1 00:00:11,511 --> 00:00:14,681 Makikita nating ginamit ng parasite organization 2 00:00:14,681 --> 00:00:18,101 ang Saejin Church bilang kuta nila. 3 00:00:18,810 --> 00:00:23,189 Sinalakay namin ang lokasyon base sa tip pero mukhang nakatakas na sila. 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,860 Gayunman, naniniwala kaming nasa Namil-gun pa rin ang mga pinuno nila. 5 00:00:27,444 --> 00:00:29,237 Sino ang nagbigay ng tip? 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,115 Jeong Su-in, 29 taong gulang. 7 00:00:32,991 --> 00:00:35,326 {\an8}Clerk sa supermarket malapit sa Namil-gun. 8 00:00:35,326 --> 00:00:36,494 "Clerk"? 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 Baka dating clerk! 10 00:00:40,915 --> 00:00:42,792 Hindi na tao si Jeong Su-in. 11 00:00:43,460 --> 00:00:44,753 Parasite na siya. 12 00:00:45,920 --> 00:00:48,048 Nakita ko mismo kaya hinuli kong buhay. 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,174 Hindi totoo 'yan. 14 00:00:52,552 --> 00:00:56,598 Ako ho si Kim Chul-min, Captain ng Violent Crimes Team 3 ng Namil Police. 15 00:00:57,599 --> 00:01:00,393 Normal na tao si Ms. Jeong Su-in. 16 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 Hindi siya halimaw. Nagsagawa na ng mga pagsusuri. 17 00:01:05,148 --> 00:01:06,441 Sinuri n'yo na siya. 18 00:01:06,941 --> 00:01:07,859 Hindi ba? 19 00:01:09,360 --> 00:01:11,821 Ba't ayaw n'yo sabihin ang resulta ng pagsusuri? 20 00:01:11,821 --> 00:01:13,031 Bakit? 21 00:01:13,031 --> 00:01:15,950 Ano'ng resulta ng pagsusuri? 22 00:01:16,701 --> 00:01:19,245 Katunayan po... 23 00:01:23,374 --> 00:01:26,211 {\an8}Nagsagawa kami ng head x-rays at hair test. 24 00:01:26,211 --> 00:01:27,629 {\an8}Base sa mga resulta, 25 00:01:28,630 --> 00:01:32,050 walang katangian ng mga parasite na nakita sa kaniya. 26 00:01:36,513 --> 00:01:39,390 Ilang beses ko bang sasabihin na nakita ko mismo? 27 00:01:40,600 --> 00:01:42,393 Parasite ang lintik na 'yon. 28 00:01:43,478 --> 00:01:46,231 Hindi pa natin alam ang lahat tungkol sa mga parasite. 29 00:01:47,232 --> 00:01:49,818 Posible na mutant si Jeong Su-in. 30 00:01:49,818 --> 00:01:53,363 Itong paraan natin ngayon kung paano tumukoy ng parasite, 31 00:01:54,364 --> 00:01:56,324 posibleng di nito masagap lahat! 32 00:01:56,324 --> 00:01:57,450 Kalokohan. 33 00:01:57,951 --> 00:01:59,285 Sabi ninyo di kayo sigurado. 34 00:02:00,120 --> 00:02:04,457 Pero ilalagay ninyo 'yong normal na tao sa makinang 'yon at pahihirapan siya? 35 00:02:04,457 --> 00:02:06,251 Paano kung may mangyari sa kaniya? 36 00:02:06,251 --> 00:02:09,629 Sino'ng aako ng responsibilidad? Sige nga. Wala ba kayong pakialam? 37 00:02:10,130 --> 00:02:12,090 - Nasa sa inyo na kung sino'ng halimaw? - Sir. 38 00:02:12,674 --> 00:02:15,051 Tao si Jeong Su-in. Tao! 39 00:02:16,052 --> 00:02:19,139 - Sige, kumalma kayo. - Pambihira. 40 00:02:19,722 --> 00:02:22,851 Bale ano ang kasalukuyang lagay nitong Jeong Su-in? 41 00:02:24,811 --> 00:02:26,396 Kasalukuyan ho siyang nasa coma. 42 00:02:26,980 --> 00:02:29,899 Nawalan siya ng malay kahit na hindi pa siya nahawakan. 43 00:02:29,899 --> 00:02:32,277 Mabagal at mahina ang brain waves at pulso niya. 44 00:02:32,277 --> 00:02:35,071 Comatose siya pero posible 'tong mabago anumang oras, 45 00:02:35,071 --> 00:02:36,781 kaya mahigpit siyang binabantayan. 46 00:02:37,282 --> 00:02:39,492 Sige. Ito ang gawin natin. 47 00:02:40,910 --> 00:02:44,038 Naniniwala kaming panahon na para ipaalam sa publiko 48 00:02:44,038 --> 00:02:46,541 na mayroon nitong mga parasite. 49 00:02:47,125 --> 00:02:50,128 Para hindi na lumala pa ang gulo dahil sa kumakalat na mga istorya 50 00:02:50,128 --> 00:02:52,130 o mali-maling impormasyon sa internet, 51 00:02:52,714 --> 00:02:57,302 kailangan natin 'tong linawin sa publiko at papanatagin sila. 52 00:02:58,094 --> 00:02:59,345 Para maisakatuparan 'to, 53 00:02:59,345 --> 00:03:02,557 kailangan lubos ang pang-unawa ng Team Grey sa mga parasite 54 00:03:03,057 --> 00:03:05,935 pati na sa kung paano sila pipigilan. 55 00:03:06,853 --> 00:03:07,896 Naiintindihan n'yo ba? 56 00:03:08,563 --> 00:03:11,399 Una, ilipat si Jeong Su-in, ang tao, parasite na 'yon, 57 00:03:11,399 --> 00:03:13,735 o kung anuman siya, sa headquarters. 58 00:03:13,735 --> 00:03:15,945 Magsasagawa kami ng mas mabusising pagsusuri. 59 00:03:16,446 --> 00:03:19,490 Pangungunahan ni Captain Choi Jun-kyung ang transfer operation. 60 00:03:20,158 --> 00:03:20,992 At 61 00:03:21,701 --> 00:03:24,913 pakiusap ko sa mga tauhan ng Namil na makipagtulungan sa Team Grey 62 00:03:24,913 --> 00:03:28,458 at ibuhos ang lahat ng makakaya nila sa pagpuksa sa mga parasite. 