1
00:00:11,011 --> 00:00:14,639
Sabemos que a organización
que persegue o Equipo Gris
2
00:00:14,639 --> 00:00:18,101
estivo usando a Igrexa Saejin
como base todo este tempo.
3
00:00:18,810 --> 00:00:23,189
Rexistramos a zona da que nos informaron,
pero parece que fuxiron todos.
4
00:00:23,189 --> 00:00:26,860
Porén, cremos que os líderes
seguen en Namil-gun.
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,653
Quen deu o aviso?
6
00:00:30,363 --> 00:00:32,115
Jeong Su-in, 29 anos.
7
00:00:32,991 --> 00:00:35,326
{\an8}É caixeira nun supermercado.
8
00:00:35,326 --> 00:00:36,494
É?
9
00:00:37,579 --> 00:00:39,497
Era caixeira!
10
00:00:40,915 --> 00:00:42,876
Jeong Su-in xa non é humana.
11
00:00:43,460 --> 00:00:44,753
É un parasito.
12
00:00:45,920 --> 00:00:48,048
Eu mesma o vin. Captureina viva.
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,174
Trabúcase.
14
00:00:52,552 --> 00:00:56,598
Son Kim Chul-min, capitán do Equipo 3
da policía de Namil.
15
00:00:57,098 --> 00:01:00,393
Jeong Su-in é un ser humano normal.
16
00:01:00,977 --> 00:01:03,855
Non é un monstro. Fixémoslle probas.
17
00:01:05,023 --> 00:01:05,857
Vostede tamén.
18
00:01:06,900 --> 00:01:07,859
Ou non?
19
00:01:09,360 --> 00:01:11,821
Por que non amosan os resultados?
20
00:01:11,821 --> 00:01:13,031
Por que?
21
00:01:13,031 --> 00:01:15,950
Que demostraron as probas?
22
00:01:16,701 --> 00:01:19,245
Pois o tema é que...
23
00:01:23,374 --> 00:01:26,211
{\an8}Fixemos unha radiografía
e a proba do pelo.
24
00:01:26,211 --> 00:01:27,629
{\an8}Segundo os resultados,
25
00:01:28,630 --> 00:01:32,217
nos mostra ningunha
das características dos parasitos.
26
00:01:36,513 --> 00:01:39,390
Cantas veces teño que repetir o que vin?
27
00:01:40,100 --> 00:01:42,393
É un puto parasito.
28
00:01:43,478 --> 00:01:46,231
Aínda non o sabemos todo sobre eles.
29
00:01:47,232 --> 00:01:49,818
Jeong Su-in podería ser unha mutante.
30
00:01:49,818 --> 00:01:53,238
Se cadra, os nosos métodos
para distinguir os parasitos
31
00:01:54,364 --> 00:01:56,324
non o detectan todo!
32
00:01:56,324 --> 00:01:57,450
Iso é ridículo.
33
00:01:57,951 --> 00:01:59,285
Non está segura.
34
00:02:00,120 --> 00:02:02,789
E, aínda así, púxolle esa máquina horríbel
35
00:02:02,789 --> 00:02:04,582
e tortúraa sen sabelo?
36
00:02:04,582 --> 00:02:06,251
E se lle pasa algo?
37
00:02:06,251 --> 00:02:10,046
Quen se fará responsábel?
Dígamo. Acaso non lle importa?
38
00:02:10,046 --> 00:02:12,632
- Decide vostede quen é un monstro?
- Veña.
39
00:02:12,632 --> 00:02:15,051
Jeong Su-in é humana. Humana!
40
00:02:16,052 --> 00:02:19,139
- Señor, acougue, por favor.
- En serio?
41
00:02:19,722 --> 00:02:22,851
Cal é o estado actual de Jeong Su-in?
42
00:02:24,811 --> 00:02:26,396
Está en coma.
43
00:02:26,396 --> 00:02:29,899
Desmaiouse ao capturala,
aínda que apenas houbo contacto.
44
00:02:29,899 --> 00:02:32,277
As súas constantes vitais son febles.
45
00:02:32,277 --> 00:02:35,071
Pero todo podería cambiar
en calquera momento,
46
00:02:35,071 --> 00:02:37,198
por iso a temos vixiada.
47
00:02:37,198 --> 00:02:39,492
Moi ben, fagamos o seguinte:
48
00:02:40,910 --> 00:02:44,038
cremos que é hora de informar a poboación
49
00:02:44,038 --> 00:02:46,541
sobre a existencia destes parasitos.
50
00:02:46,541 --> 00:02:50,128
Debemos prever que se estenda o caos
polas historias falsas
51
00:02:50,128 --> 00:02:52,213
e a información sen verificar.
52
00:02:52,714 --> 00:02:55,466
Publicaremos unha descrición dos parasitos
53
00:02:55,466 --> 00:02:57,302
e tranquilizaremos a xente.
54
00:02:58,094 --> 00:02:59,345
Para conseguilo,
55
00:02:59,345 --> 00:03:02,974
o Equipo Gris debe comprender
á perfección os parasitos
56
00:03:02,974 --> 00:03:05,935
e descubrir como contelos.
57
00:03:06,853 --> 00:03:07,937
Entendido?
58
00:03:08,563 --> 00:03:11,399
Primeiro, trasladen esa humana, parasita
59
00:03:11,399 --> 00:03:13,735
ou o que sexa ao cuartel xeral.
60
00:03:13,735 --> 00:03:16,362
Estudarémola máis a fondo.
61
00:03:16,362 --> 00:03:19,490
A capitá Choi Jun-kyung
dirixirá a operación.
62
00:03:20,158 --> 00:03:20,992
A maiores,
63
00:03:21,701 --> 00:03:24,913
os axentes de Namil-gun
colaborarán co Equipo Gris
64
00:03:24,913 --> 00:03:27,874
e traballarán arreo
para erradicar os parasitos.
65
00:03:28,917 --> 00:03:31,878
Esta é unha cuestión
de seguridade pública.
66
00:03:32,503 --> 00:03:36,883
Enviaremos dúas unidades tácticas
da rexión veciña como apoio.
67
00:03:37,383 --> 00:03:40,428
Fagan o traslado en canto estean listos.
68
00:03:40,428 --> 00:03:42,305
Todo claro, capitá Choi?
69
00:03:43,223 --> 00:03:45,099
Si. Entendido.
70
00:03:48,186 --> 00:03:49,103
Iso é todo.
71
00:03:50,897 --> 00:03:51,814
Grazas, señor.
72
00:04:07,997 --> 00:04:09,666
Din que a estudarán a fondo,
73
00:04:09,666 --> 00:04:12,752
pero o que farán é abrirlle
a cabeza e disecala.
74
00:04:12,752 --> 00:04:14,170
Que pasará se morre?
75
00:04:14,754 --> 00:04:17,715
Se morre... non ten familia, non?
76
00:04:19,634 --> 00:04:21,552
Pobriña.
77
00:04:24,264 --> 00:04:25,723
Pobre rapaza.
78
00:04:42,407 --> 00:04:45,618
- Algo estraño?
- Non, nada.
79
00:04:45,618 --> 00:04:48,371
As ondas cerebrais e o pulso son normais.
80
00:04:48,371 --> 00:04:51,207
Xa a vixío eu. Ti descansa un pouco.
81
00:04:51,708 --> 00:04:53,376
Si? Non che importa?
82
00:04:55,586 --> 00:04:57,380
Grazas. Axiña volvo.
83
00:06:27,887 --> 00:06:29,013
Onde estou?
84
00:06:33,101 --> 00:06:34,060
Isto non é real.
85
00:06:37,146 --> 00:06:37,980
Quen es ti?
86
00:06:40,274 --> 00:06:42,193
O parasito que vive en ti.
87
00:06:42,944 --> 00:06:44,362
Chamádesme Heidi.
88
00:06:45,655 --> 00:06:46,489
O que?
89
00:06:46,989 --> 00:06:49,409
Na vida real, estás en perigo.
90
00:06:50,034 --> 00:06:51,744
Se estiveses consciente,
91
00:06:51,744 --> 00:06:55,081
sentirías pánico,
sufrirías unha dor insoportábel
92
00:06:56,457 --> 00:06:57,917
e axiña morrerías.
93
00:06:58,709 --> 00:07:01,921
Por iso, desconectei
a túa consciencia do mundo.
94
00:07:02,422 --> 00:07:04,924
Como? Entón onde...?
95
00:07:06,509 --> 00:07:08,886
Estamos na túa mente,
96
00:07:09,887 --> 00:07:11,347
nos teus pensamentos.
97
00:07:24,944 --> 00:07:28,698
Esta podería ser a única vez
que falemos cara a cara,
98
00:07:29,574 --> 00:07:33,369
por iso te trouxen ao lugar
que contén a verdade sobre ti.
99
00:07:33,870 --> 00:07:34,954
Ti non es eu.
100
00:07:35,746 --> 00:07:37,498
Non poñas a miña cara!
101
00:07:37,498 --> 00:07:40,585
Ti e mais eu non temos
máis remedio que coexistir.
102
00:07:40,585 --> 00:07:44,213
Pensei que sería mellor
falar contigo con esta cara.
103
00:07:44,714 --> 00:07:46,966
Se che resulta incómodo, usarei esta.
104
00:07:50,970 --> 00:07:52,305
Deberiamos informar?
105
00:07:53,055 --> 00:07:55,766
Non parece importante.
106
00:07:55,766 --> 00:07:57,185
Debe estar a soñar.
107
00:07:57,894 --> 00:07:58,728
Xa.
108
00:07:58,728 --> 00:08:01,898
Persoal da comisaría de Namil,
109
00:08:01,898 --> 00:08:04,233
diríxanse á sala de conferencias.
110
00:08:06,944 --> 00:08:08,529
- Capitán.
- Si?
111
00:08:08,529 --> 00:08:12,158
Identificamos o home
que estaba con Jeong Su-in onte á noite.
112
00:08:12,158 --> 00:08:13,409
- En serio?
- Si.
113
00:08:14,202 --> 00:08:15,369
Ben, agora vou.
114
00:08:15,369 --> 00:08:16,787
Véxoo dentro.
115
00:08:16,787 --> 00:08:20,416
Actualizáronse os horarios
do servizo de control de tráfico.
116
00:08:20,416 --> 00:08:22,877
Consulten a información máis recente.
117
00:08:29,967 --> 00:08:33,804
Non teño razóns
para facerche dano. Non teñas medo.
118
00:08:43,523 --> 00:08:46,108
Recoñeces este lugar?
119
00:08:48,402 --> 00:08:49,362
Claro que si.
120
00:08:50,863 --> 00:08:51,864
É a miña casa.
121
00:08:56,160 --> 00:08:57,078
Ese é meu pai.
122
00:08:59,330 --> 00:09:02,124
É o día que o denunciei á policía.
123
00:09:04,585 --> 00:09:08,548
Cando a miña nai nos abandonou,
comezou a pagalas comigo.
124
00:09:10,383 --> 00:09:11,801
Batíame todos os días.
125
00:09:13,052 --> 00:09:14,011
Constantemente.
126
00:09:17,056 --> 00:09:18,432
Entón, denuncieino.
127
00:09:20,268 --> 00:09:21,769
Quería sobrevivir.
128
00:09:23,479 --> 00:09:26,023
Ese foi o día que reunín o valor...
129
00:09:28,234 --> 00:09:29,277
para sobrevivir.
130
00:09:32,863 --> 00:09:33,698
Porén,
131
00:09:34,949 --> 00:09:37,451
a xente víame coma se fose un monstro.
132
00:09:39,412 --> 00:09:41,831
Non podían crer que denunciase o meu pai.
133
00:09:42,873 --> 00:09:44,959
Por iso me consideraban un monstro.
134
00:09:53,467 --> 00:09:54,302
Capitán.
135
00:09:56,887 --> 00:09:59,765
Chámase Seol Kang-woo.
Ten dúas condenas previas.
136
00:09:59,765 --> 00:10:01,976
A comisaría de Guro enviounos isto.
137
00:10:01,976 --> 00:10:05,605
Forma parte dos Mangnani,
unha banda activa da zona de Guro.
138
00:10:05,605 --> 00:10:09,817
Identificamos varios membros
entre os cadáveres da Igrexa Saejin.
139
00:10:09,817 --> 00:10:11,777
Igual hai unha relación.
140
00:10:11,777 --> 00:10:14,322
Ah, segundo un inspector de Guro,
141
00:10:14,322 --> 00:10:17,283
había unha guerra
entre os Mangnani de Guro
142
00:10:17,283 --> 00:10:18,868
e os Cheoli.
143
00:10:18,868 --> 00:10:21,162
Os Mangnani, a banda de Kang-woo,
144
00:10:21,162 --> 00:10:23,831
tentaron en van matar
un subxefe dos Cheoli.
145
00:10:24,332 --> 00:10:27,168
Logo, debeu volver
á súa vila natal, Namil-gun.
146
00:10:27,168 --> 00:10:31,130
Estivo causando problemas
pola zona estes días.
147
00:10:31,130 --> 00:10:34,300
Usárono de chibo expiatorio
para reconciliarse.
148
00:10:34,800 --> 00:10:38,346
Era tan pouca cousa
que a súa banda usouno e vendeuno.
149
00:10:38,346 --> 00:10:39,347
Puto imbécil.
150
00:10:39,347 --> 00:10:43,976
Señor, onte saíron dous taxis
do parque temático de Changseong.
151
00:10:44,560 --> 00:10:46,812
Un foi aos Apartamentos Cheonggun
152
00:10:46,812 --> 00:10:49,398
e o outro, aos moteis
da terminal de Namil.
153
00:10:49,398 --> 00:10:53,152
A terminal? Que orixinal.
Ben puido esforzarse un chisco máis.
154
00:10:53,152 --> 00:10:55,571
Pode que xa estea noutra rexión.
155
00:10:55,571 --> 00:10:58,658
- Enviamos xente á terminal?
- Non, xa vou eu.
156
00:10:59,742 --> 00:11:00,743
Como?
157
00:11:00,743 --> 00:11:04,205
Por certo, o Equipo Gris
vai trasladar a Su-in hoxe.
158
00:11:04,205 --> 00:11:06,207
Axudádelle se o precisan.
159
00:11:06,207 --> 00:11:08,709
- Á orde.
- Ah, as esposas.
160
00:11:08,709 --> 00:11:09,669
- Si.
- Bule.
161
00:11:09,669 --> 00:11:11,003
- Aquí ten.
- Grazas.
162
00:11:11,003 --> 00:11:14,215
- Vai ben só?
- Non lle faledes disto ao Equipo Gris.
163
00:11:14,215 --> 00:11:15,675
- Á orde.
- Si, señor.
164
00:11:18,803 --> 00:11:21,430
O autobús acaba de chegar á terminal.
165
00:11:21,430 --> 00:11:27,478
Comproben os seus billetes
e suban ao autobús antes da hora de saída.
166
00:11:29,980 --> 00:11:31,941
{\an8}ATROPELO E FUGA NA IGREXA SAEJIN
167
00:11:31,941 --> 00:11:33,359
{\an8}DESAPARECE UNHA ALUMNA
168
00:11:33,359 --> 00:11:36,153
{\an8}ATRAPAN O SOSPEITOSO
DUN CRIME 8 ANOS DESPOIS
169
00:11:37,238 --> 00:11:38,614
Cabróns.
170
00:11:41,826 --> 00:11:45,746
{\an8}PARASITOS DE NAMIL-GUN
171
00:11:45,746 --> 00:11:47,623
{\an8}FESTIVAL ECOLÓXICO E SEN LIXO
172
00:11:47,623 --> 00:11:49,375
{\an8}FESTIVAL POR CHOI YONG-JAE
173
00:11:51,043 --> 00:11:53,129
Por iso non vexo as putas noticias.
174
00:12:04,807 --> 00:12:06,934
Ola. O billete, por favor.
175
00:12:32,585 --> 00:12:34,587
Os teus movementos son moi obvios.
176
00:12:38,340 --> 00:12:39,884
Non te movas. Quieto.
177
00:12:42,261 --> 00:12:43,095
Ben.
178
00:12:43,596 --> 00:12:45,389
Non montemos un espectáculo.
179
00:12:51,479 --> 00:12:52,980
Relaxa o brazo, imbécil.
180
00:12:58,527 --> 00:12:59,403
Merda.
181
00:13:01,489 --> 00:13:04,492
Non podes arrestarme
sen seguir o protocolo.
182
00:13:04,492 --> 00:13:06,076
Non me les os dereitos?
183
00:13:08,204 --> 00:13:10,581
Sabes o que din?
184
00:13:12,124 --> 00:13:14,835
Que deberías calar a puta boca, idiota.
185
00:13:14,835 --> 00:13:16,003
Vale, vamos,
186
00:13:16,003 --> 00:13:19,423
pero a outra comisaría.
Unha lonxe de aquí.
187
00:13:20,341 --> 00:13:22,176
Que carallo dis agora?
188
00:13:23,177 --> 00:13:25,930
Hai un monstro
na túa comisaría. Un monstro.
189
00:13:25,930 --> 00:13:28,557
- Finxe ser policía.
- O que?
190
00:13:28,557 --> 00:13:31,727
Sabes o monstro do casco de ferro
do parque temático?
191
00:13:31,727 --> 00:13:33,312
Matouno un policía.
192
00:13:34,438 --> 00:13:36,857
O do casco era un monstro, non?
193
00:13:38,609 --> 00:13:40,236
Xa nos fixeron probas.
194
00:13:41,570 --> 00:13:43,447
Deixa de inventar merda.
195
00:13:43,447 --> 00:13:46,867
Pois as vosas putas probas non funcionan.
196
00:13:46,867 --> 00:13:48,953
Lembras o tipo do chuvasqueiro?
197
00:13:49,578 --> 00:13:51,831
Vin ese cabrón acoitelando o monstro.
198
00:13:51,831 --> 00:13:53,874
- Ai, si?
- Dígoche que si.
199
00:13:55,709 --> 00:13:58,170
Vale. Que aspecto ten? Dime.
200
00:13:59,547 --> 00:14:00,923
Bota unha ollada.
201
00:14:01,924 --> 00:14:03,843
Sae aquí?
202
00:14:04,468 --> 00:14:06,262
Cal é? Dimo.
203
00:14:08,514 --> 00:14:10,808
Hostia, este. Este cabrón é o monstro.
204
00:14:11,475 --> 00:14:13,602
O fillo de puta finxe ser humano.
205
00:14:13,602 --> 00:14:16,897
Mimá, calquera diría que non é humano.
206
00:14:24,446 --> 00:14:25,447
Escóitame ben.
207
00:14:26,532 --> 00:14:28,868
Dime todo o que vos pasou a ti e Su-in.
208
00:14:29,368 --> 00:14:31,078
Non esquezas nin un detalle.
209
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
Entendido?
210
00:14:42,006 --> 00:14:45,175
Ruta 39, non? Entendido. Grazas.
211
00:14:45,175 --> 00:14:46,594
Non hai de que, señor.
212
00:14:46,594 --> 00:14:48,679
Non saiades sós. Tede coidado.
213
00:14:48,679 --> 00:14:51,557
Eu só sigo ordes, señor. Vou ir marchando.
214
00:14:51,557 --> 00:14:53,642
A ver se imos comer un día.
215
00:14:53,642 --> 00:14:55,185
- Forzas especiais!
- Si.
216
00:15:09,199 --> 00:15:10,701
Cando é o traslado?
217
00:15:10,701 --> 00:15:14,288
En dúas horas pola ruta 39.
218
00:15:14,288 --> 00:15:15,623
Entendido.
219
00:15:15,623 --> 00:15:17,750
Estou facéndoo todo ben.
220
00:15:17,750 --> 00:15:20,586
Como é que xorden tantos imprevistos?
221
00:15:21,086 --> 00:15:24,089
Todo vai segundo o plan, non?
222
00:15:24,840 --> 00:15:25,674
Si.
223
00:15:26,759 --> 00:15:27,843
Comeza hoxe.
224
00:16:36,203 --> 00:16:37,705
Rogueille a Chul-min
225
00:16:38,205 --> 00:16:40,874
que me deixase ver a miña nai,
226
00:16:40,874 --> 00:16:43,085
así que buscou o seu enderezo.
227
00:16:44,920 --> 00:16:45,921
Tiña curiosidade.
228
00:16:47,464 --> 00:16:49,174
Estrañaríame?
229
00:16:51,010 --> 00:16:55,139
"Son a súa filla,
así que igual me estraña."
230
00:16:57,349 --> 00:17:00,269
Mostráballe tanto amor
ao outro rapaz que parira
231
00:17:00,269 --> 00:17:02,604
mentres vivía feliz con outro home...
232
00:17:05,232 --> 00:17:06,483
Pero a min miroume
233
00:17:07,693 --> 00:17:09,486
coma se fose un becho.
234
00:17:13,741 --> 00:17:15,117
Como podía ser así?
235
00:17:17,411 --> 00:17:19,747
Por que? Eu tamén era filla súa.
236
00:17:20,914 --> 00:17:23,709
Como puido mirarme con tanto noxo?
237
00:17:26,086 --> 00:17:27,463
Entón, decateime...
238
00:17:29,548 --> 00:17:31,800
de que son un ser humano desprezábel.
239
00:17:34,011 --> 00:17:36,388
Ninguén me pode amar.
240
00:17:43,270 --> 00:17:45,898
Non podes volver aquí nunca máis.
241
00:18:09,630 --> 00:18:13,300
Os humanos non xulgan os obxectos
como entidades independentes.
242
00:18:15,260 --> 00:18:18,555
A túa nai xúlgate en relación co contexto:
243
00:18:19,264 --> 00:18:21,183
o abuso por parte do seu marido.
244
00:18:23,352 --> 00:18:25,687
Non te odia como entidade independente.
245
00:18:26,271 --> 00:18:29,316
A súa experiencia no contexto
do que ti formas parte
246
00:18:30,692 --> 00:18:32,945
faille crer que te odia.
247
00:18:34,488 --> 00:18:37,116
Non é que esteas maldita nin nada diso.
248
00:18:37,616 --> 00:18:38,450
Cala.
249
00:18:39,660 --> 00:18:42,287
Entón por que invadiches o meu corpo?
250
00:18:42,788 --> 00:18:45,124
Son unha puta desgraciada, por iso
251
00:18:45,124 --> 00:18:47,417
me entrou no corpo un monstro.
252
00:18:47,918 --> 00:18:50,587
Eu non nacín por vontade propia.
253
00:18:51,797 --> 00:18:53,882
Se non nos chegamos a fusionar,
254
00:18:53,882 --> 00:18:55,592
morreriamos as dúas.
255
00:18:55,592 --> 00:18:57,594
Pois deixárasme morrer!
256
00:18:58,345 --> 00:19:00,681
Por que me convertiches nun monstro?
257
00:19:21,118 --> 00:19:22,494
Estasme a dicir
258
00:19:23,245 --> 00:19:26,331
que Su-in está infectada por un parasito?
259
00:19:26,331 --> 00:19:27,374
Si.
260
00:19:27,374 --> 00:19:31,628
Pero Su-in... A ver como o digo...
A súa humanidade está intacta.
261
00:19:31,628 --> 00:19:32,880
- É iso?
- Meu Deus.
262
00:19:33,380 --> 00:19:35,048
Non é iso.
263
00:19:35,549 --> 00:19:37,551
Jeong Su-in segue aí.
264
00:19:38,135 --> 00:19:40,053
Ela é o ser principal.
265
00:19:40,053 --> 00:19:43,390
Pero, ás veces, sae o outro.
Chamámoslle Heidi.
266
00:19:43,390 --> 00:19:44,433
Aparece Heidi.
267
00:19:45,726 --> 00:19:47,144
E cal é a meta de Heidi?
268
00:19:47,853 --> 00:19:49,229
Protexer a Jeong Su-in.
269
00:19:49,229 --> 00:19:51,273
Por que? Para poder sobrevivir.
270
00:19:54,109 --> 00:19:56,403
- Falemos na comisaría.
- Veña, ho.
271
00:19:58,238 --> 00:20:00,699
Dígoche que tes un monstro na comisaría.
272
00:20:00,699 --> 00:20:02,409
Matarame. Iso é asasinato.
273
00:20:25,515 --> 00:20:26,433
E agora que?
274
00:20:35,359 --> 00:20:37,778
Hoxe trasladan a Su-in ao cuartel xeral.
275
00:20:37,778 --> 00:20:39,571
Pero, se vai alí, morrerá.
276
00:20:40,614 --> 00:20:42,616
Se a súa consciencia segue aí,
277
00:20:42,616 --> 00:20:44,243
significa que é humana,
278
00:20:44,243 --> 00:20:46,662
e, nese caso, non podo mandala alí.
279
00:20:47,371 --> 00:20:48,580
Vale, e?
280
00:20:49,581 --> 00:20:50,415
Ei.
281
00:20:51,750 --> 00:20:52,751
Axúdame.
282
00:20:54,336 --> 00:20:56,588
Vouna sacar de alí antes do traslado.
283
00:20:58,382 --> 00:21:00,550
- Como?
- Escoita con atención.
284
00:21:01,134 --> 00:21:04,137
Se consegues sacar a Su-in,
protexereivos aos dous.
285
00:21:04,805 --> 00:21:06,723
Si? Confía en min.
286
00:21:07,349 --> 00:21:09,476
Vou facer un trato co Equipo Gris.
287
00:21:09,476 --> 00:21:13,605
Creo que o Equipo Gris
tampouco sabe moito dos parasitos.
288
00:21:14,189 --> 00:21:16,733
E o Can de Caza que usaban está morto.
289
00:21:16,733 --> 00:21:18,068
Dis que o viches.
290
00:21:18,068 --> 00:21:20,737
A información que tedes vós os dous
291
00:21:20,737 --> 00:21:23,699
é de vital importancia para o Equipo Gris.
292
00:21:23,699 --> 00:21:26,243
Usarei iso para facer un trato con eles.
293
00:21:26,743 --> 00:21:28,996
E se non me cren?
294
00:21:29,496 --> 00:21:30,789
O seu único obxectivo
295
00:21:30,789 --> 00:21:33,417
é acabar con eses monstros.
296
00:21:33,417 --> 00:21:36,003
Direilles que cooperaredes.
297
00:21:36,003 --> 00:21:39,631
A Igrexa Saejin e os seus parasitos
serán erradicados.
298
00:21:40,132 --> 00:21:41,091
Asunto resolto!
299
00:21:41,717 --> 00:21:43,468
Dígoche que te protexerei!
300
00:21:45,137 --> 00:21:46,054
Vale, ben.
301
00:21:47,306 --> 00:21:48,932
Se as cousas se torcen,
302
00:21:48,932 --> 00:21:52,394
levareite a un lugar seguro,
mesmo ilegalmente. De acordo?
303
00:21:57,441 --> 00:21:59,109
É elección miña, non?
304
00:22:01,778 --> 00:22:02,612
É.
305
00:22:03,280 --> 00:22:04,281
Elixe:
306
00:22:05,115 --> 00:22:08,327
fuxir agora ou axudarme con isto.
307
00:22:15,375 --> 00:22:16,460
Ei, tunante!
308
00:22:16,960 --> 00:22:20,339
Sabes por que te traizoou
a túa banda e andas á fuga?
309
00:22:21,006 --> 00:22:23,216
Porque non es máis que un covarde.
310
00:22:23,925 --> 00:22:24,760
Non cres?
311
00:22:25,677 --> 00:22:28,055
Os monstros mataron a túa irmanciña.
312
00:22:28,555 --> 00:22:30,182
A túa irmá tornouse nun.
313
00:22:30,682 --> 00:22:31,516
É ou non é?
314
00:22:32,017 --> 00:22:34,519
Su-in, que te salvou, vai morrer.
315
00:22:35,020 --> 00:22:36,897
E ti vas e liscas?
316
00:22:37,939 --> 00:22:40,275
Está claro que es un cagón.
317
00:22:41,401 --> 00:22:44,446
Es a clase de cabrón
que traizoa os que confían nel...
318
00:22:44,446 --> 00:22:45,405
Non.
319
00:22:45,989 --> 00:22:47,157
Non os traizoas.
320
00:22:47,657 --> 00:22:50,285
Non tes collóns para te fiar de ninguén.
321
00:22:51,161 --> 00:22:54,081
Por iso sempre estás a pensar
en como fuxir.
322
00:22:55,082 --> 00:22:56,833
Os da banda Mangnani sabíano,
323
00:22:56,833 --> 00:22:59,878
por iso eras prescindíbel
para eles, imbécil.
324
00:23:00,587 --> 00:23:01,463
Pois si.
325
00:23:03,048 --> 00:23:04,508
Moi ben. Lisca, logo.
326
00:23:05,717 --> 00:23:08,678
Non preciso un covarde
coma ti para salvar a Su-in.
327
00:23:09,805 --> 00:23:13,642
Non ten sentido darche
unha segunda oportunidade. Si.
328
00:23:15,352 --> 00:23:16,186
Vai.
329
00:23:17,270 --> 00:23:18,522
Lisca, paspán!
330
00:23:19,940 --> 00:23:22,943
Se te volvo pillar, esnaquízote. Estamos?
331
00:23:24,444 --> 00:23:26,071
Parvo do carallo.
332
00:23:27,239 --> 00:23:28,865
Vai tomar polo cu.
333
00:23:31,910 --> 00:23:33,954
Puta merda!
334
00:23:38,542 --> 00:23:39,376
Meu Deus.
335
00:23:40,752 --> 00:23:42,212
Vaia labia que tes.
336
00:23:42,212 --> 00:23:45,006
Non che iría mal
como comercial ou político.
337
00:23:45,006 --> 00:23:47,217
Non te fagas o gracioso.
338
00:23:47,217 --> 00:23:49,719
Gústasme máis cando pechas o peteiro.
339
00:23:50,387 --> 00:23:52,055
Vale, e agora que?
340
00:23:54,641 --> 00:23:58,145
COMISARÍA DE NAMIL
341
00:23:59,688 --> 00:24:02,524
Escoita. Vouche dar
unha tarxeta de acceso.
342
00:24:02,524 --> 00:24:05,193
Accede con ela ao segundo piso. Entendido?
343
00:24:09,072 --> 00:24:10,073
Pon isto.
344
00:24:10,574 --> 00:24:12,742
Ao final do corredor á dereita,
345
00:24:12,742 --> 00:24:15,036
está o vestiario do Equipo Gris.
346
00:24:15,036 --> 00:24:18,123
Cando cheguemos,
será a hora do cambio de quenda.
347
00:24:18,123 --> 00:24:19,541
Entra no vestiario,
348
00:24:19,541 --> 00:24:22,252
reduce o garda e entra ti no contedor.
349
00:24:22,752 --> 00:24:23,962
E se me recoñecen?
350
00:24:24,963 --> 00:24:27,466
O corpo formouse hai menos dun mes.
351
00:24:27,466 --> 00:24:29,384
Non se coñecen moi ben.
352
00:24:29,885 --> 00:24:32,971
Só tes que actuar
de forma natural, entendido?
353
00:24:34,848 --> 00:24:36,600
VESTIARIO
354
00:24:44,608 --> 00:24:46,818
Es quen de reducir un home, non?
355
00:24:46,818 --> 00:24:49,821
Ti que pensas?
Claro que podo reducir un poli.
356
00:24:55,160 --> 00:24:56,119
Axente especial.
357
00:24:58,121 --> 00:24:59,080
Ti quen raio es?
358
00:25:00,207 --> 00:25:01,249
Eu fun mariño.
359
00:25:03,710 --> 00:25:05,587
Ei! Quen demo es?
360
00:25:06,213 --> 00:25:07,547
Como entraches aquí?
361
00:25:11,009 --> 00:25:13,512
Ei, pregunteiche quen es.
362
00:25:20,936 --> 00:25:21,770
Pero ti...
363
00:25:25,023 --> 00:25:26,399
Toma, leva isto.
364
00:25:27,609 --> 00:25:29,819
- Que é?
- Un aerosol de pementa.
365
00:25:30,320 --> 00:25:31,821
Veña, ho.
366
00:25:31,821 --> 00:25:33,990
Queda con el. Sácame iso de diante.
367
00:25:34,991 --> 00:25:36,368
Tes que estar de broma.
368
00:25:37,994 --> 00:25:38,828
Cólleo.
369
00:25:40,038 --> 00:25:41,039
Merda, xa.
370
00:25:50,715 --> 00:25:52,592
Ei, tes un talle grande?
371
00:26:12,237 --> 00:26:14,197
Confirmen estado e localización.
372
00:26:15,282 --> 00:26:16,741
Confirmen estado agora.
373
00:26:28,086 --> 00:26:28,920
Ei.
374
00:26:31,965 --> 00:26:33,925
Que cabrón é.
375
00:26:41,016 --> 00:26:42,517
Cando entres no contedor,
376
00:26:43,018 --> 00:26:46,438
busca o mando para sacar
a máquina da cabeza de Su-in.
377
00:26:46,438 --> 00:26:47,355
Chegas tarde.
378
00:26:48,023 --> 00:26:51,359
Non hai ningunha novidade.
Vixía até que saiamos.
379
00:26:52,193 --> 00:26:53,778
- Grazas.
- Grazas.
380
00:27:01,369 --> 00:27:02,370
Agarda.
381
00:27:07,667 --> 00:27:08,793
Xa ceaches?
382
00:27:09,669 --> 00:27:10,629
Que había?
383
00:27:15,508 --> 00:27:16,926
Ah, estaba bo, logo.
384
00:27:17,636 --> 00:27:19,012
Que era?
385
00:27:24,517 --> 00:27:26,478
Oe, ti de que base es?
386
00:27:36,655 --> 00:27:38,573
En fin, a cea estaba boa, non?
387
00:27:40,700 --> 00:27:42,035
Vale, grazas.
388
00:27:49,751 --> 00:27:54,297
Imos saír antes do previsto. Todos listos.
389
00:28:03,223 --> 00:28:05,350
Vou levar o mando eu.
390
00:28:09,854 --> 00:28:13,733
Un de vós ten que estar con ela
e controlar o seu estado.
391
00:28:13,733 --> 00:28:17,153
Vai con ela no contedor. Entendido?
392
00:28:19,322 --> 00:28:21,324
Veña, a prepararse.
393
00:28:23,284 --> 00:28:26,413
Que? Non a escoitaches? Entra, bule.
394
00:28:27,747 --> 00:28:28,581
Por aí.
395
00:28:38,758 --> 00:28:40,760
Veña, bulide.
396
00:28:40,760 --> 00:28:41,886
Rápido.
397
00:28:43,221 --> 00:28:44,389
Preparádevos.
398
00:28:46,808 --> 00:28:48,435
Merda.
399
00:28:48,935 --> 00:28:49,894
Non.
400
00:28:50,478 --> 00:28:52,105
Para!
401
00:28:53,106 --> 00:28:53,940
Rápido.
402
00:28:54,983 --> 00:28:56,192
Todo correcto.
403
00:28:57,444 --> 00:28:58,361
Dálle.
404
00:29:06,119 --> 00:29:09,164
Todas as tropas aos vehículos.
Esperen para saír.
405
00:29:15,462 --> 00:29:17,422
Non debín confiar nese pícaro.
406
00:29:17,422 --> 00:29:19,507
Ei, agarde.
407
00:29:19,507 --> 00:29:21,634
- Sabíao.
- Que fas?
408
00:29:21,634 --> 00:29:26,389
Sabía que faría isto, así que informei
o xefe de que ofreceriamos apoio.
409
00:29:26,389 --> 00:29:28,767
Había que avisalo, non? Fixen ben?
410
00:29:30,018 --> 00:29:31,394
Si, ben feito.
411
00:29:37,275 --> 00:29:38,109
Vamos.
412
00:29:54,793 --> 00:29:55,710
Su-in.
413
00:29:56,586 --> 00:29:58,505
Heidi, podes espertar?
414
00:30:12,352 --> 00:30:14,562
Mimá, como traballan.
415
00:30:24,739 --> 00:30:28,576
Tanta xente só para trasladar unha rapaza.
416
00:30:28,576 --> 00:30:30,286
Que esaxeración.
417
00:30:30,286 --> 00:30:31,371
Non lle parece?
418
00:30:36,042 --> 00:30:37,293
Está moi tenso.
419
00:30:39,045 --> 00:30:39,879
Eu?
420
00:30:41,840 --> 00:30:45,468
Xa o dixeches ti: non sabemos
que será dela cando a trasladen.
421
00:30:46,302 --> 00:30:47,136
É por iso.
422
00:30:50,515 --> 00:30:51,349
Por certo,
423
00:30:52,600 --> 00:30:54,143
dixeches que ías á igrexa.
424
00:30:55,603 --> 00:30:57,105
A que igrexa vas?
425
00:31:01,860 --> 00:31:03,069
Por que o pregunta?
426
00:31:03,903 --> 00:31:04,737
Que?
427
00:31:05,613 --> 00:31:07,657
Porque é a hostia de gracioso.
428
00:31:08,825 --> 00:31:10,994
Non é que vaia vir comigo, ou si?
429
00:31:12,620 --> 00:31:13,746
Tes razón.
430
00:32:08,384 --> 00:32:10,470
Como está a situación máis adiante?
431
00:32:10,470 --> 00:32:13,264
Hai retencións a 100 metros.
432
00:32:14,057 --> 00:32:16,726
Mirade que pasa e permanecede alerta.
433
00:32:16,726 --> 00:32:19,062
Entendido. Mandamos dous homes.
434
00:32:27,236 --> 00:32:28,279
Por que paramos?
435
00:32:32,408 --> 00:32:34,118
- Que ocorre?
- Que pasa?
436
00:32:34,118 --> 00:32:36,287
- É un corpo especial?
- Que é isto?
437
00:32:36,788 --> 00:32:38,247
Houbo un accidente?
438
00:32:38,247 --> 00:32:40,124
- E iso?
- Que pasa?
439
00:32:46,631 --> 00:32:48,091
Chegamos.
440
00:32:48,091 --> 00:32:49,008
Que é isto?
441
00:32:49,592 --> 00:32:51,761
- Houbo un accidente.
- Que lle pasa?
442
00:32:54,138 --> 00:32:55,932
Parece que houbo un accidente.
443
00:33:04,023 --> 00:33:05,692
Emerxencia!
444
00:33:07,026 --> 00:33:09,320
Home caído! Solicitamos reforzos!
445
00:33:17,954 --> 00:33:20,331
Temos un home ferido! Atácannos!
446
00:33:20,331 --> 00:33:21,791
Queren o Can de Caza.
447
00:33:21,791 --> 00:33:23,292
Dá a volta. Marchamos.
448
00:33:23,292 --> 00:33:25,962
Hai varios obxectivos entre os civís!
449
00:33:39,851 --> 00:33:41,227
Evacúen!
450
00:33:41,227 --> 00:33:42,311
- Atrás!
- Vamos!
451
00:33:42,311 --> 00:33:44,188
Atrás! Evacúen!
452
00:33:44,188 --> 00:33:45,189
Merda.
453
00:33:46,190 --> 00:33:47,025
Evacúen xa!
454
00:33:49,360 --> 00:33:50,319
Evacúen xa!
455
00:34:08,296 --> 00:34:09,881
Temos que evacuar a xente.
456
00:34:11,174 --> 00:34:14,135
Hai varios parasitos!
Solicitamos reforzos!
457
00:34:19,849 --> 00:34:20,767
Que ocorre?
458
00:34:21,434 --> 00:34:24,228
Evacúa a xente antes. Merda.
459
00:34:24,228 --> 00:34:25,521
Saian do coche!
460
00:34:26,439 --> 00:34:27,273
Saian!
461
00:34:27,273 --> 00:34:29,150
Saian do coche! Axiña!
462
00:34:29,150 --> 00:34:31,069
Vaian cara a atrás. Rápido!
463
00:34:31,903 --> 00:34:33,529
Non queden no coche. Axiña!
464
00:35:14,195 --> 00:35:17,031
Vehículo escolta,
recibídesme? Vehículo escolta...
465
00:35:40,471 --> 00:35:41,681
Non!
466
00:35:54,360 --> 00:35:56,112
Ei, estás ben?
467
00:35:57,113 --> 00:35:57,947
Jeong Su-in.
468
00:35:58,656 --> 00:35:59,490
Heidi!
469
00:36:45,161 --> 00:36:46,704
Quen carallo es, cabrón?
470
00:37:49,767 --> 00:37:50,601
Capitá!
471
00:37:58,359 --> 00:37:59,443
Merda!
472
00:38:20,298 --> 00:38:23,092
Sempre houbo xente que tentou axudarte,
473
00:38:23,092 --> 00:38:25,720
aínda cando te consideras un monstro.
474
00:38:30,558 --> 00:38:31,934
Só recoñecendo
475
00:38:33,311 --> 00:38:36,689
que hai xente que pensa neles
e se preocupa,
476
00:38:37,189 --> 00:38:39,108
os humanos nunca están sós.
477
00:38:40,985 --> 00:38:42,111
Fixéchelo moi ben.
478
00:38:42,862 --> 00:38:44,447
Es moi valente, Su-in.
479
00:38:45,281 --> 00:38:47,658
Salvácheste, verdade?
480
00:39:01,088 --> 00:39:02,256
Marchamos.
481
00:39:03,132 --> 00:39:04,467
A cal lle dou? A este?
482
00:39:04,967 --> 00:39:05,968
Hostia.
483
00:39:09,138 --> 00:39:10,056
Pois ao chou.
484
00:39:15,144 --> 00:39:16,228
Ah! Funcionou!
485
00:39:17,438 --> 00:39:19,231
É hora de volver.
486
00:39:30,159 --> 00:39:31,160
Ei.
487
00:39:38,209 --> 00:39:39,043
Que?
488
00:39:39,043 --> 00:39:40,920
Non hai tempo. Hai que liscar.
489
00:39:41,420 --> 00:39:42,254
Arriba.
490
00:39:51,847 --> 00:39:53,182
Eh, pare.
491
00:39:54,100 --> 00:39:55,184
Agarda aquí.
492
00:39:55,893 --> 00:39:57,686
- Preciso ver o coche.
- Que?
493
00:39:57,686 --> 00:39:59,855
É que roubaron un vehículo.
494
00:40:00,439 --> 00:40:01,732
Saia do coche.
495
00:40:07,279 --> 00:40:08,114
Merda.
496
00:40:16,414 --> 00:40:17,498
Para!
497
00:40:18,374 --> 00:40:19,208
Para!
498
00:40:24,839 --> 00:40:27,716
Capitán! Arriba. Vamos!
499
00:40:28,217 --> 00:40:29,051
Axiña!
500
00:40:42,481 --> 00:40:45,568
- Ese monstro disparounos.
- Monstro?
501
00:40:46,068 --> 00:40:47,486
Que pasa?
502
00:40:47,486 --> 00:40:49,780
E o señor Chul-min? Que facía aquí?
503
00:40:50,531 --> 00:40:54,493
Ah, trazamos un plan xuntos
para sacarte de aí.
504
00:40:55,077 --> 00:40:56,662
Xa case o conseguimos.
505
00:40:57,663 --> 00:41:00,040
Mencionaches un monstro. De que falabas?
506
00:41:01,000 --> 00:41:03,961
O compañeiro do teu colega poli.
É un monstro.
507
00:41:04,462 --> 00:41:07,214
Vin como mataba
o monstro do casco de ferro.
508
00:41:07,798 --> 00:41:09,383
Xa cho expliquei.
509
00:41:33,073 --> 00:41:33,949
Que demo...?
510
00:41:34,742 --> 00:41:35,784
Que fas?
511
00:41:45,002 --> 00:41:47,171
Que? Rendéronse?
512
00:41:47,171 --> 00:41:49,089
O teu amigo debeu facer algo.
513
00:41:52,343 --> 00:41:53,761
Hai outro monstro aquí.
514
00:41:53,761 --> 00:41:55,721
- Que?
- Está en perigo. Para!
515
00:41:55,721 --> 00:41:57,973
- Estás tola?
- Dixen que pares!
516
00:42:06,482 --> 00:42:07,316
Eh!
517
00:42:09,693 --> 00:42:10,528
Merda.
518
00:42:12,530 --> 00:42:14,198
Ei! Eu fixen o que puiden!
519
00:42:15,032 --> 00:42:16,242
A tomar polo cu.
520
00:42:28,879 --> 00:42:30,005
Que fas?
521
00:42:33,425 --> 00:42:34,969
Acabemos con isto.
522
00:42:45,938 --> 00:42:48,691
Que carallo fas, cabrón?
523
00:42:52,403 --> 00:42:53,237
Capitán.
524
00:42:56,448 --> 00:42:59,702
Como policías, perseguimos
criminais todos os días,
525
00:42:59,702 --> 00:43:02,371
apenas sen durmir, e que gañamos a cambio?
526
00:43:02,371 --> 00:43:03,289
Conteste.
527
00:43:03,872 --> 00:43:06,959
Insúltannos, bátennos, acoitélannos.
528
00:43:06,959 --> 00:43:10,796
E, a pesar do noso traballo,
apenas nos soben o soldo.
529
00:43:11,463 --> 00:43:15,217
É unha vida lamentábel.
Non podemos pagar os estudos dos fillos.
530
00:43:15,968 --> 00:43:17,970
Ti toleaches?
531
00:43:19,847 --> 00:43:23,017
"Se soubese como era isto,
elixiría outro camiño."
532
00:43:23,017 --> 00:43:25,019
É o que sempre di vostede, non?
533
00:43:26,729 --> 00:43:30,816
Pois as oportunidades
hai que aproveitalas.
534
00:43:33,193 --> 00:43:34,862
Es o Won-seok que coñezo?
535
00:43:36,822 --> 00:43:38,949
Preguntoume a que igrexa vou.
536
00:43:42,703 --> 00:43:43,787
Á Igrexa Saejin.
537
00:43:53,505 --> 00:43:56,467
Capitán, baixe a arma e escóiteme.
538
00:43:58,010 --> 00:43:59,053
A Igrexa Saejin
539
00:44:00,179 --> 00:44:01,013
é diferente.
540
00:44:02,139 --> 00:44:03,349
Como explicalo?
541
00:44:05,184 --> 00:44:07,144
Son moito máis racionais.
542
00:44:07,144 --> 00:44:10,731
Entenden a nosa sociedade.
Ademais, son moi obxectivos,
543
00:44:11,231 --> 00:44:13,317
non irracionais coma os humanos.
544
00:44:14,318 --> 00:44:15,319
Mire, capitán.
545
00:44:16,570 --> 00:44:19,239
Aproveitei a oportunidade
que levaba esperando
546
00:44:19,907 --> 00:44:22,076
toda a vida.
547
00:44:24,286 --> 00:44:27,122
Non a desaproveite vostede, si?
548
00:44:27,122 --> 00:44:28,040
Capitán.
549
00:44:28,957 --> 00:44:32,127
Confíe en min por unha vez.
550
00:44:33,337 --> 00:44:34,630
Non quero matalo.
551
00:44:35,673 --> 00:44:36,632
Confíe en min.
552
00:44:37,174 --> 00:44:39,426
Por iso mataches o Can de Caza?
553
00:46:23,530 --> 00:46:26,325
Jeong Su-in! Sube!
554
00:46:39,797 --> 00:46:41,173
Non imos tras eles?
555
00:46:42,090 --> 00:46:44,176
Vendo como escapou,
556
00:46:44,176 --> 00:46:46,720
é un ser racional que busca sobrevivir.
557
00:46:48,263 --> 00:46:50,224
Non será unha ameaza.
558
00:46:54,144 --> 00:46:56,438
Ademais, debo afacerme a este corpo.
559
00:47:05,531 --> 00:47:07,991
Non parece que haxa máis parasitos.
560
00:47:07,991 --> 00:47:10,953
Avaliade os danos e traede os forenses.
561
00:47:20,963 --> 00:47:22,339
Jeong Su-in, estás ben?
562
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
Supoño que es Heidi.
563
00:47:25,425 --> 00:47:26,802
Como está Su-in?
564
00:47:28,053 --> 00:47:30,264
Su-in precisa tempo.
565
00:47:34,142 --> 00:47:35,352
Moito tempo.
566
00:47:53,287 --> 00:47:55,455
Cámbiese. Manchou a roupa de sangue.
567
00:50:25,480 --> 00:50:30,485
Subtítulos: Noelia Bernárdez Alonso