistă 244 00:18:45,124 --> 00:18:47,417 a intrat în mine un monstru ca tine. 245 00:18:47,918 --> 00:18:50,587 Repet, nu m-am născut din voința mea. 246 00:18:51,797 --> 00:18:53,882 Dacă nu ne-am fi asimilat reciproc, 247 00:18:53,882 --> 00:18:55,592 am fi murit amândouă. 248 00:18:55,592 --> 00:18:57,594 Trebuia să mă lași să mor! 249 00:18:58,345 --> 00:19:00,681 De ce m-ai transformat într-un monstru? 250 00:19:21,118 --> 00:19:22,494 Deci vrei să spui 251 00:19:23,245 --> 00:19:26,331 că Su-in a fost infectată de un parazit. 252 00:19:26,331 --> 00:19:27,374 Da. 253 00:19:27,374 --> 00:19:30,127 Dar Su-in e... cum să mă exprim? 254 00:19:30,127 --> 00:19:31,628 E în continuare și om. 255 00:19:31,628 --> 00:19:32,880 - Așa e? - Doamne! 256 00:19:33,380 --> 00:19:35,048 Nu că e în continuare și om. 257 00:19:35,549 --> 00:19:37,551 Jeong Su-in n-a dispărut deloc. 258 00:19:38,135 --> 00:19:41,305 Ea e dominantă, cealaltă apare doar uneori. 259 00:19:41,305 --> 00:19:44,433 Îi spunem Heidi. Uneori apare Heidi. 260 00:19:45,726 --> 00:19:47,352 Și ce urmărește Heidi? 261 00:19:47,853 --> 00:19:51,273 O protejează pe Su-in. De ce? Ca să supraviețuiască și ea. 262 00:19:54,109 --> 00:19:56,403 - Mai vorbim la secție. - Zău așa! 263 00:19:58,238 --> 00:20:00,699 Îți spun că e un monstru la secția ta. 264 00:20:00,699 --> 00:20:02,409 M-ar omorî. E crimă. 265 00:20:25,515 --> 00:20:26,433 Ce facem? 266 00:20:35,359 --> 00:20:37,027 Azi o duc la sediul central. 267 00:20:37,861 --> 00:20:39,613 Dar acolo o să moară. 268 00:20:40,614 --> 00:20:44,243 Dacă încă are conștiința ei, cum zici, înseamnă că e om. 269 00:20:44,243 --> 00:20:46,662 Și nu-i pot lăsa s-o trimită acolo. 270 00:20:47,371 --> 00:20:48,580 Bine. Și? 271 00:20:49,581 --> 00:20:50,415 Ascultă! 272 00:20:51,750 --> 00:20:52,751 Ajută-mă! 273 00:20:54,336 --> 00:20:56,004 O eliberez înainte s-o mute. 274 00:20:58,465 --> 00:21:00,550 - Cum? - Ascultă cu atenție! 275 00:21:01,134 --> 00:21:04,137 Dacă o scoți pe Su-in, vă apăr eu pe amândoi. 276 00:21:04,805 --> 00:21:06,723 Bine? Ai încredere în mine! 277 00:21:07,349 --> 00:21:09,476 O să fac un târg cu Echipa Grey. 278 00:21:09,476 --> 00:21:13,605 Eu cred că nici ei nu știu mare lucru despre paraziți. 279 00:21:14,189 --> 00:21:18,068 Și acum nu mai au nici Copoiul. Zici că ai văzut cum a fost ucis. 280 00:21:18,068 --> 00:21:20,737 Așa că informațiile pe care le aveți voi doi 281 00:21:20,737 --> 00:21:23,657 sunt de importantă vitală pentru Echipa Grey. 282 00:21:23,657 --> 00:21:26,285 O să mă înțeleg cu ei, folosindu-mă de asta. 283 00:21:26,785 --> 00:21:28,996 Dar dacă nu cred ce spunem? 284 00:21:29,496 --> 00:21:30,789 Ascultă, ce vor ei? 285 00:21:30,789 --> 00:21:33,417 Unicul lor scop e să scape de monștrii ăia. 286 00:21:33,417 --> 00:21:36,003 Le zic că-i ajutați și așa veți face. 287 00:21:36,003 --> 00:21:41,091 Vor eradica paraziții și Biserica Saejin. Misiune îndeplinită! 288 00:21:41,717 --> 00:21:43,468 Îți garantez că te protejez. 289 00:21:45,137 --> 00:21:46,054 Bine. 290 00:21:47,306 --> 00:21:48,932 Dacă iese prost, 291 00:21:48,932 --> 00:21:52,394 te duc într-un loc sigur, te scot pe ascuns dacă trebuie. 292 00:21:57,441 --> 00:21:59,109 Am de ales, nu? 293 00:22:01,778 --> 00:22:02,612 Da. 294 00:22:03,280 --> 00:22:04,281 Alege! 295 00:22:05,115 --> 00:22:08,327 Fugi acum sau ajută-mă de data asta. 296 00:22:15,375 --> 00:22:16,460 Hei, derbedeule! 297 00:22:16,960 --> 00:22:20,339 Știi de ce te-a trădat banda ta și acum te ascunzi? 298 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 Fiindcă ești un laș nenorocit. 299 00:22:23,925 --> 00:22:24,885 Nu-i așa? 300 00:22:25,677 --> 00:22:30,182 Ai zis că monștrii ți-au ucis o soră și cealaltă a devenit monstru. 301 00:22:30,682 --> 00:22:31,516 Nu-i așa? 302 00:22:32,017 --> 00:22:34,519 Su-in, care te-a salvat, riscă să moară. 303 00:22:35,020 --> 00:22:36,897 Și tu fugi fără să clipești? 304 00:22:37,939 --> 00:22:40,275 Sigur, fiindcă ești un laș nenorocit. 305 00:22:41,360 --> 00:22:44,446 Ești genul care-i trădează pe cei care au încredere... 306 00:22:44,446 --> 00:22:45,405 Nu. 307 00:22:45,989 --> 00:22:47,157 Nu îi trădezi. 308 00:22:47,657 --> 00:22:50,285 Dar n-ai curaj să ai încredere în nimeni. 309 00:22:51,161 --> 00:22:54,081 De asta te gândești mereu cum să fugi. 310 00:22:55,082 --> 00:22:56,833 Banda Mangnani te mirosise. 311 00:22:56,833 --> 00:23:00,128 De asta te-au folosit și te-au aruncat, biet nenorocit. 312 00:23:00,629 --> 00:23:01,463 Exact. 313 00:23:03,048 --> 00:23:04,508 Bine. Du-te! Pleacă! 314 00:23:05,717 --> 00:23:08,678 Nu vreau s-o salvez pe Su-in cu ajutorul unui laș. 315 00:23:09,805 --> 00:23:13,642 N-are rost să-i dai unui derbedeu șansa s-o ia de la capăt. 316 00:23:15,352 --> 00:23:16,186 Pleacă! 317 00:23:17,270 --> 00:23:18,522 Cară-te, dobitocule! 318 00:23:19,940 --> 00:23:22,943 Dacă te mai prind vreodată, te fac bucăți, e clar? 319 00:23:24,444 --> 00:23:26,071 Derbedeu nenorocit! 320 00:23:27,239 --> 00:23:28,865 Futu-i, ce enervant! 321 00:23:31,910 --> 00:23:33,954 Futu-i mă-sa! 322 00:23:38,542 --> 00:23:39,543 La dracu'! 323 00:23:40,752 --> 00:23:42,212 Știi să dai din gură. 324 00:23:42,212 --> 00:23:45,006 Ai fi bun în vânzări sau în politică. 325 00:23:45,006 --> 00:23:47,217 Nu te chinui să fii nostim, nu ești. 326 00:23:47,217 --> 00:23:49,719 Dacă-ți ții gura, măcar ești suportabil. 327 00:23:50,387 --> 00:23:52,055 Bine! Ce urmează? 328 00:23:54,641 --> 00:23:58,145 SECȚIA DE POLIȚIE NAMIL 329 00:23:59,688 --> 00:24:02,524 Ascultă-mă bine! O să-ți dau un card de acces. 330 00:24:02,524 --> 00:24:05,193 Urci cu el la etajul doi. Priceput? 331 00:24:09,072 --> 00:24:10,073 Pune-ți asta! 332 00:24:10,574 --> 00:24:12,742 La capătul holului de la etajul doi, 333 00:24:12,742 --> 00:24:14,619 e un vestiar al Echipei Grey. 334 00:24:15,120 --> 00:24:18,123 Când ajungi tu, o să fie ora schimbului de tură. 335 00:24:18,123 --> 00:24:22,252 Intri în vestiar, imobilizezi paznicul și îi iei locul în container. 336 00:24:22,752 --> 00:24:23,962 Dacă mă recunosc? 337 00:24:24,963 --> 00:24:27,466 Lucrează împreună de mai puțin de o lună. 338 00:24:27,466 --> 00:24:29,384 Nu se cunosc foarte bine. 339 00:24:29,885 --> 00:24:32,971 Trebuie doar să intri și să te porți cât mai natural. 340 00:24:34,848 --> 00:24:36,600 VESTIAR 341 00:24:44,608 --> 00:24:46,818 Poți să pui la pământ un tip, nu? 342 00:24:46,818 --> 00:24:49,821 Nu sunt fetiță, mă descurc cu un polițist. 343 00:24:55,160 --> 00:24:56,703 Sunt din forțele speciale. 344 00:24:58,121 --> 00:24:59,080 Cine naiba ești? 345 00:25:00,207 --> 00:25:01,666 Am fost pușcaș marin. 346 00:25:03,710 --> 00:25:05,587 Stai! Cine naiba ești? 347 00:25:06,213 --> 00:25:07,547 Cum ai intrat aici? 348 00:25:11,009 --> 00:25:13,512 Te-am întrebat cine naiba ești. 349 00:25:20,936 --> 00:25:21,770 Ești un... 350 00:25:25,023 --> 00:25:26,399 Ia ăsta cu tine! 351 00:25:27,609 --> 00:25:29,819 - Ce-i ăsta? - Spray cu piper. 352 00:25:30,320 --> 00:25:31,821 Zău așa! 353 00:25:31,821 --> 00:25:33,990 Păstrează-l! Ia-l de aici. Doamne! 354 00:25:34,991 --> 00:25:36,368 Cred că glumești! 355 00:25:37,994 --> 00:25:38,828 Ia-l! 356 00:25:40,038 --> 00:25:41,039 La dracu'! 357 00:25:50,715 --> 00:25:52,592 Porți cumva mărimea L? 358 00:26:28,086 --> 00:26:28,920 Hei! 359 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 Doamne, ce nenorocit! 360 00:26:41,016 --> 00:26:42,517 Când ești înăuntru, 361 00:26:43,018 --> 00:26:46,438 caută telecomanda dispozitivului de pe capul lui Su-in. 362 00:26:46,438 --> 00:26:47,522 Ai întârziat. 363 00:26:48,023 --> 00:26:51,359 Nimic special de raportat. Rămâi de pază până la plecare. 364 00:26:52,193 --> 00:26:53,778 - Mulțumesc. - Și eu. 365 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 Ia stai! 366 00:27:07,667 --> 00:27:08,793 Ai luat cina? 367 00:27:09,669 --> 00:27:10,629 Ce ne dau? 368 00:27:15,508 --> 00:27:16,926 Deci a fost bun. 369 00:27:17,719 --> 00:27:19,012 Dar ce a fost? 370 00:27:24,517 --> 00:27:26,478 De la ce bază ești? 371 00:27:36,655 --> 00:27:38,573 În fine, deci a fost bun, da? 372 00:27:40,700 --> 00:27:42,035 Bine, mulțam. 373 00:27:49,751 --> 00:27:54,297 Plecăm mai devreme decât plănuiserăm, deci pregătiți-vă, oameni buni! 374 00:28:03,223 --> 00:28:05,350 Iau eu telecomanda. 375 00:28:09,854 --> 00:28:13,733 Unul dintre voi rămâne cu ea, să-i monitorizeze starea. 376 00:28:13,733 --> 00:28:17,153 Intră în container și călătorește cu ea. Ai înțeles? 377 00:28:19,322 --> 00:28:21,324 Haideți, să ne pregătim rapid! 378 00:28:23,284 --> 00:28:26,413 Ce e, n-ai auzit-o? Înăuntru, repede! 379 00:28:27,706 --> 00:28:28,581 Aici. 380 00:28:38,758 --> 00:28:40,760 Haideți, mișcați-vă rapid! 381 00:28:40,760 --> 00:28:41,886 Haideți! 382 00:28:43,221 --> 00:28:44,389 Pregătiți-vă rapid! 383 00:28:46,808 --> 00:28:48,435 Fir-ar să fie! 384 00:28:48,935 --> 00:28:49,894 La naiba! 385 00:28:50,478 --> 00:28:52,105 Stop! 386 00:28:53,106 --> 00:28:53,940 Rapid! 387 00:28:54,983 --> 00:28:56,192 Da, e în regulă. 388 00:28:57,444 --> 00:28:59,446 Mai în spate. 389 00:29:06,119 --> 00:29:09,164 Urcați în vehicule, fiți gata de pornire! 390 00:29:15,420 --> 00:29:17,422 Nu trebuia să mă bazez pe ăla. 391 00:29:18,006 --> 00:29:19,507 Stați! 392 00:29:19,507 --> 00:29:21,634 - Știam eu. - Ce faci? 393 00:29:21,634 --> 00:29:26,389 Știam că o să faceți asta și am informat șeful că acordăm asistență. 394 00:29:26,389 --> 00:29:28,183 Măcar să-i zicem. E bine, nu? 395 00:29:30,018 --> 00:29:31,978 Da, ai făcut bine. 396 00:29:37,275 --> 00:29:38,109 Să mergem! 397 00:29:54,793 --> 00:29:55,710 Su-in! 398 00:29:56,544 --> 00:29:58,505 Heidi, te trezești măcar tu? 399 00:30:12,352 --> 00:30:14,562 Doamne, câtă lume muncește! 400 00:30:24,739 --> 00:30:28,576 Ce desfășurare de forțe ca să transfere o fată! 401 00:30:28,576 --> 00:30:31,371 Pare cam exagerat, nu credeți? 402 00:30:36,042 --> 00:30:37,293 De ce sunteți încordat? 403 00:30:39,045 --> 00:30:39,879 Eu? 404 00:30:41,840 --> 00:30:45,468 Cum ai zis și tu, nu știm ce o să fie după ce o transferă. 405 00:30:46,302 --> 00:30:47,345 De asta. 406 00:30:50,515 --> 00:30:51,349 Apropo, 407 00:30:52,600 --> 00:30:54,269 ziceai că mergi la biserică. 408 00:30:55,603 --> 00:30:57,105 La ce biserică? 409 00:31:01,860 --> 00:31:04,737 - De ce mă întrebați acum? - Poftim? 410 00:31:05,613 --> 00:31:07,657 Fiindcă e caraghios, prostule. 411 00:31:08,825 --> 00:31:10,994 Doar n-o să veniți cu mine. 412 00:31:12,620 --> 00:31:13,746 Da, ai dreptate. 413 00:32:08,343 --> 00:32:10,470 Vehicul de escortă, care e situația? 414 00:32:10,470 --> 00:32:13,264 Trafic congestionat pe 100 de metri în față. 415 00:32:14,057 --> 00:32:16,726 Verificați ce se întâmplă, dar fiți vigilenți. 416 00:32:16,726 --> 00:32:19,062 Înțeles. Se duc doi oameni în față. 417 00:32:27,236 --> 00:32:28,279 De ce stăm? 418 00:32:32,408 --> 00:32:34,118 - Ce se întâmplă? - Ce e? 419 00:32:34,118 --> 00:32:36,287 - Sunt forțe speciale? - Ce e? 420 00:32:37,288 --> 00:32:38,247 E accident? 421 00:32:38,247 --> 00:32:40,124 - Ce-i asta? - Ce se întâmplă? 422 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 Am găsit blocajul. 423 00:32:48,091 --> 00:32:49,008 Ce-i asta? 424 00:32:49,592 --> 00:32:51,761 - A fost un accident. - Ce-i cu el? 425 00:32:54,138 --> 00:32:55,932 Pare să fie un accident. 426 00:33:04,023 --> 00:33:05,692 SOS! 427 00:33:07,026 --> 00:33:09,320 Om la pământ! Trimiteți întăriri! 428 00:33:17,954 --> 00:33:20,331 Avem un om rănit! Suntem atacați! 429 00:33:20,331 --> 00:33:21,791 Vor Copoiul. 430 00:33:21,791 --> 00:33:23,292 Întoarce și pleacă! 431 00:33:23,292 --> 00:33:25,378 Ținte multiple printre civili! 432 00:33:39,851 --> 00:33:41,227 Evacuarea! 433 00:33:41,227 --> 00:33:44,188 Mergeți în spate! Evacuarea! 434 00:33:44,188 --> 00:33:45,189 Fir-ar să fie! 435 00:33:46,190 --> 00:33:47,191 Evacuarea acum! 436 00:33:49,360 --> 00:33:50,319 Evacuarea acum! 437 00:34:08,296 --> 00:34:09,881 Trebuie evacuați civilii. 438 00:34:11,174 --> 00:34:14,135 Sunt mai mulți paraziți! Solicităm întăriri! 439 00:34:19,849 --> 00:34:20,933 Ce se întâmplă? 440 00:34:21,434 --> 00:34:24,228 Evacuați întâi oamenii, fir-ar să fie! 441 00:34:24,228 --> 00:34:25,521 Coborâți din mașină! 442 00:34:26,439 --> 00:34:27,273 Ieșiți! 443 00:34:27,273 --> 00:34:29,150 Jos din mașină! Grăbiți-vă! 444 00:34:29,150 --> 00:34:31,069 Mergeți în spate! Repede! 445 00:34:31,903 --> 00:34:33,613 Nu stați aici, grăbiți-vă! 446 00:35:14,195 --> 00:35:17,031 Vehicul de escortă, mă auzi? Vehicul de escortă... 447 00:35:40,054 --> 00:35:41,681 Fir-ar să fie! 448 00:35:54,360 --> 00:35:56,112 Ești bine? 449 00:35:57,113 --> 00:35:57,947 Jeong Su-in! 450 00:35:58,656 --> 00:35:59,490 Heidi! 451 00:36:45,161 --> 00:36:46,704 Cine naiba ești? 452 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Dnă căpitan! 453 00:37:58,359 --> 00:37:59,443 Fir-ar! 454 00:38:20,298 --> 00:38:23,092 Întotdeauna au fost oameni dornici să te ajute, 455 00:38:23,092 --> 00:38:25,720 chiar dacă tu te consideri un monstru. 456 00:38:30,558 --> 00:38:31,934 Chiar și numai știind 457 00:38:33,311 --> 00:38:36,355 că alții se gândesc și țin la ei, 458 00:38:37,148 --> 00:38:39,150 oamenii nu sunt niciodată singuri. 459 00:38:40,985 --> 00:38:42,111 Ai făcut bine. 460 00:38:42,862 --> 00:38:44,780 Ești tare curajoasă, Su-in. 461 00:38:45,281 --> 00:38:47,658 Te-ai salvat singură, nu-i așa? 462 00:39:01,088 --> 00:39:02,548 Hai să mergem acasă! 463 00:39:03,132 --> 00:39:04,884 Ce să apăs? Ăsta? 464 00:39:04,884 --> 00:39:05,968 Futu-i! 465 00:39:09,138 --> 00:39:10,473 La naiba, fie ce-o fi! 466 00:39:15,144 --> 00:39:16,228 A mers! 467 00:39:17,438 --> 00:39:19,231 E timpul să te întorci. 468 00:39:30,159 --> 00:39:31,160 Hei! 469 00:39:38,542 --> 00:39:40,920 - Ce e? - Nu e timp. Trebuie să mergem. 470 00:39:41,420 --> 00:39:42,254 Ridică-te! 471 00:39:51,847 --> 00:39:53,182 Oprește! 472 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 Stai! 473 00:39:55,893 --> 00:39:57,686 Trebuie să vă verific mașina. 474 00:39:57,686 --> 00:39:59,855 A fost furată o mașină. 475 00:40:00,439 --> 00:40:01,732 Vă rog să coborâți. 476 00:40:07,279 --> 00:40:08,114 La naiba! 477 00:40:16,414 --> 00:40:17,498 Oprește! 478 00:40:18,374 --> 00:40:19,208 Oprește! 479 00:40:24,839 --> 00:40:27,716 Dle căpitan, urcați repede! Haideți! 480 00:40:28,217 --> 00:40:29,176 Repede! 481 00:40:42,481 --> 00:40:45,568 - Monstrul ăla trăgea în noi. - Monstru? 482 00:40:46,068 --> 00:40:47,486 Ce se întâmplă? 483 00:40:47,486 --> 00:40:49,780 Și dl Chul-min? Ce căuta acolo? 484 00:40:50,531 --> 00:40:54,493 Eu și el am făcut un plan să te scoatem de acolo. 485 00:40:55,077 --> 00:40:56,662 Și aproape că am reușit. 486 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 Ai zis de un monstru. La cine te referi? 487 00:41:01,000 --> 00:41:03,961 Nenorocitul de lângă amicul tău e monstru. 488 00:41:04,462 --> 00:41:07,214 L-am văzut omorându-l pe cel cu masca de fier. 489 00:41:07,798 --> 00:41:09,383 De câte ori să mai explic? 490 00:41:33,073 --> 00:41:33,949 Ce naiba? 491 00:41:34,742 --> 00:41:35,784 Ce faci? 492 00:41:45,002 --> 00:41:47,171 Ce? Au renunțat? 493 00:41:47,171 --> 00:41:49,089 O fi făcut ceva amicul tău. 494 00:41:52,343 --> 00:41:53,761 Mai e un monstru aici. 495 00:41:53,761 --> 00:41:55,721 - Ce? - E în pericol. Oprește! 496 00:41:55,721 --> 00:41:57,973 - Ești nebună? - Am zis să oprești! 497 00:42:06,482 --> 00:42:07,316 Stai! 498 00:42:09,693 --> 00:42:10,528 Rahat! 499 00:42:12,530 --> 00:42:14,198 Am făcut tot ce am putut! 500 00:42:15,032 --> 00:42:16,242 Asta e, mi se rupe. 501 00:42:28,879 --> 00:42:30,005 Ce faci? 502 00:42:33,425 --> 00:42:35,052 Să-i punem capăt aici! 503 00:42:45,938 --> 00:42:48,691 Ce dracu' faci, nenorocitule? 504 00:42:52,403 --> 00:42:53,237 Dle căpitan... 505 00:42:56,448 --> 00:42:59,702 Ca polițiști, vânăm infractori zi de zi, 506 00:42:59,702 --> 00:43:02,371 facem ture de noapte, dar ce câștigăm? 507 00:43:02,371 --> 00:43:03,289 Spuneți! 508 00:43:03,872 --> 00:43:06,959 Suntem înjurați, bătuți și înjunghiați. 509 00:43:06,959 --> 00:43:10,796 Și, în ciuda performanței, salariile nu ne cresc mai deloc. 510 00:43:11,505 --> 00:43:15,217 Trăim ca vai de noi, abia ne putem ține copiii la școală. 511 00:43:15,968 --> 00:43:17,970 Ți-ai pierdut mințile? 512 00:43:19,847 --> 00:43:23,017 „Dacă știam asta de la început, alegeam altă cale.” 513 00:43:23,601 --> 00:43:25,436 Nu ziceți dv. asta foarte des? 514 00:43:26,729 --> 00:43:30,816 Ei bine, când vi se oferă o ocazie, ar trebui să profitați de ea. 515 00:43:33,152 --> 00:43:34,862 Mai ești omul pe care-l știu? 516 00:43:36,905 --> 00:43:38,991 M-ați întrebat la ce biserică merg. 517 00:43:42,703 --> 00:43:44,204 Merg la Biserica Saejin. 518 00:43:53,505 --> 00:43:56,467 Dle căpitan, lăsați arma și ascultați-mă. 519 00:43:58,010 --> 00:43:59,386 Biserica noastră 520 00:44:00,179 --> 00:44:01,138 e altfel. 521 00:44:02,139 --> 00:44:03,599 Cum să explic? 522 00:44:05,184 --> 00:44:07,144 Sunt mult mai raționali. 523 00:44:07,144 --> 00:44:11,148 Ne înțeleg foarte clar societatea. Și sunt foarte obiectivi. 524 00:44:11,148 --> 00:44:13,567 Nu sunt iraționali, ca oamenii. 525 00:44:14,318 --> 00:44:15,569 Vedeți, dle căpitan, 526 00:44:16,570 --> 00:44:19,239 am profitat de ocazia pe care am așteptat-o 527 00:44:19,907 --> 00:44:22,076 toată viața mea. 528 00:44:24,286 --> 00:44:27,122 N-ar trebui s-o ratați nici dv., înțelegeți? 529 00:44:27,122 --> 00:44:28,248 Dle căpitan, 530 00:44:28,957 --> 00:44:32,127 aveți încredere în mine de data asta! 531 00:44:33,337 --> 00:44:34,630 Nu vreau să vă omor. 532 00:44:35,673 --> 00:44:36,674 Aveți încredere! 533 00:44:37,174 --> 00:44:39,426 Cum ai omorât Copoiul? 534 00:46:23,530 --> 00:46:26,325 Jeong Su-in! Urcă repede! 535 00:46:39,797 --> 00:46:41,173 Nu ne luăm după ei? 536 00:46:42,090 --> 00:46:44,134 După felul cum a fugit, 537 00:46:44,134 --> 00:46:46,720 e o ființă rațională care vrea să trăiască. 538 00:46:48,263 --> 00:46:50,224 Nu va fi o amenințare prea mare. 539 00:46:54,102 --> 00:46:56,480 Și trebuie să mă învăț cu noul corp. 540 00:47:05,531 --> 00:47:07,991 Nu par să mai fie paraziți aici. 541 00:47:07,991 --> 00:47:10,953 Evaluați victimele și chemați legiștii. 542 00:47:20,963 --> 00:47:22,339 Jeong Su-in, ești bine? 543 00:47:23,423 --> 00:47:24,675 Cred că ești Heidi. 544 00:47:25,425 --> 00:47:26,802 Ce face Su-in? 545 00:47:28,053 --> 00:47:30,264 Su-in are nevoie de timp acum. 546 00:47:34,142 --> 00:47:35,602 De mult timp. 547 00:47:53,287 --> 00:47:55,455 Schimbați-vă, sunteți plin de sânge. 548 00:50:27,482 --> 00:50:30,485 Subtitrarea: Georgeta Huzum