63 00:03:28,958 --> 00:03:31,878 Kritikal ang usaping 'to sa kaligtasan ng publiko. 64 00:03:33,004 --> 00:03:36,883 Magpapadala kami ng dalawang tactical unit mula sa pinakamalapit na rehiyon. 65 00:03:37,383 --> 00:03:40,011 Agad ninyo siyang ilipat oras na handa na kayo. 66 00:03:40,511 --> 00:03:42,305 Malinaw ba, Captain Choi? 67 00:03:43,223 --> 00:03:45,099 Yes, sir. Malinaw. 68 00:03:48,186 --> 00:03:49,103 'Yon lang. 69 00:03:50,897 --> 00:03:51,814 Salamat po. 70 00:04:07,997 --> 00:04:09,666 "Mabusising pagsusuri" daw, 71 00:04:09,666 --> 00:04:12,752 pero bibiyakin nila ang ulo niya at pipira-pirasuhin siya doon. 72 00:04:12,752 --> 00:04:14,087 E, kung mamatay siya? 73 00:04:14,754 --> 00:04:17,632 Kung oo... wala naman siyang pamilya, di ba? 74 00:04:19,634 --> 00:04:21,552 Kawawa naman. 75 00:04:24,264 --> 00:04:25,223 Kawawang bata. 76 00:04:42,407 --> 00:04:45,660 - May kapansin-pansin ba? - Wala naman po tayong nakikita. 77 00:04:45,660 --> 00:04:48,371 Normal naman ang brain wave at pulso niya. 78 00:04:48,371 --> 00:04:51,207 Babantayan ko na siya. Pahinga ka muna saglit. 79 00:04:51,708 --> 00:04:53,376 O? Ayos lang ho? 80 00:04:55,586 --> 00:04:57,380 Salamat po. Balik na lang ako. 81 00:06:04,989 --> 00:06:08,409 PARASYTE: THE GREY 82 00:06:27,887 --> 00:06:28,930 Anong lugar 'to? 83 00:06:33,101 --> 00:06:34,644 Hindi 'to ang realidad. 84 00:06:37,146 --> 00:06:37,980 Sino ka? 85 00:06:40,274 --> 00:06:42,193 Ako ang parasite sa loob mo. 86 00:06:42,944 --> 00:06:44,612 Tinatawag ninyo akong Heidi. 87 00:06:45,655 --> 00:06:46,489 Ano? 88 00:06:46,989 --> 00:06:49,409 Sa totoong buhay, lubhang mapanganib ang lagay mo. 89 00:06:50,034 --> 00:06:51,327 Kung may malay ka, 90 00:06:51,828 --> 00:06:55,081 makakaranas ka ng panic attack, mamimilipit sa sakit, 91 00:06:56,416 --> 00:06:58,209 at malamang agad na mamamatay. 92 00:06:58,709 --> 00:07:01,921 Kaya pinutol ko ang nagbibigkis sa isip mo at sa labas. 93 00:07:02,422 --> 00:07:04,924 Ano? Kung gano'n, nasaan ako... 94 00:07:06,509 --> 00:07:08,719 Nasa kailaliman ng isipan mo. 95 00:07:09,887 --> 00:07:10,930 Ang kaloob-looban mo. 96 00:07:24,944 --> 00:07:28,531 Posibleng ito na ang una at huli nating pagkakataon para magharap, 97 00:07:29,574 --> 00:07:33,369 kaya dinala kita sa lugar na naglalaman ng katotohanan tungkol sa 'yo. 98 00:07:33,870 --> 00:07:34,954 Hindi ako ikaw. 99 00:07:35,746 --> 00:07:37,498 Wag mo gamitin ang mukha ko. 100 00:07:37,498 --> 00:07:40,168 Sa huli, wala tayong magagawa kundi magtulungan. 101 00:07:40,668 --> 00:07:44,213 Kaya naisip kong kausapin ka gamit ang mukhang 'to. 102 00:07:44,714 --> 00:07:46,549 Kung ayaw mo, ito ba gusto mo? 103 00:07:50,970 --> 00:07:52,430 Ire-report ba natin 'to? 104 00:07:53,055 --> 00:07:57,143 Tingin ko di naman dapat i-report lahat. Nananaginip lang siguro siya. 105 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 Oo nga, 'no? 106 00:07:58,728 --> 00:08:01,898 Mga tauhan ng Namil Police Station na may hawak sa operasyon, 107 00:08:01,898 --> 00:08:04,233 mag-report sa conference room sa third floor. 108 00:08:06,944 --> 00:08:08,529 - Captain. - O? 109 00:08:09,113 --> 00:08:12,158 Tukoy na namin 'yong lalaking suspetsa naming kasama ni Jeong Su-in. 110 00:08:12,158 --> 00:08:13,409 - Talaga? - Opo. 111 00:08:14,202 --> 00:08:16,787 - Sige. Sa loob na lang. - Sige po, sa loob. 112 00:08:16,787 --> 00:08:19,999 Updated na ang traffic control dispatch schedule. 113 00:08:20,500 --> 00:08:22,793 Pakitingin na lamang ang pinakabagong napag-usapan. 114 00:08:29,967 --> 00:08:33,804 Wala akong dahilan para saktan ka, kaya wag kang matakot. 115 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 Pamilyar ba sa 'yo ang lugar na 'to? 116 00:08:48,402 --> 00:08:49,362 Oo naman. 117 00:08:50,863 --> 00:08:51,864 Bahay ko 'to. 118 00:08:56,160 --> 00:08:57,286 'Yan ang papa ko. 119 00:08:59,330 --> 00:09:01,958 Ito 'yong araw na pinapulis ko 'yong papa ko. 120 00:09:04,585 --> 00:09:08,673 Pagkatapos kaming iwan ni Mama, sa akin niya ibinunton ang galit niya. 121 00:09:10,383 --> 00:09:11,676 Araw-araw bugbog ako. 122 00:09:13,052 --> 00:09:14,011 Paulit-ulit. 123 00:09:17,056 --> 00:09:18,432 Pagkatapos sinumbong ko siya. 124 00:09:20,268 --> 00:09:21,602 Dahil gusto ko pang mabuhay. 125 00:09:23,479 --> 00:09:25,815 Ito 'yong araw na naglakas-loob ako 126 00:09:28,234 --> 00:09:29,193 para mabuhay. 127 00:09:32,863 --> 00:09:33,698 Pero 128 00:09:34,949 --> 00:09:37,451 tiningnan nila akong lahat na parang ako 'yong halimaw. 129 00:09:39,412 --> 00:09:42,248 Di sila makapaniwalang ipinapulis ng isang bata ang tatay niya. 130 00:09:42,873 --> 00:09:44,792 Kaya ako ang halimaw sa kanila. 