1 00:00:11,011 --> 00:00:14,639 A organização parasita que é alvo da Equipe Grey 2 00:00:14,639 --> 00:00:18,101 estava usando a Igreja Saejin como base operacional. 3 00:00:18,810 --> 00:00:23,189 Invadimos o local com base numa denúncia, mas eles já tinham fugido. 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,860 Nós achamos que os líderes ainda estão em Namil. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,653 Quem fez a denúncia? 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,198 Jeong Su-in, de 29 anos. 7 00:00:32,991 --> 00:00:35,326 {\an8}Ela é caixa num supermercado da região. 8 00:00:35,326 --> 00:00:36,494 Ela "é"? 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 Ela "era" caixa! 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,876 A Jeong Su-in não é mais humana. 11 00:00:43,460 --> 00:00:44,878 É um parasita. 12 00:00:45,920 --> 00:00:48,048 Eu mesma vi e a capturei viva. 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,257 Não é verdade. 14 00:00:52,552 --> 00:00:57,015 Olá. Sou Kim Chul-min, capitão da Equipe 3 de Crimes Violentos de Namil. 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,809 A Srta. Jeong Su-in é uma pessoa normal. 16 00:01:00,977 --> 00:01:03,688 Ela não é um monstro. Já passou por testes. 17 00:01:05,023 --> 00:01:05,857 Foi testada. 18 00:01:06,900 --> 00:01:07,859 Não foi? 19 00:01:09,360 --> 00:01:11,821 Por que não nos mostram o resultado? 20 00:01:11,821 --> 00:01:13,031 Por quê? 21 00:01:13,031 --> 00:01:15,950 Qual foi o resultado dos testes? 22 00:01:17,660 --> 00:01:19,245 Bom, é que... 23 00:01:22,373 --> 00:01:23,291 {\an8}SEM INFECÇÃO 24 00:01:23,291 --> 00:01:26,211 {\an8}Radiografamos a cabeça e analisamos o cabelo. 25 00:01:26,211 --> 00:01:27,629 {\an8}Segundo os resultados, 26 00:01:28,630 --> 00:01:32,217 ela não apresenta nenhuma característica parasitária. 27 00:01:36,513 --> 00:01:39,390 Preciso ficar repetindo que eu mesma vi? 28 00:01:40,600 --> 00:01:42,393 A garota é um parasita. 29 00:01:43,478 --> 00:01:46,231 Ainda não sabemos tudo sobre os parasitas. 30 00:01:47,232 --> 00:01:49,818 A Jeong Su-in pode ser um tipo de mutante. 31 00:01:49,818 --> 00:01:53,404 Talvez nossos métodos atuais de distinguir parasitas 32 00:01:54,364 --> 00:01:56,324 não detectem tudo! 33 00:01:56,324 --> 00:01:57,450 Isso é ridículo. 34 00:01:57,951 --> 00:01:59,285 Diz não ter certeza, 35 00:02:00,120 --> 00:02:04,499 mas colocou aquela máscara horrível nela e atormentou a garota sem provas? 36 00:02:04,499 --> 00:02:07,961 Quem vai se responsabilizar se o pior acontecer com ela? 37 00:02:08,795 --> 00:02:10,046 Você não se importa? 38 00:02:10,046 --> 00:02:12,632 - Sai decidindo quem é monstro? - Senta. 39 00:02:12,632 --> 00:02:15,051 A Jeong Su-in é um ser humano! 40 00:02:16,052 --> 00:02:19,139 - Está bem, fique calmo. - Que droga! 41 00:02:19,722 --> 00:02:22,851 Qual é a condição atual da Jeong Su-in? 42 00:02:24,811 --> 00:02:26,396 Ela está em coma. 43 00:02:26,396 --> 00:02:29,732 Desmaiou ao ser capturada, mesmo sem contato físico. 44 00:02:29,732 --> 00:02:32,443 As ondas cerebrais e a pulsação estão lentas. 45 00:02:32,443 --> 00:02:37,198 Está inconsciente, mas isso pode mudar, então ela está sendo vigiada. 46 00:02:37,198 --> 00:02:39,492 Entendi. Então vamos prosseguir. 47 00:02:40,910 --> 00:02:46,541 Já está na hora de informar à população a respeito da existência dos parasitas. 48 00:02:46,541 --> 00:02:50,128 Para evitar mais caos social devido a histórias criadas 49 00:02:50,128 --> 00:02:52,213 e conteúdo duvidoso na internet, 50 00:02:52,714 --> 00:02:55,466 devemos ser transparentes com o povo 51 00:02:55,466 --> 00:02:57,302 e tranquilizar todo mundo. 52 00:02:58,094 --> 00:02:59,345 Para isso, 53 00:02:59,345 --> 00:03:02,974 a Equipe Grey deve entender totalmente os parasitas, 54 00:03:02,974 --> 00:03:05,935 bem como a forma de contê-los. 55 00:03:06,853 --> 00:03:07,937 Ficou claro? 56 00:03:08,563 --> 00:03:11,399 Primeiro, transfiram a Jeong Su-in, 57 00:03:11,399 --> 00:03:13,735 seja lá o que ela for, para a sede. 58 00:03:13,735 --> 00:03:16,362 Vamos fazer um estudo mais minucioso. 59 00:03:16,362 --> 00:03:19,490 A capitã Choi Jun-kyung vai liderar a transferência. 60 00:03:20,158 --> 00:03:21,201 Também peço 61 00:03:21,701 --> 00:03:24,913 aos policiais de Namil que cooperem com a Equipe Grey 62 00:03:24,913 --> 00:03:27,874 e se esforcem para erradicar os parasitas. 