1
00:00:11,511 --> 00:00:14,681
Makikita nating ginamit
ng parasite organization
2
00:00:14,681 --> 00:00:18,101
ang Saejin Church bilang kuta nila.
3
00:00:18,810 --> 00:00:23,189
Sinalakay namin ang lokasyon base sa tip
pero mukhang nakatakas na sila.
4
00:00:23,189 --> 00:00:26,860
Gayunman, naniniwala kaming
nasa Namil-gun pa rin ang mga pinuno nila.
5
00:00:27,444 --> 00:00:29,237
Sino ang nagbigay ng tip?
6
00:00:30,363 --> 00:00:32,115
Jeong Su-in, 29 taong gulang.
7
00:00:32,991 --> 00:00:35,326
{\an8}Clerk sa supermarket malapit sa Namil-gun.
8
00:00:35,326 --> 00:00:36,494
"Clerk"?
9
00:00:37,579 --> 00:00:39,497
Baka dating clerk!
10
00:00:40,915 --> 00:00:42,792
Hindi na tao si Jeong Su-in.
11
00:00:43,460 --> 00:00:44,753
Parasite na siya.
12
00:00:45,920 --> 00:00:48,048
Nakita ko mismo kaya hinuli kong buhay.
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,174
Hindi totoo 'yan.
14
00:00:52,552 --> 00:00:56,598
Ako ho si Kim Chul-min, Captain
ng Violent Crimes Team 3 ng Namil Police.
15
00:00:57,599 --> 00:01:00,393
Normal na tao si Ms. Jeong Su-in.
16
00:01:00,894 --> 00:01:03,813
Hindi siya halimaw.
Nagsagawa na ng mga pagsusuri.
17
00:01:05,148 --> 00:01:06,441
Sinuri n'yo na siya.
18
00:01:06,941 --> 00:01:07,859
Hindi ba?
19
00:01:09,360 --> 00:01:11,821
Ba't ayaw n'yo sabihin
ang resulta ng pagsusuri?
20
00:01:11,821 --> 00:01:13,031
Bakit?
21
00:01:13,031 --> 00:01:15,950
Ano'ng resulta ng pagsusuri?
22
00:01:16,701 --> 00:01:19,245
Katunayan po...
23
00:01:23,374 --> 00:01:26,211
{\an8}Nagsagawa kami ng head x-rays
at hair test.
24
00:01:26,211 --> 00:01:27,629
{\an8}Base sa mga resulta,
25
00:01:28,630 --> 00:01:32,050
walang katangian ng mga parasite
na nakita sa kaniya.
26
00:01:36,513 --> 00:01:39,390
Ilang beses ko bang sasabihin
na nakita ko mismo?
27
00:01:40,600 --> 00:01:42,393
Parasite ang lintik na 'yon.
28
00:01:43,478 --> 00:01:46,231
Hindi pa natin alam ang lahat
tungkol sa mga parasite.
29
00:01:47,232 --> 00:01:49,818
Posible na mutant si Jeong Su-in.
30
00:01:49,818 --> 00:01:53,363
Itong paraan natin ngayon
kung paano tumukoy ng parasite,
31
00:01:54,364 --> 00:01:56,324
posibleng di nito masagap lahat!
32
00:01:56,324 --> 00:01:57,450
Kalokohan.
33
00:01:57,951 --> 00:01:59,285
Sabi ninyo di kayo sigurado.
34
00:02:00,120 --> 00:02:04,457
Pero ilalagay ninyo 'yong normal na tao
sa makinang 'yon at pahihirapan siya?
35
00:02:04,457 --> 00:02:06,251
Paano kung may mangyari sa kaniya?
36
00:02:06,251 --> 00:02:09,629
Sino'ng aako ng responsibilidad?
Sige nga. Wala ba kayong pakialam?
37
00:02:10,130 --> 00:02:12,090
- Nasa sa inyo na kung sino'ng halimaw?
- Sir.
38
00:02:12,674 --> 00:02:15,051
Tao si Jeong Su-in. Tao!
39
00:02:16,052 --> 00:02:19,139
- Sige, kumalma kayo.
- Pambihira.
40
00:02:19,722 --> 00:02:22,851
Bale ano ang kasalukuyang lagay
nitong Jeong Su-in?
41
00:02:24,811 --> 00:02:26,396
Kasalukuyan ho siyang nasa coma.
42
00:02:26,980 --> 00:02:29,899
Nawalan siya ng malay
kahit na hindi pa siya nahawakan.
43
00:02:29,899 --> 00:02:32,277
Mabagal at mahina
ang brain waves at pulso niya.
44
00:02:32,277 --> 00:02:35,071
Comatose siya
pero posible 'tong mabago anumang oras,
45
00:02:35,071 --> 00:02:36,781
kaya mahigpit siyang binabantayan.
46
00:02:37,282 --> 00:02:39,492
Sige. Ito ang gawin natin.
47
00:02:40,910 --> 00:02:44,038
Naniniwala kaming panahon na
para ipaalam sa publiko
48
00:02:44,038 --> 00:02:46,541
na mayroon nitong mga parasite.
49
00:02:47,125 --> 00:02:50,128
Para hindi na lumala pa ang gulo
dahil sa kumakalat na mga istorya
50
00:02:50,128 --> 00:02:52,130
o mali-maling impormasyon sa internet,
51
00:02:52,714 --> 00:02:57,302
kailangan natin 'tong linawin sa publiko
at papanatagin sila.
52
00:02:58,094 --> 00:02:59,345
Para maisakatuparan 'to,
53
00:02:59,345 --> 00:03:02,557
kailangan lubos ang pang-unawa
ng Team Grey sa mga parasite
54
00:03:03,057 --> 00:03:05,935
pati na sa kung paano sila pipigilan.
55
00:03:06,853 --> 00:03:07,896
Naiintindihan n'yo ba?
56
00:03:08,563 --> 00:03:11,399
Una, ilipat si Jeong Su-in,
ang tao, parasite na 'yon,
57
00:03:11,399 --> 00:03:13,735
o kung anuman siya, sa headquarters.
58
00:03:13,735 --> 00:03:15,945
Magsasagawa kami
ng mas mabusising pagsusuri.
59
00:03:16,446 --> 00:03:19,490
Pangungunahan ni Captain Choi Jun-kyung
ang transfer operation.
60
00:03:20,158 --> 00:03:20,992
At
61
00:03:21,701 --> 00:03:24,913
pakiusap ko sa mga tauhan ng Namil
na makipagtulungan sa Team Grey
62
00:03:24,913 --> 00:03:28,458
at ibuhos ang lahat ng makakaya nila
sa pagpuksa sa mga parasite.
63
00:03:28,958 --> 00:03:31,878
Kritikal ang usaping 'to
sa kaligtasan ng publiko.
64
00:03:33,004 --> 00:03:36,883
Magpapadala kami ng dalawang tactical unit
mula sa pinakamalapit na rehiyon.
65
00:03:37,383 --> 00:03:40,011
Agad ninyo siyang ilipat
oras na handa na kayo.
66
00:03:40,511 --> 00:03:42,305
Malinaw ba, Captain Choi?
67
00:03:43,223 --> 00:03:45,099
Yes, sir. Malinaw.
68
00:03:48,186 --> 00:03:49,103
'Yon lang.
69
00:03:50,897 --> 00:03:51,814
Salamat po.
70
00:04:07,997 --> 00:04:09,666
"Mabusising pagsusuri" daw,
71
00:04:09,666 --> 00:04:12,752
pero bibiyakin nila ang ulo niya
at pipira-pirasuhin siya doon.
72
00:04:12,752 --> 00:04:14,087
E, kung mamatay siya?
73
00:04:14,754 --> 00:04:17,632
Kung oo...
wala naman siyang pamilya, di ba?
74
00:04:19,634 --> 00:04:21,552
Kawawa naman.
75
00:04:24,264 --> 00:04:25,223
Kawawang bata.
76
00:04:42,407 --> 00:04:45,660
- May kapansin-pansin ba?
- Wala naman po tayong nakikita.
77
00:04:45,660 --> 00:04:48,371
Normal naman ang brain wave at pulso niya.
78
00:04:48,371 --> 00:04:51,207
Babantayan ko na siya.
Pahinga ka muna saglit.
79
00:04:51,708 --> 00:04:53,376
O? Ayos lang ho?
80
00:04:55,586 --> 00:04:57,380
Salamat po. Balik na lang ako.
81
00:06:04,989 --> 00:06:08,409
PARASYTE: THE GREY
82
00:06:27,887 --> 00:06:28,930
Anong lugar 'to?
83
00:06:33,101 --> 00:06:34,644
Hindi 'to ang realidad.
84
00:06:37,146 --> 00:06:37,980
Sino ka?
85
00:06:40,274 --> 00:06:42,193
Ako ang parasite sa loob mo.
86
00:06:42,944 --> 00:06:44,612
Tinatawag ninyo akong Heidi.
87
00:06:45,655 --> 00:06:46,489
Ano?
88
00:06:46,989 --> 00:06:49,409
Sa totoong buhay,
lubhang mapanganib ang lagay mo.
89
00:06:50,034 --> 00:06:51,327
Kung may malay ka,
90
00:06:51,828 --> 00:06:55,081
makakaranas ka ng panic attack,
mamimilipit sa sakit,
91
00:06:56,416 --> 00:06:58,209
at malamang agad na mamamatay.
92
00:06:58,709 --> 00:07:01,921
Kaya pinutol ko ang nagbibigkis
sa isip mo at sa labas.
93
00:07:02,422 --> 00:07:04,924
Ano? Kung gano'n, nasaan ako...
94
00:07:06,509 --> 00:07:08,719
Nasa kailaliman ng isipan mo.
95
00:07:09,887 --> 00:07:10,930
Ang kaloob-looban mo.
96
00:07:24,944 --> 00:07:28,531
Posibleng ito na ang una
at huli nating pagkakataon para magharap,
97
00:07:29,574 --> 00:07:33,369
kaya dinala kita sa lugar na naglalaman
ng katotohanan tungkol sa 'yo.
98
00:07:33,870 --> 00:07:34,954
Hindi ako ikaw.
99
00:07:35,746 --> 00:07:37,498
Wag mo gamitin ang mukha ko.
100
00:07:37,498 --> 00:07:40,168
Sa huli, wala tayong magagawa
kundi magtulungan.
101
00:07:40,668 --> 00:07:44,213
Kaya naisip kong kausapin ka
gamit ang mukhang 'to.
102
00:07:44,714 --> 00:07:46,549
Kung ayaw mo, ito ba gusto mo?
103
00:07:50,970 --> 00:07:52,430
Ire-report ba natin 'to?
104
00:07:53,055 --> 00:07:57,143
Tingin ko di naman dapat i-report lahat.
Nananaginip lang siguro siya.
105
00:07:57,894 --> 00:07:58,728
Oo nga, 'no?
106
00:07:58,728 --> 00:08:01,898
Mga tauhan ng Namil Police Station
na may hawak sa operasyon,
107
00:08:01,898 --> 00:08:04,233
mag-report sa conference room
sa third floor.
108
00:08:06,944 --> 00:08:08,529
- Captain.
- O?
109
00:08:09,113 --> 00:08:12,158
Tukoy na namin 'yong lalaking
suspetsa naming kasama ni Jeong Su-in.
110
00:08:12,158 --> 00:08:13,409
- Talaga?
- Opo.
111
00:08:14,202 --> 00:08:16,787
- Sige. Sa loob na lang.
- Sige po, sa loob.
112
00:08:16,787 --> 00:08:19,999
Updated na ang traffic control
dispatch schedule.
113
00:08:20,500 --> 00:08:22,793
Pakitingin na lamang
ang pinakabagong napag-usapan.
114
00:08:29,967 --> 00:08:33,804
Wala akong dahilan para saktan ka,
kaya wag kang matakot.
115
00:08:43,523 --> 00:08:46,108
Pamilyar ba sa 'yo ang lugar na 'to?
116
00:08:48,402 --> 00:08:49,362
Oo naman.
117
00:08:50,863 --> 00:08:51,864
Bahay ko 'to.
118
00:08:56,160 --> 00:08:57,286
'Yan ang papa ko.
119
00:08:59,330 --> 00:09:01,958
Ito 'yong araw na pinapulis ko
'yong papa ko.
120
00:09:04,585 --> 00:09:08,673
Pagkatapos kaming iwan ni Mama,
sa akin niya ibinunton ang galit niya.
121
00:09:10,383 --> 00:09:11,676
Araw-araw bugbog ako.
122
00:09:13,052 --> 00:09:14,011
Paulit-ulit.
123
00:09:17,056 --> 00:09:18,432
Pagkatapos sinumbong ko siya.
124
00:09:20,268 --> 00:09:21,602
Dahil gusto ko pang mabuhay.
125
00:09:23,479 --> 00:09:25,815
Ito 'yong araw na naglakas-loob ako
126
00:09:28,234 --> 00:09:29,193
para mabuhay.
127
00:09:32,863 --> 00:09:33,698
Pero
128
00:09:34,949 --> 00:09:37,451
tiningnan nila akong lahat
na parang ako 'yong halimaw.
129
00:09:39,412 --> 00:09:42,248
Di sila makapaniwalang ipinapulis
ng isang bata ang tatay niya.
130
00:09:42,873 --> 00:09:44,792
Kaya ako ang halimaw sa kanila.
131
00:09:53,467 --> 00:09:54,302
Captain.
132
00:09:56,887 --> 00:09:58,139
Seol Kang-woo ang pangalan.
133
00:09:58,139 --> 00:10:01,976
May dalawang kaso dati ng violent crime.
Galing 'to sa Guro Police Station.
134
00:10:01,976 --> 00:10:05,605
Tauhan siya ng Mangnani,
gang na active sa Guro.
135
00:10:05,605 --> 00:10:09,817
Miyembro ng gang na 'to
ang ilang nakitang katawan sa simbahan.
136
00:10:09,817 --> 00:10:11,777
Posibleng konektado sila sa kaniya.
137
00:10:11,777 --> 00:10:14,322
Opo pala, sabi nitong detective sa Guro,
138
00:10:14,322 --> 00:10:18,451
may alitan daw sa pagitan ng Mangnani
ng Guro at Cheoli ng Yeongdeungpo.
139
00:10:18,951 --> 00:10:21,203
Sinubukan nitong Mangnani
na gang ni Seol Kang-woo
140
00:10:21,203 --> 00:10:23,831
na patayin 'tong underboss ng Cheoli.
141
00:10:24,332 --> 00:10:27,168
Pagkatapos, siguro bumalik siya
sa bayan niyang Namil-gun.
142
00:10:27,168 --> 00:10:31,130
Nitong mga nakaraang araw,
nasangkot siya sa ilang gulo roon.
143
00:10:31,130 --> 00:10:34,300
Mukhang nilaglag nila siya
para magkabati 'tong dalawang gang.
144
00:10:34,800 --> 00:10:38,346
Pipitsugin lang kaya ginamit nila siya
at isinuka na lang bigla.
145
00:10:38,346 --> 00:10:39,388
Gunggong talaga.
146
00:10:39,388 --> 00:10:43,976
Sir, dalawang taxi ang nagmaneho palayo
ng Changseong Theme Park kahapon.
147
00:10:44,560 --> 00:10:46,812
Isa ang pumunta sa Cheonggun Apartments,
148
00:10:46,812 --> 00:10:49,398
at 'yong isa sa motel district
sa Namil Terminal.
149
00:10:49,398 --> 00:10:53,152
Terminal? Halatadong-halatado.
Sana nag-isip man lang 'yong gagong 'yon.
150
00:10:53,152 --> 00:10:55,571
Posibleng nakatakas na siya
sa ibang rehiyon.
151
00:10:55,571 --> 00:10:58,658
- Magpadala po ba tayo ng tao sa terminal?
- Hindi. Ako na.
152
00:10:59,742 --> 00:11:00,743
Ano po?
153
00:11:00,743 --> 00:11:04,205
Nga pala, ililipat ng Team Grey
si Su-in ngayong araw.
154
00:11:04,205 --> 00:11:06,207
Tumulong kayo kung magpapatulong sila.
155
00:11:06,207 --> 00:11:08,709
- Sige po, sir.
- 'Yang posas pala.
156
00:11:08,709 --> 00:11:09,669
- Sige po.
- Bilis.
157
00:11:09,669 --> 00:11:11,003
- Eto po.
- Salamat.
158
00:11:11,003 --> 00:11:13,798
- Kaya n'yo na po?
- Wag n'yong babanggitin sa Team Grey.
159
00:11:14,298 --> 00:11:15,466
- Sige po.
- Sige po.
160
00:11:18,803 --> 00:11:21,430
Dumating na ang bus
na pa-Gyeongam sa terminal.
161
00:11:21,430 --> 00:11:27,478
Pakitingnan ang inyong mga ticket
at siguruhing on time na sumakay sa bus.
162
00:11:29,980 --> 00:11:31,941
{\an8}PAGPATAY SA SAEJIN CHURCH
KASONG HIT-AND-RUN
163
00:11:31,941 --> 00:11:33,359
{\an8}DALAGANG HIGH SCHOOL NAWAWALA
164
00:11:33,359 --> 00:11:36,153
{\an8}TAXI ROBBERY AT SUSPEK SA PAGPATAY
NAHULI NA
165
00:11:37,238 --> 00:11:38,614
Tarantadong mga 'to.
166
00:11:41,826 --> 00:11:45,746
{\an8}NAMIL-GUN PARASITES
167
00:11:45,746 --> 00:11:47,623
{\an8}A WASTE-FREE, ECO-FRIENDLY FESTIVAL
168
00:11:47,623 --> 00:11:49,375
{\an8}CHOI YONG-JAE MEMORIAL FESTIVAL
169
00:11:51,043 --> 00:11:53,045
Kaya di ako nanonood ng balita, e. Basura!
170
00:12:04,807 --> 00:12:06,892
Kumusta po. Ticket po nila?
171
00:12:32,585 --> 00:12:34,503
Di ba masyado kang halata?
172
00:12:38,340 --> 00:12:39,884
Wag kang gagalaw. Dito ka lang.
173
00:12:42,261 --> 00:12:43,095
Sige.
174
00:12:43,596 --> 00:12:45,389
Wag tayong gumawa ng eksena.
175
00:12:51,479 --> 00:12:52,980
Ayusin mo 'yang kamay mo.
176
00:12:58,527 --> 00:12:59,403
Puta.
177
00:13:01,489 --> 00:13:04,492
Di mo ako puwedeng arestuhin
na walang proper procedure.
178
00:13:04,492 --> 00:13:05,993
Saan na 'yong "Miranda"?
179
00:13:08,204 --> 00:13:10,581
Ni alam mo ba ang ibig sabihin n'on?
180
00:13:12,166 --> 00:13:14,835
Ibig sabihin n'on manahimik kang
gunggong ka.
181
00:13:14,835 --> 00:13:16,128
Sige, sasama na ako.
182
00:13:16,879 --> 00:13:19,340
Pero hindi sa estasyon n'yo.
Doon sa mas malayo.
183
00:13:20,341 --> 00:13:22,176
Ano'ng pinagsasasabi mo?
184
00:13:23,177 --> 00:13:25,930
May halimaw sa estasyon ninyo. Halimaw.
185
00:13:25,930 --> 00:13:28,557
- Nagkukunwari siyang pulis.
- Ano?
186
00:13:28,557 --> 00:13:31,727
Tanda n'yo pa 'yong halimaw
na may bakal na mask sa theme park?
187
00:13:31,727 --> 00:13:33,896
Isa sa pulis n'yo 'yong pumatay.
188
00:13:34,438 --> 00:13:36,816
Halimaw 'yong may bakal na mask, di ba?
189
00:13:38,609 --> 00:13:40,236
Nagsagawa na kami ng test.
190
00:13:41,570 --> 00:13:43,447
Wala kang maloloko ritong gago ka.
191
00:13:43,447 --> 00:13:46,867
Palpak din ang mga test ninyo, ano?
192
00:13:46,867 --> 00:13:48,953
Naaalala mo 'yong lalaking nakakapote?
193
00:13:49,578 --> 00:13:51,831
Kitang-kita kong siya 'yong sumaksak.
194
00:13:51,831 --> 00:13:53,874
- Talaga ba?
- Oo nga.
195
00:13:55,709 --> 00:13:58,170
Sige. Ano'ng hitsura niya? Sabihin mo.
196
00:13:59,547 --> 00:14:00,923
Eto, tingnan mo.
197
00:14:01,924 --> 00:14:03,425
Nandito ba siya?
198
00:14:04,426 --> 00:14:06,262
Sino diyan? Sabihin mo.
199
00:14:08,514 --> 00:14:10,808
Puta, siya 'to.
Itong gagong 'to 'yong halimaw.
200
00:14:11,475 --> 00:14:13,602
Grabe, nagkukunwaring tao ang gago.
201
00:14:13,602 --> 00:14:16,897
Puta, muka talagang tao.
202
00:14:24,446 --> 00:14:25,447
Makinig kang mabuti.
203
00:14:26,532 --> 00:14:28,701
Sabihin mo lahat
ng nangyari sa inyo ni Su-in.
204
00:14:29,368 --> 00:14:31,078
Wag kang mag-iiwan ng detalye.
205
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
Kuha mo?
206
00:14:42,006 --> 00:14:45,175
Route 39, di ba? Sige. Salamat.
207
00:14:45,175 --> 00:14:46,594
Walang anuman, sir.
208
00:14:46,594 --> 00:14:48,679
Wag ka sa delikado, ha? Ingat ka lang.
209
00:14:48,679 --> 00:14:51,557
Sumusunod lang po ako sa utos.
Sige po, una na ako.
210
00:14:51,557 --> 00:14:53,225
Labas tayo minsan, ha?
211
00:14:53,726 --> 00:14:54,810
Special forces!
212
00:15:09,199 --> 00:15:10,701
Kailan siya ililipat?
213
00:15:10,701 --> 00:15:14,288
Dalawang oras mula ngayon, Route 39.
214
00:15:14,288 --> 00:15:15,205
Sige.
215
00:15:15,706 --> 00:15:17,750
Ginagawa ko naman ang dapat gawin.
216
00:15:17,750 --> 00:15:20,502
Paanong laging may sumusulpot na aberya?
217
00:15:21,086 --> 00:15:24,089
Tuloy pa rin ang plano natin, di ba?
218
00:15:24,840 --> 00:15:25,674
Oo.
219
00:15:26,759 --> 00:15:27,968
Ngayong araw magsisimula.
220
00:16:36,203 --> 00:16:37,705
Nagmakaawa ako kay Sir Chul-min
221
00:16:38,205 --> 00:16:40,874
na makita man lang si Mama
kahit isang beses,
222
00:16:40,874 --> 00:16:43,460
kaya hinanap niya
ang address niya para sa akin.
223
00:16:44,920 --> 00:16:45,879
Napaisip ako.
224
00:16:47,464 --> 00:16:49,174
"Di ba ako miss ni Mama?"
225
00:16:51,510 --> 00:16:55,139
"Anak niya ako
kaya malamang miss niya ako."
226
00:16:57,349 --> 00:17:00,269
Pinakitaan niya ng sobrang pagmamahal
'yong ibang anak niya
227
00:17:00,269 --> 00:17:02,730
habang tuwang-tuwa siya sa ibang lalaki.
228
00:17:05,232 --> 00:17:06,650
Pero tiningnan niya ako
229
00:17:07,693 --> 00:17:09,361
na para lang insekto.
230
00:17:13,741 --> 00:17:15,117
Paano niya nagawa 'yon?
231
00:17:17,411 --> 00:17:19,747
Anak niya rin ako, kaya bakit?
232
00:17:20,914 --> 00:17:23,709
Paano niya ako nagawang tingnan
nang may pandidiri?
233
00:17:26,086 --> 00:17:27,463
Saka ko napagtanto...
234
00:17:29,548 --> 00:17:31,842
na kasuklam-suklam lang talaga akong tao.
235
00:17:34,011 --> 00:17:36,388
Taong di mamahalin ninuman.
236
00:17:43,270 --> 00:17:45,898
Hindi ka na puwedeng bumalik dito.
237
00:18:09,630 --> 00:18:13,425
Di kayang pagbukudin ng mga tao
ang mga bagay-bagay sa kanilang paghusga.
238
00:18:15,260 --> 00:18:18,764
Tinitingnan ka ng nanay mo
base sa kinasanayan niyang lugar,
239
00:18:19,264 --> 00:18:21,225
kung saan minaltrato siya ng asawa niya.
240
00:18:23,352 --> 00:18:25,687
Sa halip na kaayawan ka bilang ikaw,
241
00:18:26,271 --> 00:18:29,233
ang karanasan niya roon,
kung saan bahagi ka rin,
242
00:18:30,692 --> 00:18:33,237
ay nagpapapaniwala sa kaniyang
ayaw ka niya.
243
00:18:34,488 --> 00:18:37,116
Hindi 'yon dahil sa isinumpa ka.
244
00:18:37,616 --> 00:18:38,659
Tumahimik ka nga.
245
00:18:39,660 --> 00:18:42,204
Pareho lang 'yon sa kung paano mo
pinasok ang katawan ko.
246
00:18:42,788 --> 00:18:47,417
Sa sobrang malas ko,
isang halimaw gaya mo ang pumasok sa akin.
247
00:18:47,918 --> 00:18:50,587
Uulitin ko, di ko kagustuhang isilang ako.
248
00:18:51,755 --> 00:18:55,592
Kung di natin naging isa,
pareho na dapat tayong patay.
249
00:18:55,592 --> 00:18:57,845
E di, hinayaan mo na lang
sana akong mamatay!
250
00:18:58,345 --> 00:19:00,681
Bakit mo pa ako ginawang halimaw?
251
00:19:21,118 --> 00:19:22,411
Bale ang sinasabi mo,
252
00:19:23,245 --> 00:19:26,331
infected si Su-in ng parasite.
253
00:19:26,331 --> 00:19:27,374
Tama.
254
00:19:27,374 --> 00:19:30,127
Pero si Su-in, paano ba 'to?
255
00:19:30,127 --> 00:19:31,628
Ayos pa rin ang pagkatao niya.
256
00:19:31,628 --> 00:19:32,880
- Gano'n?
- Hay.
257
00:19:33,380 --> 00:19:37,551
Hindi sa meron pa rin ang pagkatao niya.
Siya pa rin si Jeong Su-in.
258
00:19:37,551 --> 00:19:40,053
Siya pa rin ang may kontrol,
puwera minsan, okay?
259
00:19:40,053 --> 00:19:43,390
Minsan lang lumalabas 'yon.
At Heidi ang tawag namin.
260
00:19:43,390 --> 00:19:45,017
Susulpot si Heidi.
261
00:19:45,726 --> 00:19:47,269
At ano ang pakay ni Heidi?
262
00:19:47,853 --> 00:19:51,273
Protektahan si Jeong Su-in.
Bakit? Para mabuhay rin siya.
263
00:19:54,109 --> 00:19:56,361
- Mag-usap pa tayo sa estasyon.
- Ano ba.
264
00:19:58,238 --> 00:20:00,699
Sinabi ko na sa 'yo,
may halimaw na pulis doon.
265
00:20:00,699 --> 00:20:02,409
Mamamatay ako. Murder 'yon.
266
00:20:25,515 --> 00:20:26,433
Bakit?
267
00:20:35,359 --> 00:20:39,488
Ililipat si Su-in sa headquarters mamaya.
Pero mamamatay siya roon.
268
00:20:40,614 --> 00:20:44,243
Gaya ng sabi mo, kung may pagkatao,
ibig sabihin tao siya.
269
00:20:44,243 --> 00:20:46,662
At di ko siya puwedeng papuntahin doon.
270
00:20:47,371 --> 00:20:48,580
Sige. Tapos?
271
00:20:49,581 --> 00:20:50,415
Ano.
272
00:20:51,750 --> 00:20:52,751
Tulungan mo ako.
273
00:20:54,336 --> 00:20:56,588
Papakawalan ko siya bago siya ilipat.
274
00:20:58,382 --> 00:21:00,550
- Paano?
- Makinig kang mabuti.
275
00:21:01,134 --> 00:21:04,137
Kung mapapakawalan mo si Su-in,
poprotektahan ko kayo.
276
00:21:04,805 --> 00:21:06,723
Kuha mo? Magtiwala ka sa akin.
277
00:21:07,349 --> 00:21:09,476
Makikipagkasundo ako sa Team Grey.
278
00:21:09,476 --> 00:21:13,605
Sa ngayon, iilan pa lang
ang alam nila tungkol sa mga parasite.
279
00:21:14,189 --> 00:21:18,068
At patay na ang Hunting Dog nila.
Sabi mo nakita mo ang nangyari?
280
00:21:18,068 --> 00:21:23,282
Kaya kritikal ang impormasyong meron kayo
para sa Team Grey.
281
00:21:23,782 --> 00:21:26,243
Kakausapin ko sila at gagamitin ko 'yon.
282
00:21:26,743 --> 00:21:28,996
Paano kung di sila maniwala sa amin?
283
00:21:29,496 --> 00:21:30,789
Ano ba'ng gusto nila?
284
00:21:30,789 --> 00:21:33,417
Gusto lang nila na mawala
ang mga halimaw na 'yon.
285
00:21:33,417 --> 00:21:36,003
Sasabihin kong makikipagtulungan kayo,
at dapat lang.
286
00:21:36,586 --> 00:21:39,631
Burado na ang Saejin Church
at mga parasite doon.
287
00:21:40,132 --> 00:21:41,091
Solve ang problema!
288
00:21:41,717 --> 00:21:43,385
Poprotektahan ko nga kayo!
289
00:21:45,137 --> 00:21:46,054
Sige, sige.
290
00:21:47,306 --> 00:21:48,932
Kung magkaroon ng aberya,
291
00:21:48,932 --> 00:21:52,269
dadalhin ko kayo sa ligtas na lugar,
kahit pa ipuslit ko kayo, okay?
292
00:21:57,441 --> 00:21:59,109
Malaya naman akong pumili, di ba?
293
00:22:01,778 --> 00:22:02,612
Oo.
294
00:22:03,280 --> 00:22:04,281
Pumili ka.
295
00:22:05,115 --> 00:22:08,327
Ang umalis rito
o tulungan ako kahit ngayon lang.
296
00:22:15,375 --> 00:22:16,460
Hoy, tarantado!
297
00:22:16,960 --> 00:22:20,339
Alam mo ba kung bakit ka trinaydor
ng gang mo at nagtatago ngayon?
298
00:22:21,006 --> 00:22:23,175
Dahil sobrang duwag mo.
299
00:22:23,925 --> 00:22:24,760
Di ba?
300
00:22:25,677 --> 00:22:27,929
Sabi mo pinatay ng mga halimaw
ang bunso ninyo,
301
00:22:28,555 --> 00:22:30,182
at parasite na ang ate mo.
302
00:22:30,682 --> 00:22:31,516
Di ba?
303
00:22:32,017 --> 00:22:34,478
Ngayon si Su-in na nagligtas sa 'yo,
mamamatay na.
304
00:22:35,020 --> 00:22:36,897
Tapos tatakbo ka?
305
00:22:37,939 --> 00:22:40,275
Tama, gano'n ka nga, duwag.
306
00:22:41,401 --> 00:22:44,446
Ikaw 'yong tipo ng gago
na tatraydurin 'yong mga magtitiwala...
307
00:22:44,446 --> 00:22:45,405
Hindi pala.
308
00:22:45,989 --> 00:22:47,157
Di pala "tatraydurin."
309
00:22:47,657 --> 00:22:49,868
Wala ka lang lakas ng loob
na magtiwala.
310
00:22:51,161 --> 00:22:53,955
Kaya lagi mong iniisip na tumakas.
311
00:22:55,082 --> 00:22:56,833
Alam 'yon ng Mangnani Gang sa 'yo.
312
00:22:56,833 --> 00:22:59,878
Kaya isinuka ka na lang nila,
duwag kang lintik ka.
313
00:23:00,587 --> 00:23:01,463
Tama.
314
00:23:03,048 --> 00:23:04,508
Sige. Umalis ka na.
315
00:23:05,717 --> 00:23:08,595
Ayokong makipagtulungan
sa tulad mong duwag para iligtas siya.
316
00:23:09,805 --> 00:23:13,392
Walang saysay na bigyan ang mga gago
ng pagkakataong magbagong-buhay. Tama.
317
00:23:15,352 --> 00:23:16,186
Sige na.
318
00:23:17,270 --> 00:23:18,647
Layas na, lintik ka!
319
00:23:19,940 --> 00:23:23,110
Kung mahuli ulit kita,
patay ka sa 'kin, kuha mo?
320
00:23:24,444 --> 00:23:25,946
Tarantadong hinayupak.
321
00:23:27,239 --> 00:23:28,865
Gagong 'to.
322
00:23:31,910 --> 00:23:33,954
Hay, putang ina!
323
00:23:38,542 --> 00:23:39,376
Buwisit.
324
00:23:40,710 --> 00:23:45,006
Galing mo rin dumada, ano?
Bagay kang home-shopping host o politiko.
325
00:23:45,006 --> 00:23:47,217
Wag mo subukang magpatawa kung di mo kaya.
326
00:23:47,217 --> 00:23:49,678
Mas maayos ka kaninang tahimik ka.
327
00:23:50,387 --> 00:23:52,055
O sige. Ano na'ng susunod?
328
00:23:54,641 --> 00:23:58,145
NAMIL POLICE STATION
329
00:23:59,688 --> 00:24:02,524
Makinig kang mabuti.
Bibigyan kita ng access card.
330
00:24:02,524 --> 00:24:05,193
Akyatin mo ang ikalawang palapag
gamit 'yon. Kuha mo?