131 00:09:53,467 --> 00:09:54,302 Captain. 132 00:09:56,887 --> 00:09:58,139 Seol Kang-woo ang pangalan. 133 00:09:58,139 --> 00:10:01,976 May dalawang kaso dati ng violent crime. Galing 'to sa Guro Police Station. 134 00:10:01,976 --> 00:10:05,605 Tauhan siya ng Mangnani, gang na active sa Guro. 135 00:10:05,605 --> 00:10:09,817 Miyembro ng gang na 'to ang ilang nakitang katawan sa simbahan. 136 00:10:09,817 --> 00:10:11,777 Posibleng konektado sila sa kaniya. 137 00:10:11,777 --> 00:10:14,322 Opo pala, sabi nitong detective sa Guro, 138 00:10:14,322 --> 00:10:18,451 may alitan daw sa pagitan ng Mangnani ng Guro at Cheoli ng Yeongdeungpo. 139 00:10:18,951 --> 00:10:21,203 Sinubukan nitong Mangnani na gang ni Seol Kang-woo 140 00:10:21,203 --> 00:10:23,831 na patayin 'tong underboss ng Cheoli. 141 00:10:24,332 --> 00:10:27,168 Pagkatapos, siguro bumalik siya sa bayan niyang Namil-gun. 142 00:10:27,168 --> 00:10:31,130 Nitong mga nakaraang araw, nasangkot siya sa ilang gulo roon. 143 00:10:31,130 --> 00:10:34,300 Mukhang nilaglag nila siya para magkabati 'tong dalawang gang. 144 00:10:34,800 --> 00:10:38,346 Pipitsugin lang kaya ginamit nila siya at isinuka na lang bigla. 145 00:10:38,346 --> 00:10:39,388 Gunggong talaga. 146 00:10:39,388 --> 00:10:43,976 Sir, dalawang taxi ang nagmaneho palayo ng Changseong Theme Park kahapon. 147 00:10:44,560 --> 00:10:46,812 Isa ang pumunta sa Cheonggun Apartments, 148 00:10:46,812 --> 00:10:49,398 at 'yong isa sa motel district sa Namil Terminal. 149 00:10:49,398 --> 00:10:53,152 Terminal? Halatadong-halatado. Sana nag-isip man lang 'yong gagong 'yon. 150 00:10:53,152 --> 00:10:55,571 Posibleng nakatakas na siya sa ibang rehiyon. 151 00:10:55,571 --> 00:10:58,658 - Magpadala po ba tayo ng tao sa terminal? - Hindi. Ako na. 152 00:10:59,742 --> 00:11:00,743 Ano po? 153 00:11:00,743 --> 00:11:04,205 Nga pala, ililipat ng Team Grey si Su-in ngayong araw. 154 00:11:04,205 --> 00:11:06,207 Tumulong kayo kung magpapatulong sila. 155 00:11:06,207 --> 00:11:08,709 - Sige po, sir. - 'Yang posas pala. 156 00:11:08,709 --> 00:11:09,669 - Sige po. - Bilis. 157 00:11:09,669 --> 00:11:11,003 - Eto po. - Salamat. 158 00:11:11,003 --> 00:11:13,798 - Kaya n'yo na po? - Wag n'yong babanggitin sa Team Grey. 159 00:11:14,298 --> 00:11:15,466 - Sige po. - Sige po. 160 00:11:18,803 --> 00:11:21,430 Dumating na ang bus na pa-Gyeongam sa terminal. 161 00:11:21,430 --> 00:11:27,478 Pakitingnan ang inyong mga ticket at siguruhing on time na sumakay sa bus. 162 00:11:29,980 --> 00:11:31,941 {\an8}PAGPATAY SA SAEJIN CHURCH KASONG HIT-AND-RUN 163 00:11:31,941 --> 00:11:33,359 {\an8}DALAGANG HIGH SCHOOL NAWAWALA 164 00:11:33,359 --> 00:11:36,153 {\an8}TAXI ROBBERY AT SUSPEK SA PAGPATAY NAHULI NA 165 00:11:37,238 --> 00:11:38,614 Tarantadong mga 'to. 166 00:11:41,826 --> 00:11:45,746 {\an8}NAMIL-GUN PARASITES 167 00:11:45,746 --> 00:11:47,623 {\an8}A WASTE-FREE, ECO-FRIENDLY FESTIVAL 168 00:11:47,623 --> 00:11:49,375 {\an8}CHOI YONG-JAE MEMORIAL FESTIVAL 169 00:11:51,043 --> 00:11:53,045 Kaya di ako nanonood ng balita, e. Basura! 170 00:12:04,807 --> 00:12:06,892 Kumusta po. Ticket po nila? 171 00:12:32,585 --> 00:12:34,503 Di ba masyado kang halata? 172 00:12:38,340 --> 00:12:39,884 Wag kang gagalaw. Dito ka lang. 173 00:12:42,261 --> 00:12:43,095 Sige. 174 00:12:43,596 --> 00:12:45,389 Wag tayong gumawa ng eksena. 175 00:12:51,479 --> 00:12:52,980 Ayusin mo 'yang kamay mo. 176 00:12:58,527 --> 00:12:59,403 Puta. 177 00:13:01,489 --> 00:13:04,492 Di mo ako puwedeng arestuhin na walang proper procedure. 178 00:13:04,492 --> 00:13:05,993 Saan na 'yong "Miranda"? 179 00:13:08,204 --> 00:13:10,581 Ni alam mo ba ang ibig sabihin n'on? 180 00:13:12,166 --> 00:13:14,835 Ibig sabihin n'on manahimik kang gunggong ka. 181 00:13:14,835 --> 00:13:16,128 Sige, sasama na ako. 182 00:13:16,879 --> 00:13:19,340 Pero hindi sa estasyon n'yo. Doon sa mas malayo. 183 00:13:20,341 --> 00:13:22,176 Ano'ng pinagsasasabi mo? 184 00:13:23,177 --> 00:13:25,930 May halimaw sa estasyon ninyo. Halimaw. 185 00:13:25,930 --> 00:13:28,557 - Nagkukunwari siyang pulis. - Ano? 186 00:13:28,557 --> 00:13:31,727 Tanda n'yo pa 'yong halimaw na may bakal na mask sa theme park? 187 00:13:31,727 --> 00:13:33,896 Isa sa pulis n'yo 'yong pumatay. 188 00:13:34,438 --> 00:13:36,816 Halimaw 'yong may bakal na mask, di ba? 189 00:13:38,609 --> 00:13:40,236 Nagsagawa na kami ng test. 190 00:13:41,570 --> 00:13:43,447 Wala kang maloloko ritong gago ka. 191 00:13:43,447 --> 00:13:46,867 Palpak din ang mga test ninyo, ano? 192 00:13:46,867 --> 00:13:48,953 Naaalala mo 'yong lalaking nakakapote? 193 00:13:49,578 --> 00:13:51,831 Kitang-kita kong siya 'yong sumaksak. 