1
00:00:11,011 --> 00:00:14,639
A organização parasita
que é alvo da Equipe Grey
2
00:00:14,639 --> 00:00:18,101
estava usando a Igreja Saejin
como base operacional.
3
00:00:18,810 --> 00:00:23,189
Invadimos o local com base numa denúncia,
mas eles já tinham fugido.
4
00:00:23,189 --> 00:00:26,860
Nós achamos que os líderes
ainda estão em Namil.
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,653
Quem fez a denúncia?
6
00:00:30,363 --> 00:00:32,198
Jeong Su-in, de 29 anos.
7
00:00:32,991 --> 00:00:35,326
{\an8}Ela é caixa num supermercado da região.
8
00:00:35,326 --> 00:00:36,494
Ela "é"?
9
00:00:37,579 --> 00:00:39,497
Ela "era" caixa!
10
00:00:40,957 --> 00:00:42,876
A Jeong Su-in não é mais humana.
11
00:00:43,460 --> 00:00:44,878
É um parasita.
12
00:00:45,920 --> 00:00:48,048
Eu mesma vi e a capturei viva.
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,257
Não é verdade.
14
00:00:52,552 --> 00:00:57,015
Olá. Sou Kim Chul-min, capitão da Equipe 3
de Crimes Violentos de Namil.
15
00:00:57,015 --> 00:00:59,809
A Srta. Jeong Su-in é uma pessoa normal.
16
00:01:00,977 --> 00:01:03,688
Ela não é um monstro.
Já passou por testes.
17
00:01:05,023 --> 00:01:05,857
Foi testada.
18
00:01:06,900 --> 00:01:07,859
Não foi?
19
00:01:09,360 --> 00:01:11,821
Por que não nos mostram o resultado?
20
00:01:11,821 --> 00:01:13,031
Por quê?
21
00:01:13,031 --> 00:01:15,950
Qual foi o resultado dos testes?
22
00:01:17,660 --> 00:01:19,245
Bom, é que...
23
00:01:22,373 --> 00:01:23,291
{\an8}SEM INFECÇÃO
24
00:01:23,291 --> 00:01:26,211
{\an8}Radiografamos a cabeça
e analisamos o cabelo.
25
00:01:26,211 --> 00:01:27,629
{\an8}Segundo os resultados,
26
00:01:28,630 --> 00:01:32,217
ela não apresenta
nenhuma característica parasitária.
27
00:01:36,513 --> 00:01:39,390
Preciso ficar repetindo que eu mesma vi?
28
00:01:40,600 --> 00:01:42,393
A garota é um parasita.
29
00:01:43,478 --> 00:01:46,231
Ainda não sabemos tudo sobre os parasitas.
30
00:01:47,232 --> 00:01:49,818
A Jeong Su-in pode ser um tipo de mutante.
31
00:01:49,818 --> 00:01:53,404
Talvez nossos métodos atuais
de distinguir parasitas
32
00:01:54,364 --> 00:01:56,324
não detectem tudo!
33
00:01:56,324 --> 00:01:57,450
Isso é ridículo.
34
00:01:57,951 --> 00:01:59,285
Diz não ter certeza,
35
00:02:00,120 --> 00:02:04,499
mas colocou aquela máscara horrível nela
e atormentou a garota sem provas?
36
00:02:04,499 --> 00:02:07,961
Quem vai se responsabilizar
se o pior acontecer com ela?
37
00:02:08,795 --> 00:02:10,046
Você não se importa?
38
00:02:10,046 --> 00:02:12,632
- Sai decidindo quem é monstro?
- Senta.
39
00:02:12,632 --> 00:02:15,051
A Jeong Su-in é um ser humano!
40
00:02:16,052 --> 00:02:19,139
- Está bem, fique calmo.
- Que droga!
41
00:02:19,722 --> 00:02:22,851
Qual é a condição atual da Jeong Su-in?
42
00:02:24,811 --> 00:02:26,396
Ela está em coma.
43
00:02:26,396 --> 00:02:29,732
Desmaiou ao ser capturada,
mesmo sem contato físico.
44
00:02:29,732 --> 00:02:32,443
As ondas cerebrais
e a pulsação estão lentas.
45
00:02:32,443 --> 00:02:37,198
Está inconsciente, mas isso pode mudar,
então ela está sendo vigiada.
46
00:02:37,198 --> 00:02:39,492
Entendi. Então vamos prosseguir.
47
00:02:40,910 --> 00:02:46,541
Já está na hora de informar à população
a respeito da existência dos parasitas.
48
00:02:46,541 --> 00:02:50,128
Para evitar mais caos social
devido a histórias criadas
49
00:02:50,128 --> 00:02:52,213
e conteúdo duvidoso na internet,
50
00:02:52,714 --> 00:02:55,466
devemos ser transparentes com o povo
51
00:02:55,466 --> 00:02:57,302
e tranquilizar todo mundo.
52
00:02:58,094 --> 00:02:59,345
Para isso,
53
00:02:59,345 --> 00:03:02,974
a Equipe Grey
deve entender totalmente os parasitas,
54
00:03:02,974 --> 00:03:05,935
bem como a forma de contê-los.
55
00:03:06,853 --> 00:03:07,937
Ficou claro?
56
00:03:08,563 --> 00:03:11,399
Primeiro, transfiram a Jeong Su-in,
57
00:03:11,399 --> 00:03:13,735
seja lá o que ela for, para a sede.
58
00:03:13,735 --> 00:03:16,362
Vamos fazer um estudo mais minucioso.
59
00:03:16,362 --> 00:03:19,490
A capitã Choi Jun-kyung
vai liderar a transferência.
60
00:03:20,158 --> 00:03:21,201
Também peço
61
00:03:21,701 --> 00:03:24,913
aos policiais de Namil
que cooperem com a Equipe Grey
62
00:03:24,913 --> 00:03:27,874
e se esforcem para erradicar os parasitas.
63
00:03:29,000 --> 00:03:31,836
É de suma importância
para a segurança pública.
64
00:03:33,004 --> 00:03:36,883
Enviaremos duas unidades de forças táticas
para dar apoio.
65
00:03:37,383 --> 00:03:40,428
Façam a transferência assim que possível.
66
00:03:40,428 --> 00:03:42,305
Entendido, capitã Choi?
67
00:03:43,223 --> 00:03:45,099
Sim, senhor, entendido.
68
00:03:48,186 --> 00:03:49,103
Isso é tudo.
69
00:03:50,897 --> 00:03:51,940
Obrigado, senhor.
70
00:04:07,997 --> 00:04:09,666
O tal estudo minucioso
71
00:04:09,666 --> 00:04:12,752
vai ser abrir a cabeça dela
e dissecá-la na sede.
72
00:04:12,752 --> 00:04:14,087
E se ela morrer?
73
00:04:14,754 --> 00:04:17,548
Nesse caso,
ela não tem nenhum familiar, né?
74
00:04:19,634 --> 00:04:21,552
Ai, coitadinha...
75
00:04:24,264 --> 00:04:25,723
Dá muita pena.
76
00:04:42,407 --> 00:04:45,618
- Tem algo anormal?
- Não, nada fora do comum.
77
00:04:45,618 --> 00:04:48,371
As ondas cerebrais
e a pulsação estão normais.
78
00:04:48,371 --> 00:04:51,207
Eu fico vigiando. Descanse um pouco.
79
00:04:51,708 --> 00:04:53,459
Vai me dar essa folga?
80
00:04:55,628 --> 00:04:57,380
Obrigado. Não vou demorar.
81
00:06:04,989 --> 00:06:08,409
PARASYTE: THE GREY
82
00:06:27,887 --> 00:06:29,013
Onde estou?
83
00:06:32,975 --> 00:06:34,060
Não é a realidade.
84
00:06:37,146 --> 00:06:38,147
Quem é você?
85
00:06:40,274 --> 00:06:42,193
Sou o parasita dentro de você.
86
00:06:42,944 --> 00:06:44,362
Me chamaram de Heidi.
87
00:06:45,655 --> 00:06:46,489
O quê?
88
00:06:46,989 --> 00:06:49,409
Na realidade, você está correndo perigo.
89
00:06:50,034 --> 00:06:51,744
Se estivesse consciente,
90
00:06:51,744 --> 00:06:55,206
teria um ataque de pânico,
sentiria uma dor intensa
91
00:06:56,457 --> 00:06:57,917
e poderia até morrer.
92
00:06:58,709 --> 00:07:01,921
Por isso cortei sua consciência
do mundo externo.
93
00:07:02,422 --> 00:07:03,297
Como assim?
94
00:07:03,798 --> 00:07:04,924
Onde estou agora?
95
00:07:06,509 --> 00:07:08,886
Estamos nas profundezas da sua mente,
96
00:07:09,887 --> 00:07:11,347
no seu âmago.
97
00:07:24,986 --> 00:07:28,698
Pode ser a primeira e última chance
de falarmos cara a cara.
98
00:07:29,574 --> 00:07:33,369
Então viemos ao lugar
que abriga a verdade sobre você.
99
00:07:33,870 --> 00:07:34,954
Você não é eu.
100
00:07:35,746 --> 00:07:37,498
Mesmo usando meu rosto.
101
00:07:37,498 --> 00:07:40,585
No fim, nossa única opção é coexistir.
102
00:07:40,585 --> 00:07:44,213
Então achei melhor conversar com você
usando seu rosto.
103
00:07:44,714 --> 00:07:46,966
Se achou ruim, que tal assim?
104
00:07:50,970 --> 00:07:52,305
Devemos informar?
105
00:07:53,055 --> 00:07:55,433
Não precisa informar cada coisinha.
106
00:07:55,933 --> 00:07:57,351
Ela deve estar sonhando.
107
00:07:57,894 --> 00:07:58,728
Deve ser.
108
00:07:58,728 --> 00:08:01,898
Todos da Delegacia de Namil
envolvidos na operação,
109
00:08:01,898 --> 00:08:04,233
dirijam-se à sala do 3o andar.
110
00:08:06,944 --> 00:08:08,529
- Capitão.
- Oi?
111
00:08:08,529 --> 00:08:12,158
Identificamos o homem
que estava com a Jeong Su-in.
112
00:08:12,158 --> 00:08:13,409
- É mesmo?
- É.
113
00:08:14,202 --> 00:08:15,369
Tá, já vou entrar.
114
00:08:15,369 --> 00:08:16,787
Espero o senhor lá.
115
00:08:16,787 --> 00:08:20,416
Foi feita uma mudança
na agenda de controle de tráfego.
116
00:08:20,416 --> 00:08:22,877
Verifiquem as comunicações recentes.
117
00:08:29,967 --> 00:08:33,804
Não tenho motivo para te machucar,
então não fique com medo.
118
00:08:43,523 --> 00:08:46,108
Você reconhece este lugar?
119
00:08:48,402 --> 00:08:49,362
É claro.
120
00:08:50,863 --> 00:08:51,989
É a minha casa.
121
00:08:56,160 --> 00:08:57,203
Ele é o meu pai.
122
00:08:59,330 --> 00:09:02,124
Foi o dia em que denunciei meu pai.
123
00:09:04,585 --> 00:09:08,548
Depois que minha mãe nos deixou,
ele descontava a raiva em mim.
124
00:09:10,383 --> 00:09:11,801
Eu apanhava todo dia.
125
00:09:13,052 --> 00:09:14,136
Sem parar.
126
00:09:17,056 --> 00:09:18,432
Então dei queixa dele.
127
00:09:20,268 --> 00:09:21,769
Eu queria viver.
128
00:09:23,479 --> 00:09:26,023
O dia em que criei coragem pra viver...
129
00:09:28,234 --> 00:09:29,193
foi esse aí.
130
00:09:32,863 --> 00:09:33,781
Só que...
131
00:09:34,949 --> 00:09:37,535
as pessoas me tratavam como um monstro.
132
00:09:39,412 --> 00:09:42,248
Não acreditavam
que uma criança denunciou o pai.
133
00:09:42,873 --> 00:09:44,959
Por isso me viam como um monstro.
134
00:09:53,467 --> 00:09:54,510
Capitão.
135
00:09:56,846 --> 00:09:59,807
Seol Kang-woo,
duas passagens por crimes violentos.
136
00:09:59,807 --> 00:10:01,976
A Delegacia de Guro enviou isto.
137
00:10:01,976 --> 00:10:05,605
Ele é capanga da Mangnani,
uma gangue ativa na área de Guro.
138
00:10:05,605 --> 00:10:09,817
Alguns dos corpos na igreja
eram de gângsteres de Guro.
139
00:10:09,817 --> 00:10:11,777
Podem estar conectados.
140
00:10:11,777 --> 00:10:14,322
Segundo um detetive de Guro,
141
00:10:14,322 --> 00:10:18,868
tinha uma disputa entre a Mangnani de Guro
e a Cheoli de Yeongdeungpo.
142
00:10:18,868 --> 00:10:21,162
A Mangnani, do Seol Kang-woo,
143
00:10:21,162 --> 00:10:23,831
tentou matar em vão o subchefe da Cheoli.
144
00:10:24,332 --> 00:10:27,168
Por isso ele deve ter voltado para Namil.
145
00:10:27,168 --> 00:10:30,546
Nos últimos dias,
ele tem causado confusão na região.
146
00:10:31,130 --> 00:10:34,300
Parece que ele foi usado
para apaziguar as gangues.
147
00:10:34,800 --> 00:10:38,346
Era insignificante,
e a gangue usou e descartou o cara.
148
00:10:38,346 --> 00:10:39,347
Que otário!
149
00:10:39,347 --> 00:10:43,976
Dois táxis saíram ontem
do Parque Temático Changseong.
150
00:10:44,560 --> 00:10:46,812
Um foi para o Condomínio Cheonggun,
151
00:10:46,812 --> 00:10:49,398
e o outro,
para os hotéis baratos do terminal.
152
00:10:49,398 --> 00:10:51,525
Terminal? Que coisa de amador!
153
00:10:52,026 --> 00:10:53,152
Deu na cara.
154
00:10:53,152 --> 00:10:55,571
Ele já deve ter saído da região.
155
00:10:55,571 --> 00:10:58,658
- Mando gente pro terminal?
- Não, eu vou lá.
156
00:10:59,659 --> 00:11:00,743
O quê?
157
00:11:01,494 --> 00:11:04,205
A Equipe Grey vai transferir a Su-in hoje.
158
00:11:04,205 --> 00:11:06,207
Ajudem se eles precisarem, tá?
159
00:11:06,207 --> 00:11:08,709
- Entendido.
- Ah, as algemas.
160
00:11:08,709 --> 00:11:09,669
- Tá.
- Anda.
161
00:11:09,669 --> 00:11:11,003
- Aqui.
- Obrigado.
162
00:11:11,003 --> 00:11:14,215
- Vai mesmo sozinho?
- Não contem à Equipe Grey.
163
00:11:14,215 --> 00:11:15,675
Sim, senhor.
164
00:11:18,803 --> 00:11:21,430
O ônibus para Gyeongnam
chegou ao terminal.
165
00:11:21,430 --> 00:11:27,478
Verifique sua passagem
e embarque dentro do horário marcado.
166
00:11:29,980 --> 00:11:31,941
{\an8}PESQUISA: MORTES IGREJA SAEJIN
167
00:11:31,941 --> 00:11:33,359
{\an8}ESTUDANTE DESAPARECIDA
168
00:11:33,359 --> 00:11:36,153
{\an8}SUSPEITO DE ROUBO E HOMICÍDIO
PRESO APÓS 8 ANOS
169
00:11:37,238 --> 00:11:38,614
Filhos da puta...
170
00:11:41,826 --> 00:11:45,746
{\an8}PARASITAS DISTRITO DE NAMIL
171
00:11:45,746 --> 00:11:47,665
{\an8}FESTIVAL ECOLOGICAMENTE CORRETO
172
00:11:47,665 --> 00:11:49,375
{\an8}MEMORIAL CHOI YONG-JAE
173
00:11:51,043 --> 00:11:53,129
Por isso não vejo o noticiário.
174
00:12:04,807 --> 00:12:06,934
Olá. Sua passagem, por favor.
175
00:12:32,585 --> 00:12:34,587
Seus passos são muito óbvios.
176
00:12:38,340 --> 00:12:39,884
Parado aí.
177
00:12:42,261 --> 00:12:43,095
Isso.
178
00:12:43,596 --> 00:12:45,389
Sem fazer escândalo.
179
00:12:51,520 --> 00:12:52,938
Relaxe o braço.
180
00:12:58,527 --> 00:12:59,403
Droga...
181
00:13:01,489 --> 00:13:04,492
Não pode me prender como bem entender.
182
00:13:04,492 --> 00:13:05,951
E os meus direitos?
183
00:13:08,204 --> 00:13:10,581
Sabe quais são os seus direitos?
184
00:13:12,124 --> 00:13:14,835
Um deles é calar a porra da boca, idiota.
185
00:13:14,835 --> 00:13:19,423
Tá, mas não vamos pra sua delegacia.
Me leva pra uma longe daqui.
186
00:13:20,341 --> 00:13:22,176
Que besteira é essa?
187
00:13:23,177 --> 00:13:25,930
Tem um monstro na sua delegacia.
188
00:13:25,930 --> 00:13:28,557
- Ele se disfarça de policial.
- O quê?
189
00:13:28,557 --> 00:13:31,727
Sabe o monstro da máscara de ferro
no parque?
190
00:13:31,727 --> 00:13:33,312
Um policial matou ele.
191
00:13:34,438 --> 00:13:36,857
A máscara estava num monstro, né?
192
00:13:38,609 --> 00:13:40,236
Nós fomos inspecionados.
193
00:13:41,570 --> 00:13:43,447
Deixa de mentira, seu babaca.
194
00:13:43,447 --> 00:13:46,867
Então a tal inspeção não funciona direito.
195
00:13:46,867 --> 00:13:48,953
Era um cara com capa de chuva.
196
00:13:49,578 --> 00:13:51,831
Vi ele apunhalando o monstro.
197
00:13:51,831 --> 00:13:53,874
- Viu mesmo?
- É sério.
198
00:13:55,709 --> 00:13:58,170
Tá, então como ele é? Hein?
199
00:13:59,547 --> 00:14:00,965
Olha aqui.
200
00:14:01,924 --> 00:14:03,843
Ele está aqui?
201
00:14:04,468 --> 00:14:06,262
Qual é? Me diz.
202
00:14:08,514 --> 00:14:10,808
É esse safado aí que é o monstro.
203
00:14:11,475 --> 00:14:13,602
Está fingindo ser gente.
204
00:14:13,602 --> 00:14:16,897
Credo! Até parece uma pessoa mesmo.
205
00:14:24,446 --> 00:14:25,447
Preste atenção.
206
00:14:26,532 --> 00:14:31,078
Conte tudo que aconteceu
com você e a Su-in. Cada detalhe.
207
00:14:31,745 --> 00:14:32,705
Entendeu?
208
00:14:42,006 --> 00:14:45,175
Rota 39? Entendi, muito obrigado.
209
00:14:45,175 --> 00:14:46,594
Imagina, senhor.
210
00:14:46,594 --> 00:14:48,679
Não se arrisque. Fique bem.
211
00:14:48,679 --> 00:14:51,557
Eu sigo as ordens dadas. Já vou, senhor.
212
00:14:51,557 --> 00:14:53,642
Vamos marcar um almoço.
213
00:14:53,642 --> 00:14:55,185
Forças especiais!
214
00:15:09,199 --> 00:15:10,701
Quando vão transferi-la?
215
00:15:10,701 --> 00:15:14,288
Daqui a duas horas, por meio da Rota 39.
216
00:15:14,288 --> 00:15:15,623
Entendido.
217
00:15:15,623 --> 00:15:17,750
Eu faço tudo certinho.
218
00:15:17,750 --> 00:15:20,586
Por que esses incidentes
ficam acontecendo?
219
00:15:21,086 --> 00:15:24,089
Ainda vamos seguir com o plano,
não é mesmo?
220
00:15:24,840 --> 00:15:25,674
Sim.
221
00:15:26,759 --> 00:15:27,843
Começa hoje.
222
00:16:36,203 --> 00:16:37,705
Implorei ao Sr. Chul-min
223
00:16:38,205 --> 00:16:40,874
pra eu poder ver minha mãe uma vez,
224
00:16:40,874 --> 00:16:43,085
então ele achou o endereço dela.
225
00:16:44,920 --> 00:16:46,005
Eu estava curiosa.
226
00:16:47,464 --> 00:16:49,299
"A mamãe sente minha falta?
227
00:16:51,010 --> 00:16:55,305
Sou filha dela,
então talvez ela sinta saudade de mim."
228
00:16:57,349 --> 00:17:00,269
Ela demonstrava tanto amor
ao outro filho que teve
229
00:17:00,269 --> 00:17:02,604
enquanto vivia feliz com outro homem.
230
00:17:05,232 --> 00:17:06,608
Mas ela me olhou
231
00:17:07,693 --> 00:17:09,486
como se eu fosse um inseto.
232
00:17:13,741 --> 00:17:15,117
Como ela foi capaz?
233
00:17:17,411 --> 00:17:19,747
Também sou filha dela, então por quê?
234
00:17:20,914 --> 00:17:23,709
Como ela me olhava com tanto nojo?
235
00:17:26,086 --> 00:17:27,463
Foi quando percebi...
236
00:17:29,548 --> 00:17:31,800
que sou um ser humano desprezível.
237
00:17:34,011 --> 00:17:36,680
Uma pessoa que não é digna de amor.
238
00:17:43,270 --> 00:17:45,981
Você não pode mais voltar aqui.
239
00:18:09,630 --> 00:18:13,133
Os humanos não tratam nada
como uma entidade independente.
240
00:18:15,260 --> 00:18:18,555
Sua mãe relaciona você ao ambiente
241
00:18:19,264 --> 00:18:21,642
em que era agredida pelo marido.
242
00:18:23,352 --> 00:18:25,687
Em vez de odiar você como indivíduo,
243
00:18:26,271 --> 00:18:29,316
a experiência dela
no ambiente que compartilharam
244
00:18:30,692 --> 00:18:33,112
a faz acreditar que não gosta de você.
245
00:18:34,488 --> 00:18:37,116
Não é um problema com você em particular.
246
00:18:37,616 --> 00:18:38,575
Cala a boca.
247
00:18:39,660 --> 00:18:42,121
É tipo você ter invadido meu corpo.
248
00:18:42,788 --> 00:18:47,417
Tenho tanto azar na vida a ponto
de um monstro como você entrar em mim.
249
00:18:47,918 --> 00:18:50,587
Eu não nasci por vontade própria.
250
00:18:51,797 --> 00:18:55,592
Se nós não tivéssemos nos integrado,
teríamos morrido.
251
00:18:55,592 --> 00:18:57,719
Devia ter me deixado morrer!
252
00:18:58,345 --> 00:19:00,681
Por que me transformou num monstro?
253
00:19:21,118 --> 00:19:22,494
Então está dizendo
254
00:19:23,245 --> 00:19:26,331
que a Su-in foi infectada por um parasita.
255
00:19:27,457 --> 00:19:31,628
Mas ela... Como digo isso?
A humanidade dela está intacta.
256
00:19:31,628 --> 00:19:32,880
- É isso?
- Ai...
257
00:19:33,380 --> 00:19:35,048
Não é estar intacta.
258
00:19:35,549 --> 00:19:37,551
A Su-in ainda existe por inteiro.
259
00:19:38,135 --> 00:19:42,097
Ela é o ser principal,
mas, às vezes, a coisa surge.
260
00:19:42,097 --> 00:19:44,433
Chamamos ela de Heidi. A Heidi emerge.
261
00:19:45,726 --> 00:19:47,144
O objetivo da Heidi
262
00:19:47,853 --> 00:19:49,229
é proteger a Su-in.
263
00:19:49,229 --> 00:19:51,273
Por quê? Pra poder sobreviver.
264
00:19:54,109 --> 00:19:56,403
- Vamos pra delegacia.
- Fala sério!
265
00:19:58,238 --> 00:20:00,699
Eu disse que tem um policial monstro lá.
266
00:20:00,699 --> 00:20:02,409
Vou morrer. É assassinato.
267
00:20:25,515 --> 00:20:26,433
O que foi?
268
00:20:35,359 --> 00:20:37,027
A Su-in vai pra sede hoje.
269
00:20:37,861 --> 00:20:39,571
Ela vai morrer se for pra lá.
270
00:20:40,614 --> 00:20:44,243
Se ela tem consciência,
então ainda é humana.
271
00:20:44,243 --> 00:20:46,662
Não posso mandá-la pra lá.
272
00:20:47,371 --> 00:20:48,580
Tá. E daí?
273
00:20:49,581 --> 00:20:50,415
Então...
274
00:20:51,750 --> 00:20:52,751
me ajude.
275
00:20:54,336 --> 00:20:56,004
Vou tirá-la de lá antes.
276
00:20:58,382 --> 00:21:00,550
- Como?
- Escuta só.
277
00:21:01,134 --> 00:21:04,137
Se tirar a Su-in de lá,
protejo vocês dois.
278
00:21:04,805 --> 00:21:06,723
Tá? Pode confiar em mim.
279
00:21:07,349 --> 00:21:09,601
Vou fazer um acordo com a Equipe Grey.
280
00:21:09,601 --> 00:21:13,605
Pelo que vejo, eles também
não sabem muito dos parasitas.
281
00:21:14,189 --> 00:21:17,317
O Cão de Caça deles morreu.
Você disse que viu.
282
00:21:18,151 --> 00:21:20,737
A informação que vocês dois têm
283
00:21:20,737 --> 00:21:23,699
é extremamente necessária pra Equipe Grey.
284
00:21:23,699 --> 00:21:26,243
Faço um acordo usando isso como vantagem.
285
00:21:26,743 --> 00:21:28,996
E se eles não acreditarem na gente?
286
00:21:29,496 --> 00:21:33,417
O objetivo deles
é exterminar todos esses monstros.
287
00:21:33,417 --> 00:21:36,003
Digo que vocês vão colaborar, e vão mesmo.
288
00:21:36,003 --> 00:21:39,631
A Igreja Saejin e os parasitas dela
serão erradicados.
289
00:21:40,132 --> 00:21:41,091
Tudo resolvido!
290
00:21:41,717 --> 00:21:43,385
Vou te proteger!
291
00:21:45,137 --> 00:21:46,054
Tá, escuta.
292
00:21:47,306 --> 00:21:48,932
Se der errado,
293
00:21:48,932 --> 00:21:52,394
te levo pra um lugar seguro,
mesmo de forma clandestina.
294
00:21:57,441 --> 00:21:59,109
Eu tenho escolha, né?
295
00:22:01,778 --> 00:22:02,612
Tem.
296
00:22:03,280 --> 00:22:04,281
Pode escolher.
297
00:22:05,115 --> 00:22:08,327
Fuja agora ou me ajude desta vez.
298
00:22:15,375 --> 00:22:16,460
Ô malandro!
299
00:22:16,960 --> 00:22:20,339
Sabe por que foi traído pela gangue
e agora está fugindo?
300
00:22:21,006 --> 00:22:23,050
Porque você é um covarde.
301
00:22:23,925 --> 00:22:24,968
Não é?
302
00:22:25,677 --> 00:22:28,055
Os monstros mataram sua irmã caçula
303
00:22:28,555 --> 00:22:30,182
e dominaram a mais velha.
304
00:22:30,682 --> 00:22:31,516
Não foi?
305
00:22:32,017 --> 00:22:34,519
A Su-in, que te salvou, pode morrer.
306
00:22:35,020 --> 00:22:36,897
E você vai fugir?
307
00:22:37,939 --> 00:22:39,983
Você é assim, um fraco.
308
00:22:41,401 --> 00:22:44,446
É do tipo que trai quem confia em você...
309
00:22:44,446 --> 00:22:45,405
Não.
310
00:22:45,989 --> 00:22:47,157
Não é trair.
311
00:22:47,657 --> 00:22:50,285
Você tem medo de confiar nos outros.
312
00:22:51,161 --> 00:22:53,789
Então sempre pensa em fugir.
313
00:22:55,082 --> 00:22:56,833
A Mangnani sabia disso.
314
00:22:56,833 --> 00:22:59,795
Por isso você é descartável, seu ridículo.
315
00:23:03,048 --> 00:23:04,508
Pode ir. Vai.
316
00:23:05,717 --> 00:23:08,637
Não preciso de um frouxo
pra resgatar a Su-in.
317
00:23:09,971 --> 00:23:13,392
De nada adianta
tentar dar uma nova chance a manés.
318
00:23:15,352 --> 00:23:16,186
Vai.
319
00:23:17,270 --> 00:23:18,688
Vaza daqui, idiota!
320
00:23:19,940 --> 00:23:22,943
Se eu te pegar de novo,
vai virar picadinho.
321
00:23:24,444 --> 00:23:26,071
Que bunda-mole...
322
00:23:27,239 --> 00:23:28,657
Seu cuzão!
323
00:23:31,910 --> 00:23:33,954
Puta que pariu!
324
00:23:38,542 --> 00:23:39,501
Inferno!
325
00:23:40,752 --> 00:23:42,212
Você é bem eloquente.
326
00:23:42,212 --> 00:23:45,006
Deveria ser vendedor ou político.
327
00:23:45,006 --> 00:23:47,217
Você não é engraçado.
328
00:23:47,217 --> 00:23:49,719
É bem melhor quando fecha o bico.
329
00:23:50,387 --> 00:23:52,055
Tá. E agora?
330
00:23:54,641 --> 00:23:58,145
DELEGACIA DE NAMIL
331
00:23:59,688 --> 00:24:02,524
Preste atenção.
Vou te dar um cartão de acesso.
332
00:24:02,524 --> 00:24:05,193
Vá até o 2o andar, tá bom?
333
00:24:09,072 --> 00:24:10,073
Use isso.
334
00:24:10,574 --> 00:24:12,742
No final do corredor do 2o andar,
335
00:24:12,742 --> 00:24:15,036
tem um vestiário da Equipe Grey.
336
00:24:15,036 --> 00:24:18,123
Vai ter uma troca de turno
quando chegarmos lá.
337
00:24:18,123 --> 00:24:22,210
Vá até o vestiário, domine o guarda
e tome o lugar dele no contêiner.
338
00:24:22,711 --> 00:24:23,962
E se me reconhecerem?
339
00:24:24,963 --> 00:24:27,466
A força-tarefa tem menos de um mês.
340
00:24:27,466 --> 00:24:29,384
Ninguém se conhece direito.
341
00:24:29,885 --> 00:24:32,971
Só tem que entrar e agir de forma natural.
342
00:24:34,848 --> 00:24:36,600
VESTIÁRIO
343
00:24:44,608 --> 00:24:46,818
Consegue dominar um cara, né?
344
00:24:46,818 --> 00:24:49,821
Não sou fracote.
Consigo dominar um policial.
345
00:24:55,160 --> 00:24:56,119
Forças especiais.
346
00:24:58,121 --> 00:24:59,080
Quem é você?
347
00:25:00,207 --> 00:25:01,249
Eu fui fuzileiro.
348
00:25:03,710 --> 00:25:05,587
Perguntei quem é você.
349
00:25:06,213 --> 00:25:07,547
Como entrou aqui?
350
00:25:12,219 --> 00:25:13,512
Quem é você?
351
00:25:20,936 --> 00:25:21,770
Maldito...
352
00:25:25,023 --> 00:25:26,399
É melhor levar isto.
353
00:25:27,609 --> 00:25:29,819
- O que é?
- Spray de pimenta.
354
00:25:30,320 --> 00:25:31,821
Nem vem!
355
00:25:31,821 --> 00:25:33,990
Guarda isso. Que palhaçada!
356
00:25:34,991 --> 00:25:36,368
Está de brincadeira.
357
00:25:37,994 --> 00:25:38,828
Leva.
358
00:25:40,038 --> 00:25:41,039
Droga!
359
00:25:50,715 --> 00:25:52,592
Tem tamanho grande?
360
00:26:28,086 --> 00:26:28,920
Aqui!
361
00:26:31,965 --> 00:26:33,925
Esse maluco do caralho!
362
00:26:41,016 --> 00:26:42,517
Dentro do contêiner,
363
00:26:43,018 --> 00:26:46,438
ache o controle remoto
para tirar a máscara da Su-in.
364
00:26:46,438 --> 00:26:47,355
Está atrasado.
365
00:26:48,023 --> 00:26:51,359
Não tem novidade.
Só fique de prontidão até a partida.
366
00:26:52,193 --> 00:26:53,778
- Obrigado.
- Obrigado.
367
00:27:01,369 --> 00:27:02,370
Espere aí.
368
00:27:07,667 --> 00:27:08,793
Você jantou?
369
00:27:09,669 --> 00:27:10,629
O que tem hoje?
370
00:27:15,508 --> 00:27:16,926
Deve ser coisa boa.
371
00:27:17,552 --> 00:27:18,428
O que era?
372
00:27:24,517 --> 00:27:26,478
Você é de qual base?
373
00:27:36,655 --> 00:27:38,573
Então o jantar está bom?
374
00:27:40,700 --> 00:27:42,035
Tá, obrigado.
375
00:27:49,751 --> 00:27:54,297
Vamos partir antes do esperado.
Todos se preparando.
376
00:28:03,223 --> 00:28:05,350
Eu fico com o controle remoto.
377
00:28:09,854 --> 00:28:13,733
Um de vocês deve ficar com ela
e monitorar os sinais vitais.
378
00:28:13,733 --> 00:28:17,153
Entre no contêiner e vá com ela. Entendeu?
379
00:28:19,322 --> 00:28:21,324
Vamos agilizar, gente.
380
00:28:23,284 --> 00:28:26,413
O que foi?
Não ouviu a ordem? Entre lá, rápido.
381
00:28:27,706 --> 00:28:28,581
Pode ir.
382
00:28:38,758 --> 00:28:40,760
Vamos depressa.
383
00:28:40,760 --> 00:28:41,970
Vamos!
384
00:28:43,221 --> 00:28:44,389
Rápido!
385
00:28:46,808 --> 00:28:48,435
Ai, merda...
386
00:28:48,935 --> 00:28:49,894
Droga!
387
00:28:50,478 --> 00:28:52,105
Calma aí!
388
00:28:53,106 --> 00:28:54,065
Mais depressa.
389
00:28:54,983 --> 00:28:56,192
Isso mesmo.
390
00:28:57,444 --> 00:28:58,361
Para trás.
391
00:29:06,119 --> 00:29:09,164
Todas as tropas embarcando.
Preparar para sair.
392
00:29:15,462 --> 00:29:17,422
Eu não devia ter confiado nele.
393
00:29:17,422 --> 00:29:19,507
Espera aí!
394
00:29:19,507 --> 00:29:21,634
- Eu sabia.
- O que está fazendo?
395
00:29:21,634 --> 00:29:26,389
Eu sabia que você ia fazer isso.
Avisei ao chefe que vamos dar apoio.
396
00:29:26,389 --> 00:29:28,767
Pelo menos fica avisado. Fiz bem, né?
397
00:29:30,018 --> 00:29:31,394
É, fez muito bem.
398
00:29:37,275 --> 00:29:38,109
Vamos lá.
399
00:29:54,709 --> 00:29:55,710
Su-in.
400
00:29:56,586 --> 00:29:58,505
Heidi, dá pra acordar?
401
00:30:12,352 --> 00:30:14,562
Nossa! Quanta gente empenhada!
402
00:30:24,739 --> 00:30:28,576
É muita mão de obra
pra transferir uma simples garota.
403
00:30:28,576 --> 00:30:30,286
Meio exagerado.
404
00:30:30,286 --> 00:30:31,371
Não acha?
405
00:30:36,042 --> 00:30:37,293
Por que está tenso?
406
00:30:39,045 --> 00:30:40,004
Eu?
407
00:30:41,840 --> 00:30:45,468
Não sabemos o que vai acontecer com ela
quando chegar lá.
408
00:30:46,302 --> 00:30:47,220
É por isso.
409
00:30:50,515 --> 00:30:51,349
Aliás,
410
00:30:52,600 --> 00:30:54,143
disse que vai à igreja.
411
00:30:55,603 --> 00:30:57,105
Qual igreja é?
412
00:31:01,860 --> 00:31:03,069
Por que quer saber?
413
00:31:03,903 --> 00:31:04,737
O quê?
414
00:31:05,613 --> 00:31:07,657
Porque é hilário, seu idiota.
415
00:31:08,741 --> 00:31:10,994
Você nunca iria comigo.
416
00:31:12,620 --> 00:31:13,746
É verdade.
417
00:32:08,384 --> 00:32:10,470
Escolta, qual é a situação?
418
00:32:10,470 --> 00:32:13,264
Tráfego congestionado a 100m à frente.
419
00:32:14,057 --> 00:32:16,726
Verifique, mas fique atento.
420
00:32:16,726 --> 00:32:19,062
Entendido. Dois homens estão indo ver.
421
00:32:27,236 --> 00:32:28,279
Por que paramos?
422
00:32:32,408 --> 00:32:34,118
- O que foi?
- O que houve?
423
00:32:34,118 --> 00:32:36,287
São as forças especiais?
424
00:32:36,788 --> 00:32:38,247
Teve um acidente?
425
00:32:38,247 --> 00:32:40,124
- O que é isso?
- O que foi?
426
00:32:46,631 --> 00:32:48,091
Chegamos ao local.
427
00:32:48,091 --> 00:32:49,092
O que é isso?
428
00:32:49,592 --> 00:32:51,761
- Foi um acidente.
- O que deu nele?
429
00:32:54,138 --> 00:32:55,932
Parece que foi um acidente.
430
00:33:04,023 --> 00:33:05,692
Emergência!
431
00:33:07,026 --> 00:33:09,320
Soldado ferido! Solicito apoio!
432
00:33:17,954 --> 00:33:20,331
Há um ferido! Estamos sob ataque!
433
00:33:20,331 --> 00:33:21,791
Querem o Cão de Caça.
434
00:33:21,791 --> 00:33:23,292
Dê meia-volta e vá.
435
00:33:23,292 --> 00:33:25,962
Vários alvos. Estão entre os civis!
436
00:33:35,888 --> 00:33:38,474
Não dá para identificar os parasitas.
437
00:33:39,851 --> 00:33:41,185
Evacuar!
438
00:33:41,185 --> 00:33:42,353
- Para trás!
- Vai!
439
00:33:42,353 --> 00:33:44,188
Para trás! Evacuar!
440
00:33:44,188 --> 00:33:45,189
Droga!
441
00:33:46,190 --> 00:33:47,025
Evacuar!
442
00:33:49,360 --> 00:33:50,319
Evacuar!
443
00:34:08,296 --> 00:34:09,881
Temos que evacuar.
444
00:34:11,174 --> 00:34:14,135
Vários parasitas! Solicito apoio!
445
00:34:19,849 --> 00:34:20,767
O que foi?
446
00:34:21,434 --> 00:34:24,228
Evacue as pessoas. Merda!
447
00:34:24,228 --> 00:34:25,521
Saiam do carro!
448
00:34:26,439 --> 00:34:27,273
Saindo!
449
00:34:27,273 --> 00:34:29,150
Saiam do carro! Rápido!
450
00:34:29,150 --> 00:34:31,069
Para trás. Rápido!
451
00:34:31,903 --> 00:34:33,529
Saia do carro. Rápido!
452
00:35:13,736 --> 00:35:17,031
Agente, na escuta?
Informar status! Veículo atingido!
453
00:35:40,471 --> 00:35:41,681
Merda!
454
00:35:54,360 --> 00:35:56,112
Ei, você está bem?
455
00:35:57,113 --> 00:35:58,072
Jeong Su-in.
456
00:35:58,656 --> 00:35:59,490
Heidi!
457
00:36:45,161 --> 00:36:46,704
Quem é você, maldito?
458
00:37:49,767 --> 00:37:50,601
Capitã!
459
00:37:58,359 --> 00:37:59,443
Droga!
460
00:38:20,298 --> 00:38:25,720
Você sempre teve pessoas querendo ajudar
mesmo quando se considerava um monstro.
461
00:38:30,558 --> 00:38:32,059
Só de saber
462
00:38:33,311 --> 00:38:36,689
que há pessoas que se preocupam com você,
463
00:38:37,189 --> 00:38:39,108
nunca estará sozinha.
464
00:38:40,985 --> 00:38:42,111
Você fez bem.
465
00:38:42,862 --> 00:38:44,447
É muito corajosa, Su-in.
466
00:38:45,281 --> 00:38:47,658
Você se salvou, não foi?
467
00:39:00,963 --> 00:39:02,256
Vamos pra casa.
468
00:39:03,132 --> 00:39:04,467
Qual eu aperto?
469
00:39:04,967 --> 00:39:05,968
Merda!
470
00:39:09,138 --> 00:39:10,056
Vou nesse.
471
00:39:15,144 --> 00:39:16,228
Deu certo!
472
00:39:17,438 --> 00:39:19,231
É hora de voltar.
473
00:39:30,159 --> 00:39:31,160
Ei...
474
00:39:38,209 --> 00:39:39,043
O que foi?
475
00:39:39,043 --> 00:39:40,669
Não temos tempo. Vamos!
476
00:39:41,295 --> 00:39:42,254
Vem.
477
00:39:51,847 --> 00:39:53,182
Para!
478
00:39:55,893 --> 00:39:57,686
- Preciso ver seu carro.
- Quê?
479
00:39:57,686 --> 00:39:59,855
Um carro foi roubado.
480
00:40:00,439 --> 00:40:01,732
Saia do veículo.
481
00:40:07,279 --> 00:40:08,114
Droga!
482
00:40:16,414 --> 00:40:17,498
Para!
483
00:40:18,374 --> 00:40:19,208
Para!
484
00:40:24,839 --> 00:40:27,716
Capitão, entra! Rápido!
485
00:40:28,217 --> 00:40:29,051
Vem!
486
00:40:42,481 --> 00:40:45,568
- Aquele monstro atirou na gente.
- Monstro?
487
00:40:46,068 --> 00:40:47,486
O que é tudo isso?
488
00:40:47,486 --> 00:40:49,780
Por que o Sr. Chul-min estava lá?
489
00:40:51,615 --> 00:40:54,493
Ele e eu bolamos um plano
pra te tirar de lá.
490
00:40:55,077 --> 00:40:56,662
E estamos conseguindo.
491
00:40:57,663 --> 00:41:00,040
Falou de um monstro. Quem é?
492
00:41:00,958 --> 00:41:03,961
Aquele que está com seu amigo policial
é um monstro.
493
00:41:04,462 --> 00:41:07,214
Vi ele matar o monstro
da máscara de ferro.
494
00:41:07,798 --> 00:41:09,383
Já falei tanto disso.
495
00:41:33,032 --> 00:41:34,033
O que foi isso?
496
00:41:34,742 --> 00:41:35,784
O que vai fazer?
497
00:41:45,002 --> 00:41:49,048
Quê? Eles desistiram?
Seu amigo policial deve ter feito algo.
498
00:41:52,343 --> 00:41:53,761
Tem outro monstro lá.
499
00:41:53,761 --> 00:41:55,846
- Quê?
- Ele está em perigo. Para!
500
00:41:55,846 --> 00:41:57,973
- Ficou louca?
- Mandei parar!
501
00:42:06,482 --> 00:42:07,316
Ei!
502
00:42:09,610 --> 00:42:10,528
Merda.
503
00:42:12,530 --> 00:42:14,198
Eu fiz o que dava!
504
00:42:15,032 --> 00:42:16,242
Que se dane...
505
00:42:28,879 --> 00:42:30,005
O que está fazendo?
506
00:42:33,425 --> 00:42:34,969
Capitão, pare com isso.
507
00:42:45,938 --> 00:42:48,691
O que raios você está fazendo, cara?
508
00:42:52,403 --> 00:42:53,237
Capitão...
509
00:42:56,448 --> 00:42:59,702
Como policiais,
tentamos pegar bandidos todo dia,
510
00:42:59,702 --> 00:43:02,371
varando a noite. O que ganhamos?
511
00:43:02,371 --> 00:43:03,289
Hein?
512
00:43:03,872 --> 00:43:06,959
Somos xingados, espancados e esfaqueados.
513
00:43:06,959 --> 00:43:10,796
Apesar do nosso desempenho,
a porra do salário mal sobe.
514
00:43:11,547 --> 00:43:15,217
Nessa vida patética,
nem conseguimos pagar a escola dos filhos.
515
00:43:15,968 --> 00:43:17,970
Você surtou de vez?
516
00:43:19,847 --> 00:43:23,017
"Se eu soubesse que era assim,
teria feito outra coisa."
517
00:43:23,017 --> 00:43:25,019
Você sempre diz isso.
518
00:43:26,729 --> 00:43:28,480
Se a chance aparecer,
519
00:43:29,940 --> 00:43:30,816
aproveite.
520
00:43:33,193 --> 00:43:34,862
É o Won-seok que conheço?
521
00:43:36,822 --> 00:43:38,949
Perguntou qual é a minha igreja.
522
00:43:42,703 --> 00:43:43,787
É a Igreja Saejin.
523
00:43:53,505 --> 00:43:56,467
Capitão, guarde a arma e me escute.
524
00:43:58,010 --> 00:43:59,219
Nossa Igreja Saejin
525
00:44:00,179 --> 00:44:01,096
é diferente.
526
00:44:02,139 --> 00:44:03,349
Como devo dizer?
527
00:44:05,184 --> 00:44:07,144
Eles são muito mais racionais.
528
00:44:07,144 --> 00:44:10,731
Entendem claramente nossa sociedade
e são objetivos.
529
00:44:11,231 --> 00:44:13,442
Não são irracionais como os humanos.
530
00:44:14,318 --> 00:44:15,319
Então, capitão,
531
00:44:16,570 --> 00:44:19,239
aproveitei a oportunidade que esperei
532
00:44:19,907 --> 00:44:22,076
a minha vida toda.
533
00:44:24,286 --> 00:44:28,040
Não perca essa oportunidade, tá, capitão?
534
00:44:28,957 --> 00:44:32,127
Confie em mim pelo menos esta vez.
535
00:44:33,337 --> 00:44:34,630
Não quero te matar.
536
00:44:35,673 --> 00:44:36,632
Confie em mim.
537
00:44:37,174 --> 00:44:39,426
Por isso matou o Cão de Caça?
538
00:46:23,530 --> 00:46:26,325
Jeong Su-in, entra logo aqui!
539
00:46:39,797 --> 00:46:41,173
Não vamos atrás deles?
540
00:46:42,090 --> 00:46:46,512
Fugindo assim, é um ser racional
que prioriza a sobrevivência.
541
00:46:48,263 --> 00:46:50,224
Não vai ser uma ameaça.
542
00:46:54,144 --> 00:46:56,438
E preciso me acostumar com este corpo.
543
00:47:05,531 --> 00:47:07,991
Acho que não tem mais parasitas aqui.
544
00:47:07,991 --> 00:47:10,953
Avalie todas as baixas e chame a perícia.
545
00:47:20,963 --> 00:47:22,339
Jeong Su-in, tudo bem?
546
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
É a Heidi, né?
547
00:47:25,425 --> 00:47:26,802
Como a Su-in está?
548
00:47:28,053 --> 00:47:30,264
A Su-in precisa de um tempo.
549
00:47:34,142 --> 00:47:35,352
Muito tempo.
550
00:47:53,287 --> 00:47:55,414
Troque de roupa. Está com sangue.
551
00:50:25,480 --> 00:50:30,485
Legendas: Karina Curi