331
00:24:09,072 --> 00:24:10,073
Isuot mo 'to.
332
00:24:10,574 --> 00:24:12,742
Sa dulo ng second-floor hallway,
333
00:24:12,742 --> 00:24:14,619
may temporary locker room
ang Team Grey.
334
00:24:15,120 --> 00:24:18,123
Halos palitan na ng shift
pagdating natin doon.
335
00:24:18,123 --> 00:24:19,541
Pasukin mo 'yong locker room,
336
00:24:19,541 --> 00:24:22,669
pabagsakin 'yong guwardiya,
at ikaw ang pumunta sa container.
337
00:24:22,669 --> 00:24:23,962
Paano kung makilala ako?
338
00:24:24,963 --> 00:24:27,466
Wala pang isang buwan
nang binuo ang task force.
339
00:24:27,466 --> 00:24:29,217
Di pa sila magkakakilala.
340
00:24:29,885 --> 00:24:33,555
Kailangan mo lang pumasok
at umastang normal, kuha mo?
341
00:24:34,848 --> 00:24:36,600
LOCKER ROOM
342
00:24:44,608 --> 00:24:46,818
Kaya mo namang magpabagsak ng isa, di ba?
343
00:24:46,818 --> 00:24:50,405
Ano ba ako mahina?
Siyempre kaya kong magpabagsak ng pulis.
344
00:24:55,160 --> 00:24:56,119
Special forces.
345
00:24:58,121 --> 00:24:59,080
Sino ka?
346
00:25:00,207 --> 00:25:01,249
Marine kaya ako.
347
00:25:03,710 --> 00:25:05,587
Hoy! Sino ka?
348
00:25:06,213 --> 00:25:07,547
Paano ka nakapasok?
349
00:25:11,009 --> 00:25:13,512
Hoy, sabi ko sino ka?
350
00:25:20,936 --> 00:25:21,770
Tarantado...
351
00:25:25,023 --> 00:25:26,399
Eto. Dalhin mo 'to.
352
00:25:27,609 --> 00:25:29,819
- Ano 'to?
- Pepper spray.
353
00:25:30,320 --> 00:25:31,780
Pambihira.
354
00:25:31,780 --> 00:25:34,282
Inyo na 'yan. Tago n'yo. Hay, naku naman.
355
00:25:34,991 --> 00:25:36,368
Seryoso ka ba?
356
00:25:37,994 --> 00:25:38,828
Kunin mo na.
357
00:25:40,038 --> 00:25:41,039
Putang ina.
358
00:25:50,715 --> 00:25:52,592
May size large ka ba?
359
00:26:15,282 --> 00:26:16,741
ETD in one hour, confirmed.
360
00:26:28,086 --> 00:26:28,920
Hoy.
361
00:26:31,965 --> 00:26:33,925
Hay, ang tarantadong 'yon.
362
00:26:41,016 --> 00:26:42,517
Pagpasok mo sa container,
363
00:26:43,018 --> 00:26:46,438
hanapin mo 'yong remote
para matanggal ang nasa ulo niya.
364
00:26:46,438 --> 00:26:47,355
Late ka na.
365
00:26:47,981 --> 00:26:51,359
Wala namang kapansin-pansin.
Stand by ka lang bago umalis.
366
00:26:52,193 --> 00:26:53,778
- Salamat.
- Sige.
367
00:27:01,369 --> 00:27:02,370
Teka.
368
00:27:07,667 --> 00:27:08,793
Naghapunan ka na?
369
00:27:09,669 --> 00:27:11,212
Ano'ng inihain nila?
370
00:27:15,508 --> 00:27:16,926
Mukhang masarap 'yan.
371
00:27:17,636 --> 00:27:19,012
Bale, ano nga?
372
00:27:24,517 --> 00:27:26,061
Saang base ka nga pala?
373
00:27:36,655 --> 00:27:38,573
Pero masarap naman ang hapunan?
374
00:27:40,700 --> 00:27:42,035
Sige, salamat.
375
00:27:49,751 --> 00:27:54,297
Sige, aagahan natin ang alis
kaya humanda na kayo.
376
00:28:03,223 --> 00:28:05,350
Ako na sa mismong remote.
377
00:28:09,854 --> 00:28:13,733
Isa sa inyo ang sumama sa kaniya
at i-monitor ang lagay niya.
378
00:28:13,733 --> 00:28:17,153
Pumasok ka sa container
at samahan mo siya. Malinaw?
379
00:28:19,322 --> 00:28:21,324
Sige, maghanda na tayo.
380
00:28:23,284 --> 00:28:25,995
Bakit? Di mo ba siya narinig?
Pasok na. Bilis.
381
00:28:27,747 --> 00:28:28,581
Dito.
382
00:28:38,758 --> 00:28:40,760
Sige na, bilis na.
383
00:28:40,760 --> 00:28:41,886
Sige na.
384
00:28:43,221 --> 00:28:44,389
Humanda na kayo.
385
00:28:46,808 --> 00:28:48,435
Puta.
386
00:28:48,935 --> 00:28:49,894
Naloko na.
387
00:28:50,478 --> 00:28:52,105
Tigil!
388
00:28:53,106 --> 00:28:53,940
Bilisan n'yo!
389
00:28:54,983 --> 00:28:56,192
Ayos naman po lahat.
390
00:28:57,444 --> 00:28:58,361
Atras pa.
391
00:29:06,119 --> 00:29:09,080
Sumakay na lahat ng tauhan.
Antabay lang sa radyo.
392
00:29:15,462 --> 00:29:17,422
Puta, di dapat ako nagtiwala
sa gagong 'yon.
393
00:29:18,006 --> 00:29:19,090
Teka, teka.
394
00:29:19,591 --> 00:29:21,217
- Sabi na nga ba.
- Ginagawa mo?
395
00:29:21,718 --> 00:29:26,389
Alam kong gagawin n'yo 'to
kaya sinabi ko kay chief na tutulong tayo.
396
00:29:26,389 --> 00:29:28,767
Dapat lang sabihan siya. Ayos, di ba?
397
00:29:30,018 --> 00:29:31,394
Tama. Good job.
398
00:29:37,275 --> 00:29:38,109
Tara na.
399
00:29:54,793 --> 00:29:55,627
Su-in.
400
00:29:56,586 --> 00:29:58,171
Heidi, puwede gumising ka?
401
00:30:12,352 --> 00:30:14,479
Grabe, tutok na tutok ang lahat.
402
00:30:24,739 --> 00:30:28,576
Hay, ganito karaming tao
para maglipat ng isang bata?
403
00:30:28,576 --> 00:30:29,869
Sobra naman yata.
404
00:30:30,370 --> 00:30:31,246
Di ba?
405
00:30:36,125 --> 00:30:37,293
Balisa yata kayo?
406
00:30:39,045 --> 00:30:39,879
Ako?