194 00:13:51,831 --> 00:13:53,874 - Talaga ba? - Oo nga. 195 00:13:55,709 --> 00:13:58,170 Sige. Ano'ng hitsura niya? Sabihin mo. 196 00:13:59,547 --> 00:14:00,923 Eto, tingnan mo. 197 00:14:01,924 --> 00:14:03,425 Nandito ba siya? 198 00:14:04,426 --> 00:14:06,262 Sino diyan? Sabihin mo. 199 00:14:08,514 --> 00:14:10,808 Puta, siya 'to. Itong gagong 'to 'yong halimaw. 200 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 Grabe, nagkukunwaring tao ang gago. 201 00:14:13,602 --> 00:14:16,897 Puta, muka talagang tao. 202 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 Makinig kang mabuti. 203 00:14:26,532 --> 00:14:28,701 Sabihin mo lahat ng nangyari sa inyo ni Su-in. 204 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 Wag kang mag-iiwan ng detalye. 205 00:14:31,745 --> 00:14:32,580 Kuha mo? 206 00:14:42,006 --> 00:14:45,175 Route 39, di ba? Sige. Salamat. 207 00:14:45,175 --> 00:14:46,594 Walang anuman, sir. 208 00:14:46,594 --> 00:14:48,679 Wag ka sa delikado, ha? Ingat ka lang. 209 00:14:48,679 --> 00:14:51,557 Sumusunod lang po ako sa utos. Sige po, una na ako. 210 00:14:51,557 --> 00:14:53,225 Labas tayo minsan, ha? 211 00:14:53,726 --> 00:14:54,810 Special forces! 212 00:15:09,199 --> 00:15:10,701 Kailan siya ililipat? 213 00:15:10,701 --> 00:15:14,288 Dalawang oras mula ngayon, Route 39. 214 00:15:14,288 --> 00:15:15,205 Sige. 215 00:15:15,706 --> 00:15:17,750 Ginagawa ko naman ang dapat gawin. 216 00:15:17,750 --> 00:15:20,502 Paanong laging may sumusulpot na aberya? 217 00:15:21,086 --> 00:15:24,089 Tuloy pa rin ang plano natin, di ba? 218 00:15:24,840 --> 00:15:25,674 Oo. 219 00:15:26,759 --> 00:15:27,968 Ngayong araw magsisimula. 220 00:16:36,203 --> 00:16:37,705 Nagmakaawa ako kay Sir Chul-min 221 00:16:38,205 --> 00:16:40,874 na makita man lang si Mama kahit isang beses, 222 00:16:40,874 --> 00:16:43,460 kaya hinanap niya ang address niya para sa akin. 223 00:16:44,920 --> 00:16:45,879 Napaisip ako. 224 00:16:47,464 --> 00:16:49,174 "Di ba ako miss ni Mama?" 225 00:16:51,510 --> 00:16:55,139 "Anak niya ako kaya malamang miss niya ako." 226 00:16:57,349 --> 00:17:00,269 Pinakitaan niya ng sobrang pagmamahal 'yong ibang anak niya 227 00:17:00,269 --> 00:17:02,730 habang tuwang-tuwa siya sa ibang lalaki. 228 00:17:05,232 --> 00:17:06,650 Pero tiningnan niya ako 229 00:17:07,693 --> 00:17:09,361 na para lang insekto. 230 00:17:13,741 --> 00:17:15,117 Paano niya nagawa 'yon? 231 00:17:17,411 --> 00:17:19,747 Anak niya rin ako, kaya bakit? 232 00:17:20,914 --> 00:17:23,709 Paano niya ako nagawang tingnan nang may pandidiri? 233 00:17:26,086 --> 00:17:27,463 Saka ko napagtanto... 234 00:17:29,548 --> 00:17:31,842 na kasuklam-suklam lang talaga akong tao. 235 00:17:34,011 --> 00:17:36,388 Taong di mamahalin ninuman. 236 00:17:43,270 --> 00:17:45,898 Hindi ka na puwedeng bumalik dito. 237 00:18:09,630 --> 00:18:13,425 Di kayang pagbukudin ng mga tao ang mga bagay-bagay sa kanilang paghusga. 238 00:18:15,260 --> 00:18:18,764 Tinitingnan ka ng nanay mo base sa kinasanayan niyang lugar, 239 00:18:19,264 --> 00:18:21,225 kung saan minaltrato siya ng asawa niya. 240 00:18:23,352 --> 00:18:25,687 Sa halip na kaayawan ka bilang ikaw, 241 00:18:26,271 --> 00:18:29,233 ang karanasan niya roon, kung saan bahagi ka rin, 242 00:18:30,692 --> 00:18:33,237 ay nagpapapaniwala sa kaniyang ayaw ka niya. 243 00:18:34,488 --> 00:18:37,116 Hindi 'yon dahil sa isinumpa ka. 244 00:18:37,616 --> 00:18:38,659 Tumahimik ka nga. 245 00:18:39,660 --> 00:18:42,204 Pareho lang 'yon sa kung paano mo pinasok ang katawan ko. 246 00:18:42,788 --> 00:18:47,417 Sa sobrang malas ko, isang halimaw gaya mo ang pumasok sa akin. 247 00:18:47,918 --> 00:18:50,587 Uulitin ko, di ko kagustuhang isilang ako. 248 00:18:51,755 --> 00:18:55,592 Kung di natin naging isa, pareho na dapat tayong patay. 249 00:18:55,592 --> 00:18:57,845 E di, hinayaan mo na lang sana akong mamatay! 250 00:18:58,345 --> 00:19:00,681 Bakit mo pa ako ginawang halimaw? 251 00:19:21,118 --> 00:19:22,411 Bale ang sinasabi mo, 252 00:19:23,245 --> 00:19:26,331 infected si Su-in ng parasite. 253 00:19:26,331 --> 00:19:27,374 Tama. 254 00:19:27,374 --> 00:19:30,127 Pero si Su-in, paano ba 'to? 255 00:19:30,127 --> 00:19:31,628 Ayos pa rin ang pagkatao niya. 256 00:19:31,628 --> 00:19:32,880 - Gano'n? - Hay. 257 00:19:33,380 --> 00:19:37,551 Hindi sa meron pa rin ang pagkatao niya. Siya pa rin si Jeong Su-in. 258 00:19:37,551 --> 00:19:40,053 Siya pa rin ang may kontrol, puwera minsan, okay? 259 00:19:40,053 --> 00:19:43,390 Minsan lang lumalabas 'yon. At Heidi ang tawag namin. 260 00:19:43,390 --> 00:19:45,017 Susulpot si Heidi. 261 00:19:45,726 --> 00:19:47,269 At ano ang pakay ni Heidi? 262 00:19:47,853 --> 00:19:51,273 Protektahan si Jeong Su-in. Bakit? Para mabuhay rin siya. 263 00:19:54,109 --> 00:19:56,361 - Mag-usap pa tayo sa estasyon. - Ano ba. 264 00:19:58,238 --> 00:20:00,699 Sinabi ko na sa 'yo, may halimaw na pulis doon. 265 00:20:00,699 --> 00:20:02,409 Mamamatay ako. Murder 'yon. 266 00:20:25,515 --> 00:20:26,433 Bakit? 267 00:20:35,359 --> 00:20:39,488 Ililipat si Su-in sa headquarters mamaya. Pero mamamatay siya roon. 268 00:20:40,614 --> 00:20:44,243 Gaya ng sabi mo, kung may pagkatao, ibig sabihin tao siya. 269 00:20:44,243 --> 00:20:46,662 At di ko siya puwedeng papuntahin doon. 270 00:20:47,371 --> 00:20:48,580 Sige. Tapos? 271 00:20:49,581 --> 00:20:50,415 Ano. 272 00:20:51,750 --> 00:20:52,751 Tulungan mo ako. 273 00:20:54,336 --> 00:20:56,588 Papakawalan ko siya bago siya ilipat. 274 00:20:58,382 --> 00:21:00,550 - Paano? - Makinig kang mabuti. 275 00:21:01,134 --> 00:21:04,137 Kung mapapakawalan mo si Su-in, poprotektahan ko kayo. 276 00:21:04,805 --> 00:21:06,723 Kuha mo? Magtiwala ka sa akin. 277 00:21:07,349 --> 00:21:09,476 Makikipagkasundo ako sa Team Grey. 278 00:21:09,476 --> 00:21:13,605 Sa ngayon, iilan pa lang ang alam nila tungkol sa mga parasite. 279 00:21:14,189 --> 00:21:18,068 At patay na ang Hunting Dog nila. Sabi mo nakita mo ang nangyari? 280 00:21:18,068 --> 00:21:23,282 Kaya kritikal ang impormasyong meron kayo para sa Team Grey. 281 00:21:23,782 --> 00:21:26,243 Kakausapin ko sila at gagamitin ko 'yon. 282 00:21:26,743 --> 00:21:28,996 Paano kung di sila maniwala sa amin? 283 00:21:29,496 --> 00:21:30,789 Ano ba'ng gusto nila? 284 00:21:30,789 --> 00:21:33,417 Gusto lang nila na mawala ang mga halimaw na 'yon. 285 00:21:33,417 --> 00:21:36,003 Sasabihin kong makikipagtulungan kayo, at dapat lang. 286 00:21:36,586 --> 00:21:39,631 Burado na ang Saejin Church at mga parasite doon. 287 00:21:40,132 --> 00:21:41,091 Solve ang problema! 288 00:21:41,717 --> 00:21:43,385 Poprotektahan ko nga kayo! 289 00:21:45,137 --> 00:21:46,054 Sige, sige. 290 00:21:47,306 --> 00:21:48,932 Kung magkaroon ng aberya, 291 00:21:48,932 --> 00:21:52,269 dadalhin ko kayo sa ligtas na lugar, kahit pa ipuslit ko kayo, okay? 292 00:21:57,441 --> 00:21:59,109 Malaya naman akong pumili, di ba? 293 00:22:01,778 --> 00:22:02,612 Oo. 294 00:22:03,280 --> 00:22:04,281 Pumili ka. 295 00:22:05,115 --> 00:22:08,327 Ang umalis rito o tulungan ako kahit ngayon lang. 296 00:22:15,375 --> 00:22:16,460 Hoy, tarantado! 297 00:22:16,960 --> 00:22:20,339 Alam mo ba kung bakit ka trinaydor ng gang mo at nagtatago ngayon? 298 00:22:21,006 --> 00:22:23,175 Dahil sobrang duwag mo. 299 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 Di ba? 300 00:22:25,677 --> 00:22:27,929 Sabi mo pinatay ng mga halimaw ang bunso ninyo, 301 00:22:28,555 --> 00:22:30,182 at parasite na ang ate mo. 302 00:22:30,682 --> 00:22:31,516 Di ba? 303 00:22:32,017 --> 00:22:34,478 Ngayon si Su-in na nagligtas sa 'yo, mamamatay na. 304 00:22:35,020 --> 00:22:36,897 Tapos tatakbo ka? 305 00:22:37,939 --> 00:22:40,275 Tama, gano'n ka nga, duwag. 306 00:22:41,401 --> 00:22:44,446 Ikaw 'yong tipo ng gago na tatraydurin 'yong mga magtitiwala... 307 00:22:44,446 --> 00:22:45,405 Hindi pala. 308 00:22:45,989 --> 00:22:47,157 Di pala "tatraydurin." 309 00:22:47,657 --> 00:22:49,868 Wala ka lang lakas ng loob na magtiwala. 310 00:22:51,161 --> 00:22:53,955 Kaya lagi mong iniisip na tumakas. 311 00:22:55,082 --> 00:22:56,833 Alam 'yon ng Mangnani Gang sa 'yo. 312 00:22:56,833 --> 00:22:59,878 Kaya isinuka ka na lang nila, duwag kang lintik ka. 313 00:23:00,587 --> 00:23:01,463 Tama. 314 00:23:03,048 --> 00:23:04,508 Sige. Umalis ka na. 315 00:23:05,717 --> 00:23:08,595 Ayokong makipagtulungan sa tulad mong duwag para iligtas siya. 316 00:23:09,805 --> 00:23:13,392 Walang saysay na bigyan ang mga gago ng pagkakataong magbagong-buhay. Tama. 317 00:23:15,352 --> 00:23:16,186 Sige na. 318 00:23:17,270 --> 00:23:18,647 Layas na, lintik ka! 319 00:23:19,940 --> 00:23:23,110 Kung mahuli ulit kita, patay ka sa 'kin, kuha mo? 320 00:23:24,444 --> 00:23:25,946 Tarantadong hinayupak. 321 00:23:27,239 --> 00:23:28,865 Gagong 'to. 322 00:23:31,910 --> 00:23:33,954 Hay, putang ina! 323 00:23:38,542 --> 00:23:39,376 Buwisit. 324 00:23:40,710 --> 00:23:45,006 Galing mo rin dumada, ano? Bagay kang home-shopping host o politiko. 325 00:23:45,006 --> 00:23:47,217 Wag mo subukang magpatawa kung di mo kaya. 326 00:23:47,217 --> 00:23:49,678 Mas maayos ka kaninang tahimik ka. 327 00:23:50,387 --> 00:23:52,055 O sige. Ano na'ng susunod? 328 00:23:54,641 --> 00:23:58,145 NAMIL POLICE STATION 329 00:23:59,688 --> 00:24:02,524 Makinig kang mabuti. Bibigyan kita ng access card. 330 00:24:02,524 --> 00:24:05,193 Akyatin mo ang ikalawang palapag gamit 'yon. Kuha mo? 331 00:24:09,072 --> 00:24:10,073 Isuot mo 'to. 332 00:24:10,574 --> 00:24:12,742 Sa dulo ng second-floor hallway, 333 00:24:12,742 --> 00:24:14,619 may temporary locker room ang Team Grey. 334 00:24:15,120 --> 00:24:18,123 Halos palitan na ng shift pagdating natin doon. 335 00:24:18,123 --> 00:24:19,541 Pasukin mo 'yong locker room, 336 00:24:19,541 --> 00:24:22,669 pabagsakin 'yong guwardiya, at ikaw ang pumunta sa container. 337 00:24:22,669 --> 00:24:23,962 Paano kung makilala ako? 338 00:24:24,963 --> 00:24:27,466 Wala pang isang buwan nang binuo ang task force. 339 00:24:27,466 --> 00:24:29,217 Di pa sila magkakakilala. 340 00:24:29,885 --> 00:24:33,555 Kailangan mo lang pumasok at umastang normal, kuha mo? 341 00:24:34,848 --> 00:24:36,600 LOCKER ROOM 342 00:24:44,608 --> 00:24:46,818 Kaya mo namang magpabagsak ng isa, di ba? 343 00:24:46,818 --> 00:24:50,405 Ano ba ako mahina? Siyempre kaya kong magpabagsak ng pulis. 344 00:24:55,160 --> 00:24:56,119 Special forces. 345 00:24:58,121 --> 00:24:59,080 Sino ka? 346 00:25:00,207 --> 00:25:01,249 Marine kaya ako. 347 00:25:03,710 --> 00:25:05,587 Hoy! Sino ka? 348 00:25:06,213 --> 00:25:07,547 Paano ka nakapasok? 349 00:25:11,009 --> 00:25:13,512 Hoy, sabi ko sino ka? 350 00:25:20,936 --> 00:25:21,770 Tarantado... 351 00:25:25,023 --> 00:25:26,399 Eto. Dalhin mo 'to. 352 00:25:27,609 --> 00:25:29,819 - Ano 'to? - Pepper spray. 353 00:25:30,320 --> 00:25:31,780 Pambihira. 354 00:25:31,780 --> 00:25:34,282 Inyo na 'yan. Tago n'yo. Hay, naku naman. 355 00:25:34,991 --> 00:25:36,368 Seryoso ka ba? 356 00:25:37,994 --> 00:25:38,828 Kunin mo na. 357 00:25:40,038 --> 00:25:41,039 Putang ina. 358 00:25:50,715 --> 00:25:52,592 May size large ka ba? 359 00:26:15,282 --> 00:26:16,741 ETD in one hour, confirmed. 360 00:26:28,086 --> 00:26:28,920 Hoy. 361 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 Hay, ang tarantadong 'yon. 362 00:26:41,016 --> 00:26:42,517 Pagpasok mo sa container, 363 00:26:43,018 --> 00:26:46,438 hanapin mo 'yong remote para matanggal ang nasa ulo niya. 364 00:26:46,438 --> 00:26:47,355 Late ka na. 365 00:26:47,981 --> 00:26:51,359 Wala namang kapansin-pansin. Stand by ka lang bago umalis. 366 00:26:52,193 --> 00:26:53,778 - Salamat. - Sige. 367 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 Teka. 368 00:27:07,667 --> 00:27:08,793 Naghapunan ka na? 369 00:27:09,669 --> 00:27:11,212 Ano'ng inihain nila? 370 00:27:15,508 --> 00:27:16,926 Mukhang masarap 'yan. 371 00:27:17,636 --> 00:27:19,012 Bale, ano nga? 372 00:27:24,517 --> 00:27:26,061 Saang base ka nga pala? 373 00:27:36,655 --> 00:27:38,573 Pero masarap naman ang hapunan? 374 00:27:40,700 --> 00:27:42,035 Sige, salamat. 375 00:27:49,751 --> 00:27:54,297 Sige, aagahan natin ang alis kaya humanda na kayo. 376 00:28:03,223 --> 00:28:05,350 Ako na sa mismong remote. 377 00:28:09,854 --> 00:28:13,733 Isa sa inyo ang sumama sa kaniya at i-monitor ang lagay niya. 378 00:28:13,733 --> 00:28:17,153 Pumasok ka sa container at samahan mo siya. Malinaw? 379 00:28:19,322 --> 00:28:21,324 Sige, maghanda na tayo. 380 00:28:23,284 --> 00:28:25,995 Bakit? Di mo ba siya narinig? Pasok na. Bilis. 381 00:28:27,747 --> 00:28:28,581 Dito. 382 00:28:38,758 --> 00:28:40,760 Sige na, bilis na. 383 00:28:40,760 --> 00:28:41,886 Sige na. 384 00:28:43,221 --> 00:28:44,389 Humanda na kayo. 385 00:28:46,808 --> 00:28:48,435 Puta. 386 00:28:48,935 --> 00:28:49,894 Naloko na. 387 00:28:50,478 --> 00:28:52,105 Tigil! 388 00:28:53,106 --> 00:28:53,940 Bilisan n'yo! 389 00:28:54,983 --> 00:28:56,192 Ayos naman po lahat. 390 00:28:57,444 --> 00:28:58,361 Atras pa. 391 00:29:06,119 --> 00:29:09,080 Sumakay na lahat ng tauhan. Antabay lang sa radyo. 392 00:29:15,462 --> 00:29:17,422 Puta, di dapat ako nagtiwala sa gagong 'yon. 393 00:29:18,006 --> 00:29:19,090 Teka, teka. 394 00:29:19,591 --> 00:29:21,217 - Sabi na nga ba. - Ginagawa mo? 395 00:29:21,718 --> 00:29:26,389 Alam kong gagawin n'yo 'to kaya sinabi ko kay chief na tutulong tayo. 396 00:29:26,389 --> 00:29:28,767 Dapat lang sabihan siya. Ayos, di ba? 397 00:29:30,018 --> 00:29:31,394 Tama. Good job. 398 00:29:37,275 --> 00:29:38,109 Tara na. 399 00:29:54,793 --> 00:29:55,627 Su-in. 400 00:29:56,586 --> 00:29:58,171 Heidi, puwede gumising ka? 401 00:30:12,352 --> 00:30:14,479 Grabe, tutok na tutok ang lahat. 402 00:30:24,739 --> 00:30:28,576 Hay, ganito karaming tao para maglipat ng isang bata? 403 00:30:28,576 --> 00:30:29,869 Sobra naman yata. 404 00:30:30,370 --> 00:30:31,246 Di ba? 405 00:30:36,125 --> 00:30:37,293 Balisa yata kayo? 406 00:30:39,045 --> 00:30:39,879 Ako? 407 00:30:41,840 --> 00:30:45,468 Sabi mo nga, di natin alam ang mangyayari paglipat niya ro'n. 408 00:30:46,302 --> 00:30:47,220 Kaya ayun. 409 00:30:50,515 --> 00:30:51,349 Nga pala, 410 00:30:52,600 --> 00:30:54,018 sabi mo nagsisimba ka. 411 00:30:55,603 --> 00:30:57,063 Saang simbahan? 412 00:31:01,860 --> 00:31:03,069 Ba't n'yo natanong? 413 00:31:03,903 --> 00:31:04,737 Ha? 414 00:31:05,613 --> 00:31:07,615 Kasi nga nakakatawa, tarantado ka. 415 00:31:08,825 --> 00:31:10,910 Di rin naman kayo sasama sa 'kin. 416 00:31:12,620 --> 00:31:13,580 Tama ka. 417 00:32:08,384 --> 00:32:10,053 Escort vehicle, kumusta? 418 00:32:10,553 --> 00:32:13,181 Matindi po ang traffic 100 meters ahead. 419 00:32:14,057 --> 00:32:16,726 Tingnan ninyo pero wag kayong pakampante. 420 00:32:16,726 --> 00:32:19,062 Copy. Dalawang tauhan natin ang aabante. 421 00:32:27,236 --> 00:32:28,196 Ba't nahinto? 422 00:32:32,408 --> 00:32:34,118 - Ano'ng nangyayari? - Ano 'to? 423 00:32:34,118 --> 00:32:36,287 - Special forces ba sila? - Bakit daw? 424 00:32:37,288 --> 00:32:38,247 Aksidente ba? 425 00:32:38,247 --> 00:32:40,124 - Ano'ng meron? - Ano 'to? 426 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 Nandito na kami. 427 00:32:48,091 --> 00:32:49,008 Ano 'to? 428 00:32:49,592 --> 00:32:51,761 - May aksidente. - Bakit 'to? 429 00:32:54,138 --> 00:32:55,098 Mukhang aksidente po. 430 00:33:04,023 --> 00:33:05,692 Emergency! 431 00:33:07,026 --> 00:33:09,320 Man down! Pahingi ng back-up! 432 00:33:17,954 --> 00:33:19,914 May sugatan tayo! Inaatake tayo! 433 00:33:20,415 --> 00:33:21,791 Hunting Dog ang pakay nila. 434 00:33:21,791 --> 00:33:23,292 Iikot mo at umalis ka na. 435 00:33:23,292 --> 00:33:25,962 Marami ang target. Nagpapanggap silang sibilyan! 436 00:33:35,888 --> 00:33:38,474 Masyadong maraming tao para malaman kung sino'ng parasite, 437 00:33:39,851 --> 00:33:41,227 Evacuate! 438 00:33:41,227 --> 00:33:42,311 - Atras! - Sige na! 439 00:33:42,311 --> 00:33:44,188 Atras! Evacuate na! 440 00:33:44,188 --> 00:33:45,189 Walang hiya. 441 00:33:46,190 --> 00:33:47,066 Evacuate na! 442 00:33:49,360 --> 00:33:50,319 Evacuate na! 443 00:34:08,296 --> 00:34:09,881 Kailangan nating maglikas. 444 00:34:11,174 --> 00:34:14,052 Kumpirmadong maraming parasite! Pahingi ng back up! 445 00:34:19,849 --> 00:34:20,683 Ano'ng meron? 446 00:34:21,434 --> 00:34:24,228 Palikasin muna ang mga tao. Punyeta. 447 00:34:24,228 --> 00:34:25,521 Baba na po tayo! 448 00:34:26,439 --> 00:34:27,273 Labas na po! 449 00:34:27,273 --> 00:34:29,150 Lumabas na kayo! Bilis! 450 00:34:29,150 --> 00:34:31,069 Doon kayo sa likod. Bilis! 451 00:34:31,903 --> 00:34:33,404 Labas na sa kotse. Bilis! 452 00:35:13,736 --> 00:35:14,987 Agent, do you copy? 453 00:35:14,987 --> 00:35:17,031 Pa-report ng sitwasyon! May tama ang sasakyan! 454 00:35:40,471 --> 00:35:41,681 Puta! 455 00:35:54,360 --> 00:35:56,112 Uy, ayos ka lang ba? 456 00:35:57,113 --> 00:35:57,947 Jeong Su-in. 457 00:35:58,656 --> 00:35:59,490 Heidi! 458 00:36:45,161 --> 00:36:46,704 Sino kang tarantado ka? 459 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Captain! 460 00:37:58,359 --> 00:37:59,443 Punyeta! 461 00:38:20,298 --> 00:38:22,675 Parating may handang tumulong sa 'yo 462 00:38:23,175 --> 00:38:25,720 kahit pa itinuturing mo ang sarili mong halimaw. 463 00:38:30,558 --> 00:38:31,934 Sa simpleng pagkilala 464 00:38:33,311 --> 00:38:36,689 na may mga taong nakakaalala at nag-aalala para sa kanila, 465 00:38:37,189 --> 00:38:38,941 hinding-hindi mag-iisa ang mga tao. 466 00:38:40,985 --> 00:38:41,986 Ang galing mo. 467 00:38:42,862 --> 00:38:44,447 Napakatapang mo, Su-in. 468 00:38:45,281 --> 00:38:47,658 Iniligtas mo ang sarili mo, di ba? 469 00:39:01,088 --> 00:39:02,298 Tara, umuwi na tayo. 470 00:39:03,132 --> 00:39:04,467 Ano'ng pipindutin ko? Ito? 471 00:39:04,967 --> 00:39:05,968 Puta. 472 00:39:09,138 --> 00:39:09,972 Bahala na nga. 473 00:39:15,144 --> 00:39:16,228 Uy! Gumana! 474 00:39:17,438 --> 00:39:19,231 Oras nang bumalik. 475 00:39:30,159 --> 00:39:31,160 Uy. 476 00:39:38,209 --> 00:39:39,043 Ano? 477 00:39:39,043 --> 00:39:40,669 Wala na tayong oras. Tara na. 478 00:39:41,420 --> 00:39:42,254 Bangon na. 479 00:39:51,847 --> 00:39:53,182 Teka, tigil. 480 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 Diyan lang kayo. 481 00:39:55,893 --> 00:39:57,686 - Sir, patingin ng kotse ninyo. - Ano? 482 00:39:57,686 --> 00:39:59,688 May nangyaring nakawan ng kotse. 483 00:40:00,439 --> 00:40:01,524 Pababa na lang po. 484 00:40:07,279 --> 00:40:08,114 Puta. 485 00:40:16,414 --> 00:40:17,498 Tigil! 486 00:40:18,374 --> 00:40:19,208 Tigil! 487 00:40:24,839 --> 00:40:27,716 Captain! Sakay na. Bilis! 488 00:40:28,217 --> 00:40:29,051 Bilis! 489 00:40:42,481 --> 00:40:45,443 - Lintik na halimaw, binaril tayo. - Halimaw? 490 00:40:46,068 --> 00:40:47,486 Ano'ng nangyayari? 491 00:40:47,486 --> 00:40:49,780 Si Sir Chul-min? Ba't nandoon siya? 492 00:40:50,531 --> 00:40:54,493 Ah, siya. Nag-isip kami ng plano kung paano ka pakakawalan doon. 493 00:40:55,077 --> 00:40:56,662 At malapit na kaming magtagumpay. 494 00:40:57,663 --> 00:40:59,623 Sabi mo halimaw. Sino'ng tinutukoy mo? 495 00:41:01,000 --> 00:41:03,961 'Yong tarantadong kasama ng kaibigan mong pulis. Halimaw siya. 496 00:41:04,462 --> 00:41:07,214 Nakita kong siya 'yong pumatay sa may bakal na mask. 497 00:41:07,798 --> 00:41:09,175 Paulit-ulit na lang ba? 498 00:41:33,073 --> 00:41:33,908 Ha? 499 00:41:34,742 --> 00:41:35,868 Ano'ng ginagawa mo? 500 00:41:45,002 --> 00:41:46,754 Ha? Suko na sila? 501 00:41:47,254 --> 00:41:49,006 Malamang may ginawa 'yong kakilala mo. 502 00:41:52,343 --> 00:41:53,761 May isa pang halimaw. 503 00:41:53,761 --> 00:41:55,471 - Ano? - Nasa panganib siya. Itabi mo! 504 00:41:55,971 --> 00:41:57,973 - Nasisiraan ka na ba? - Itabi mo! 505 00:42:06,482 --> 00:42:07,316 Hoy! 506 00:42:09,693 --> 00:42:10,528 Puta. 507 00:42:12,530 --> 00:42:14,073 Ginawa ko na lahat, ha! 508 00:42:15,032 --> 00:42:16,242 Bahala ka. Puta. 509 00:42:28,879 --> 00:42:30,005 Ano'ng ginagawa mo? 510 00:42:33,425 --> 00:42:34,885 Captain, itigil na natin 'to. 511 00:42:45,938 --> 00:42:48,691 Hoy, ano'ng ginagawa mong hayop ka? 512 00:42:52,403 --> 00:42:53,237 Captain. 513 00:42:56,448 --> 00:42:59,702 Bilang mga pulis, araw-araw tayong humuhuli ng mga kriminal, 514 00:42:59,702 --> 00:43:01,954 nagpupuyat, pero ano'ng sinusukli sa 'tin? 515 00:43:02,454 --> 00:43:03,289 Sige nga. 516 00:43:03,872 --> 00:43:06,542 Minumura, binubugbog, at sasaksakin pa nga. 517 00:43:07,543 --> 00:43:10,796 At kahit pa good performance, halos di na tumaas ang sahod natin. 518 00:43:11,463 --> 00:43:15,217 Kaawa-awa ang buhay natin, halos wala nang pang-tuition sa mga anak. 519 00:43:15,968 --> 00:43:17,970 Nasisiraan ka na ba? 520 00:43:19,888 --> 00:43:23,017 "Kung alam ko lang una pa lang baka iba na ang trinabaho ko." 521 00:43:23,601 --> 00:43:25,019 Bukambibig n'yo 'yon, di ba? 522 00:43:26,729 --> 00:43:30,816 Wala, e. Kung may dumating na oportunidad, samantalahin mo na. 523 00:43:33,193 --> 00:43:34,862 Ikaw pa rin ba si Won-seok? 524 00:43:36,864 --> 00:43:38,866 Tinanong mo kung saan ako nagsisimba. 525 00:43:42,703 --> 00:43:43,787 Sa Saejin Church. 526 00:43:53,505 --> 00:43:56,592 Captain, itabi mo 'yang baril mo at pakinggan mo ako. 527 00:43:58,010 --> 00:43:59,386 Itong Saejin Church namin, 528 00:44:00,179 --> 00:44:01,013 iba 'to. 529 00:44:02,139 --> 00:44:03,474 Paano ko ba sasabihin? 530 00:44:05,184 --> 00:44:06,644 Mas makatwiran sila. 531 00:44:07,227 --> 00:44:10,731 May malinaw silang pang-unawa sa lipunan. Wala pang kinikilingan. 532 00:44:11,231 --> 00:44:13,317 Di sila gaya nating mga tao. 533 00:44:14,318 --> 00:44:15,402 Eto na 'yon, Captain. 534 00:44:16,570 --> 00:44:19,114 Sinamantala ko na ang hinihintay kong oportunidad 535 00:44:19,907 --> 00:44:22,076 buong buhay ko. 536 00:44:24,286 --> 00:44:27,122 Puwede bang wag n'yo ring palampasin? 537 00:44:27,122 --> 00:44:28,040 Captain. 538 00:44:28,957 --> 00:44:32,127 Magtiwala ka sa akin kahit ngayon lang. 539 00:44:33,337 --> 00:44:34,630 Ayokong patayin ka. 540 00:44:35,673 --> 00:44:36,590 Pakiusap. 541 00:44:37,174 --> 00:44:39,426 Kaya ba pinatay mo 'yong Hunting Dog? 542 00:46:23,530 --> 00:46:26,325 Jeong Su-in! Bilis, sakay na! 543 00:46:39,797 --> 00:46:40,881 Di ba natin hahabulin? 544 00:46:42,090 --> 00:46:43,759 Ang makita itong tumatakbo, 545 00:46:44,259 --> 00:46:46,678 makatwiran itong nilalang na uunahin ang kaligtasan. 546 00:46:48,263 --> 00:46:50,182 Hindi ito magiging malaking banta. 547 00:46:54,144 --> 00:46:56,313 Isa pa, kailangan kong masanay sa katawang ito. 548 00:47:05,531 --> 00:47:07,991 Mukhang wala nang ibang parasite rito. 549 00:47:07,991 --> 00:47:10,661 Tingnan kung may mga nasawi at tawagan ang forensics. 550 00:47:20,963 --> 00:47:22,214 Jeong Su-in. Ayos ka lang? 551 00:47:23,423 --> 00:47:24,508 Mukhang si Heidi ka. 552 00:47:25,425 --> 00:47:26,718 Kumusta si Su-in? 553 00:47:28,053 --> 00:47:30,264 Kailangan muna ng panahon ni Su-in. 554 00:47:34,142 --> 00:47:35,352 Sapat na panahon. 555 00:47:53,287 --> 00:47:55,289 Magbihis ka. May dugo 'yang damit. 556 00:50:25,480 --> 00:50:30,485 Tagapagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot