1
00:00:11,011 --> 00:00:14,639
Parasittorganisasjonen
Team Grey har jaktet på,
2
00:00:14,639 --> 00:00:18,101
har brukt Saejin kirke
som base hele tiden.
3
00:00:18,810 --> 00:00:23,189
Vi ransaket stedet basert på et tips,
men alle har visst flyktet.
4
00:00:23,189 --> 00:00:26,860
Men vi tror lederne
fortsatt kan være i Namil-gun.
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,653
Hvem kom med tipset?
6
00:00:30,363 --> 00:00:32,115
Jeong Su-in, 29 år gammel.
7
00:00:32,991 --> 00:00:35,326
{\an8}Hun jobber på en matbutikk nær Namil-gun.
8
00:00:35,326 --> 00:00:36,494
"Hun jobber"?
9
00:00:37,579 --> 00:00:39,497
Hun jobbet!
10
00:00:40,915 --> 00:00:44,753
Jeong Su-in er ikke lenger
et menneske. Hun er en parasitt.
11
00:00:45,920 --> 00:00:48,048
Jeg så det selv og tok henne levende.
12
00:00:48,048 --> 00:00:49,174
Det er ikke sant.
13
00:00:52,552 --> 00:00:56,598
Jeg er Kim Chul-min, kaptein
i Namils avdeling for voldsforbrytelser.
14
00:00:57,098 --> 00:01:00,393
Ms. Jeong Su-in er et normalt menneske.
15
00:01:00,977 --> 00:01:03,855
Hun er ikke et monster,
Hun har blitt testet.
16
00:01:05,023 --> 00:01:07,317
Dere testet henne. Gjorde dere ikke?
17
00:01:09,360 --> 00:01:11,821
Hvorfor kunngjør du ikke testresultatene?
18
00:01:11,821 --> 00:01:13,031
Hvorfor?
19
00:01:13,031 --> 00:01:15,950
Hva viste testresultatene?
20
00:01:16,701 --> 00:01:19,245
Saken er at...
21
00:01:23,374 --> 00:01:26,211
{\an8}Vi tok røntgen av hodet
og utførte en hårtest.
22
00:01:26,211 --> 00:01:27,629
{\an8}Basert på resultatene,
23
00:01:28,630 --> 00:01:32,217
har hun ingen av egenskapene
man ser hos parasitter.
24
00:01:36,513 --> 00:01:39,390
Hvor mange ganger må jeg si
at jeg så det selv?
25
00:01:40,100 --> 00:01:42,393
Den hurpa er helt klart en parasitt.
26
00:01:43,478 --> 00:01:46,231
Vi vet fortsatt ikke alt om parasitter.
27
00:01:47,232 --> 00:01:49,818
Jeong Su-in kan være en slags mutant.
28
00:01:49,818 --> 00:01:53,238
Våre nåværende metoder
for å gjenkjenne parasitter
29
00:01:54,364 --> 00:01:56,324
finner kanskje ikke alt!
30
00:01:56,324 --> 00:01:57,450
Det er latterlig.
31
00:01:57,951 --> 00:01:59,285
Du sier du er usikker.
32
00:02:00,120 --> 00:02:04,541
Men du setter den fæle maskinen
på en normal person og torturerer henne?
33
00:02:04,541 --> 00:02:06,251
Hva om noe skjer med henne?
34
00:02:06,251 --> 00:02:10,046
Hvem tar ansvaret da? Bryr du deg ikke?
35
00:02:10,046 --> 00:02:12,048
Bestemmer du hvem monsteret er?
36
00:02:12,715 --> 00:02:15,093
Jeong Su-in er et menneske. Et menneske!
37
00:02:16,052 --> 00:02:19,139
- Ro deg ned, er du snill.
- Seriøst.
38
00:02:19,722 --> 00:02:22,851
Hvordan er Jeong Su-ins tilstand?
39
00:02:24,811 --> 00:02:26,396
Hun er i koma.
40
00:02:26,396 --> 00:02:29,899
Hun mistet bevisstheten da hun ble tatt,
men det var ingen fysisk kontakt.
41
00:02:29,899 --> 00:02:32,360
Hjernebølgene og pulsen er veldig svake.
42
00:02:32,360 --> 00:02:37,198
Hun er i koma, men det kan endre seg fort,
så hun holdes under streng sikkerhet.
43
00:02:37,198 --> 00:02:39,492
Greit. La oss gjøre dette.
44
00:02:40,910 --> 00:02:44,038
Vi mener det er på tide å informere folket
45
00:02:44,038 --> 00:02:46,541
om at disse parasittene finnes.
46
00:02:46,541 --> 00:02:50,128
For å hindre mer sosialt kaos
grunnet oppdiktede historier
47
00:02:50,128 --> 00:02:52,213
eller ukontrollert informasjon
på internett,
48
00:02:52,714 --> 00:02:57,302
må vi gi folket et tydelig bilde
av parasittene og berolige dem.
49
00:02:58,094 --> 00:02:59,345
For å oppnå dette,
50
00:02:59,345 --> 00:03:02,974
trenger Team Grey
en god forståelse av parasittene
51
00:03:02,974 --> 00:03:05,935
og evne til å fange dem.
52
00:03:06,853 --> 00:03:07,937
Forstår dere?
53
00:03:08,563 --> 00:03:11,399
Først må Jeong Su-in,
det mennesket, parasitten
54
00:03:11,399 --> 00:03:16,362
eller hva hun nå er, til hovedkvarteret.
Vi må utføre en grundig undersøkelse.
55
00:03:16,362 --> 00:03:19,490
Overføringen blir ledet av
kaptein Choi Jun-kyung.
56
00:03:20,158 --> 00:03:20,992
Og
57
00:03:21,701 --> 00:03:24,913
jeg ber politiet i Namil-gun
om å jobbe med Team Grey
58
00:03:24,913 --> 00:03:27,874
og gjøre deres beste
for å utslette parasittene.
59
00:03:28,917 --> 00:03:31,878
Dette er kritisk for offentlig sikkerhet.
60
00:03:32,503 --> 00:03:36,883
Vi sender to taktiske politienheter
fra nærmeste region som støtte.
61
00:03:37,383 --> 00:03:40,011
Overfør så snart dere er klare.
62
00:03:40,511 --> 00:03:42,305
Forstått, kaptein Choi?
63
00:03:43,223 --> 00:03:45,099
Ja, sir. Forstått.
64
00:03:48,186 --> 00:03:49,103
Det var alt.
65
00:03:50,897 --> 00:03:51,814
Takk, sir.
66
00:04:07,956 --> 00:04:09,666
Han sa "grundig undersøkelse",
67
00:04:09,666 --> 00:04:12,752
men de kommer til
å åpne hodet og dissekere henne.
68
00:04:12,752 --> 00:04:14,170
Hva skjer om hun dør?
69
00:04:14,754 --> 00:04:17,715
Om hun gjør det...
Hun har ingen familie, ikke sant?
70
00:04:19,634 --> 00:04:21,552
Stakkar.
71
00:04:24,264 --> 00:04:25,723
Stakkars henne.
72
00:04:42,407 --> 00:04:45,618
- Noe uvanlig?
- Nei, det er ikke noe uvanlig.
73
00:04:45,618 --> 00:04:48,371
Hjernebølgene og pulsen er normale.
74
00:04:48,371 --> 00:04:51,207
Jeg kan passe på henne.
Ta deg en liten pause.
75
00:04:51,708 --> 00:04:53,376
Å? Er det greit?
76
00:04:55,586 --> 00:04:57,380
Takk. Kommer straks tilbake.
77
00:06:04,989 --> 00:06:08,409
PARASYTE: THE GREY
78
00:06:27,887 --> 00:06:29,013
Hvor er jeg?
79
00:06:33,101 --> 00:06:34,644
Dette er ikke virkeligheten.
80
00:06:37,146 --> 00:06:37,980
Hvem er du?
81
00:06:40,274 --> 00:06:42,193
Jeg er parasitten i deg.
82
00:06:42,944 --> 00:06:44,362
Dere kaller meg Heidi.
83
00:06:45,655 --> 00:06:46,489
Hva?
84
00:06:46,989 --> 00:06:49,409
I virkeligheten er du i stor fare.
85
00:06:50,034 --> 00:06:51,744
Hvis du var bevisst,
86
00:06:51,744 --> 00:06:55,081
ville du hatt panikkanfall,
hatt sterke smerter,
87
00:06:56,457 --> 00:06:57,917
og hadde nok dødd snart.
88
00:06:58,709 --> 00:07:01,921
Så jeg skilte bevisstheten din
fra verden utenfor.
89
00:07:02,422 --> 00:07:04,924
Hva? Hvor er jeg?
90
00:07:06,509 --> 00:07:08,886
Vi er dypt inne i sinnet ditt.
91
00:07:09,887 --> 00:07:11,347
I dine indre tanker.
92
00:07:24,944 --> 00:07:28,698
Dette kan være vår første
og eneste sjanse til å snakke,
93
00:07:29,574 --> 00:07:33,369
så jeg tok deg til stedet
som inneholder sannheten om deg.
94
00:07:33,870 --> 00:07:34,954
Du er ikke meg.
95
00:07:35,746 --> 00:07:37,498
Ikke bruk ansiktet mitt.
96
00:07:37,498 --> 00:07:40,585
Du og jeg er nødt til å sameksistere.
97
00:07:40,585 --> 00:07:44,213
Jeg tenkte det var best
å snakke med deg med ansiktet ditt.
98
00:07:44,714 --> 00:07:46,966
Hvis du ikke liker det, hva med dette?
99
00:07:50,970 --> 00:07:52,472
Skal vi rapportere dette?
100
00:07:53,055 --> 00:07:55,766
Vi trenger ikke
å rapportere hver minste ting.
101
00:07:55,766 --> 00:07:57,185
Hun drømmer nok.
102
00:07:57,894 --> 00:07:58,728
Ikke sant?
103
00:07:58,728 --> 00:08:01,898
Namil-politiets personell
som håndterer operasjonen,
104
00:08:01,898 --> 00:08:04,233
gå til møterommet i tredje etasje.
105
00:08:06,944 --> 00:08:08,529
- Kaptein.
- Ja?
106
00:08:08,529 --> 00:08:12,158
Vi identifiserte mannen
vi mistenker var med Jeong Su-in i går.
107
00:08:12,158 --> 00:08:13,409
- Er det sant?
- Ja.
108
00:08:14,202 --> 00:08:16,787
- Ok. Kommer straks.
- Jeg går i forveien, sir.
109
00:08:16,787 --> 00:08:20,416
Det har skjedd
en endring i trafikkontrollen.
110
00:08:20,416 --> 00:08:22,877
Sjekk siste kommunikasjon.
111
00:08:29,967 --> 00:08:33,804
Ikke vær redd,
jeg har ingen grunn til å skade deg.
112
00:08:43,523 --> 00:08:46,108
Kjenner du igjen dette stedet?
113
00:08:48,402 --> 00:08:49,362
Klart det.
114
00:08:50,863 --> 00:08:52,073
Det er hjemmet mitt.
115
00:08:56,160 --> 00:08:57,161
Det er faren min.
116
00:08:59,330 --> 00:09:02,166
Dette er dagen
jeg meldte faren min til politiet.
117
00:09:04,585 --> 00:09:08,548
Etter at mamma forlot oss,
lot han sinnet gå ut over meg.
118
00:09:10,383 --> 00:09:11,801
Jeg fikk juling hver dag.
119
00:09:13,052 --> 00:09:14,011
Om og om igjen.
120
00:09:17,056 --> 00:09:18,432
Så anmeldte jeg ham.
121
00:09:20,268 --> 00:09:21,769
Fordi jeg ville leve.
122
00:09:23,479 --> 00:09:26,023
Det var da jeg samlet motet...
123
00:09:28,234 --> 00:09:29,277
...så jeg kunne leve.
124
00:09:32,863 --> 00:09:33,698
Men
125
00:09:34,949 --> 00:09:37,451
folk så på meg som om jeg var et monster.
126
00:09:39,412 --> 00:09:41,831
De kunne ikke tro
at et barn anmeldte faren.
127
00:09:42,873 --> 00:09:44,792
De så meg som et monster.
128
00:09:53,467 --> 00:09:54,302
Kaptein.
129
00:09:56,887 --> 00:09:59,765
Han heter Seol Kang-woo.
Han har to voldsdommer.
130
00:09:59,765 --> 00:10:01,976
Guro-politiet sendte dette.
131
00:10:01,976 --> 00:10:05,605
Han er håndlanger for Mangnani,
en gjeng i Guro-området.
132
00:10:05,605 --> 00:10:09,817
Vi fant noen gangstere fra Guro
blant likene i Saejin kirken.
133
00:10:09,817 --> 00:10:11,777
De kan være knyttet til ham.
134
00:10:11,777 --> 00:10:14,322
Ifølge en etterforsker i Guro,
135
00:10:14,322 --> 00:10:17,283
var det en maktkamp
mellom Mangnani i Guro
136
00:10:17,283 --> 00:10:18,868
og Cheoli i Yeongdeungpo.
137
00:10:18,868 --> 00:10:21,162
Mangnani, som Seol Kang-woo tilhører,
138
00:10:21,162 --> 00:10:23,873
prøvde å drepe
Cheolis nestsjef, men mislyktes.
139
00:10:24,373 --> 00:10:27,168
Han må ha dratt hjem
til Namil-gun etterpå.
140
00:10:27,168 --> 00:10:31,130
Han har laget bråk
i området de siste dagene.
141
00:10:31,130 --> 00:10:34,300
Han ble gjort til syndebukk
for fred mellom gjengene.
142
00:10:34,800 --> 00:10:38,346
Han var så uviktig
at gjengen hans brukte ham og dumpet ham.
143
00:10:38,346 --> 00:10:39,347
Jævla idiot.
144
00:10:39,347 --> 00:10:43,976
Sir, to drosjer kjørte
fra Changseong fornøyelsespark i går.
145
00:10:44,560 --> 00:10:46,812
Én dro til Cheonggun-leilighetene,
146
00:10:46,812 --> 00:10:49,398
den andre til motelldistriktet
nær Namil terminal.
147
00:10:49,398 --> 00:10:53,152
Terminalen? Så uoriginalt.
Tufsen burde ha anstrengt seg litt.
148
00:10:53,152 --> 00:10:55,571
Han kan ha rømt til en annen region nå.
149
00:10:55,571 --> 00:10:58,658
- Skal vi sende folk til terminalen?
- Nei. Jeg drar.
150
00:10:59,742 --> 00:11:00,743
Hva?
151
00:11:00,743 --> 00:11:04,205
Forresten skal Team Grey
overføre Su-in i dag.
152
00:11:04,205 --> 00:11:06,207
Hjelp dem om dere blir spurt.
153
00:11:06,207 --> 00:11:08,709
- Forstått, sir.
- Å, håndjernene.
154
00:11:08,709 --> 00:11:09,710
- Ok.
- Skynd deg.
155
00:11:09,710 --> 00:11:11,003
- Her, sir.
- Takk.
156
00:11:11,003 --> 00:11:14,173
- Klarer du deg alene?
- Ikke nevn noe til Team Grey.
157
00:11:14,173 --> 00:11:15,675
- Ja, sir.
- Forstått, sir.
158
00:11:18,803 --> 00:11:21,430
Bussen til Gyeongnam
har ankommet terminalen.
159
00:11:21,430 --> 00:11:27,478
Sjekk billettene
og pass på å gå på bussen i tide.
160
00:11:29,980 --> 00:11:31,941
{\an8}DRAPSSAK VED SAEJIN KIRKE
SJÅFØR STAKK AV
161
00:11:31,941 --> 00:11:33,359
{\an8}JENTE SAVNET PÅ VIDEREGÅENDE
162
00:11:33,359 --> 00:11:36,153
{\an8}MISTENKT FOR DROSJERAN OG DRAP
PÅGREPET ETTER ÅTTE ÅR
163
00:11:37,238 --> 00:11:38,614
Disse jævlene.
164
00:11:41,826 --> 00:11:45,746
{\an8}PARASITTER I NAMIL-GUN
165
00:11:45,746 --> 00:11:47,623
{\an8}EN MILJØVENNLIG FESTIVAL
166
00:11:47,623 --> 00:11:49,375
{\an8}CHOI YONG-JAE MINNEFEST
167
00:11:51,043 --> 00:11:53,129
Det er derfor jeg unngår nyhetene.
168
00:12:04,807 --> 00:12:06,934
Hallo. Kan jeg få se billetten din?
169
00:12:32,585 --> 00:12:34,628
Syns du ikke du er litt forutsigbar?
170
00:12:38,340 --> 00:12:39,884
Ikke rør deg. Vær stille.
171
00:12:42,261 --> 00:12:43,095
Greit.
172
00:12:43,596 --> 00:12:45,389
La oss gjøre det uten oppstyr.
173
00:12:51,479 --> 00:12:52,980
Slapp av i armen.
174
00:12:58,527 --> 00:12:59,403
Pokker.
175
00:13:01,489 --> 00:13:04,492
Du kan ikke arrestere meg
uten riktig prosedyre.
176
00:13:04,492 --> 00:13:06,076
Hva med rettighetene mine?
177
00:13:08,204 --> 00:13:10,581
Vet du hva det betyr?
178
00:13:12,124 --> 00:13:14,835
Det betyr at du
burde holde kjeft, din idiot.
179
00:13:14,835 --> 00:13:16,128
Greit, jeg blir med.
180
00:13:16,128 --> 00:13:19,465
Ikke til din politistasjon,
men en annen en langt unna.
181
00:13:20,341 --> 00:13:22,176
Hva babler du om nå?
182
00:13:23,177 --> 00:13:25,930
Det er et monster på stasjonen din.
183
00:13:25,930 --> 00:13:28,557
- Han forkler seg som politi.
- Hva?
184
00:13:28,557 --> 00:13:31,727
Husker du monsteret med jernmasken?
185
00:13:31,727 --> 00:13:33,312
En av dine drepte ham.
186
00:13:34,438 --> 00:13:36,857
Det var et monster
under jernmasken, ikke sant?
187
00:13:38,609 --> 00:13:40,236
Vi har blitt testet.
188
00:13:41,570 --> 00:13:43,447
Slutt med pisspreiket.
189
00:13:43,447 --> 00:13:46,867
De jævla testene dine
funker visst ikke. Gjør de vel?
190
00:13:46,867 --> 00:13:48,953
Husker du fyren i regnfrakken?
191
00:13:49,578 --> 00:13:51,831
Jeg så ham knivstikke monsteret.
192
00:13:51,831 --> 00:13:53,874
- Jaså, sier du det?
- Det sier jeg.
193
00:13:55,709 --> 00:13:58,170
Ok. Hvordan ser han ut?
194
00:13:59,547 --> 00:14:00,923
Her, ta en titt.
195
00:14:01,924 --> 00:14:03,843
Er han her?
196
00:14:04,468 --> 00:14:06,262
Hvem? Si det.
197
00:14:08,514 --> 00:14:10,808
Faen, det er denne jævelen.
198
00:14:11,475 --> 00:14:13,602
Den gærne jævelen
later som den er menneske.
199
00:14:13,602 --> 00:14:16,897
Fy faen, det ser
virkelig ut som et menneske.
200
00:14:24,446 --> 00:14:25,447
Hør nøye etter.
201
00:14:26,532 --> 00:14:31,078
Fortell alt som skjedde med deg
og Su-in. Ikke utelat en eneste detalj.
202
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
Forstått?
203
00:14:42,006 --> 00:14:45,175
Rute 39, ikke sant? Greit. Takk.
204
00:14:45,175 --> 00:14:46,594
Bare hyggelig.
205
00:14:46,594 --> 00:14:48,679
Ikke ta sjanser. Vær forsiktig.
206
00:14:48,679 --> 00:14:51,557
Jeg gjør som jeg får ordre om.
Jeg drar nå, sir.
207
00:14:51,557 --> 00:14:53,642
Vi burde spise middag en gang, ok?
208
00:14:53,642 --> 00:14:55,185
- Spesialstyrken!
- Spesialstyrken.
209
00:15:09,199 --> 00:15:10,701
Når overfører de henne?
210
00:15:10,701 --> 00:15:14,288
Overføringen skjer
om to timer via rute 39.
211
00:15:14,288 --> 00:15:15,623
Forstått.
212
00:15:15,623 --> 00:15:17,750
Jeg gjør min del.
213
00:15:17,750 --> 00:15:20,586
Hvorfor skjer det så mye uventet?
214
00:15:21,086 --> 00:15:24,089
Vi fortsetter med planen, ikke sant?
215
00:15:24,840 --> 00:15:25,674
Ja.
216
00:15:26,759 --> 00:15:27,885
Det begynner i dag.
217
00:16:36,203 --> 00:16:37,705
Jeg tryglet Mr. Chul-min
218
00:16:38,205 --> 00:16:40,874
om å få se moren min bare én eneste gang,
219
00:16:40,874 --> 00:16:43,085
så han skaffet meg adressen hennes.
220
00:16:44,920 --> 00:16:46,046
Jeg var nysgjerrig.
221
00:16:47,464 --> 00:16:49,174
"Savnet ikke mamma meg?
222
00:16:51,010 --> 00:16:55,139
Jeg er barnet hennes,
kanskje hun savnet meg."
223
00:16:57,349 --> 00:17:00,269
Hun viste mye kjærlighet
til det andre barnet hun fødte
224
00:17:00,269 --> 00:17:02,813
mens hun levde lykkelig med en annen mann.
225
00:17:05,232 --> 00:17:06,483
Men hun så på meg
226
00:17:07,693 --> 00:17:09,486
som om jeg var et insekt.
227
00:17:13,741 --> 00:17:15,117
Hvorfor var hun sånn?
228
00:17:17,411 --> 00:17:19,747
Jeg var også hennes barn, så hvorfor?
229
00:17:20,914 --> 00:17:23,709
Hvordan kunne hun
se på meg med slik avsky?
230
00:17:26,086 --> 00:17:27,463
Det var da jeg innså...
231
00:17:29,548 --> 00:17:31,800
...at jeg bare er et grusomt menneske.
232
00:17:34,011 --> 00:17:36,388
Jeg fortjener ikke kjærlighet.
233
00:17:43,270 --> 00:17:45,898
Du kan aldri komme hit igjen.
234
00:18:09,630 --> 00:18:13,008
Mennesker dømmer ikke
objekter som en uavhengig enhet.
235
00:18:15,260 --> 00:18:21,225
Moren din dømmer deg i forhold til miljøet
der mannen hennes mishandlet henne.
236
00:18:23,352 --> 00:18:25,687
I stedet for å mislike deg
som en individuell enhet,
237
00:18:26,271 --> 00:18:29,316
er det opplevelsen i det miljøet,
som du også var del av,
238
00:18:30,692 --> 00:18:32,945
som får henne til å tro
at hun misliker deg.
239
00:18:34,488 --> 00:18:37,116
Det er ikke at du var forhekset.
240
00:18:37,616 --> 00:18:38,450
Hold kjeft.
241
00:18:39,660 --> 00:18:42,287
Det er det samme
som med at du invaderte meg.
242
00:18:42,788 --> 00:18:45,124
Det er fordi jeg er så uheldig
243
00:18:45,124 --> 00:18:47,417
at et monster som deg krøp inn i meg.
244
00:18:47,918 --> 00:18:50,587
Nok en gang,
jeg ble ikke født av egen vilje.
245
00:18:51,797 --> 00:18:53,882
Om vi ikke hadde blitt forent,
246
00:18:53,882 --> 00:18:55,592
hadde vi begge dødd.
247
00:18:55,592 --> 00:18:57,594
Du burde ha latt meg dø!
248
00:18:58,345 --> 00:19:00,681
Hvorfor måtte du gjøre meg til et monster?
249
00:19:21,118 --> 00:19:22,494
Så det du sier er
250
00:19:23,245 --> 00:19:26,331
at Su-in har blitt smittet av en parasitt.
251
00:19:26,331 --> 00:19:27,374
Ja.
252
00:19:27,374 --> 00:19:31,628
Men Su-ins... hvordan skal jeg si dette?
Hun er fortsatt et menneske.
253
00:19:31,628 --> 00:19:33,297
- Stemmer det?
- Herregud.
254
00:19:33,297 --> 00:19:35,048
Det er ikke det jeg mener.
255
00:19:35,549 --> 00:19:37,551
Jeong Su-in er fortsatt der.
256
00:19:38,135 --> 00:19:40,053
Hun er hovedvesenet, men noen ganger, ok?
257
00:19:40,053 --> 00:19:43,390
Noen ganger kommer den ut.
Og vi kaller den Heidi.
258
00:19:43,390 --> 00:19:44,433
Heidi kommer ut.
259
00:19:45,726 --> 00:19:47,144
Og hva er Heidis mål?
260
00:19:47,853 --> 00:19:49,229
Å beskytte Jeong Su-in.
261
00:19:49,229 --> 00:19:51,273
Hvorfor? Så den kan overleve også.
262
00:19:54,109 --> 00:19:56,403
- Vi snakker mer på stasjonen.
- Gi deg.
263
00:19:58,238 --> 00:20:02,409
Jeg sa jo at det er et monster der.
Jeg kommer til å dø. Det er drap.
264
00:20:25,515 --> 00:20:26,433
Hva nå?
265
00:20:35,359 --> 00:20:37,778
Su-in blir overført
til hovedkvarteret i dag.
266
00:20:37,778 --> 00:20:39,571
Hun dør hvis hun drar dit.
267
00:20:40,614 --> 00:20:42,616
Som du sa,
hvis bevisstheten hennes er der,
268
00:20:42,616 --> 00:20:44,243
er hun menneskelig.
269
00:20:44,243 --> 00:20:46,662
Da kan jeg ikke sende henne dit.
270
00:20:47,371 --> 00:20:48,580
Ok. Og?
271
00:20:49,581 --> 00:20:50,415
Hei.
272
00:20:51,750 --> 00:20:52,751
Så hjelp meg.
273
00:20:54,336 --> 00:20:56,588
Jeg skal få henne ut før overføringen.
274
00:20:58,382 --> 00:21:00,550
- Hvordan?
- Hør nøye etter.
275
00:21:01,134 --> 00:21:04,137
Hvis du får Su-in ut,
skal jeg beskytte dere begge.
276
00:21:04,805 --> 00:21:06,723
Ok? Stol på meg.
277
00:21:07,349 --> 00:21:13,605
Jeg skal inngå en avtale med Team Grey.
De vet heller ikke mye om parasittene.
278
00:21:14,189 --> 00:21:16,733
Dessuten er jakthunden de brukte død.
279
00:21:16,733 --> 00:21:18,068
Du sa du så det skje.
280
00:21:18,068 --> 00:21:20,737
Så informasjonen dere to har
281
00:21:20,737 --> 00:21:23,699
er noe Team Grey virkelig trenger.
282
00:21:23,699 --> 00:21:26,243
Jeg inngår en avtale
med det som virkemiddel.
283
00:21:26,743 --> 00:21:28,996
Men hva om de ikke tror oss?
284
00:21:29,496 --> 00:21:30,789
Hva er målet deres?
285
00:21:30,789 --> 00:21:33,417
Deres eneste mål er å bli kvitt monstrene.
286
00:21:33,417 --> 00:21:36,003
Jeg skal si til dem
at dere vil samarbeide.
287
00:21:36,003 --> 00:21:39,631
Saejin kirke og alle parasittene
blir utryddet.
288
00:21:40,132 --> 00:21:41,091
Problem løst!
289
00:21:41,717 --> 00:21:43,468
Jeg skal beskytte deg!
290
00:21:45,137 --> 00:21:46,054
Greit.
291
00:21:47,306 --> 00:21:48,932
Hvis noe går galt,
292
00:21:48,932 --> 00:21:52,394
skal jeg få deg i trygghet
selv om jeg må smugle deg, ok?
293
00:21:57,441 --> 00:21:59,109
Jeg har et valg, ikke sant?
294
00:22:01,778 --> 00:22:02,612
Ja.
295
00:22:03,280 --> 00:22:04,281
Velg.
296
00:22:05,115 --> 00:22:08,327
Stikk av nå,
eller hjelp meg denne ene gangen.
297
00:22:15,375 --> 00:22:16,460
Hei, din pøbel!
298
00:22:16,960 --> 00:22:20,339
Vet du hvorfor
du ble forrådt av gjengen din?
299
00:22:21,006 --> 00:22:23,216
Fordi du er en jævla feiging.
300
00:22:23,925 --> 00:22:24,760
Ikke sant?
301
00:22:25,677 --> 00:22:28,055
Du sa at monstrene
drepte lillesøsteren din,
302
00:22:28,555 --> 00:22:31,308
og storesøsteren din ble et. Ikke sant?
303
00:22:32,017 --> 00:22:34,519
Su-in, som reddet livet ditt,
er i ferd med å dø.
304
00:22:35,020 --> 00:22:36,897
Og du rømmer?
305
00:22:37,939 --> 00:22:40,275
Ja, du er en jævla feiging.
306
00:22:41,401 --> 00:22:44,446
Du er typen som sviker
de som stoler på deg...
307
00:22:44,446 --> 00:22:45,405
Nei.
308
00:22:45,989 --> 00:22:47,157
Det er ikke svik.
309
00:22:47,657 --> 00:22:50,285
Du tør bare ikke å stole på noen.
310
00:22:51,161 --> 00:22:54,081
Det er derfor du alltid tenker på å rømme.
311
00:22:55,082 --> 00:22:56,833
Mangnani-gjengen visste det.
312
00:22:56,833 --> 00:22:59,920
Det er derfor du kan erstattes,
din patetiske jævel.
313
00:23:00,587 --> 00:23:01,463
Det stemmer.
314
00:23:03,048 --> 00:23:04,508
Greit, gå da. Gå.
315
00:23:05,717 --> 00:23:08,678
Jeg vil ikke redde Su-in
med en feiging som deg.
316
00:23:09,805 --> 00:23:13,642
Det er ingen vits i
å gi pøbler en ny sjanse.
317
00:23:15,352 --> 00:23:16,186
Gå.
318
00:23:17,270 --> 00:23:18,522
Stikk, din drittsekk!
319
00:23:19,940 --> 00:23:22,943
Hvis jeg ser deg igjen,
river jeg deg i fillebiter.
320
00:23:24,444 --> 00:23:26,071
Jævla pøbel.
321
00:23:27,239 --> 00:23:28,865
Faens pikk.
322
00:23:31,910 --> 00:23:33,954
Faen ta dette!
323
00:23:38,542 --> 00:23:39,376
Pokker.
324
00:23:40,752 --> 00:23:42,212
Du er flink med ord.
325
00:23:42,212 --> 00:23:45,048
Du ville vært en flott
programleder eller politiker.
326
00:23:45,048 --> 00:23:47,217
Du er ikke morsom.
327
00:23:47,217 --> 00:23:49,719
Du er bedre når du holder kjeft.
328
00:23:50,387 --> 00:23:52,055
Greit. Hva skjer nå?
329
00:23:54,641 --> 00:23:58,145
NAMIL POLITISTASJON
330
00:23:59,688 --> 00:24:02,524
Hør nøye etter.
Jeg gir deg et adgangskort.
331
00:24:02,524 --> 00:24:05,193
Gå opp til andre etasje med det. Forstått?
332
00:24:09,072 --> 00:24:10,073
Ta på deg denne.
333
00:24:10,574 --> 00:24:12,742
Nederst i gangen i andre etasje
334
00:24:12,742 --> 00:24:15,036
er Team Greys midlertidige garderobe.
335
00:24:15,036 --> 00:24:18,123
Det er vaktbytte innen vi kommer dit.
336
00:24:18,123 --> 00:24:22,252
Gå inn i garderoben,
uskadeliggjør vakten og gå i hans sted.
337
00:24:22,752 --> 00:24:23,962
Hva om de gjenkjenner meg?
338
00:24:24,963 --> 00:24:29,384
Spesialgruppen er ganske ny.
De kjenner ikke hverandre så godt.
339
00:24:29,885 --> 00:24:32,971
Bare gå inn og oppfør deg naturlig. Ok?
340
00:24:34,848 --> 00:24:36,600
GARDEROBE
341
00:24:44,608 --> 00:24:46,818
Du kan uskadeliggjøre én mann, eller?
342
00:24:46,818 --> 00:24:49,821
Jeg er ikke ei jævla pingle.
Selvsagt kan jeg det.
343
00:24:55,160 --> 00:24:56,119
Spesialstyrken.
344
00:24:58,121 --> 00:24:59,080
Hvem faen er du?
345
00:25:00,207 --> 00:25:01,249
Jeg var marinejeger.
346
00:25:03,710 --> 00:25:05,587
Hei! Hvem faen er du?
347
00:25:06,213 --> 00:25:07,547
Hvordan slapp du inn?
348
00:25:11,009 --> 00:25:13,512
Jeg sa hvem i helvete er du?
349
00:25:20,936 --> 00:25:21,770
Din lille...
350
00:25:25,023 --> 00:25:26,399
Ta med deg denne.
351
00:25:27,609 --> 00:25:29,819
- Hva er det?
- Pepperspray.
352
00:25:30,320 --> 00:25:31,821
Gi deg nå.
353
00:25:31,821 --> 00:25:34,032
Behold den. Legg den vekk. Herregud.
354
00:25:34,991 --> 00:25:36,368
Du tuller.
355
00:25:37,994 --> 00:25:38,828
Ta den.
356
00:25:40,038 --> 00:25:41,039
Pokker.
357
00:25:50,715 --> 00:25:52,592
Har du størrelse large?
358
00:26:12,237 --> 00:26:14,197
Bekreft status og posisjon.
359
00:26:15,282 --> 00:26:16,783
Avreise om en time.
360
00:26:28,086 --> 00:26:28,920
Hei.
361
00:26:31,965 --> 00:26:33,925
Den jævelen.
362
00:26:41,016 --> 00:26:42,517
Når du er i containeren,
363
00:26:43,018 --> 00:26:46,438
finn fjernkontrollen
for å deaktivere maskinen på Su-in.
364
00:26:46,438 --> 00:26:47,355
Du er sen.
365
00:26:48,023 --> 00:26:51,401
Ikke noe spesielt å rapportere.
Bare vær klar til avreise.
366
00:26:52,193 --> 00:26:53,778
- Takk.
- Takk.
367
00:27:01,369 --> 00:27:02,370
Vent.
368
00:27:07,667 --> 00:27:08,793
Spiste du middag?
369
00:27:09,669 --> 00:27:10,629
Hva serverte de?
370
00:27:15,508 --> 00:27:16,926
Det var nok godt.
371
00:27:17,636 --> 00:27:19,012
Hva var det?
372
00:27:24,517 --> 00:27:26,478
Hvilken base er du fra?
373
00:27:36,655 --> 00:27:39,157
Uansett, middagen var god, ikke sant?
374
00:27:40,700 --> 00:27:42,035
Ok, takk.
375
00:27:49,751 --> 00:27:54,297
Vi drar før vi planla, så gjør dere klare.
376
00:28:03,223 --> 00:28:05,350
Jeg tar fjernkontrollen selv.
377
00:28:09,854 --> 00:28:13,733
En av dere burde bli her
og følge med på tilstanden hennes.
378
00:28:13,733 --> 00:28:17,153
Gå inn i containeren
og reis med henne. Forstått?
379
00:28:19,322 --> 00:28:21,324
Vi må skynde oss å bli klare.
380
00:28:23,284 --> 00:28:26,413
Hørte du henne ikke?
Inn med deg. Skynd deg.
381
00:28:27,747 --> 00:28:28,581
Her borte.
382
00:28:38,758 --> 00:28:40,760
Ok, fort.
383
00:28:40,760 --> 00:28:41,886
Kom igjen.
384
00:28:43,221 --> 00:28:44,389
Skynd dere.
385
00:28:46,808 --> 00:28:48,435
Faen.
386
00:28:48,935 --> 00:28:49,894
Pokker ta.
387
00:28:50,478 --> 00:28:52,105
Stopp!
388
00:28:53,106 --> 00:28:53,940
Fort.
389
00:28:54,983 --> 00:28:56,192
Ja, det er greit.
390
00:28:57,444 --> 00:28:58,361
Lenger bak.
391
00:29:06,119 --> 00:29:09,247
Alle soldater ta plass i bilene
Sjekk radioen og vær klare.
392
00:29:15,462 --> 00:29:17,422
Jeg skulle ikke ha stolt på tufsen.
393
00:29:17,422 --> 00:29:19,507
Vent.
394
00:29:19,507 --> 00:29:21,634
- Jeg visste det.
- Hva gjør du?
395
00:29:21,634 --> 00:29:26,389
Jeg visste at du ville gjøre dette,
så jeg sa fra til sjefen at vi assisterer.
396
00:29:26,389 --> 00:29:28,767
Vi burde i det minste informere ham.
397
00:29:30,018 --> 00:29:31,394
Ja. Bra jobbet.
398
00:29:37,275 --> 00:29:38,109
Kjør.
399
00:29:54,793 --> 00:29:55,710
Su-in.
400
00:29:56,586 --> 00:29:58,254
Heidi, kan du våkne?
401
00:30:12,352 --> 00:30:14,562
Kjære vene, alle jobber så hardt.
402
00:30:24,739 --> 00:30:28,576
Så mange menn
bare for å overføre én ungdom.
403
00:30:28,576 --> 00:30:30,286
Dette virker overdrevent.
404
00:30:30,286 --> 00:30:31,371
Er du ikke enig?
405
00:30:36,042 --> 00:30:37,877
Hvorfor er du så anspent?
406
00:30:39,045 --> 00:30:39,879
Meg?
407
00:30:41,840 --> 00:30:45,468
Som du sa, vi vet ikke
hva som vil skje med henne.
408
00:30:46,302 --> 00:30:47,136
Det er derfor.
409
00:30:50,515 --> 00:30:51,349
Forresten,
410
00:30:52,600 --> 00:30:53,935
du sa du går i kirken.
411
00:30:55,603 --> 00:30:57,105
Hvilken kirke?
412
00:31:01,860 --> 00:31:03,069
Hvorfor spør du?
413
00:31:03,903 --> 00:31:04,737
Hva?
414
00:31:05,613 --> 00:31:07,657
Fordi det er morsomt, din idiot.
415
00:31:08,825 --> 00:31:10,994
Du blir jo ikke med meg.
416
00:31:12,620 --> 00:31:13,746
Ja, du har rett.
417
00:32:08,384 --> 00:32:10,470
Eskortebil, hvordan er det foran?
418
00:32:10,470 --> 00:32:13,264
Tett trafikk fra 100 meter videre.
419
00:32:14,057 --> 00:32:16,726
Sjekk hva som skjer, men vær på vakt.
420
00:32:16,726 --> 00:32:19,062
Mottatt. To menn går til fronten.
421
00:32:27,236 --> 00:32:28,279
Hvorfor stoppet vi?
422
00:32:32,408 --> 00:32:34,118
- Hva foregår?
- Hva skjer?
423
00:32:34,118 --> 00:32:36,287
- Er det spesialstyrken?
- Hva er det?
424
00:32:36,788 --> 00:32:38,247
Har det skjedd en ulykke?
425
00:32:38,247 --> 00:32:40,124
- Hva er dette?
- Hva skjer?
426
00:32:46,631 --> 00:32:48,091
Ankommet åstedet.
427
00:32:48,091 --> 00:32:49,008
Hva er dette?
428
00:32:49,592 --> 00:32:52,345
- Det har skjedd en ulykke.
- Hva feiler det ham?
429
00:32:54,138 --> 00:32:55,932
Ser ut som en ulykke.
430
00:33:04,023 --> 00:33:05,692
Nødssituasjon!
431
00:33:07,026 --> 00:33:09,320
Mann har falt! Ber om støtte!
432
00:33:17,954 --> 00:33:20,331
Vi har en skadet mann! Vi er under angrep!
433
00:33:20,331 --> 00:33:21,791
De vil ha jakthunden.
434
00:33:21,791 --> 00:33:23,292
Snu bilen og dra.
435
00:33:23,292 --> 00:33:25,962
Flere mål identifisert.
De er blant de sivile!
436
00:33:35,888 --> 00:33:38,558
Det er for mange borgere
til å identifisere parasitter.
437
00:33:39,851 --> 00:33:41,227
Evakuer!
438
00:33:41,227 --> 00:33:42,311
- Bakover!
- Fort!
439
00:33:42,311 --> 00:33:44,188
Bakover! Evakuer!
440
00:33:44,188 --> 00:33:45,189
Pokker.
441
00:33:46,190 --> 00:33:47,025
Evakuer nå!
442
00:33:49,360 --> 00:33:50,319
Evakuer nå!
443
00:34:08,296 --> 00:34:09,881
Vi må evakuere folk.
444
00:34:11,174 --> 00:34:14,135
Flere parasitter identifisert!
Ber om støtte!
445
00:34:19,849 --> 00:34:20,767
Hva skjer?
446
00:34:21,434 --> 00:34:24,228
Evakuer folk først. Faen heller.
447
00:34:24,228 --> 00:34:25,521
Gå ut av bilen.
448
00:34:26,439 --> 00:34:27,273
Kom ut!
449
00:34:27,273 --> 00:34:29,150
Kom deg ut av bilen! Fort!
450
00:34:29,150 --> 00:34:31,069
Gå mot baksiden. Fort!
451
00:34:31,903 --> 00:34:33,571
Ikke bli i bilen. Skynd deg!
452
00:35:15,071 --> 00:35:17,031
Rapporter situasjon! Bil truffet!
453
00:35:40,471 --> 00:35:41,681
Pokker!
454
00:35:54,360 --> 00:35:56,112
Går det bra?
455
00:35:57,113 --> 00:35:57,947
Jeong Su-in.
456
00:35:58,656 --> 00:35:59,490
Heidi!
457
00:36:45,161 --> 00:36:46,704
Hvem faen er du?
458
00:37:49,767 --> 00:37:50,601
Kaptein!
459
00:37:58,359 --> 00:37:59,443
Helsike!
460
00:38:20,298 --> 00:38:23,092
Folk har alltid prøvd å hjelpe deg,
461
00:38:23,092 --> 00:38:25,720
selv når du ser på
deg selv som et monster.
462
00:38:30,558 --> 00:38:31,934
Bare ved å erkjenne
463
00:38:33,311 --> 00:38:36,689
at det finnes folk
som tenker på og bryr seg om dem,
464
00:38:37,189 --> 00:38:39,108
er mennesker aldri alene.
465
00:38:40,985 --> 00:38:42,111
Bra jobbet.
466
00:38:42,862 --> 00:38:44,447
Du er så modig, Su-in.
467
00:38:45,281 --> 00:38:47,658
Du reddet deg selv, ikke sant?
468
00:39:01,088 --> 00:39:02,256
La oss dra hjem.
469
00:39:03,132 --> 00:39:04,467
Trykker jeg på denne?
470
00:39:04,967 --> 00:39:05,968
Faen.
471
00:39:09,138 --> 00:39:10,056
Samme det.
472
00:39:15,144 --> 00:39:16,228
Ah. Det gikk!
473
00:39:17,438 --> 00:39:19,231
På tide å dra tilbake.
474
00:39:30,159 --> 00:39:31,160
Hei.
475
00:39:38,209 --> 00:39:39,043
Hva?
476
00:39:39,043 --> 00:39:40,920
Vi har ikke tid. Vi må dra.
477
00:39:41,420 --> 00:39:42,254
Reis deg.
478
00:39:51,847 --> 00:39:53,182
Hei, stopp.
479
00:39:54,100 --> 00:39:55,184
Vent.
480
00:39:55,893 --> 00:39:59,855
Sir, jeg må sjekke bilen din.
En bil har blitt stjålet.
481
00:40:00,439 --> 00:40:01,732
Vennligst gå ut av bilen.
482
00:40:07,279 --> 00:40:08,114
Pokker.
483
00:40:16,414 --> 00:40:17,498
Stopp!
484
00:40:18,374 --> 00:40:19,208
Stopp!
485
00:40:24,839 --> 00:40:27,716
Kaptein! Kom deg inn fort. Kom igjen!
486
00:40:28,217 --> 00:40:29,051
Fort!
487
00:40:42,481 --> 00:40:45,568
- Det jævla monsteret skjøt på oss.
- Monster?
488
00:40:46,068 --> 00:40:47,486
Hva skjer?
489
00:40:47,486 --> 00:40:49,780
Og Mr. Chul-min? Hvorfor var han der?
490
00:40:50,531 --> 00:40:54,493
Å, det. Han og jeg
fant på en plan for å få deg ut.
491
00:40:55,077 --> 00:40:56,662
Vi er i ferd med å lykkes.
492
00:40:57,621 --> 00:41:00,040
Du nevnte et monster. Hvem snakker du om?
493
00:41:01,000 --> 00:41:03,961
Jævelen ved politivennen din.
Han er et monster.
494
00:41:04,462 --> 00:41:09,383
Jeg så ham drepe monsteret med jernmaske.
Jeg har forklart det mange ganger.
495
00:41:33,073 --> 00:41:33,949
Hva i helvete?
496
00:41:34,742 --> 00:41:35,784
Hva gjør du?
497
00:41:45,002 --> 00:41:49,131
Hva? Ga de opp?
Politivennen din må ha gjort noe.
498
00:41:52,343 --> 00:41:55,763
Det er et annet monster der.
Han er i fare. Kjør til siden!
499
00:41:55,763 --> 00:41:57,973
- Er du gal?
- Jeg sa kjør til siden!
500
00:42:06,482 --> 00:42:07,316
Hei!
501
00:42:09,693 --> 00:42:10,528
Faen.
502
00:42:12,530 --> 00:42:14,198
Jeg gjorte mitt beste!
503
00:42:15,032 --> 00:42:16,242
Drit i det.
504
00:42:28,879 --> 00:42:30,005
Hva gjør du?
505
00:42:33,425 --> 00:42:34,969
La oss stoppe dette nå.
506
00:42:45,938 --> 00:42:48,691
Hva i helvete gjør du, din jævel?
507
00:42:52,403 --> 00:42:53,237
Kaptein.
508
00:42:56,448 --> 00:42:59,702
Som politi jager vi
disse forbryterne dag etter dag,
509
00:42:59,702 --> 00:43:02,371
jobber døgnet rundt,
men hva får vi for det?
510
00:43:02,371 --> 00:43:03,289
Fortell.
511
00:43:03,872 --> 00:43:06,959
Vi blir kjeftet på, får juling
og blir knivstukket.
512
00:43:06,959 --> 00:43:10,796
Selv om vi jobber hardt,
går lønna knapt opp.
513
00:43:11,463 --> 00:43:15,217
Vi lever et patetisk liv,
knapt råd til barnas skolepenger.
514
00:43:15,968 --> 00:43:17,970
Har du gått fra vettet?
515
00:43:19,847 --> 00:43:23,017
"Om jeg hadde visst det,
hadde jeg valgt annerledes."
516
00:43:23,017 --> 00:43:25,019
Det er det du sier, ikke sant?
517
00:43:26,729 --> 00:43:30,816
Hvis du får en mulighet, bør du gripe den.
518
00:43:33,193 --> 00:43:34,862
Er du fortsatt Won-seok?
519
00:43:36,822 --> 00:43:38,949
Du spurte hvilken kirke jeg går i.
520
00:43:42,703 --> 00:43:44,204
Jeg går i Saejin kirke.
521
00:43:53,505 --> 00:43:56,467
Kaptein, legg vekk våpenet og hør på meg.
522
00:43:58,010 --> 00:43:59,053
Vår Saejin kirke
523
00:44:00,179 --> 00:44:01,013
er annerledes.
524
00:44:02,139 --> 00:44:03,557
Hvordan skal jeg si det?
525
00:44:05,184 --> 00:44:07,144
De er mer rasjonelle.
526
00:44:07,144 --> 00:44:10,731
De har en klar forståelse
av samfunnet vårt.
527
00:44:11,231 --> 00:44:13,484
De er ikke irrasjonelle som mennesker.
528
00:44:14,318 --> 00:44:15,319
Du skjønner,
529
00:44:16,570 --> 00:44:19,239
jeg grep sjansen jeg hadde ventet på
530
00:44:19,907 --> 00:44:22,076
hele livet.
531
00:44:24,286 --> 00:44:27,122
Ikke gå glipp av den, ok?
532
00:44:27,122 --> 00:44:28,040
Kaptein.
533
00:44:28,957 --> 00:44:32,127
Stol på meg bare denne gangen.
534
00:44:33,337 --> 00:44:35,214
Jeg vil ikke drepe deg.
535
00:44:35,714 --> 00:44:36,632
Stol på meg.
536
00:44:37,174 --> 00:44:39,426
Var det derfor du drepte jakthunden?
537
00:46:23,530 --> 00:46:26,325
Jeong Su-in! Kom deg inn fort!
538
00:46:39,797 --> 00:46:41,173
Skal vi ikke følge dem?
539
00:46:42,090 --> 00:46:44,092
Når jeg ser det rømme slik,
540
00:46:44,092 --> 00:46:46,720
er det et rasjonelt vesen
som prioriterer overlevelse.
541
00:46:48,263 --> 00:46:50,224
Det er ingen trussel.
542
00:46:54,144 --> 00:46:56,438
Og jeg må bli vant til denne kroppen.
543
00:47:05,531 --> 00:47:07,991
Det virker ikke
som det er flere parasitter her.
544
00:47:07,991 --> 00:47:10,994
Evaluer døde og sårede
og hent kriminalteknikerne.
545
00:47:20,963 --> 00:47:22,339
Jeong Su-in. Alt bra?
546
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
Du er vel Heidi.
547
00:47:25,384 --> 00:47:26,802
Hvordan har Su-in det?
548
00:47:28,053 --> 00:47:30,264
Su-in trenger tid.
549
00:47:34,142 --> 00:47:35,352
Mye tid.
550
00:47:53,328 --> 00:47:55,205
Skift klær. Du har blod på deg.
551
00:50:25,480 --> 00:50:30,485
Tekst: Marte Fagervik