63 00:03:29,000 --> 00:03:31,836 É de suma importância para a segurança pública. 64 00:03:33,004 --> 00:03:36,883 Enviaremos duas unidades de forças táticas para dar apoio. 65 00:03:37,383 --> 00:03:40,428 Façam a transferência assim que possível. 66 00:03:40,428 --> 00:03:42,305 Entendido, capitã Choi? 67 00:03:43,223 --> 00:03:45,099 Sim, senhor, entendido. 68 00:03:48,186 --> 00:03:49,103 Isso é tudo. 69 00:03:50,897 --> 00:03:51,940 Obrigado, senhor. 70 00:04:07,997 --> 00:04:09,666 O tal estudo minucioso 71 00:04:09,666 --> 00:04:12,752 vai ser abrir a cabeça dela e dissecá-la na sede. 72 00:04:12,752 --> 00:04:14,087 E se ela morrer? 73 00:04:14,754 --> 00:04:17,548 Nesse caso, ela não tem nenhum familiar, né? 74 00:04:19,634 --> 00:04:21,552 Ai, coitadinha... 75 00:04:24,264 --> 00:04:25,723 Dá muita pena. 76 00:04:42,407 --> 00:04:45,618 - Tem algo anormal? - Não, nada fora do comum. 77 00:04:45,618 --> 00:04:48,371 As ondas cerebrais e a pulsação estão normais. 78 00:04:48,371 --> 00:04:51,207 Eu fico vigiando. Descanse um pouco. 79 00:04:51,708 --> 00:04:53,459 Vai me dar essa folga? 80 00:04:55,628 --> 00:04:57,380 Obrigado. Não vou demorar. 81 00:06:04,989 --> 00:06:08,409 PARASYTE: THE GREY 82 00:06:27,887 --> 00:06:29,013 Onde estou? 83 00:06:32,975 --> 00:06:34,060 Não é a realidade. 84 00:06:37,146 --> 00:06:38,147 Quem é você? 85 00:06:40,274 --> 00:06:42,193 Sou o parasita dentro de você. 86 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 Me chamaram de Heidi. 87 00:06:45,655 --> 00:06:46,489 O quê? 88 00:06:46,989 --> 00:06:49,409 Na realidade, você está correndo perigo. 89 00:06:50,034 --> 00:06:51,744 Se estivesse consciente, 90 00:06:51,744 --> 00:06:55,206 teria um ataque de pânico, sentiria uma dor intensa 91 00:06:56,457 --> 00:06:57,917 e poderia até morrer. 92 00:06:58,709 --> 00:07:01,921 Por isso cortei sua consciência do mundo externo. 93 00:07:02,422 --> 00:07:03,297 Como assim? 94 00:07:03,798 --> 00:07:04,924 Onde estou agora? 95 00:07:06,509 --> 00:07:08,886 Estamos nas profundezas da sua mente, 96 00:07:09,887 --> 00:07:11,347 no seu âmago. 97 00:07:24,986 --> 00:07:28,698 Pode ser a primeira e última chance de falarmos cara a cara. 98 00:07:29,574 --> 00:07:33,369 Então viemos ao lugar que abriga a verdade sobre você. 99 00:07:33,870 --> 00:07:34,954 Você não é eu. 100 00:07:35,746 --> 00:07:37,498 Mesmo usando meu rosto. 101 00:07:37,498 --> 00:07:40,585 No fim, nossa única opção é coexistir. 102 00:07:40,585 --> 00:07:44,213 Então achei melhor conversar com você usando seu rosto. 103 00:07:44,714 --> 00:07:46,966 Se achou ruim, que tal assim? 104 00:07:50,970 --> 00:07:52,305 Devemos informar? 105 00:07:53,055 --> 00:07:55,433 Não precisa informar cada coisinha. 106 00:07:55,933 --> 00:07:57,351 Ela deve estar sonhando. 107 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 Deve ser. 108 00:07:58,728 --> 00:08:01,898 Todos da Delegacia de Namil envolvidos na operação, 109 00:08:01,898 --> 00:08:04,233 dirijam-se à sala do 3o andar. 110 00:08:06,944 --> 00:08:08,529 - Capitão. - Oi? 111 00:08:08,529 --> 00:08:12,158 Identificamos o homem que estava com a Jeong Su-in. 112 00:08:12,158 --> 00:08:13,409 - É mesmo? - É. 113 00:08:14,202 --> 00:08:15,369 Tá, já vou entrar. 114 00:08:15,369 --> 00:08:16,787 Espero o senhor lá. 115 00:08:16,787 --> 00:08:20,416 Foi feita uma mudança na agenda de controle de tráfego. 116 00:08:20,416 --> 00:08:22,877 Verifiquem as comunicações recentes. 117 00:08:29,967 --> 00:08:33,804 Não tenho motivo para te machucar, então não fique com medo. 118 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 Você reconhece este lugar? 119 00:08:48,402 --> 00:08:49,362 É claro. 120 00:08:50,863 --> 00:08:51,989 É a minha casa. 121 00:08:56,160 --> 00:08:57,203 Ele é o meu pai. 122 00:08:59,330 --> 00:09:02,124 Foi o dia em que denunciei meu pai. 123 00:09:04,585 --> 00:09:08,548 Depois que minha mãe nos deixou, ele descontava a raiva em mim. 124 00:09:10,383 --> 00:09:11,801 Eu apanhava todo dia. 125 00:09:13,052 --> 00:09:14,136 Sem parar. 126 00:09:17,056 --> 00:09:18,432 Então dei queixa dele. 127 00:09:20,268 --> 00:09:21,769 Eu queria viver. 128 00:09:23,479 --> 00:09:26,023 O dia em que criei coragem pra viver... 129 00:09:28,234 --> 00:09:29,193 foi esse aí. 130 00:09:32,863 --> 00:09:33,781 Só que... 131 00:09:34,949 --> 00:09:37,535 as pessoas me tratavam como um monstro. 132 00:09:39,412 --> 00:09:42,248 Não acreditavam que uma criança denunciou o pai. 133 00:09:42,873 --> 00:09:44,959 Por isso me viam como um monstro. 134 00:09:53,467 --> 00:09:54,510 Capitão. 135 00:09:56,846 --> 00:09:59,807 Seol Kang-woo, duas passagens por crimes violentos. 136 00:09:59,807 --> 00:10:01,976 A Delegacia de Guro enviou isto. 137 00:10:01,976 --> 00:10:05,605 Ele é capanga da Mangnani, uma gangue ativa na área de Guro. 138 00:10:05,605 --> 00:10:09,817 Alguns dos corpos na igreja eram de gângsteres de Guro. 139 00:10:09,817 --> 00:10:11,777 Podem estar conectados. 140 00:10:11,777 --> 00:10:14,322 Segundo um detetive de Guro, 141 00:10:14,322 --> 00:10:18,868 tinha uma disputa entre a Mangnani de Guro e a Cheoli de Yeongdeungpo. 142 00:10:18,868 --> 00:10:21,162 A Mangnani, do Seol Kang-woo, 143 00:10:21,162 --> 00:10:23,831 tentou matar em vão o subchefe da Cheoli. 144 00:10:24,332 --> 00:10:27,168 Por isso ele deve ter voltado para Namil. 145 00:10:27,168 --> 00:10:30,546 Nos últimos dias, ele tem causado confusão na região. 146 00:10:31,130 --> 00:10:34,300 Parece que ele foi usado para apaziguar as gangues. 147 00:10:34,800 --> 00:10:38,346 Era insignificante, e a gangue usou e descartou o cara. 148 00:10:38,346 --> 00:10:39,347 Que otário! 149 00:10:39,347 --> 00:10:43,976 Dois táxis saíram ontem do Parque Temático Changseong. 150 00:10:44,560 --> 00:10:46,812 Um foi para o Condomínio Cheonggun, 151 00:10:46,812 --> 00:10:49,398 e o outro, para os hotéis baratos do terminal. 152 00:10:49,398 --> 00:10:51,525 Terminal? Que coisa de amador! 153 00:10:52,026 --> 00:10:53,152 Deu na cara. 154 00:10:53,152 --> 00:10:55,571 Ele já deve ter saído da região. 155 00:10:55,571 --> 00:10:58,658 - Mando gente pro terminal? - Não, eu vou lá. 156 00:10:59,659 --> 00:11:00,743 O quê? 157 00:11:01,494 --> 00:11:04,205 A Equipe Grey vai transferir a Su-in hoje. 158 00:11:04,205 --> 00:11:06,207 Ajudem se eles precisarem, tá? 159 00:11:06,207 --> 00:11:08,709 - Entendido. - Ah, as algemas. 160 00:11:08,709 --> 00:11:09,669 - Tá. - Anda. 161 00:11:09,669 --> 00:11:11,003 - Aqui. - Obrigado. 162 00:11:11,003 --> 00:11:14,215 - Vai mesmo sozinho? - Não contem à Equipe Grey. 163 00:11:14,215 --> 00:11:15,675 Sim, senhor. 164 00:11:18,803 --> 00:11:21,430 O ônibus para Gyeongnam chegou ao terminal. 165 00:11:21,430 --> 00:11:27,478 Verifique sua passagem e embarque dentro do horário marcado. 166 00:11:29,980 --> 00:11:31,941 {\an8}PESQUISA: MORTES IGREJA SAEJIN 167 00:11:31,941 --> 00:11:33,359 {\an8}ESTUDANTE DESAPARECIDA 168 00:11:33,359 --> 00:11:36,153 {\an8}SUSPEITO DE ROUBO E HOMICÍDIO PRESO APÓS 8 ANOS 169 00:11:37,238 --> 00:11:38,614 Filhos da puta... 170 00:11:41,826 --> 00:11:45,746 {\an8}PARASITAS DISTRITO DE NAMIL 171 00:11:45,746 --> 00:11:47,665 {\an8}FESTIVAL ECOLOGICAMENTE CORRETO 172 00:11:47,665 --> 00:11:49,375 {\an8}MEMORIAL CHOI YONG-JAE 173 00:11:51,043 --> 00:11:53,129 Por isso não vejo o noticiário. 174 00:12:04,807 --> 00:12:06,934 Olá. Sua passagem, por favor. 175 00:12:32,585 --> 00:12:34,587 Seus passos são muito óbvios. 176 00:12:38,340 --> 00:12:39,884 Parado aí. 177 00:12:42,261 --> 00:12:43,095 Isso. 178 00:12:43,596 --> 00:12:45,389 Sem fazer escândalo. 179 00:12:51,520 --> 00:12:52,938 Relaxe o braço. 180 00:12:58,527 --> 00:12:59,403 Droga... 181 00:13:01,489 --> 00:13:04,492 Não pode me prender como bem entender. 182 00:13:04,492 --> 00:13:05,951 E os meus direitos? 183 00:13:08,204 --> 00:13:10,581 Sabe quais são os seus direitos? 184 00:13:12,124 --> 00:13:14,835 Um deles é calar a porra da boca, idiota. 185 00:13:14,835 --> 00:13:19,423 Tá, mas não vamos pra sua delegacia. Me leva pra uma longe daqui. 186 00:13:20,341 --> 00:13:22,176 Que besteira é essa? 187 00:13:23,177 --> 00:13:25,930 Tem um monstro na sua delegacia. 188 00:13:25,930 --> 00:13:28,557 - Ele se disfarça de policial. - O quê? 189 00:13:28,557 --> 00:13:31,727 Sabe o monstro da máscara de ferro no parque? 190 00:13:31,727 --> 00:13:33,312 Um policial matou ele. 191 00:13:34,438 --> 00:13:36,857 A máscara estava num monstro, né? 192 00:13:38,609 --> 00:13:40,236 Nós fomos inspecionados. 193 00:13:41,570 --> 00:13:43,447 Deixa de mentira, seu babaca. 194 00:13:43,447 --> 00:13:46,867 Então a tal inspeção não funciona direito. 195 00:13:46,867 --> 00:13:48,953 Era um cara com capa de chuva. 196 00:13:49,578 --> 00:13:51,831 Vi ele apunhalando o monstro. 197 00:13:51,831 --> 00:13:53,874 - Viu mesmo? - É sério. 198 00:13:55,709 --> 00:13:58,170 Tá, então como ele é? Hein? 199 00:13:59,547 --> 00:14:00,965 Olha aqui. 200 00:14:01,924 --> 00:14:03,843 Ele está aqui? 201 00:14:04,468 --> 00:14:06,262 Qual é? Me diz. 202 00:14:08,514 --> 00:14:10,808 É esse safado aí que é o monstro. 203 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 Está fingindo ser gente. 204 00:14:13,602 --> 00:14:16,897 Credo! Até parece uma pessoa mesmo. 205 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 Preste atenção. 206 00:14:26,532 --> 00:14:31,078 Conte tudo que aconteceu com você e a Su-in. Cada detalhe. 207 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 Entendeu? 208 00:14:42,006 --> 00:14:45,175 Rota 39? Entendi, muito obrigado. 209 00:14:45,175 --> 00:14:46,594 Imagina, senhor. 210 00:14:46,594 --> 00:14:48,679 Não se arrisque. Fique bem. 211 00:14:48,679 --> 00:14:51,557 Eu sigo as ordens dadas. Já vou, senhor. 212 00:14:51,557 --> 00:14:53,642 Vamos marcar um almoço. 213 00:14:53,642 --> 00:14:55,185 Forças especiais! 214 00:15:09,199 --> 00:15:10,701 Quando vão transferi-la? 215 00:15:10,701 --> 00:15:14,288 Daqui a duas horas, por meio da Rota 39. 216 00:15:14,288 --> 00:15:15,623 Entendido. 217 00:15:15,623 --> 00:15:17,750 Eu faço tudo certinho. 218 00:15:17,750 --> 00:15:20,586 Por que esses incidentes ficam acontecendo? 219 00:15:21,086 --> 00:15:24,089 Ainda vamos seguir com o plano, não é mesmo? 220 00:15:24,840 --> 00:15:25,674 Sim. 221 00:15:26,759 --> 00:15:27,843 Começa hoje. 222 00:16:36,203 --> 00:16:37,705 Implorei ao Sr. Chul-min 223 00:16:38,205 --> 00:16:40,874 pra eu poder ver minha mãe uma vez, 224 00:16:40,874 --> 00:16:43,085 então ele achou o endereço dela. 225 00:16:44,920 --> 00:16:46,005 Eu estava curiosa. 226 00:16:47,464 --> 00:16:49,299 "A mamãe sente minha falta? 227 00:16:51,010 --> 00:16:55,305 Sou filha dela, então talvez ela sinta saudade de mim." 228 00:16:57,349 --> 00:17:00,269 Ela demonstrava tanto amor ao outro filho que teve 229 00:17:00,269 --> 00:17:02,604 enquanto vivia feliz com outro homem. 230 00:17:05,232 --> 00:17:06,608 Mas ela me olhou 231 00:17:07,693 --> 00:17:09,486 como se eu fosse um inseto. 232 00:17:13,741 --> 00:17:15,117 Como ela foi capaz? 233 00:17:17,411 --> 00:17:19,747 Também sou filha dela, então por quê? 234 00:17:20,914 --> 00:17:23,709 Como ela me olhava com tanto nojo? 235 00:17:26,086 --> 00:17:27,463 Foi quando percebi... 236 00:17:29,548 --> 00:17:31,800 que sou um ser humano desprezível. 237 00:17:34,011 --> 00:17:36,680 Uma pessoa que não é digna de amor. 238 00:17:43,270 --> 00:17:45,981 Você não pode mais voltar aqui. 239 00:18:09,630 --> 00:18:13,133 Os humanos não tratam nada como uma entidade independente. 240 00:18:15,260 --> 00:18:18,555 Sua mãe relaciona você ao ambiente 241 00:18:19,264 --> 00:18:21,642 em que era agredida pelo marido. 242 00:18:23,352 --> 00:18:25,687 Em vez de odiar você como indivíduo, 243 00:18:26,271 --> 00:18:29,316 a experiência dela no ambiente que compartilharam 244 00:18:30,692 --> 00:18:33,112 a faz acreditar que não gosta de você. 245 00:18:34,488 --> 00:18:37,116 Não é um problema com você em particular. 246 00:18:37,616 --> 00:18:38,575 Cala a boca. 247 00:18:39,660 --> 00:18:42,121 É tipo você ter invadido meu corpo. 248 00:18:42,788 --> 00:18:47,417 Tenho tanto azar na vida a ponto de um monstro como você entrar em mim. 249 00:18:47,918 --> 00:18:50,587 Eu não nasci por vontade própria. 250 00:18:51,797 --> 00:18:55,592 Se nós não tivéssemos nos integrado, teríamos morrido. 251 00:18:55,592 --> 00:18:57,719 Devia ter me deixado morrer! 252 00:18:58,345 --> 00:19:00,681 Por que me transformou num monstro? 253 00:19:21,118 --> 00:19:22,494 Então está dizendo 254 00:19:23,245 --> 00:19:26,331 que a Su-in foi infectada por um parasita. 255 00:19:27,457 --> 00:19:31,628 Mas ela... Como digo isso? A humanidade dela está intacta. 256 00:19:31,628 --> 00:19:32,880 - É isso? - Ai... 257 00:19:33,380 --> 00:19:35,048 Não é estar intacta. 258 00:19:35,549 --> 00:19:37,551 A Su-in ainda existe por inteiro. 259 00:19:38,135 --> 00:19:42,097 Ela é o ser principal, mas, às vezes, a coisa surge. 260 00:19:42,097 --> 00:19:44,433 Chamamos ela de Heidi. A Heidi emerge. 261 00:19:45,726 --> 00:19:47,144 O objetivo da Heidi 262 00:19:47,853 --> 00:19:49,229 é proteger a Su-in. 263 00:19:49,229 --> 00:19:51,273 Por quê? Pra poder sobreviver. 264 00:19:54,109 --> 00:19:56,403 - Vamos pra delegacia. - Fala sério! 265 00:19:58,238 --> 00:20:00,699 Eu disse que tem um policial monstro lá. 266 00:20:00,699 --> 00:20:02,409 Vou morrer. É assassinato. 267 00:20:25,515 --> 00:20:26,433 O que foi? 268 00:20:35,359 --> 00:20:37,027 A Su-in vai pra sede hoje. 269 00:20:37,861 --> 00:20:39,571 Ela vai morrer se for pra lá. 270 00:20:40,614 --> 00:20:44,243 Se ela tem consciência, então ainda é humana. 271 00:20:44,243 --> 00:20:46,662 Não posso mandá-la pra lá. 272 00:20:47,371 --> 00:20:48,580 Tá. E daí? 273 00:20:49,581 --> 00:20:50,415 Então... 274 00:20:51,750 --> 00:20:52,751 me ajude. 275 00:20:54,336 --> 00:20:56,004 Vou tirá-la de lá antes. 276 00:20:58,382 --> 00:21:00,550 - Como? - Escuta só. 277 00:21:01,134 --> 00:21:04,137 Se tirar a Su-in de lá, protejo vocês dois. 278 00:21:04,805 --> 00:21:06,723 Tá? Pode confiar em mim. 279 00:21:07,349 --> 00:21:09,601 Vou fazer um acordo com a Equipe Grey. 280 00:21:09,601 --> 00:21:13,605 Pelo que vejo, eles também não sabem muito dos parasitas. 281 00:21:14,189 --> 00:21:17,317 O Cão de Caça deles morreu. Você disse que viu. 282 00:21:18,151 --> 00:21:20,737 A informação que vocês dois têm 283 00:21:20,737 --> 00:21:23,699 é extremamente necessária pra Equipe Grey. 284 00:21:23,699 --> 00:21:26,243 Faço um acordo usando isso como vantagem. 285 00:21:26,743 --> 00:21:28,996 E se eles não acreditarem na gente? 286 00:21:29,496 --> 00:21:33,417 O objetivo deles é exterminar todos esses monstros. 287 00:21:33,417 --> 00:21:36,003 Digo que vocês vão colaborar, e vão mesmo. 288 00:21:36,003 --> 00:21:39,631 A Igreja Saejin e os parasitas dela serão erradicados. 289 00:21:40,132 --> 00:21:41,091 Tudo resolvido! 290 00:21:41,717 --> 00:21:43,385 Vou te proteger! 291 00:21:45,137 --> 00:21:46,054 Tá, escuta. 292 00:21:47,306 --> 00:21:48,932 Se der errado, 293 00:21:48,932 --> 00:21:52,394 te levo pra um lugar seguro, mesmo de forma clandestina. 294 00:21:57,441 --> 00:21:59,109 Eu tenho escolha, né? 295 00:22:01,778 --> 00:22:02,612 Tem. 296 00:22:03,280 --> 00:22:04,281 Pode escolher. 297 00:22:05,115 --> 00:22:08,327 Fuja agora ou me ajude desta vez. 298 00:22:15,375 --> 00:22:16,460 Ô malandro! 299 00:22:16,960 --> 00:22:20,339 Sabe por que foi traído pela gangue e agora está fugindo? 300 00:22:21,006 --> 00:22:23,050 Porque você é um covarde. 301 00:22:23,925 --> 00:22:24,968 Não é? 302 00:22:25,677 --> 00:22:28,055 Os monstros mataram sua irmã caçula 303 00:22:28,555 --> 00:22:30,182 e dominaram a mais velha. 304 00:22:30,682 --> 00:22:31,516 Não foi? 305 00:22:32,017 --> 00:22:34,519 A Su-in, que te salvou, pode morrer. 306 00:22:35,020 --> 00:22:36,897 E você vai fugir? 307 00:22:37,939 --> 00:22:39,983 Você é assim, um fraco. 308 00:22:41,401 --> 00:22:44,446 É do tipo que trai quem confia em você... 309 00:22:44,446 --> 00:22:45,405 Não. 310 00:22:45,989 --> 00:22:47,157 Não é trair. 311 00:22:47,657 --> 00:22:50,285 Você tem medo de confiar nos outros. 312 00:22:51,161 --> 00:22:53,789 Então sempre pensa em fugir. 313 00:22:55,082 --> 00:22:56,833 A Mangnani sabia disso. 314 00:22:56,833 --> 00:22:59,795 Por isso você é descartável, seu ridículo. 315 00:23:03,048 --> 00:23:04,508 Pode ir. Vai. 316 00:23:05,717 --> 00:23:08,637 Não preciso de um frouxo pra resgatar a Su-in. 317 00:23:09,971 --> 00:23:13,392 De nada adianta tentar dar uma nova chance a manés. 318 00:23:15,352 --> 00:23:16,186 Vai. 319 00:23:17,270 --> 00:23:18,688 Vaza daqui, idiota! 320 00:23:19,940 --> 00:23:22,943 Se eu te pegar de novo, vai virar picadinho. 321 00:23:24,444 --> 00:23:26,071 Que bunda-mole... 322 00:23:27,239 --> 00:23:28,657 Seu cuzão! 323 00:23:31,910 --> 00:23:33,954 Puta que pariu! 324 00:23:38,542 --> 00:23:39,501 Inferno! 325 00:23:40,752 --> 00:23:42,212 Você é bem eloquente. 326 00:23:42,212 --> 00:23:45,006 Deveria ser vendedor ou político. 327 00:23:45,006 --> 00:23:47,217 Você não é engraçado. 328 00:23:47,217 --> 00:23:49,719 É bem melhor quando fecha o bico. 329 00:23:50,387 --> 00:23:52,055 Tá. E agora? 330 00:23:54,641 --> 00:23:58,145 DELEGACIA DE NAMIL 331 00:23:59,688 --> 00:24:02,524 Preste atenção. Vou te dar um cartão de acesso. 332 00:24:02,524 --> 00:24:05,193 Vá até o 2o andar, tá bom? 333 00:24:09,072 --> 00:24:10,073 Use isso. 334 00:24:10,574 --> 00:24:12,742 No final do corredor do 2o andar, 335 00:24:12,742 --> 00:24:15,036 tem um vestiário da Equipe Grey. 336 00:24:15,036 --> 00:24:18,123 Vai ter uma troca de turno quando chegarmos lá. 337 00:24:18,123 --> 00:24:22,210 Vá até o vestiário, domine o guarda e tome o lugar dele no contêiner. 338 00:24:22,711 --> 00:24:23,962 E se me reconhecerem? 339 00:24:24,963 --> 00:24:27,466 A força-tarefa tem menos de um mês. 340 00:24:27,466 --> 00:24:29,384 Ninguém se conhece direito. 341 00:24:29,885 --> 00:24:32,971 Só tem que entrar e agir de forma natural. 342 00:24:34,848 --> 00:24:36,600 VESTIÁRIO 343 00:24:44,608 --> 00:24:46,818 Consegue dominar um cara, né? 344 00:24:46,818 --> 00:24:49,821 Não sou fracote. Consigo dominar um policial. 345 00:24:55,160 --> 00:24:56,119 Forças especiais. 346 00:24:58,121 --> 00:24:59,080 Quem é você? 347 00:25:00,207 --> 00:25:01,249 Eu fui fuzileiro. 348 00:25:03,710 --> 00:25:05,587 Perguntei quem é você. 349 00:25:06,213 --> 00:25:07,547 Como entrou aqui? 350 00:25:12,219 --> 00:25:13,512 Quem é você? 351 00:25:20,936 --> 00:25:21,770 Maldito... 352 00:25:25,023 --> 00:25:26,399 É melhor levar isto. 353 00:25:27,609 --> 00:25:29,819 - O que é? - Spray de pimenta. 354 00:25:30,320 --> 00:25:31,821 Nem vem! 355 00:25:31,821 --> 00:25:33,990 Guarda isso. Que palhaçada! 356 00:25:34,991 --> 00:25:36,368 Está de brincadeira. 357 00:25:37,994 --> 00:25:38,828 Leva. 358 00:25:40,038 --> 00:25:41,039 Droga! 359 00:25:50,715 --> 00:25:52,592 Tem tamanho grande? 360 00:26:28,086 --> 00:26:28,920 Aqui! 361 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 Esse maluco do caralho! 362 00:26:41,016 --> 00:26:42,517 Dentro do contêiner, 363 00:26:43,018 --> 00:26:46,438 ache o controle remoto para tirar a máscara da Su-in. 364 00:26:46,438 --> 00:26:47,355 Está atrasado. 365 00:26:48,023 --> 00:26:51,359 Não tem novidade. Só fique de prontidão até a partida. 366 00:26:52,193 --> 00:26:53,778 - Obrigado. - Obrigado. 367 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 Espere aí. 368 00:27:07,667 --> 00:27:08,793 Você jantou? 369 00:27:09,669 --> 00:27:10,629 O que tem hoje? 370 00:27:15,508 --> 00:27:16,926 Deve ser coisa boa. 371 00:27:17,552 --> 00:27:18,428 O que era? 372 00:27:24,517 --> 00:27:26,478 Você é de qual base? 373 00:27:36,655 --> 00:27:38,573 Então o jantar está bom? 374 00:27:40,700 --> 00:27:42,035 Tá, obrigado. 375 00:27:49,751 --> 00:27:54,297 Vamos partir antes do esperado. Todos se preparando. 376 00:28:03,223 --> 00:28:05,350 Eu fico com o controle remoto. 377 00:28:09,854 --> 00:28:13,733 Um de vocês deve ficar com ela e monitorar os sinais vitais. 378 00:28:13,733 --> 00:28:17,153 Entre no contêiner e vá com ela. Entendeu? 379 00:28:19,322 --> 00:28:21,324 Vamos agilizar, gente. 380 00:28:23,284 --> 00:28:26,413 O que foi? Não ouviu a ordem? Entre lá, rápido. 381 00:28:27,706 --> 00:28:28,581 Pode ir. 382 00:28:38,758 --> 00:28:40,760 Vamos depressa. 383 00:28:40,760 --> 00:28:41,970 Vamos! 384 00:28:43,221 --> 00:28:44,389 Rápido! 385 00:28:46,808 --> 00:28:48,435 Ai, merda... 386 00:28:48,935 --> 00:28:49,894 Droga! 387 00:28:50,478 --> 00:28:52,105 Calma aí! 388 00:28:53,106 --> 00:28:54,065 Mais depressa. 389 00:28:54,983 --> 00:28:56,192 Isso mesmo. 390 00:28:57,444 --> 00:28:58,361 Para trás. 391 00:29:06,119 --> 00:29:09,164 Todas as tropas embarcando. Preparar para sair. 392 00:29:15,462 --> 00:29:17,422 Eu não devia ter confiado nele. 393 00:29:17,422 --> 00:29:19,507 Espera aí! 394 00:29:19,507 --> 00:29:21,634 - Eu sabia. - O que está fazendo? 395 00:29:21,634 --> 00:29:26,389 Eu sabia que você ia fazer isso. Avisei ao chefe que vamos dar apoio. 396 00:29:26,389 --> 00:29:28,767 Pelo menos fica avisado. Fiz bem, né? 397 00:29:30,018 --> 00:29:31,394 É, fez muito bem. 398 00:29:37,275 --> 00:29:38,109 Vamos lá. 399 00:29:54,709 --> 00:29:55,710 Su-in. 400 00:29:56,586 --> 00:29:58,505 Heidi, dá pra acordar? 401 00:30:12,352 --> 00:30:14,562 Nossa! Quanta gente empenhada! 402 00:30:24,739 --> 00:30:28,576 É muita mão de obra pra transferir uma simples garota. 403 00:30:28,576 --> 00:30:30,286 Meio exagerado. 404 00:30:30,286 --> 00:30:31,371 Não acha? 405 00:30:36,042 --> 00:30:37,293 Por que está tenso? 406 00:30:39,045 --> 00:30:40,004 Eu? 407 00:30:41,840 --> 00:30:45,468 Não sabemos o que vai acontecer com ela quando chegar lá. 408 00:30:46,302 --> 00:30:47,220 É por isso. 409 00:30:50,515 --> 00:30:51,349 Aliás, 410 00:30:52,600 --> 00:30:54,143 disse que vai à igreja. 411 00:30:55,603 --> 00:30:57,105 Qual igreja é? 412 00:31:01,860 --> 00:31:03,069 Por que quer saber? 413 00:31:03,903 --> 00:31:04,737 O quê? 414 00:31:05,613 --> 00:31:07,657 Porque é hilário, seu idiota. 415 00:31:08,741 --> 00:31:10,994 Você nunca iria comigo. 416 00:31:12,620 --> 00:31:13,746 É verdade. 417 00:32:08,384 --> 00:32:10,470 Escolta, qual é a situação? 418 00:32:10,470 --> 00:32:13,264 Tráfego congestionado a 100m à frente. 419 00:32:14,057 --> 00:32:16,726 Verifique, mas fique atento. 420 00:32:16,726 --> 00:32:19,062 Entendido. Dois homens estão indo ver. 421 00:32:27,236 --> 00:32:28,279 Por que paramos? 422 00:32:32,408 --> 00:32:34,118 - O que foi? - O que houve? 423 00:32:34,118 --> 00:32:36,287 São as forças especiais? 424 00:32:36,788 --> 00:32:38,247 Teve um acidente? 425 00:32:38,247 --> 00:32:40,124 - O que é isso? - O que foi? 426 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 Chegamos ao local. 427 00:32:48,091 --> 00:32:49,092 O que é isso? 428 00:32:49,592 --> 00:32:51,761 - Foi um acidente. - O que deu nele? 429 00:32:54,138 --> 00:32:55,932 Parece que foi um acidente. 430 00:33:04,023 --> 00:33:05,692 Emergência! 431 00:33:07,026 --> 00:33:09,320 Soldado ferido! Solicito apoio! 432 00:33:17,954 --> 00:33:20,331 Há um ferido! Estamos sob ataque! 433 00:33:20,331 --> 00:33:21,791 Querem o Cão de Caça. 434 00:33:21,791 --> 00:33:23,292 Dê meia-volta e vá. 435 00:33:23,292 --> 00:33:25,962 Vários alvos. Estão entre os civis! 436 00:33:35,888 --> 00:33:38,474 Não dá para identificar os parasitas. 437 00:33:39,851 --> 00:33:41,185 Evacuar! 438 00:33:41,185 --> 00:33:42,353 - Para trás! - Vai! 439 00:33:42,353 --> 00:33:44,188 Para trás! Evacuar! 440 00:33:44,188 --> 00:33:45,189 Droga! 441 00:33:46,190 --> 00:33:47,025 Evacuar! 442 00:33:49,360 --> 00:33:50,319 Evacuar! 443 00:34:08,296 --> 00:34:09,881 Temos que evacuar. 444 00:34:11,174 --> 00:34:14,135 Vários parasitas! Solicito apoio! 445 00:34:19,849 --> 00:34:20,767 O que foi? 446 00:34:21,434 --> 00:34:24,228 Evacue as pessoas. Merda! 447 00:34:24,228 --> 00:34:25,521 Saiam do carro! 448 00:34:26,439 --> 00:34:27,273 Saindo! 449 00:34:27,273 --> 00:34:29,150 Saiam do carro! Rápido! 450 00:34:29,150 --> 00:34:31,069 Para trás. Rápido! 451 00:34:31,903 --> 00:34:33,529 Saia do carro. Rápido! 452 00:35:13,736 --> 00:35:17,031 Agente, na escuta? Informar status! Veículo atingido! 453 00:35:40,471 --> 00:35:41,681 Merda! 454 00:35:54,360 --> 00:35:56,112 Ei, você está bem? 455 00:35:57,113 --> 00:35:58,072 Jeong Su-in. 456 00:35:58,656 --> 00:35:59,490 Heidi! 457 00:36:45,161 --> 00:36:46,704 Quem é você, maldito? 458 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Capitã! 459 00:37:58,359 --> 00:37:59,443 Droga! 460 00:38:20,298 --> 00:38:25,720 Você sempre teve pessoas querendo ajudar mesmo quando se considerava um monstro. 461 00:38:30,558 --> 00:38:32,059 Só de saber 462 00:38:33,311 --> 00:38:36,689 que há pessoas que se preocupam com você, 463 00:38:37,189 --> 00:38:39,108 nunca estará sozinha. 464 00:38:40,985 --> 00:38:42,111 Você fez bem. 465 00:38:42,862 --> 00:38:44,447 É muito corajosa, Su-in. 466 00:38:45,281 --> 00:38:47,658 Você se salvou, não foi? 467 00:39:00,963 --> 00:39:02,256 Vamos pra casa. 468 00:39:03,132 --> 00:39:04,467 Qual eu aperto? 469 00:39:04,967 --> 00:39:05,968 Merda! 470 00:39:09,138 --> 00:39:10,056 Vou nesse. 471 00:39:15,144 --> 00:39:16,228 Deu certo! 472 00:39:17,438 --> 00:39:19,231 É hora de voltar. 473 00:39:30,159 --> 00:39:31,160 Ei... 474 00:39:38,209 --> 00:39:39,043 O que foi? 475 00:39:39,043 --> 00:39:40,669 Não temos tempo. Vamos! 476 00:39:41,295 --> 00:39:42,254 Vem. 477 00:39:51,847 --> 00:39:53,182 Para! 478 00:39:55,893 --> 00:39:57,686 - Preciso ver seu carro. - Quê? 479 00:39:57,686 --> 00:39:59,855 Um carro foi roubado. 480 00:40:00,439 --> 00:40:01,732 Saia do veículo. 481 00:40:07,279 --> 00:40:08,114 Droga! 482 00:40:16,414 --> 00:40:17,498 Para! 483 00:40:18,374 --> 00:40:19,208 Para! 484 00:40:24,839 --> 00:40:27,716 Capitão, entra! Rápido! 485 00:40:28,217 --> 00:40:29,051 Vem! 486 00:40:42,481 --> 00:40:45,568 - Aquele monstro atirou na gente. - Monstro? 487 00:40:46,068 --> 00:40:47,486 O que é tudo isso? 488 00:40:47,486 --> 00:40:49,780 Por que o Sr. Chul-min estava lá? 489 00:40:51,615 --> 00:40:54,493 Ele e eu bolamos um plano pra te tirar de lá. 490 00:40:55,077 --> 00:40:56,662 E estamos conseguindo. 491 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 Falou de um monstro. Quem é? 492 00:41:00,958 --> 00:41:03,961 Aquele que está com seu amigo policial é um monstro. 493 00:41:04,462 --> 00:41:07,214 Vi ele matar o monstro da máscara de ferro. 494 00:41:07,798 --> 00:41:09,383 Já falei tanto disso. 495 00:41:33,032 --> 00:41:34,033 O que foi isso? 496 00:41:34,742 --> 00:41:35,784 O que vai fazer? 497 00:41:45,002 --> 00:41:49,048 Quê? Eles desistiram? Seu amigo policial deve ter feito algo. 498 00:41:52,343 --> 00:41:53,761 Tem outro monstro lá. 499 00:41:53,761 --> 00:41:55,846 - Quê? - Ele está em perigo. Para! 500 00:41:55,846 --> 00:41:57,973 - Ficou louca? - Mandei parar! 501 00:42:06,482 --> 00:42:07,316 Ei! 502 00:42:09,610 --> 00:42:10,528 Merda. 503 00:42:12,530 --> 00:42:14,198 Eu fiz o que dava! 504 00:42:15,032 --> 00:42:16,242 Que se dane... 505 00:42:28,879 --> 00:42:30,005 O que está fazendo? 506 00:42:33,425 --> 00:42:34,969 Capitão, pare com isso. 507 00:42:45,938 --> 00:42:48,691 O que raios você está fazendo, cara? 508 00:42:52,403 --> 00:42:53,237 Capitão... 509 00:42:56,448 --> 00:42:59,702 Como policiais, tentamos pegar bandidos todo dia, 510 00:42:59,702 --> 00:43:02,371 varando a noite. O que ganhamos? 511 00:43:02,371 --> 00:43:03,289 Hein? 512 00:43:03,872 --> 00:43:06,959 Somos xingados, espancados e esfaqueados. 513 00:43:06,959 --> 00:43:10,796 Apesar do nosso desempenho, a porra do salário mal sobe. 514 00:43:11,547 --> 00:43:15,217 Nessa vida patética, nem conseguimos pagar a escola dos filhos. 515 00:43:15,968 --> 00:43:17,970 Você surtou de vez? 516 00:43:19,847 --> 00:43:23,017 "Se eu soubesse que era assim, teria feito outra coisa." 517 00:43:23,017 --> 00:43:25,019 Você sempre diz isso. 518 00:43:26,729 --> 00:43:28,480 Se a chance aparecer, 519 00:43:29,940 --> 00:43:30,816 aproveite. 520 00:43:33,193 --> 00:43:34,862 É o Won-seok que conheço? 521 00:43:36,822 --> 00:43:38,949 Perguntou qual é a minha igreja. 522 00:43:42,703 --> 00:43:43,787 É a Igreja Saejin. 523 00:43:53,505 --> 00:43:56,467 Capitão, guarde a arma e me escute. 524 00:43:58,010 --> 00:43:59,219 Nossa Igreja Saejin 525 00:44:00,179 --> 00:44:01,096 é diferente. 526 00:44:02,139 --> 00:44:03,349 Como devo dizer? 527 00:44:05,184 --> 00:44:07,144 Eles são muito mais racionais. 528 00:44:07,144 --> 00:44:10,731 Entendem claramente nossa sociedade e são objetivos. 529 00:44:11,231 --> 00:44:13,442 Não são irracionais como os humanos. 530 00:44:14,318 --> 00:44:15,319 Então, capitão, 531 00:44:16,570 --> 00:44:19,239 aproveitei a oportunidade que esperei 532 00:44:19,907 --> 00:44:22,076 a minha vida toda. 533 00:44:24,286 --> 00:44:28,040 Não perca essa oportunidade, tá, capitão? 534 00:44:28,957 --> 00:44:32,127 Confie em mim pelo menos esta vez. 535 00:44:33,337 --> 00:44:34,630 Não quero te matar. 536 00:44:35,673 --> 00:44:36,632 Confie em mim. 537 00:44:37,174 --> 00:44:39,426 Por isso matou o Cão de Caça? 538 00:46:23,530 --> 00:46:26,325 Jeong Su-in, entra logo aqui! 539 00:46:39,797 --> 00:46:41,173 Não vamos atrás deles? 540 00:46:42,090 --> 00:46:46,512 Fugindo assim, é um ser racional que prioriza a sobrevivência. 541 00:46:48,263 --> 00:46:50,224 Não vai ser uma ameaça. 542 00:46:54,144 --> 00:46:56,438 E preciso me acostumar com este corpo. 543 00:47:05,531 --> 00:47:07,991 Acho que não tem mais parasitas aqui. 544 00:47:07,991 --> 00:47:10,953 Avalie todas as baixas e chame a perícia. 545 00:47:20,963 --> 00:47:22,339 Jeong Su-in, tudo bem? 546 00:47:23,423 --> 00:47:24,675 É a Heidi, né? 547 00:47:25,425 --> 00:47:26,802 Como a Su-in está? 548 00:47:28,053 --> 00:47:30,264 A Su-in precisa de um tempo. 549 00:47:34,142 --> 00:47:35,352 Muito tempo. 550 00:47:53,287 --> 00:47:55,414 Troque de roupa. Está com sangue. 551 00:50:25,480 --> 00:50:30,485 Legendas: Karina Curi