407
00:30:41,840 --> 00:30:45,468
Sabi mo nga, di natin alam
ang mangyayari paglipat niya ro'n.
408
00:30:46,302 --> 00:30:47,220
Kaya ayun.
409
00:30:50,515 --> 00:30:51,349
Nga pala,
410
00:30:52,600 --> 00:30:54,018
sabi mo nagsisimba ka.
411
00:30:55,603 --> 00:30:57,063
Saang simbahan?
412
00:31:01,860 --> 00:31:03,069
Ba't n'yo natanong?
413
00:31:03,903 --> 00:31:04,737
Ha?
414
00:31:05,613 --> 00:31:07,615
Kasi nga nakakatawa, tarantado ka.
415
00:31:08,825 --> 00:31:10,910
Di rin naman kayo sasama sa 'kin.
416
00:31:12,620 --> 00:31:13,580
Tama ka.
417
00:32:08,384 --> 00:32:10,053
Escort vehicle, kumusta?
418
00:32:10,553 --> 00:32:13,181
Matindi po ang traffic
100 meters ahead.
419
00:32:14,057 --> 00:32:16,726
Tingnan ninyo pero wag kayong pakampante.
420
00:32:16,726 --> 00:32:19,062
Copy. Dalawang tauhan natin ang aabante.
421
00:32:27,236 --> 00:32:28,196
Ba't nahinto?
422
00:32:32,408 --> 00:32:34,118
- Ano'ng nangyayari?
- Ano 'to?
423
00:32:34,118 --> 00:32:36,287
- Special forces ba sila?
- Bakit daw?
424
00:32:37,288 --> 00:32:38,247
Aksidente ba?
425
00:32:38,247 --> 00:32:40,124
- Ano'ng meron?
- Ano 'to?
426
00:32:46,631 --> 00:32:48,091
Nandito na kami.
427
00:32:48,091 --> 00:32:49,008
Ano 'to?
428
00:32:49,592 --> 00:32:51,761
- May aksidente.
- Bakit 'to?
429
00:32:54,138 --> 00:32:55,098
Mukhang aksidente po.
430
00:33:04,023 --> 00:33:05,692
Emergency!
431
00:33:07,026 --> 00:33:09,320
Man down! Pahingi ng back-up!
432
00:33:17,954 --> 00:33:19,914
May sugatan tayo! Inaatake tayo!
433
00:33:20,415 --> 00:33:21,791
Hunting Dog ang pakay nila.
434
00:33:21,791 --> 00:33:23,292
Iikot mo at umalis ka na.
435
00:33:23,292 --> 00:33:25,962
Marami ang target.
Nagpapanggap silang sibilyan!
436
00:33:35,888 --> 00:33:38,474
Masyadong maraming tao
para malaman kung sino'ng parasite,
437
00:33:39,851 --> 00:33:41,227
Evacuate!
438
00:33:41,227 --> 00:33:42,311
- Atras!
- Sige na!
439
00:33:42,311 --> 00:33:44,188
Atras! Evacuate na!
440
00:33:44,188 --> 00:33:45,189
Walang hiya.
441
00:33:46,190 --> 00:33:47,066
Evacuate na!
442
00:33:49,360 --> 00:33:50,319
Evacuate na!
443
00:34:08,296 --> 00:34:09,881
Kailangan nating maglikas.
444
00:34:11,174 --> 00:34:14,052
Kumpirmadong maraming parasite!
Pahingi ng back up!
445
00:34:19,849 --> 00:34:20,683
Ano'ng meron?
446
00:34:21,434 --> 00:34:24,228
Palikasin muna ang mga tao. Punyeta.
447
00:34:24,228 --> 00:34:25,521
Baba na po tayo!
448
00:34:26,439 --> 00:34:27,273
Labas na po!
449
00:34:27,273 --> 00:34:29,150
Lumabas na kayo! Bilis!
450
00:34:29,150 --> 00:34:31,069
Doon kayo sa likod. Bilis!
451
00:34:31,903 --> 00:34:33,404
Labas na sa kotse. Bilis!
452
00:35:13,736 --> 00:35:14,987
Agent, do you copy?
453
00:35:14,987 --> 00:35:17,031
Pa-report ng sitwasyon!
May tama ang sasakyan!
454
00:35:40,471 --> 00:35:41,681
Puta!
455
00:35:54,360 --> 00:35:56,112
Uy, ayos ka lang ba?
456
00:35:57,113 --> 00:35:57,947
Jeong Su-in.
457
00:35:58,656 --> 00:35:59,490
Heidi!
458
00:36:45,161 --> 00:36:46,704
Sino kang tarantado ka?
459
00:37:49,767 --> 00:37:50,601
Captain!
460
00:37:58,359 --> 00:37:59,443
Punyeta!
461
00:38:20,298 --> 00:38:22,675
Parating may handang tumulong sa 'yo
462
00:38:23,175 --> 00:38:25,720
kahit pa itinuturing mo
ang sarili mong halimaw.
463
00:38:30,558 --> 00:38:31,934
Sa simpleng pagkilala
464
00:38:33,311 --> 00:38:36,689
na may mga taong nakakaalala
at nag-aalala para sa kanila,
465
00:38:37,189 --> 00:38:38,941
hinding-hindi mag-iisa ang mga tao.
466
00:38:40,985 --> 00:38:41,986
Ang galing mo.
467
00:38:42,862 --> 00:38:44,447
Napakatapang mo, Su-in.
468
00:38:45,281 --> 00:38:47,658
Iniligtas mo ang sarili mo, di ba?
469
00:39:01,088 --> 00:39:02,298
Tara, umuwi na tayo.
470
00:39:03,132 --> 00:39:04,467
Ano'ng pipindutin ko? Ito?
471
00:39:04,967 --> 00:39:05,968
Puta.
472
00:39:09,138 --> 00:39:09,972
Bahala na nga.
473
00:39:15,144 --> 00:39:16,228
Uy! Gumana!
474
00:39:17,438 --> 00:39:19,231
Oras nang bumalik.
475
00:39:30,159 --> 00:39:31,160
Uy.
476
00:39:38,209 --> 00:39:39,043
Ano?
477
00:39:39,043 --> 00:39:40,669
Wala na tayong oras. Tara na.
478
00:39:41,420 --> 00:39:42,254
Bangon na.
479
00:39:51,847 --> 00:39:53,182
Teka, tigil.
480
00:39:54,100 --> 00:39:55,184
Diyan lang kayo.
481
00:39:55,893 --> 00:39:57,686
- Sir, patingin ng kotse ninyo.
- Ano?
482
00:39:57,686 --> 00:39:59,688
May nangyaring nakawan ng kotse.
483
00:40:00,439 --> 00:40:01,524
Pababa na lang po.
484
00:40:07,279 --> 00:40:08,114
Puta.
485
00:40:16,414 --> 00:40:17,498
Tigil!
486
00:40:18,374 --> 00:40:19,208
Tigil!
487
00:40:24,839 --> 00:40:27,716
Captain! Sakay na. Bilis!
488
00:40:28,217 --> 00:40:29,051
Bilis!
489
00:40:42,481 --> 00:40:45,443
- Lintik na halimaw, binaril tayo.
- Halimaw?
490
00:40:46,068 --> 00:40:47,486
Ano'ng nangyayari?
491
00:40:47,486 --> 00:40:49,780
Si Sir Chul-min? Ba't nandoon siya?
492
00:40:50,531 --> 00:40:54,493
Ah, siya. Nag-isip kami ng plano
kung paano ka pakakawalan doon.
493
00:40:55,077 --> 00:40:56,662
At malapit na kaming magtagumpay.
494
00:40:57,663 --> 00:40:59,623
Sabi mo halimaw. Sino'ng tinutukoy mo?
495
00:41:01,000 --> 00:41:03,961
'Yong tarantadong kasama
ng kaibigan mong pulis. Halimaw siya.
496
00:41:04,462 --> 00:41:07,214
Nakita kong siya 'yong pumatay
sa may bakal na mask.
497
00:41:07,798 --> 00:41:09,175
Paulit-ulit na lang ba?
498
00:41:33,073 --> 00:41:33,908
Ha?
499
00:41:34,742 --> 00:41:35,868
Ano'ng ginagawa mo?
500
00:41:45,002 --> 00:41:46,754
Ha? Suko na sila?
501
00:41:47,254 --> 00:41:49,006
Malamang may ginawa 'yong kakilala mo.
502
00:41:52,343 --> 00:41:53,761
May isa pang halimaw.
503
00:41:53,761 --> 00:41:55,471
- Ano?
- Nasa panganib siya. Itabi mo!
504
00:41:55,971 --> 00:41:57,973
- Nasisiraan ka na ba?
- Itabi mo!
505
00:42:06,482 --> 00:42:07,316
Hoy!
506
00:42:09,693 --> 00:42:10,528
Puta.
507
00:42:12,530 --> 00:42:14,073
Ginawa ko na lahat, ha!
508
00:42:15,032 --> 00:42:16,242
Bahala ka. Puta.
509
00:42:28,879 --> 00:42:30,005
Ano'ng ginagawa mo?
510
00:42:33,425 --> 00:42:34,885
Captain, itigil na natin 'to.
511
00:42:45,938 --> 00:42:48,691
Hoy, ano'ng ginagawa mong hayop ka?
512
00:42:52,403 --> 00:42:53,237
Captain.
513
00:42:56,448 --> 00:42:59,702
Bilang mga pulis,
araw-araw tayong humuhuli ng mga kriminal,
514
00:42:59,702 --> 00:43:01,954
nagpupuyat, pero ano'ng sinusukli sa 'tin?
515
00:43:02,454 --> 00:43:03,289
Sige nga.
516
00:43:03,872 --> 00:43:06,542
Minumura, binubugbog,
at sasaksakin pa nga.
517
00:43:07,543 --> 00:43:10,796
At kahit pa good performance,
halos di na tumaas ang sahod natin.
518
00:43:11,463 --> 00:43:15,217
Kaawa-awa ang buhay natin,
halos wala nang pang-tuition sa mga anak.
519
00:43:15,968 --> 00:43:17,970
Nasisiraan ka na ba?
520
00:43:19,888 --> 00:43:23,017
"Kung alam ko lang una pa lang
baka iba na ang trinabaho ko."
521
00:43:23,601 --> 00:43:25,019
Bukambibig n'yo 'yon, di ba?
522
00:43:26,729 --> 00:43:30,816
Wala, e. Kung may dumating na oportunidad,
samantalahin mo na.
523
00:43:33,193 --> 00:43:34,862
Ikaw pa rin ba si Won-seok?
524
00:43:36,864 --> 00:43:38,866
Tinanong mo kung saan ako nagsisimba.
525
00:43:42,703 --> 00:43:43,787
Sa Saejin Church.
526
00:43:53,505 --> 00:43:56,592
Captain, itabi mo 'yang baril mo
at pakinggan mo ako.
527
00:43:58,010 --> 00:43:59,386
Itong Saejin Church namin,
528
00:44:00,179 --> 00:44:01,013
iba 'to.
529
00:44:02,139 --> 00:44:03,474
Paano ko ba sasabihin?
530
00:44:05,184 --> 00:44:06,644
Mas makatwiran sila.
531
00:44:07,227 --> 00:44:10,731
May malinaw silang pang-unawa sa lipunan.
Wala pang kinikilingan.
532
00:44:11,231 --> 00:44:13,317
Di sila gaya nating mga tao.
533
00:44:14,318 --> 00:44:15,402
Eto na 'yon, Captain.
534
00:44:16,570 --> 00:44:19,114
Sinamantala ko na
ang hinihintay kong oportunidad
535
00:44:19,907 --> 00:44:22,076
buong buhay ko.
536
00:44:24,286 --> 00:44:27,122
Puwede bang wag n'yo ring palampasin?
537
00:44:27,122 --> 00:44:28,040
Captain.
538
00:44:28,957 --> 00:44:32,127
Magtiwala ka sa akin kahit ngayon lang.
539
00:44:33,337 --> 00:44:34,630
Ayokong patayin ka.
540
00:44:35,673 --> 00:44:36,590
Pakiusap.
541
00:44:37,174 --> 00:44:39,426
Kaya ba pinatay mo 'yong Hunting Dog?
542
00:46:23,530 --> 00:46:26,325
Jeong Su-in! Bilis, sakay na!
543
00:46:39,797 --> 00:46:40,881
Di ba natin hahabulin?
544
00:46:42,090 --> 00:46:43,759
Ang makita itong tumatakbo,
545
00:46:44,259 --> 00:46:46,678
makatwiran itong nilalang
na uunahin ang kaligtasan.
546
00:46:48,263 --> 00:46:50,182
Hindi ito magiging malaking banta.
547
00:46:54,144 --> 00:46:56,313
Isa pa, kailangan kong masanay
sa katawang ito.
548
00:47:05,531 --> 00:47:07,991
Mukhang wala nang ibang parasite rito.
549
00:47:07,991 --> 00:47:10,661
Tingnan kung may mga nasawi
at tawagan ang forensics.
550
00:47:20,963 --> 00:47:22,214
Jeong Su-in. Ayos ka lang?
551
00:47:23,423 --> 00:47:24,508
Mukhang si Heidi ka.
552
00:47:25,425 --> 00:47:26,718
Kumusta si Su-in?
553
00:47:28,053 --> 00:47:30,264
Kailangan muna ng panahon ni Su-in.
554
00:47:34,142 --> 00:47:35,352
Sapat na panahon.
555
00:47:53,287 --> 00:47:55,289
Magbihis ka. May dugo 'yang damit.
556
00:50:25,480 --> 00:50:30,485
Tagapagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot