1 00:00:11,011 --> 00:00:14,639 Parasittorganisasjonen Team Grey har jaktet på, 2 00:00:14,639 --> 00:00:18,101 har brukt Saejin kirke som base hele tiden. 3 00:00:18,810 --> 00:00:23,189 Vi ransaket stedet basert på et tips, men alle har visst flyktet. 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,860 Men vi tror lederne fortsatt kan være i Namil-gun. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,653 Hvem kom med tipset? 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,115 Jeong Su-in, 29 år gammel. 7 00:00:32,991 --> 00:00:35,326 {\an8}Hun jobber på en matbutikk nær Namil-gun. 8 00:00:35,326 --> 00:00:36,494 "Hun jobber"? 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 Hun jobbet! 10 00:00:40,915 --> 00:00:44,753 Jeong Su-in er ikke lenger et menneske. Hun er en parasitt. 11 00:00:45,920 --> 00:00:48,048 Jeg så det selv og tok henne levende. 12 00:00:48,048 --> 00:00:49,174 Det er ikke sant. 13 00:00:52,552 --> 00:00:56,598 Jeg er Kim Chul-min, kaptein i Namils avdeling for voldsforbrytelser. 14 00:00:57,098 --> 00:01:00,393 Ms. Jeong Su-in er et normalt menneske. 15 00:01:00,977 --> 00:01:03,855 Hun er ikke et monster, Hun har blitt testet. 16 00:01:05,023 --> 00:01:07,317 Dere testet henne. Gjorde dere ikke? 17 00:01:09,360 --> 00:01:11,821 Hvorfor kunngjør du ikke testresultatene? 18 00:01:11,821 --> 00:01:13,031 Hvorfor? 19 00:01:13,031 --> 00:01:15,950 Hva viste testresultatene? 20 00:01:16,701 --> 00:01:19,245 Saken er at... 21 00:01:23,374 --> 00:01:26,211 {\an8}Vi tok røntgen av hodet og utførte en hårtest. 22 00:01:26,211 --> 00:01:27,629 {\an8}Basert på resultatene, 23 00:01:28,630 --> 00:01:32,217 har hun ingen av egenskapene man ser hos parasitter. 24 00:01:36,513 --> 00:01:39,390 Hvor mange ganger må jeg si at jeg så det selv? 25 00:01:40,100 --> 00:01:42,393 Den hurpa er helt klart en parasitt. 26 00:01:43,478 --> 00:01:46,231 Vi vet fortsatt ikke alt om parasitter. 27 00:01:47,232 --> 00:01:49,818 Jeong Su-in kan være en slags mutant. 28 00:01:49,818 --> 00:01:53,238 Våre nåværende metoder for å gjenkjenne parasitter 29 00:01:54,364 --> 00:01:56,324 finner kanskje ikke alt! 30 00:01:56,324 --> 00:01:57,450 Det er latterlig. 31 00:01:57,951 --> 00:01:59,285 Du sier du er usikker. 32 00:02:00,120 --> 00:02:04,541 Men du setter den fæle maskinen på en normal person og torturerer henne? 33 00:02:04,541 --> 00:02:06,251 Hva om noe skjer med henne? 34 00:02:06,251 --> 00:02:10,046 Hvem tar ansvaret da? Bryr du deg ikke? 35 00:02:10,046 --> 00:02:12,048 Bestemmer du hvem monsteret er? 36 00:02:12,715 --> 00:02:15,093 Jeong Su-in er et menneske. Et menneske! 37 00:02:16,052 --> 00:02:19,139 - Ro deg ned, er du snill. - Seriøst. 38 00:02:19,722 --> 00:02:22,851 Hvordan er Jeong Su-ins tilstand? 39 00:02:24,811 --> 00:02:26,396 Hun er i koma. 40 00:02:26,396 --> 00:02:29,899 Hun mistet bevisstheten da hun ble tatt, men det var ingen fysisk kontakt. 41 00:02:29,899 --> 00:02:32,360 Hjernebølgene og pulsen er veldig svake. 42 00:02:32,360 --> 00:02:37,198 Hun er i koma, men det kan endre seg fort, så hun holdes under streng sikkerhet. 43 00:02:37,198 --> 00:02:39,492 Greit. La oss gjøre dette. 44 00:02:40,910 --> 00:02:44,038 Vi mener det er på tide å informere folket 45 00:02:44,038 --> 00:02:46,541 om at disse parasittene finnes. 46 00:02:46,541 --> 00:02:50,128 For å hindre mer sosialt kaos grunnet oppdiktede historier 47 00:02:50,128 --> 00:02:52,213 eller ukontrollert informasjon på internett, 48 00:02:52,714 --> 00:02:57,302 må vi gi folket et tydelig bilde av parasittene og berolige dem. 49 00:02:58,094 --> 00:02:59,345 For å oppnå dette, 50 00:02:59,345 --> 00:03:02,974 trenger Team Grey en god forståelse av parasittene 51 00:03:02,974 --> 00:03:05,935 og evne til å fange dem. 52 00:03:06,853 --> 00:03:07,937 Forstår dere? 53 00:03:08,563 --> 00:03:11,399 Først må Jeong Su-in, det mennesket, parasitten 54 00:03:11,399 --> 00:03:16,362 eller hva hun nå er, til hovedkvarteret. Vi må utføre en grundig undersøkelse. 55 00:03:16,362 --> 00:03:19,490 Overføringen blir ledet av kaptein Choi Jun-kyung. 56 00:03:20,158 --> 00:03:20,992 Og 57 00:03:21,701 --> 00:03:24,913 jeg ber politiet i Namil-gun om å jobbe med Team Grey 58 00:03:24,913 --> 00:03:27,874 og gjøre deres beste for å utslette parasittene. 59 00:03:28,917 --> 00:03:31,878 Dette er kritisk for offentlig sikkerhet. 60 00:03:32,503 --> 00:03:36,883 Vi sender to taktiske politienheter fra nærmeste region som støtte. 61 00:03:37,383 --> 00:03:40,011 Overfør så snart dere er klare. 62 00:03:40,511 --> 00:03:42,305 Forstått, kaptein Choi? 63 00:03:43,223 --> 00:03:45,099 Ja, sir. Forstått. 64 00:03:48,186 --> 00:03:49,103 Det var alt. 65 00:03:50,897 --> 00:03:51,814 Takk, sir. 66 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 Han sa "grundig undersøkelse", 67 00:04:09,666 --> 00:04:12,752 men de kommer til å åpne hodet og dissekere henne. 68 00:04:12,752 --> 00:04:14,170 Hva skjer om hun dør? 69 00:04:14,754 --> 00:04:17,715 Om hun gjør det... Hun har ingen familie, ikke sant? 70 00:04:19,634 --> 00:04:21,552 Stakkar. 71 00:04:24,264 --> 00:04:25,723 Stakkars henne. 72 00:04:42,407 --> 00:04:45,618 - Noe uvanlig? - Nei, det er ikke noe uvanlig. 73 00:04:45,618 --> 00:04:48,371 Hjernebølgene og pulsen er normale. 74 00:04:48,371 --> 00:04:51,207 Jeg kan passe på henne. Ta deg en liten pause. 75 00:04:51,708 --> 00:04:53,376 Å? Er det greit? 76 00:04:55,586 --> 00:04:57,380 Takk. Kommer straks tilbake. 77 00:06:04,989 --> 00:06:08,409 PARASYTE: THE GREY 78 00:06:27,887 --> 00:06:29,013 Hvor er jeg? 79 00:06:33,101 --> 00:06:34,644 Dette er ikke virkeligheten. 80 00:06:37,146 --> 00:06:37,980 Hvem er du? 81 00:06:40,274 --> 00:06:42,193 Jeg er parasitten i deg. 82 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 Dere kaller meg Heidi. 83 00:06:45,655 --> 00:06:46,489 Hva? 84 00:06:46,989 --> 00:06:49,409 I virkeligheten er du i stor fare. 85 00:06:50,034 --> 00:06:51,744 Hvis du var bevisst, 86 00:06:51,744 --> 00:06:55,081 ville du hatt panikkanfall, hatt sterke smerter, 87 00:06:56,457 --> 00:06:57,917 og hadde nok dødd snart. 88 00:06:58,709 --> 00:07:01,921 Så jeg skilte bevisstheten din fra verden utenfor. 89 00:07:02,422 --> 00:07:04,924 Hva? Hvor er jeg? 90 00:07:06,509 --> 00:07:08,886 Vi er dypt inne i sinnet ditt. 91 00:07:09,887 --> 00:07:11,347 I dine indre tanker. 92 00:07:24,944 --> 00:07:28,698 Dette kan være vår første og eneste sjanse til å snakke, 93 00:07:29,574 --> 00:07:33,369 så jeg tok deg til stedet som inneholder sannheten om deg. 94 00:07:33,870 --> 00:07:34,954 Du er ikke meg. 95 00:07:35,746 --> 00:07:37,498 Ikke bruk ansiktet mitt. 96 00:07:37,498 --> 00:07:40,585 Du og jeg er nødt til å sameksistere. 97 00:07:40,585 --> 00:07:44,213 Jeg tenkte det var best å snakke med deg med ansiktet ditt. 98 00:07:44,714 --> 00:07:46,966 Hvis du ikke liker det, hva med dette? 99 00:07:50,970 --> 00:07:52,472 Skal vi rapportere dette? 100 00:07:53,055 --> 00:07:55,766 Vi trenger ikke å rapportere hver minste ting. 101 00:07:55,766 --> 00:07:57,185 Hun drømmer nok. 102 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 Ikke sant? 103 00:07:58,728 --> 00:08:01,898 Namil-politiets personell som håndterer operasjonen, 104 00:08:01,898 --> 00:08:04,233 gå til møterommet i tredje etasje. 105 00:08:06,944 --> 00:08:08,529 - Kaptein. - Ja? 106 00:08:08,529 --> 00:08:12,158 Vi identifiserte mannen vi mistenker var med Jeong Su-in i går. 107 00:08:12,158 --> 00:08:13,409 - Er det sant? - Ja. 108 00:08:14,202 --> 00:08:16,787 - Ok. Kommer straks. - Jeg går i forveien, sir. 109 00:08:16,787 --> 00:08:20,416 Det har skjedd en endring i trafikkontrollen. 110 00:08:20,416 --> 00:08:22,877 Sjekk siste kommunikasjon. 111 00:08:29,967 --> 00:08:33,804 Ikke vær redd, jeg har ingen grunn til å skade deg. 112 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 Kjenner du igjen dette stedet? 113 00:08:48,402 --> 00:08:49,362 Klart det. 114 00:08:50,863 --> 00:08:52,073 Det er hjemmet mitt. 115 00:08:56,160 --> 00:08:57,161 Det er faren min. 116 00:08:59,330 --> 00:09:02,166 Dette er dagen jeg meldte faren min til politiet. 117 00:09:04,585 --> 00:09:08,548 Etter at mamma forlot oss, lot han sinnet gå ut over meg. 118 00:09:10,383 --> 00:09:11,801 Jeg fikk juling hver dag. 119 00:09:13,052 --> 00:09:14,011 Om og om igjen. 120 00:09:17,056 --> 00:09:18,432 Så anmeldte jeg ham. 121 00:09:20,268 --> 00:09:21,769 Fordi jeg ville leve. 122 00:09:23,479 --> 00:09:26,023 Det var da jeg samlet motet... 123 00:09:28,234 --> 00:09:29,277 ...så jeg kunne leve. 124 00:09:32,863 --> 00:09:33,698 Men 125 00:09:34,949 --> 00:09:37,451 folk så på meg som om jeg var et monster. 126 00:09:39,412 --> 00:09:41,831 De kunne ikke tro at et barn anmeldte faren. 127 00:09:42,873 --> 00:09:44,792 De så meg som et monster. 128 00:09:53,467 --> 00:09:54,302 Kaptein. 129 00:09:56,887 --> 00:09:59,765 Han heter Seol Kang-woo. Han har to voldsdommer. 130 00:09:59,765 --> 00:10:01,976 Guro-politiet sendte dette. 131 00:10:01,976 --> 00:10:05,605 Han er håndlanger for Mangnani, en gjeng i Guro-området. 132 00:10:05,605 --> 00:10:09,817 Vi fant noen gangstere fra Guro blant likene i Saejin kirken. 133 00:10:09,817 --> 00:10:11,777 De kan være knyttet til ham. 134 00:10:11,777 --> 00:10:14,322 Ifølge en etterforsker i Guro, 135 00:10:14,322 --> 00:10:17,283 var det en maktkamp mellom Mangnani i Guro 136 00:10:17,283 --> 00:10:18,868 og Cheoli i Yeongdeungpo. 137 00:10:18,868 --> 00:10:21,162 Mangnani, som Seol Kang-woo tilhører, 138 00:10:21,162 --> 00:10:23,873 prøvde å drepe Cheolis nestsjef, men mislyktes. 139 00:10:24,373 --> 00:10:27,168 Han må ha dratt hjem til Namil-gun etterpå. 140 00:10:27,168 --> 00:10:31,130 Han har laget bråk i området de siste dagene. 141 00:10:31,130 --> 00:10:34,300 Han ble gjort til syndebukk for fred mellom gjengene. 142 00:10:34,800 --> 00:10:38,346 Han var så uviktig at gjengen hans brukte ham og dumpet ham. 143 00:10:38,346 --> 00:10:39,347 Jævla idiot. 144 00:10:39,347 --> 00:10:43,976 Sir, to drosjer kjørte fra Changseong fornøyelsespark i går. 145 00:10:44,560 --> 00:10:46,812 Én dro til Cheonggun-leilighetene, 146 00:10:46,812 --> 00:10:49,398 den andre til motelldistriktet nær Namil terminal. 147 00:10:49,398 --> 00:10:53,152 Terminalen? Så uoriginalt. Tufsen burde ha anstrengt seg litt. 148 00:10:53,152 --> 00:10:55,571 Han kan ha rømt til en annen region nå. 149 00:10:55,571 --> 00:10:58,658 - Skal vi sende folk til terminalen? - Nei. Jeg drar. 150 00:10:59,742 --> 00:11:00,743 Hva? 151 00:11:00,743 --> 00:11:04,205 Forresten skal Team Grey overføre Su-in i dag. 152 00:11:04,205 --> 00:11:06,207 Hjelp dem om dere blir spurt. 153 00:11:06,207 --> 00:11:08,709 - Forstått, sir. - Å, håndjernene. 154 00:11:08,709 --> 00:11:09,710 - Ok. - Skynd deg. 155 00:11:09,710 --> 00:11:11,003 - Her, sir. - Takk. 156 00:11:11,003 --> 00:11:14,173 - Klarer du deg alene? - Ikke nevn noe til Team Grey. 157 00:11:14,173 --> 00:11:15,675 - Ja, sir. - Forstått, sir. 158 00:11:18,803 --> 00:11:21,430 Bussen til Gyeongnam har ankommet terminalen. 159 00:11:21,430 --> 00:11:27,478 Sjekk billettene og pass på å gå på bussen i tide. 160 00:11:29,980 --> 00:11:31,941 {\an8}DRAPSSAK VED SAEJIN KIRKE SJÅFØR STAKK AV 161 00:11:31,941 --> 00:11:33,359 {\an8}JENTE SAVNET PÅ VIDEREGÅENDE 162 00:11:33,359 --> 00:11:36,153 {\an8}MISTENKT FOR DROSJERAN OG DRAP PÅGREPET ETTER ÅTTE ÅR 163 00:11:37,238 --> 00:11:38,614 Disse jævlene. 164 00:11:41,826 --> 00:11:45,746 {\an8}PARASITTER I NAMIL-GUN 165 00:11:45,746 --> 00:11:47,623 {\an8}EN MILJØVENNLIG FESTIVAL 166 00:11:47,623 --> 00:11:49,375 {\an8}CHOI YONG-JAE MINNEFEST 167 00:11:51,043 --> 00:11:53,129 Det er derfor jeg unngår nyhetene. 168 00:12:04,807 --> 00:12:06,934 Hallo. Kan jeg få se billetten din? 169 00:12:32,585 --> 00:12:34,628 Syns du ikke du er litt forutsigbar? 170 00:12:38,340 --> 00:12:39,884 Ikke rør deg. Vær stille. 171 00:12:42,261 --> 00:12:43,095 Greit. 172 00:12:43,596 --> 00:12:45,389 La oss gjøre det uten oppstyr. 173 00:12:51,479 --> 00:12:52,980 Slapp av i armen. 174 00:12:58,527 --> 00:12:59,403 Pokker. 175 00:13:01,489 --> 00:13:04,492 Du kan ikke arrestere meg uten riktig prosedyre. 176 00:13:04,492 --> 00:13:06,076 Hva med rettighetene mine? 177 00:13:08,204 --> 00:13:10,581 Vet du hva det betyr? 178 00:13:12,124 --> 00:13:14,835 Det betyr at du burde holde kjeft, din idiot. 179 00:13:14,835 --> 00:13:16,128 Greit, jeg blir med. 180 00:13:16,128 --> 00:13:19,465 Ikke til din politistasjon, men en annen en langt unna. 181 00:13:20,341 --> 00:13:22,176 Hva babler du om nå? 182 00:13:23,177 --> 00:13:25,930 Det er et monster på stasjonen din. 183 00:13:25,930 --> 00:13:28,557 - Han forkler seg som politi. - Hva? 184 00:13:28,557 --> 00:13:31,727 Husker du monsteret med jernmasken? 185 00:13:31,727 --> 00:13:33,312 En av dine drepte ham. 186 00:13:34,438 --> 00:13:36,857 Det var et monster under jernmasken, ikke sant? 187 00:13:38,609 --> 00:13:40,236 Vi har blitt testet. 188 00:13:41,570 --> 00:13:43,447 Slutt med pisspreiket. 189 00:13:43,447 --> 00:13:46,867 De jævla testene dine funker visst ikke. Gjør de vel? 190 00:13:46,867 --> 00:13:48,953 Husker du fyren i regnfrakken? 191 00:13:49,578 --> 00:13:51,831 Jeg så ham knivstikke monsteret. 192 00:13:51,831 --> 00:13:53,874 - Jaså, sier du det? - Det sier jeg. 193 00:13:55,709 --> 00:13:58,170 Ok. Hvordan ser han ut? 194 00:13:59,547 --> 00:14:00,923 Her, ta en titt. 195 00:14:01,924 --> 00:14:03,843 Er han her? 196 00:14:04,468 --> 00:14:06,262 Hvem? Si det. 197 00:14:08,514 --> 00:14:10,808 Faen, det er denne jævelen. 198 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 Den gærne jævelen later som den er menneske. 199 00:14:13,602 --> 00:14:16,897 Fy faen, det ser virkelig ut som et menneske. 200 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 Hør nøye etter. 201 00:14:26,532 --> 00:14:31,078 Fortell alt som skjedde med deg og Su-in. Ikke utelat en eneste detalj. 202 00:14:31,745 --> 00:14:32,580 Forstått? 203 00:14:42,006 --> 00:14:45,175 Rute 39, ikke sant? Greit. Takk. 204 00:14:45,175 --> 00:14:46,594 Bare hyggelig. 205 00:14:46,594 --> 00:14:48,679 Ikke ta sjanser. Vær forsiktig. 206 00:14:48,679 --> 00:14:51,557 Jeg gjør som jeg får ordre om. Jeg drar nå, sir. 207 00:14:51,557 --> 00:14:53,642 Vi burde spise middag en gang, ok? 208 00:14:53,642 --> 00:14:55,185 - Spesialstyrken! - Spesialstyrken. 209 00:15:09,199 --> 00:15:10,701 Når overfører de henne? 210 00:15:10,701 --> 00:15:14,288 Overføringen skjer om to timer via rute 39. 211 00:15:14,288 --> 00:15:15,623 Forstått. 212 00:15:15,623 --> 00:15:17,750 Jeg gjør min del. 213 00:15:17,750 --> 00:15:20,586 Hvorfor skjer det så mye uventet? 214 00:15:21,086 --> 00:15:24,089 Vi fortsetter med planen, ikke sant? 215 00:15:24,840 --> 00:15:25,674 Ja. 216 00:15:26,759 --> 00:15:27,885 Det begynner i dag. 217 00:16:36,203 --> 00:16:37,705 Jeg tryglet Mr. Chul-min 218 00:16:38,205 --> 00:16:40,874 om å få se moren min bare én eneste gang, 219 00:16:40,874 --> 00:16:43,085 så han skaffet meg adressen hennes. 220 00:16:44,920 --> 00:16:46,046 Jeg var nysgjerrig. 221 00:16:47,464 --> 00:16:49,174 "Savnet ikke mamma meg? 222 00:16:51,010 --> 00:16:55,139 Jeg er barnet hennes, kanskje hun savnet meg." 223 00:16:57,349 --> 00:17:00,269 Hun viste mye kjærlighet til det andre barnet hun fødte 224 00:17:00,269 --> 00:17:02,813 mens hun levde lykkelig med en annen mann. 225 00:17:05,232 --> 00:17:06,483 Men hun så på meg 226 00:17:07,693 --> 00:17:09,486 som om jeg var et insekt. 227 00:17:13,741 --> 00:17:15,117 Hvorfor var hun sånn? 228 00:17:17,411 --> 00:17:19,747 Jeg var også hennes barn, så hvorfor? 229 00:17:20,914 --> 00:17:23,709 Hvordan kunne hun se på meg med slik avsky? 230 00:17:26,086 --> 00:17:27,463 Det var da jeg innså... 231 00:17:29,548 --> 00:17:31,800 ...at jeg bare er et grusomt menneske. 232 00:17:34,011 --> 00:17:36,388 Jeg fortjener ikke kjærlighet. 233 00:17:43,270 --> 00:17:45,898 Du kan aldri komme hit igjen. 234 00:18:09,630 --> 00:18:13,008 Mennesker dømmer ikke objekter som en uavhengig enhet. 235 00:18:15,260 --> 00:18:21,225 Moren din dømmer deg i forhold til miljøet der mannen hennes mishandlet henne. 236 00:18:23,352 --> 00:18:25,687 I stedet for å mislike deg som en individuell enhet, 237 00:18:26,271 --> 00:18:29,316 er det opplevelsen i det miljøet, som du også var del av, 238 00:18:30,692 --> 00:18:32,945 som får henne til å tro at hun misliker deg. 239 00:18:34,488 --> 00:18:37,116 Det er ikke at du var forhekset. 240 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 Hold kjeft. 241 00:18:39,660 --> 00:18:42,287 Det er det samme som med at du invaderte meg. 242 00:18:42,788 --> 00:18:45,124 Det er fordi jeg er så uheldig 243 00:18:45,124 --> 00:18:47,417 at et monster som deg krøp inn i meg. 244 00:18:47,918 --> 00:18:50,587 Nok en gang, jeg ble ikke født av egen vilje. 245 00:18:51,797 --> 00:18:53,882 Om vi ikke hadde blitt forent, 246 00:18:53,882 --> 00:18:55,592 hadde vi begge dødd. 247 00:18:55,592 --> 00:18:57,594 Du burde ha latt meg dø! 248 00:18:58,345 --> 00:19:00,681 Hvorfor måtte du gjøre meg til et monster? 249 00:19:21,118 --> 00:19:22,494 Så det du sier er 250 00:19:23,245 --> 00:19:26,331 at Su-in har blitt smittet av en parasitt. 251 00:19:26,331 --> 00:19:27,374 Ja. 252 00:19:27,374 --> 00:19:31,628 Men Su-ins... hvordan skal jeg si dette? Hun er fortsatt et menneske. 253 00:19:31,628 --> 00:19:33,297 - Stemmer det? - Herregud. 254 00:19:33,297 --> 00:19:35,048 Det er ikke det jeg mener. 255 00:19:35,549 --> 00:19:37,551 Jeong Su-in er fortsatt der. 256 00:19:38,135 --> 00:19:40,053 Hun er hovedvesenet, men noen ganger, ok? 257 00:19:40,053 --> 00:19:43,390 Noen ganger kommer den ut. Og vi kaller den Heidi. 258 00:19:43,390 --> 00:19:44,433 Heidi kommer ut. 259 00:19:45,726 --> 00:19:47,144 Og hva er Heidis mål? 260 00:19:47,853 --> 00:19:49,229 Å beskytte Jeong Su-in. 261 00:19:49,229 --> 00:19:51,273 Hvorfor? Så den kan overleve også. 262 00:19:54,109 --> 00:19:56,403 - Vi snakker mer på stasjonen. - Gi deg. 263 00:19:58,238 --> 00:20:02,409 Jeg sa jo at det er et monster der. Jeg kommer til å dø. Det er drap. 264 00:20:25,515 --> 00:20:26,433 Hva nå? 265 00:20:35,359 --> 00:20:37,778 Su-in blir overført til hovedkvarteret i dag. 266 00:20:37,778 --> 00:20:39,571 Hun dør hvis hun drar dit. 267 00:20:40,614 --> 00:20:42,616 Som du sa, hvis bevisstheten hennes er der, 268 00:20:42,616 --> 00:20:44,243 er hun menneskelig. 269 00:20:44,243 --> 00:20:46,662 Da kan jeg ikke sende henne dit. 270 00:20:47,371 --> 00:20:48,580 Ok. Og? 271 00:20:49,581 --> 00:20:50,415 Hei. 272 00:20:51,750 --> 00:20:52,751 Så hjelp meg. 273 00:20:54,336 --> 00:20:56,588 Jeg skal få henne ut før overføringen. 274 00:20:58,382 --> 00:21:00,550 - Hvordan? - Hør nøye etter. 275 00:21:01,134 --> 00:21:04,137 Hvis du får Su-in ut, skal jeg beskytte dere begge. 276 00:21:04,805 --> 00:21:06,723 Ok? Stol på meg. 277 00:21:07,349 --> 00:21:13,605 Jeg skal inngå en avtale med Team Grey. De vet heller ikke mye om parasittene. 278 00:21:14,189 --> 00:21:16,733 Dessuten er jakthunden de brukte død. 279 00:21:16,733 --> 00:21:18,068 Du sa du så det skje. 280 00:21:18,068 --> 00:21:20,737 Så informasjonen dere to har 281 00:21:20,737 --> 00:21:23,699 er noe Team Grey virkelig trenger. 282 00:21:23,699 --> 00:21:26,243 Jeg inngår en avtale med det som virkemiddel. 283 00:21:26,743 --> 00:21:28,996 Men hva om de ikke tror oss? 284 00:21:29,496 --> 00:21:30,789 Hva er målet deres? 285 00:21:30,789 --> 00:21:33,417 Deres eneste mål er å bli kvitt monstrene. 286 00:21:33,417 --> 00:21:36,003 Jeg skal si til dem at dere vil samarbeide. 287 00:21:36,003 --> 00:21:39,631 Saejin kirke og alle parasittene blir utryddet. 288 00:21:40,132 --> 00:21:41,091 Problem løst! 289 00:21:41,717 --> 00:21:43,468 Jeg skal beskytte deg! 290 00:21:45,137 --> 00:21:46,054 Greit. 291 00:21:47,306 --> 00:21:48,932 Hvis noe går galt, 292 00:21:48,932 --> 00:21:52,394 skal jeg få deg i trygghet selv om jeg må smugle deg, ok? 293 00:21:57,441 --> 00:21:59,109 Jeg har et valg, ikke sant? 294 00:22:01,778 --> 00:22:02,612 Ja. 295 00:22:03,280 --> 00:22:04,281 Velg. 296 00:22:05,115 --> 00:22:08,327 Stikk av nå, eller hjelp meg denne ene gangen. 297 00:22:15,375 --> 00:22:16,460 Hei, din pøbel! 298 00:22:16,960 --> 00:22:20,339 Vet du hvorfor du ble forrådt av gjengen din? 299 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 Fordi du er en jævla feiging. 300 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 Ikke sant? 301 00:22:25,677 --> 00:22:28,055 Du sa at monstrene drepte lillesøsteren din, 302 00:22:28,555 --> 00:22:31,308 og storesøsteren din ble et. Ikke sant? 303 00:22:32,017 --> 00:22:34,519 Su-in, som reddet livet ditt, er i ferd med å dø. 304 00:22:35,020 --> 00:22:36,897 Og du rømmer? 305 00:22:37,939 --> 00:22:40,275 Ja, du er en jævla feiging. 306 00:22:41,401 --> 00:22:44,446 Du er typen som sviker de som stoler på deg... 307 00:22:44,446 --> 00:22:45,405 Nei. 308 00:22:45,989 --> 00:22:47,157 Det er ikke svik. 309 00:22:47,657 --> 00:22:50,285 Du tør bare ikke å stole på noen. 310 00:22:51,161 --> 00:22:54,081 Det er derfor du alltid tenker på å rømme. 311 00:22:55,082 --> 00:22:56,833 Mangnani-gjengen visste det. 312 00:22:56,833 --> 00:22:59,920 Det er derfor du kan erstattes, din patetiske jævel. 313 00:23:00,587 --> 00:23:01,463 Det stemmer. 314 00:23:03,048 --> 00:23:04,508 Greit, gå da. Gå. 315 00:23:05,717 --> 00:23:08,678 Jeg vil ikke redde Su-in med en feiging som deg. 316 00:23:09,805 --> 00:23:13,642 Det er ingen vits i å gi pøbler en ny sjanse. 317 00:23:15,352 --> 00:23:16,186 Gå. 318 00:23:17,270 --> 00:23:18,522 Stikk, din drittsekk! 319 00:23:19,940 --> 00:23:22,943 Hvis jeg ser deg igjen, river jeg deg i fillebiter. 320 00:23:24,444 --> 00:23:26,071 Jævla pøbel. 321 00:23:27,239 --> 00:23:28,865 Faens pikk. 322 00:23:31,910 --> 00:23:33,954 Faen ta dette! 323 00:23:38,542 --> 00:23:39,376 Pokker. 324 00:23:40,752 --> 00:23:42,212 Du er flink med ord. 325 00:23:42,212 --> 00:23:45,048 Du ville vært en flott programleder eller politiker. 326 00:23:45,048 --> 00:23:47,217 Du er ikke morsom. 327 00:23:47,217 --> 00:23:49,719 Du er bedre når du holder kjeft. 328 00:23:50,387 --> 00:23:52,055 Greit. Hva skjer nå? 329 00:23:54,641 --> 00:23:58,145 NAMIL POLITISTASJON 330 00:23:59,688 --> 00:24:02,524 Hør nøye etter. Jeg gir deg et adgangskort. 331 00:24:02,524 --> 00:24:05,193 Gå opp til andre etasje med det. Forstått? 332 00:24:09,072 --> 00:24:10,073 Ta på deg denne. 333 00:24:10,574 --> 00:24:12,742 Nederst i gangen i andre etasje 334 00:24:12,742 --> 00:24:15,036 er Team Greys midlertidige garderobe. 335 00:24:15,036 --> 00:24:18,123 Det er vaktbytte innen vi kommer dit. 336 00:24:18,123 --> 00:24:22,252 Gå inn i garderoben, uskadeliggjør vakten og gå i hans sted. 337 00:24:22,752 --> 00:24:23,962 Hva om de gjenkjenner meg? 338 00:24:24,963 --> 00:24:29,384 Spesialgruppen er ganske ny. De kjenner ikke hverandre så godt. 339 00:24:29,885 --> 00:24:32,971 Bare gå inn og oppfør deg naturlig. Ok? 340 00:24:34,848 --> 00:24:36,600 GARDEROBE 341 00:24:44,608 --> 00:24:46,818 Du kan uskadeliggjøre én mann, eller? 342 00:24:46,818 --> 00:24:49,821 Jeg er ikke ei jævla pingle. Selvsagt kan jeg det. 343 00:24:55,160 --> 00:24:56,119 Spesialstyrken. 344 00:24:58,121 --> 00:24:59,080 Hvem faen er du? 345 00:25:00,207 --> 00:25:01,249 Jeg var marinejeger. 346 00:25:03,710 --> 00:25:05,587 Hei! Hvem faen er du? 347 00:25:06,213 --> 00:25:07,547 Hvordan slapp du inn? 348 00:25:11,009 --> 00:25:13,512 Jeg sa hvem i helvete er du? 349 00:25:20,936 --> 00:25:21,770 Din lille... 350 00:25:25,023 --> 00:25:26,399 Ta med deg denne. 351 00:25:27,609 --> 00:25:29,819 - Hva er det? - Pepperspray. 352 00:25:30,320 --> 00:25:31,821 Gi deg nå. 353 00:25:31,821 --> 00:25:34,032 Behold den. Legg den vekk. Herregud. 354 00:25:34,991 --> 00:25:36,368 Du tuller. 355 00:25:37,994 --> 00:25:38,828 Ta den. 356 00:25:40,038 --> 00:25:41,039 Pokker. 357 00:25:50,715 --> 00:25:52,592 Har du størrelse large? 358 00:26:12,237 --> 00:26:14,197 Bekreft status og posisjon. 359 00:26:15,282 --> 00:26:16,783 Avreise om en time. 360 00:26:28,086 --> 00:26:28,920 Hei. 361 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 Den jævelen. 362 00:26:41,016 --> 00:26:42,517 Når du er i containeren, 363 00:26:43,018 --> 00:26:46,438 finn fjernkontrollen for å deaktivere maskinen på Su-in. 364 00:26:46,438 --> 00:26:47,355 Du er sen. 365 00:26:48,023 --> 00:26:51,401 Ikke noe spesielt å rapportere. Bare vær klar til avreise. 366 00:26:52,193 --> 00:26:53,778 - Takk. - Takk. 367 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 Vent. 368 00:27:07,667 --> 00:27:08,793 Spiste du middag? 369 00:27:09,669 --> 00:27:10,629 Hva serverte de? 370 00:27:15,508 --> 00:27:16,926 Det var nok godt. 371 00:27:17,636 --> 00:27:19,012 Hva var det? 372 00:27:24,517 --> 00:27:26,478 Hvilken base er du fra? 373 00:27:36,655 --> 00:27:39,157 Uansett, middagen var god, ikke sant? 374 00:27:40,700 --> 00:27:42,035 Ok, takk. 375 00:27:49,751 --> 00:27:54,297 Vi drar før vi planla, så gjør dere klare. 376 00:28:03,223 --> 00:28:05,350 Jeg tar fjernkontrollen selv. 377 00:28:09,854 --> 00:28:13,733 En av dere burde bli her og følge med på tilstanden hennes. 378 00:28:13,733 --> 00:28:17,153 Gå inn i containeren og reis med henne. Forstått? 379 00:28:19,322 --> 00:28:21,324 Vi må skynde oss å bli klare. 380 00:28:23,284 --> 00:28:26,413 Hørte du henne ikke? Inn med deg. Skynd deg. 381 00:28:27,747 --> 00:28:28,581 Her borte. 382 00:28:38,758 --> 00:28:40,760 Ok, fort. 383 00:28:40,760 --> 00:28:41,886 Kom igjen. 384 00:28:43,221 --> 00:28:44,389 Skynd dere. 385 00:28:46,808 --> 00:28:48,435 Faen. 386 00:28:48,935 --> 00:28:49,894 Pokker ta. 387 00:28:50,478 --> 00:28:52,105 Stopp! 388 00:28:53,106 --> 00:28:53,940 Fort. 389 00:28:54,983 --> 00:28:56,192 Ja, det er greit. 390 00:28:57,444 --> 00:28:58,361 Lenger bak. 391 00:29:06,119 --> 00:29:09,247 Alle soldater ta plass i bilene Sjekk radioen og vær klare. 392 00:29:15,462 --> 00:29:17,422 Jeg skulle ikke ha stolt på tufsen. 393 00:29:17,422 --> 00:29:19,507 Vent. 394 00:29:19,507 --> 00:29:21,634 - Jeg visste det. - Hva gjør du? 395 00:29:21,634 --> 00:29:26,389 Jeg visste at du ville gjøre dette, så jeg sa fra til sjefen at vi assisterer. 396 00:29:26,389 --> 00:29:28,767 Vi burde i det minste informere ham. 397 00:29:30,018 --> 00:29:31,394 Ja. Bra jobbet. 398 00:29:37,275 --> 00:29:38,109 Kjør. 399 00:29:54,793 --> 00:29:55,710 Su-in. 400 00:29:56,586 --> 00:29:58,254 Heidi, kan du våkne? 401 00:30:12,352 --> 00:30:14,562 Kjære vene, alle jobber så hardt. 402 00:30:24,739 --> 00:30:28,576 Så mange menn bare for å overføre én ungdom. 403 00:30:28,576 --> 00:30:30,286 Dette virker overdrevent. 404 00:30:30,286 --> 00:30:31,371 Er du ikke enig? 405 00:30:36,042 --> 00:30:37,877 Hvorfor er du så anspent? 406 00:30:39,045 --> 00:30:39,879 Meg? 407 00:30:41,840 --> 00:30:45,468 Som du sa, vi vet ikke hva som vil skje med henne. 408 00:30:46,302 --> 00:30:47,136 Det er derfor. 409 00:30:50,515 --> 00:30:51,349 Forresten, 410 00:30:52,600 --> 00:30:53,935 du sa du går i kirken. 411 00:30:55,603 --> 00:30:57,105 Hvilken kirke? 412 00:31:01,860 --> 00:31:03,069 Hvorfor spør du? 413 00:31:03,903 --> 00:31:04,737 Hva? 414 00:31:05,613 --> 00:31:07,657 Fordi det er morsomt, din idiot. 415 00:31:08,825 --> 00:31:10,994 Du blir jo ikke med meg. 416 00:31:12,620 --> 00:31:13,746 Ja, du har rett. 417 00:32:08,384 --> 00:32:10,470 Eskortebil, hvordan er det foran? 418 00:32:10,470 --> 00:32:13,264 Tett trafikk fra 100 meter videre. 419 00:32:14,057 --> 00:32:16,726 Sjekk hva som skjer, men vær på vakt. 420 00:32:16,726 --> 00:32:19,062 Mottatt. To menn går til fronten. 421 00:32:27,236 --> 00:32:28,279 Hvorfor stoppet vi? 422 00:32:32,408 --> 00:32:34,118 - Hva foregår? - Hva skjer? 423 00:32:34,118 --> 00:32:36,287 - Er det spesialstyrken? - Hva er det? 424 00:32:36,788 --> 00:32:38,247 Har det skjedd en ulykke? 425 00:32:38,247 --> 00:32:40,124 - Hva er dette? - Hva skjer? 426 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 Ankommet åstedet. 427 00:32:48,091 --> 00:32:49,008 Hva er dette? 428 00:32:49,592 --> 00:32:52,345 - Det har skjedd en ulykke. - Hva feiler det ham? 429 00:32:54,138 --> 00:32:55,932 Ser ut som en ulykke. 430 00:33:04,023 --> 00:33:05,692 Nødssituasjon! 431 00:33:07,026 --> 00:33:09,320 Mann har falt! Ber om støtte! 432 00:33:17,954 --> 00:33:20,331 Vi har en skadet mann! Vi er under angrep! 433 00:33:20,331 --> 00:33:21,791 De vil ha jakthunden. 434 00:33:21,791 --> 00:33:23,292 Snu bilen og dra. 435 00:33:23,292 --> 00:33:25,962 Flere mål identifisert. De er blant de sivile! 436 00:33:35,888 --> 00:33:38,558 Det er for mange borgere til å identifisere parasitter. 437 00:33:39,851 --> 00:33:41,227 Evakuer! 438 00:33:41,227 --> 00:33:42,311 - Bakover! - Fort! 439 00:33:42,311 --> 00:33:44,188 Bakover! Evakuer! 440 00:33:44,188 --> 00:33:45,189 Pokker. 441 00:33:46,190 --> 00:33:47,025 Evakuer nå! 442 00:33:49,360 --> 00:33:50,319 Evakuer nå! 443 00:34:08,296 --> 00:34:09,881 Vi må evakuere folk. 444 00:34:11,174 --> 00:34:14,135 Flere parasitter identifisert! Ber om støtte! 445 00:34:19,849 --> 00:34:20,767 Hva skjer? 446 00:34:21,434 --> 00:34:24,228 Evakuer folk først. Faen heller. 447 00:34:24,228 --> 00:34:25,521 Gå ut av bilen. 448 00:34:26,439 --> 00:34:27,273 Kom ut! 449 00:34:27,273 --> 00:34:29,150 Kom deg ut av bilen! Fort! 450 00:34:29,150 --> 00:34:31,069 Gå mot baksiden. Fort! 451 00:34:31,903 --> 00:34:33,571 Ikke bli i bilen. Skynd deg! 452 00:35:15,071 --> 00:35:17,031 Rapporter situasjon! Bil truffet! 453 00:35:40,471 --> 00:35:41,681 Pokker! 454 00:35:54,360 --> 00:35:56,112 Går det bra? 455 00:35:57,113 --> 00:35:57,947 Jeong Su-in. 456 00:35:58,656 --> 00:35:59,490 Heidi! 457 00:36:45,161 --> 00:36:46,704 Hvem faen er du? 458 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Kaptein! 459 00:37:58,359 --> 00:37:59,443 Helsike! 460 00:38:20,298 --> 00:38:23,092 Folk har alltid prøvd å hjelpe deg, 461 00:38:23,092 --> 00:38:25,720 selv når du ser på deg selv som et monster. 462 00:38:30,558 --> 00:38:31,934 Bare ved å erkjenne 463 00:38:33,311 --> 00:38:36,689 at det finnes folk som tenker på og bryr seg om dem, 464 00:38:37,189 --> 00:38:39,108 er mennesker aldri alene. 465 00:38:40,985 --> 00:38:42,111 Bra jobbet. 466 00:38:42,862 --> 00:38:44,447 Du er så modig, Su-in. 467 00:38:45,281 --> 00:38:47,658 Du reddet deg selv, ikke sant? 468 00:39:01,088 --> 00:39:02,256 La oss dra hjem. 469 00:39:03,132 --> 00:39:04,467 Trykker jeg på denne? 470 00:39:04,967 --> 00:39:05,968 Faen. 471 00:39:09,138 --> 00:39:10,056 Samme det. 472 00:39:15,144 --> 00:39:16,228 Ah. Det gikk! 473 00:39:17,438 --> 00:39:19,231 På tide å dra tilbake. 474 00:39:30,159 --> 00:39:31,160 Hei. 475 00:39:38,209 --> 00:39:39,043 Hva? 476 00:39:39,043 --> 00:39:40,920 Vi har ikke tid. Vi må dra. 477 00:39:41,420 --> 00:39:42,254 Reis deg. 478 00:39:51,847 --> 00:39:53,182 Hei, stopp. 479 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 Vent. 480 00:39:55,893 --> 00:39:59,855 Sir, jeg må sjekke bilen din. En bil har blitt stjålet. 481 00:40:00,439 --> 00:40:01,732 Vennligst gå ut av bilen. 482 00:40:07,279 --> 00:40:08,114 Pokker. 483 00:40:16,414 --> 00:40:17,498 Stopp! 484 00:40:18,374 --> 00:40:19,208 Stopp! 485 00:40:24,839 --> 00:40:27,716 Kaptein! Kom deg inn fort. Kom igjen! 486 00:40:28,217 --> 00:40:29,051 Fort! 487 00:40:42,481 --> 00:40:45,568 - Det jævla monsteret skjøt på oss. - Monster? 488 00:40:46,068 --> 00:40:47,486 Hva skjer? 489 00:40:47,486 --> 00:40:49,780 Og Mr. Chul-min? Hvorfor var han der? 490 00:40:50,531 --> 00:40:54,493 Å, det. Han og jeg fant på en plan for å få deg ut. 491 00:40:55,077 --> 00:40:56,662 Vi er i ferd med å lykkes. 492 00:40:57,621 --> 00:41:00,040 Du nevnte et monster. Hvem snakker du om? 493 00:41:01,000 --> 00:41:03,961 Jævelen ved politivennen din. Han er et monster. 494 00:41:04,462 --> 00:41:09,383 Jeg så ham drepe monsteret med jernmaske. Jeg har forklart det mange ganger. 495 00:41:33,073 --> 00:41:33,949 Hva i helvete? 496 00:41:34,742 --> 00:41:35,784 Hva gjør du? 497 00:41:45,002 --> 00:41:49,131 Hva? Ga de opp? Politivennen din må ha gjort noe. 498 00:41:52,343 --> 00:41:55,763 Det er et annet monster der. Han er i fare. Kjør til siden! 499 00:41:55,763 --> 00:41:57,973 - Er du gal? - Jeg sa kjør til siden! 500 00:42:06,482 --> 00:42:07,316 Hei! 501 00:42:09,693 --> 00:42:10,528 Faen. 502 00:42:12,530 --> 00:42:14,198 Jeg gjorte mitt beste! 503 00:42:15,032 --> 00:42:16,242 Drit i det. 504 00:42:28,879 --> 00:42:30,005 Hva gjør du? 505 00:42:33,425 --> 00:42:34,969 La oss stoppe dette nå. 506 00:42:45,938 --> 00:42:48,691 Hva i helvete gjør du, din jævel? 507 00:42:52,403 --> 00:42:53,237 Kaptein. 508 00:42:56,448 --> 00:42:59,702 Som politi jager vi disse forbryterne dag etter dag, 509 00:42:59,702 --> 00:43:02,371 jobber døgnet rundt, men hva får vi for det? 510 00:43:02,371 --> 00:43:03,289 Fortell. 511 00:43:03,872 --> 00:43:06,959 Vi blir kjeftet på, får juling og blir knivstukket. 512 00:43:06,959 --> 00:43:10,796 Selv om vi jobber hardt, går lønna knapt opp. 513 00:43:11,463 --> 00:43:15,217 Vi lever et patetisk liv, knapt råd til barnas skolepenger. 514 00:43:15,968 --> 00:43:17,970 Har du gått fra vettet? 515 00:43:19,847 --> 00:43:23,017 "Om jeg hadde visst det, hadde jeg valgt annerledes." 516 00:43:23,017 --> 00:43:25,019 Det er det du sier, ikke sant? 517 00:43:26,729 --> 00:43:30,816 Hvis du får en mulighet, bør du gripe den. 518 00:43:33,193 --> 00:43:34,862 Er du fortsatt Won-seok? 519 00:43:36,822 --> 00:43:38,949 Du spurte hvilken kirke jeg går i. 520 00:43:42,703 --> 00:43:44,204 Jeg går i Saejin kirke. 521 00:43:53,505 --> 00:43:56,467 Kaptein, legg vekk våpenet og hør på meg. 522 00:43:58,010 --> 00:43:59,053 Vår Saejin kirke 523 00:44:00,179 --> 00:44:01,013 er annerledes. 524 00:44:02,139 --> 00:44:03,557 Hvordan skal jeg si det? 525 00:44:05,184 --> 00:44:07,144 De er mer rasjonelle. 526 00:44:07,144 --> 00:44:10,731 De har en klar forståelse av samfunnet vårt. 527 00:44:11,231 --> 00:44:13,484 De er ikke irrasjonelle som mennesker. 528 00:44:14,318 --> 00:44:15,319 Du skjønner, 529 00:44:16,570 --> 00:44:19,239 jeg grep sjansen jeg hadde ventet på 530 00:44:19,907 --> 00:44:22,076 hele livet. 531 00:44:24,286 --> 00:44:27,122 Ikke gå glipp av den, ok? 532 00:44:27,122 --> 00:44:28,040 Kaptein. 533 00:44:28,957 --> 00:44:32,127 Stol på meg bare denne gangen. 534 00:44:33,337 --> 00:44:35,214 Jeg vil ikke drepe deg. 535 00:44:35,714 --> 00:44:36,632 Stol på meg. 536 00:44:37,174 --> 00:44:39,426 Var det derfor du drepte jakthunden? 537 00:46:23,530 --> 00:46:26,325 Jeong Su-in! Kom deg inn fort! 538 00:46:39,797 --> 00:46:41,173 Skal vi ikke følge dem? 539 00:46:42,090 --> 00:46:44,092 Når jeg ser det rømme slik, 540 00:46:44,092 --> 00:46:46,720 er det et rasjonelt vesen som prioriterer overlevelse. 541 00:46:48,263 --> 00:46:50,224 Det er ingen trussel. 542 00:46:54,144 --> 00:46:56,438 Og jeg må bli vant til denne kroppen. 543 00:47:05,531 --> 00:47:07,991 Det virker ikke som det er flere parasitter her. 544 00:47:07,991 --> 00:47:10,994 Evaluer døde og sårede og hent kriminalteknikerne. 545 00:47:20,963 --> 00:47:22,339 Jeong Su-in. Alt bra? 546 00:47:23,423 --> 00:47:24,675 Du er vel Heidi. 547 00:47:25,384 --> 00:47:26,802 Hvordan har Su-in det? 548 00:47:28,053 --> 00:47:30,264 Su-in trenger tid. 549 00:47:34,142 --> 00:47:35,352 Mye tid. 550 00:47:53,328 --> 00:47:55,205 Skift klær. Du har blod på deg. 551 00:50:25,480 --> 00:50:30,485 Tekst: Marte Fagervik