1 00:00:11,011 --> 00:00:14,639 Ryhmä Greyn jahtaama loisten organisaatio - 2 00:00:14,639 --> 00:00:18,101 oli käyttänyt Saejinin kirkkoa tukikohtanaan koko ajan. 3 00:00:18,810 --> 00:00:23,189 Teimme sinne ratsian vihjeen perusteella, mutta he kaikki ovat paenneet. 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,860 Uskomme kuitenkin, että johtajat ovat yhä Namil-gunissa. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,653 Kuka antoi vihjeen? 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,115 Jeong Su-in, 29. 7 00:00:32,991 --> 00:00:35,326 {\an8}Hän on myyjänä kaupassa Namil-gunissa. 8 00:00:35,326 --> 00:00:36,494 Onko? 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 Hän oli! 10 00:00:40,915 --> 00:00:42,876 Jeong Su-in ei ole enää ihminen. 11 00:00:43,460 --> 00:00:44,753 Hän on loinen. 12 00:00:45,920 --> 00:00:49,174 Näin sen itse ja nappasin hänet elävänä. - Ei ole totta. 13 00:00:52,552 --> 00:00:56,598 Olen Kim Chul-min, Namilin poliisin väkivaltarikosten ylikomisario. 14 00:00:57,098 --> 00:01:00,393 Neiti Jeong Su-in on normaali ihminen. 15 00:01:00,977 --> 00:01:03,855 Hän ei ole hirviö. Hänelle on tehty testit. 16 00:01:05,023 --> 00:01:07,859 Testasitte hänet. Eikö niin? 17 00:01:09,360 --> 00:01:11,821 Miksette kerro testituloksista? 18 00:01:11,821 --> 00:01:13,031 Miksi? 19 00:01:13,031 --> 00:01:15,950 Mitä testitulokset osoittivat? 20 00:01:16,701 --> 00:01:19,245 Asiahan on niin... 21 00:01:23,374 --> 00:01:26,211 {\an8}Otimme röntgenkuvat päästä ja teimme hiustestin. 22 00:01:26,211 --> 00:01:27,629 {\an8}Tulosten perusteella - 23 00:01:28,630 --> 00:01:32,217 hänellä ei ole mitään loisille ominaisia tunnusmerkkejä. 24 00:01:36,513 --> 00:01:39,390 Monestiko pitää sanoa, että näin sen omin silmin? 25 00:01:40,100 --> 00:01:42,393 Se ämmä on todellakin loinen. 26 00:01:43,478 --> 00:01:46,231 Emme vielä tiedä loisista kaikkea. 27 00:01:47,232 --> 00:01:49,818 Jeong Su-in voi olla jonkinlainen mutantti. 28 00:01:49,818 --> 00:01:53,238 Nykyiset menetelmämme loisten tunnistamiseen - 29 00:01:54,364 --> 00:01:56,324 eivät ehkä tunnista kaikkea! 30 00:01:56,324 --> 00:01:57,450 Naurettavaa. 31 00:01:57,951 --> 00:01:59,327 Ette ole varmoja. 32 00:02:00,120 --> 00:02:04,582 Silti kidutatte ihmistä sillä kauhealla laitteella? 33 00:02:04,582 --> 00:02:10,046 Kuka ottaa vastuun, jos hänelle tapahtuu jotain? Ettekö välitä? 34 00:02:10,046 --> 00:02:12,632 Sinäkö päätät, kuka on hirviö? 35 00:02:12,632 --> 00:02:15,051 Jeong Su-in on ihminen! 36 00:02:16,052 --> 00:02:19,139 Rauhoittukaa. - Ihan oikeasti. 37 00:02:19,722 --> 00:02:22,851 Mikä Jeong Su-inin tila on nyt? 38 00:02:24,811 --> 00:02:26,396 Hän on koomassa. 39 00:02:26,396 --> 00:02:29,899 Hän menetti tajuntansa, vaikka fyysistä kontaktia ei ollut. 40 00:02:29,899 --> 00:02:32,277 Aivoaallot ja syke ovat hyvin hitaita. 41 00:02:32,277 --> 00:02:35,071 Tilanne voi kuitenkin muuttua milloin tahansa, 42 00:02:35,071 --> 00:02:37,198 joten turvatoimet ovat tiukat. 43 00:02:37,198 --> 00:02:39,492 Hyvä on. Tehdään näin. 44 00:02:40,910 --> 00:02:46,541 Mielestämme on aika kertoa kansalle näiden loisten olemassaolosta, 45 00:02:46,541 --> 00:02:52,213 jottei sekasorto lisäännyt huhujen tai netissä julkaistujen juttujen vuoksi. 46 00:02:52,714 --> 00:02:57,302 Kansalaisille on annettava selkeä kuva loisista, ja heitä on rauhoiteltava. 47 00:02:58,094 --> 00:03:02,974 Jotta näin voidaan tehdä, Ryhmä Greyn täytyy tietää loisista kaikki - 48 00:03:02,974 --> 00:03:05,935 ja pystyä pitämään ne kurissa. 49 00:03:06,853 --> 00:03:07,937 Ymmärrättekö? 50 00:03:08,563 --> 00:03:11,399 Tuokaa ensin Jeong Su-in, tuo ihminen, loinen - 51 00:03:11,399 --> 00:03:13,735 tai mikä hän onkaan, päämajaan. 52 00:03:13,735 --> 00:03:16,362 Teemme perusteellisen tutkimuksen. 53 00:03:16,362 --> 00:03:19,490 Siirto-operaatiota johtaa Choi Jun-kyung. 54 00:03:20,158 --> 00:03:24,913 Pyydän Namil-gunin poliisia tekemään yhteistyötä Ryhmä Greyn kanssa - 55 00:03:24,913 --> 00:03:27,874 ja yrittämään parhaanne loisten tuhoamiseksi. 56 00:03:28,917 --> 00:03:31,878 Asia on tärkeä yleisen turvallisuuden kannalta. 57 00:03:32,503 --> 00:03:36,883 Lähetämme avuksi kaksi poliisin erikoisyksikköä lähimmältä alueelta. 58 00:03:37,383 --> 00:03:40,428 Suorittakaa siirto heti kun olette valmiita. 59 00:03:40,428 --> 00:03:42,305 Tuliko kaikki selväksi? 60 00:03:43,223 --> 00:03:45,099 Tuli. Asia ymmärretty. 61 00:03:48,186 --> 00:03:49,103 Siinä kaikki. 62 00:04:07,997 --> 00:04:12,752 "Perusteellinen tutkimus" tarkoittaa, että hänen päänsä avataan päämajassa. 63 00:04:12,752 --> 00:04:14,170 Entä jos hän kuolee? 64 00:04:14,754 --> 00:04:17,715 Hänellähän ei ole perhettä, eikö niin? 65 00:04:19,634 --> 00:04:21,552 Voi raukkaa. 66 00:04:24,264 --> 00:04:25,723 Tyttörukka. 67 00:04:42,407 --> 00:04:45,618 Onko mitään epätavallista? - Ei niin mitään. 68 00:04:45,618 --> 00:04:48,371 Aivoaallot ja syke ovat normaalit. 69 00:04:48,371 --> 00:04:51,207 Vahdin häntä. Pidä pikku tauko. 70 00:04:51,708 --> 00:04:53,376 Sopiiko se? 71 00:04:55,586 --> 00:04:57,380 Kiitos. Palaan pian. 72 00:06:04,989 --> 00:06:08,409 PARASYTE: THE GREY 73 00:06:27,887 --> 00:06:29,013 Missä minä olen? 74 00:06:33,101 --> 00:06:34,644 Tämä ei ole todellista. 75 00:06:37,146 --> 00:06:37,980 Kuka olet? 76 00:06:40,274 --> 00:06:42,193 Olen loinen sisälläsi. 77 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 Kutsutte minua Heidiksi. 78 00:06:45,655 --> 00:06:46,489 Mitä? 79 00:06:46,989 --> 00:06:49,409 Tosielämässä olet suuressa vaarassa. 80 00:06:50,034 --> 00:06:51,744 Jos olisit tajuissasi, 81 00:06:51,744 --> 00:06:55,081 saisit paniikkikohtauksen ja tuntisit valtavaa kipua. 82 00:06:56,457 --> 00:06:57,917 Kenties kuolisit pian. 83 00:06:58,709 --> 00:07:01,921 Siksi olen eristänyt tietoisuutesi ulkomaailmasta. 84 00:07:02,422 --> 00:07:04,924 Mitä? Missä sitten olen? 85 00:07:06,509 --> 00:07:08,886 Olemme syvällä mielessäsi. 86 00:07:09,887 --> 00:07:11,347 Pääsi uumenissa. 87 00:07:24,944 --> 00:07:28,698 Tämä voi olla ainoa tilaisuutemme puhua kasvotusten, 88 00:07:29,574 --> 00:07:33,369 joten toin sinut paikkaan, jossa on totuus sinusta. 89 00:07:33,870 --> 00:07:34,954 Et ole minä. 90 00:07:35,746 --> 00:07:37,498 Älä teeskentele olevasi minä! 91 00:07:37,498 --> 00:07:40,585 Rinnakkaiselo on ainoa vaihtoehtomme. 92 00:07:40,585 --> 00:07:44,213 Ajattelin, että olisi parasta puhua sinulle näillä kasvoilla. 93 00:07:44,714 --> 00:07:46,966 Jos et pidä siitä, käyvätkö nämä? 94 00:07:50,970 --> 00:07:52,513 Pitäisikö tästä ilmoittaa? 95 00:07:53,055 --> 00:07:55,766 Jokaisesta pikkujutusta ei tarvitse kertoa. 96 00:07:55,766 --> 00:07:57,226 Hän näkee varmaan unta. 97 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 Eikö niin? 98 00:07:58,728 --> 00:08:04,233 Operaatioon osallistuvat Namilin poliisit kolmannen kerroksen neuvotteluhuoneeseen. 99 00:08:06,944 --> 00:08:08,529 Ylikomisario. - Niin? 100 00:08:08,529 --> 00:08:12,158 Tunnistimme miehen, joka oli Jeong Su-inin kanssa eilen. 101 00:08:12,158 --> 00:08:13,409 Oikeastiko? - Kyllä. 102 00:08:14,202 --> 00:08:16,787 Selvä. Tulen pian. - Menen edeltä. 103 00:08:16,787 --> 00:08:20,416 Liikenteenohjaajien lähtöaika on muuttunut. 104 00:08:20,416 --> 00:08:22,877 Lukekaa viimeisimmät viestit. 105 00:08:29,967 --> 00:08:33,804 Minulla ei ole syytä vahingoittaa sinua, joten älä pelkää. 106 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 Tunnistatko paikan? 107 00:08:48,402 --> 00:08:49,362 Tietenkin. 108 00:08:50,863 --> 00:08:51,864 Se on kotini. 109 00:08:56,160 --> 00:08:57,078 Tuo on isäni. 110 00:08:59,330 --> 00:09:02,124 Tänä päivänä ilmoitin isästäni poliisille. 111 00:09:04,585 --> 00:09:08,548 Kun äitini jätti meidät, hän alkoi purkaa vihaansa minuun. 112 00:09:10,383 --> 00:09:12,301 Minua hakattiin joka päivä. 113 00:09:13,052 --> 00:09:14,011 Yhä uudestaan. 114 00:09:17,056 --> 00:09:18,849 Sitten ilmoitin hänestä. 115 00:09:20,268 --> 00:09:21,769 Koska halusin elää. 116 00:09:23,479 --> 00:09:29,277 Tänä päivänä olin kerännyt tarpeeksi rohkeutta, jotta voisin elää. 117 00:09:32,863 --> 00:09:33,698 Mutta... 118 00:09:34,949 --> 00:09:37,451 Ihmiset katsoivat minua kuin hirviötä. 119 00:09:39,412 --> 00:09:42,248 Kuinka lapsi voi ilmoittaa omasta isästään? 120 00:09:42,873 --> 00:09:44,959 Siksi olin heille hirviö. 121 00:09:53,467 --> 00:09:54,302 Ylikomisario. 122 00:09:56,887 --> 00:09:59,765 Seol Kang-woo. Kaksi aiempaa väkivaltarikosta. 123 00:09:59,765 --> 00:10:01,976 Guron poliisiasema lähetti tämän. 124 00:10:01,976 --> 00:10:05,605 Hän on Guron alueella toimivan Mangnani-jengin kätyri. 125 00:10:05,605 --> 00:10:09,817 Saejinin kirkosta löytyi muutamia Guron jengiläisten ruumiita. 126 00:10:09,817 --> 00:10:11,777 He saattavat liittyä häneen. 127 00:10:11,777 --> 00:10:14,322 Guron rikostutkijan mukaan - 128 00:10:14,322 --> 00:10:18,868 Guron Magnanin ja Yeongdeungpon Cheolin välillä käytiin valtataistelua. 129 00:10:18,868 --> 00:10:23,831 Mangnani, eli Seol Kang-woon jengi, yritti tappaa Cheolin pomon apurin. 130 00:10:24,332 --> 00:10:27,168 Sen jälkeen hän varmaan palasi kotikaupunkiinsa. 131 00:10:27,168 --> 00:10:31,130 Viime päivinä hän on aiheuttanut ongelmia siellä täällä. 132 00:10:31,130 --> 00:10:34,300 Hänestä tehtiin syntipukki rauhan saavuttamiseksi. 133 00:10:34,800 --> 00:10:38,346 Hän oli pikkutekijä, jonka oma jengi hylkäsi. 134 00:10:38,346 --> 00:10:39,347 Vitun idiootti. 135 00:10:39,347 --> 00:10:43,976 Kaksi taksia lähti eilen Changseongin huvipuistosta. 136 00:10:44,560 --> 00:10:49,398 Toinen meni Cheonggunin asuinalueelle, toinen motelleille Namilin aseman lähellä. 137 00:10:49,398 --> 00:10:53,152 Aseman? Kuinka arvattavaa. Hänen olisi pitänyt käyttää päätään. 138 00:10:53,152 --> 00:10:55,571 Hän on voinut jo paeta muualle. 139 00:10:55,571 --> 00:10:58,658 Lähetämmekö miehiä asemalle? - Ei. Menen itse. 140 00:10:59,742 --> 00:11:00,743 Mitä? 141 00:11:00,743 --> 00:11:04,205 Ryhmä Grey muuten siirtää Su-inin tänään. 142 00:11:04,205 --> 00:11:06,207 Auttakaa heitä, jos he pyytävät. 143 00:11:06,207 --> 00:11:08,709 Asia selvä. - Anna käsiraudat. 144 00:11:08,709 --> 00:11:09,669 Selvä. - Äkkiä. 145 00:11:09,669 --> 00:11:11,003 Tässä. - Kiitos. 146 00:11:11,003 --> 00:11:14,215 Pärjäättekö yksin? - Eikä sanaakaan Ryhmä Greylle. 147 00:11:14,215 --> 00:11:15,675 Ymmärrämme. 148 00:11:18,803 --> 00:11:21,430 Bussi on saapunut asemalle. 149 00:11:21,430 --> 00:11:27,478 Tarkistakaa lippunne ja nouskaa bussiin ajoissa. 150 00:11:29,980 --> 00:11:31,941 {\an8}SAEJININ KIRKON MURHATAPAUS 151 00:11:31,941 --> 00:11:33,359 {\an8}KOULUTYTTÖ KADONNUT 152 00:11:33,359 --> 00:11:36,153 {\an8}TAKSIRYÖSTÖSTÄ JA MURHASTA EPÄILTY JÄI KIINNI 153 00:11:37,238 --> 00:11:38,614 Nuo vitun kusipäät. 154 00:11:41,826 --> 00:11:45,746 {\an8}NAMIL-GUNIN LOISET 155 00:11:45,746 --> 00:11:47,748 {\an8}YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN FESTIVAALI 156 00:11:47,748 --> 00:11:49,375 {\an8}CHOI YONG-JAEN MUISTOJUHLA 157 00:11:51,043 --> 00:11:53,129 Tämän takia en katso uutisia. 158 00:12:04,807 --> 00:12:06,934 Päivää. Saanko nähdä lippunne? 159 00:12:32,585 --> 00:12:34,587 Liikkeesi ovat aika ilmeisiä. 160 00:12:38,340 --> 00:12:39,884 Älä liiku. Pysy aloillasi. 161 00:12:42,261 --> 00:12:43,095 No niin. 162 00:12:43,596 --> 00:12:45,389 Älä aiheuta kohtausta. 163 00:12:51,479 --> 00:12:52,980 Käsi rennoksi, kusipää. 164 00:12:58,527 --> 00:12:59,403 Voi hitto. 165 00:13:01,489 --> 00:13:06,076 Et voi pidättää minua tällä tavalla. Etkö kerro minulle oikeuksiani? 166 00:13:08,204 --> 00:13:10,581 Tiedätkö edes, mitä se tarkoittaa? 167 00:13:12,124 --> 00:13:14,835 Pidä turpasi kiinni, idiootti. 168 00:13:14,835 --> 00:13:19,423 Hyvä on, minä tulen. Mutta en sinun asemallesi. Jonnekin kauemmas. 169 00:13:20,341 --> 00:13:22,176 Mitä paskaa sinä nyt jauhat? 170 00:13:23,177 --> 00:13:25,930 Asemallasi on hirviö. 171 00:13:25,930 --> 00:13:28,557 Se teeskentelee olevansa poliisi. - Mitä? 172 00:13:28,557 --> 00:13:33,312 Muistatko hirviön, jolla oli rautainen naamio? Yksi kytistäsi tappoi sen. 173 00:13:34,438 --> 00:13:36,857 Eikö rautanaamio ollutkin hirviöllä? 174 00:13:38,609 --> 00:13:40,236 Meidät on jo testattu. 175 00:13:41,570 --> 00:13:43,447 Lopeta paskapuheet, persläpi. 176 00:13:43,447 --> 00:13:46,867 Testinne eivät taida toimia. Vai toimivatko muka? 177 00:13:46,867 --> 00:13:48,953 Muistatko tyypin sadetakissa? 178 00:13:49,578 --> 00:13:51,831 Näin, kun hän puukotti hirviötä. 179 00:13:51,831 --> 00:13:53,874 Niinkö? - Niinhän minä sanoin. 180 00:13:55,709 --> 00:13:58,170 Selvä. Miltä hän näyttää? Kerropa se. 181 00:13:59,547 --> 00:14:00,923 Katso. 182 00:14:01,924 --> 00:14:03,843 Onko hän tuossa? 183 00:14:04,468 --> 00:14:06,262 Kuka heistä? Kerro. 184 00:14:08,514 --> 00:14:10,808 Tämä. Tuo kusipää on hirviö. 185 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 Tuo sekopää teeskentelee ihmistä. 186 00:14:13,602 --> 00:14:16,897 Vittu että se näyttääkin ihan ihmiseltä. 187 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 Nyt kuuntelet. 188 00:14:26,532 --> 00:14:31,078 Kerro kaikki, mitä sinulle ja Su-inille on tapahtunut. Ihan kaikki. 189 00:14:31,745 --> 00:14:32,580 Onko selvä? 190 00:14:42,006 --> 00:14:45,175 Tie 39, eikö niin? Selvä. Kiitos. 191 00:14:45,175 --> 00:14:46,594 Eipä kestä. 192 00:14:46,594 --> 00:14:48,679 Älä sooloile. Pysy turvassa. 193 00:14:48,679 --> 00:14:51,557 Noudatan aina käskyjä. Lähden menemään. 194 00:14:51,557 --> 00:14:53,642 Käydään joskus syömässä, sopiiko? 195 00:14:53,642 --> 00:14:55,185 Erikoisjoukot! 196 00:15:09,199 --> 00:15:10,701 Milloin hänet siirretään? 197 00:15:10,701 --> 00:15:14,288 Kahden tunnin kuluttua tien 39 kautta. 198 00:15:14,288 --> 00:15:15,623 Selvä. 199 00:15:15,623 --> 00:15:17,750 Teen asiat niin kuin pitää. 200 00:15:17,750 --> 00:15:20,586 Miksi odottamattomia käänteitä tulee silti? 201 00:15:21,086 --> 00:15:24,089 Jatkammehan yhä suunnitelmamme mukaan? 202 00:15:24,840 --> 00:15:25,674 Kyllä. 203 00:15:26,759 --> 00:15:27,843 Tänään se alkaa. 204 00:16:36,203 --> 00:16:40,874 Rukoilin Chul-miniltä, että saisin nähdä äitini edes kerran. 205 00:16:40,874 --> 00:16:43,085 Hän selvitti minulle osoitteen. 206 00:16:44,920 --> 00:16:45,879 Olin utelias. 207 00:16:47,464 --> 00:16:49,174 "Eikö äiti kaipaa minua?" 208 00:16:51,010 --> 00:16:55,139 "Olen hänen lapsensa, joten ehkä hänellä on ikävä minua." 209 00:16:57,349 --> 00:17:02,604 Hän rakasti toista lastaan ja eli onnellisena toisen miehen kanssa. 210 00:17:05,232 --> 00:17:06,650 Hän katsoi minua - 211 00:17:07,693 --> 00:17:09,570 kuin olisin ollut jokin ötökkä. 212 00:17:13,741 --> 00:17:15,117 Miten hän saattoi? 213 00:17:17,411 --> 00:17:19,747 Minäkin olin hänen lapsensa. Miksi? 214 00:17:20,914 --> 00:17:23,709 Miten hän saattoi katsoa minua inhoten? 215 00:17:26,086 --> 00:17:27,463 Silloin tajusin... 216 00:17:29,548 --> 00:17:31,800 ...että olen kamala ihminen. 217 00:17:34,011 --> 00:17:36,388 Sellainen, jota kukaan ei voi rakastaa. 218 00:17:43,270 --> 00:17:45,898 Et voi tulla tänne enää koskaan. 219 00:18:09,630 --> 00:18:13,008 Ihminen ei arvioi mitään itsenäisenä kokonaisuutena. 220 00:18:15,260 --> 00:18:21,183 Äitisi arvioi sinua suhteessa ympäristöön, jossa hänen miehensä pahoinpiteli häntä. 221 00:18:23,352 --> 00:18:25,687 Hän ei inhonnut sinua yksilönä. 222 00:18:26,271 --> 00:18:29,358 Hän kokemuksensa ympäristössä, johon sinäkin kuuluit, 223 00:18:30,692 --> 00:18:33,195 sai hänet uskomaan, että hän inhoaa sinua. 224 00:18:34,488 --> 00:18:37,116 Ei se johtunut siitä, että olisit kirottu. 225 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 Ole hiljaa. 226 00:18:39,660 --> 00:18:42,704 Sama juttu siinä, kun sinä tunkeuduit kehooni. 227 00:18:42,704 --> 00:18:45,124 Minulla on niin saatanan huono tuuri, 228 00:18:45,124 --> 00:18:47,417 että kaltaisesi hirviö ryömi sisääni. 229 00:18:47,918 --> 00:18:50,587 En syntynyt omasta tahdostani. 230 00:18:51,797 --> 00:18:55,592 Jos emme olisi yhdistyneet, olisimme molemmat kuolleet. 231 00:18:55,592 --> 00:18:57,594 Olisit antanut minun kuolla! 232 00:18:58,345 --> 00:19:01,098 Miksi sinun piti tehdä minusta hirviö? 233 00:19:21,118 --> 00:19:22,494 Sinä siis väität, 234 00:19:23,245 --> 00:19:26,331 että Su-in on saanut loistartunnan. 235 00:19:27,457 --> 00:19:31,628 Mutta Su-inin... Miten sanoisin tämän? Hänen ihmisyytensä on säilynyt. 236 00:19:31,628 --> 00:19:32,880 Niinkö? - Jestas. 237 00:19:33,380 --> 00:19:37,551 Ei kyse ole ihmisyyden säilymisestä. Jeong Su-in on yhä olemassa. 238 00:19:38,135 --> 00:19:42,097 Hän on lähes koko ajan oma itsensä, mutta se tulee toisinaan esiin. 239 00:19:42,097 --> 00:19:44,433 Sanomme sitä Heidiksi. Se tulee esiin. 240 00:19:45,726 --> 00:19:49,104 Ja mihin Heidi pyrkii? Suojelemaan Jeong Su-iniä. 241 00:19:49,104 --> 00:19:51,273 Miksi? Jotta sekin säilyy hengissä. 242 00:19:54,109 --> 00:19:56,403 Jutellaan lisää asemalla. - Älä viitsi. 243 00:19:58,238 --> 00:20:00,699 Sanoin, että asemallasi on hirviökyttä. 244 00:20:00,699 --> 00:20:02,409 Kuolisin. Se on murha. 245 00:20:25,515 --> 00:20:26,433 Mitä nyt? 246 00:20:35,359 --> 00:20:37,778 Su-in siirretään päämajaan tänään. 247 00:20:37,778 --> 00:20:39,571 Hän kuolee, jos menee sinne. 248 00:20:40,614 --> 00:20:44,243 Jos tietoisuus on tallella, kuten sanoit, hän on yhä ihminen. 249 00:20:44,243 --> 00:20:46,662 En voi lähettää häntä sinne. 250 00:20:47,371 --> 00:20:48,580 Selvä. Ja sitten? 251 00:20:51,750 --> 00:20:52,751 Auta minua. 252 00:20:54,336 --> 00:20:56,588 Haen hänet ennen siirtoa. 253 00:20:58,382 --> 00:21:00,550 Miten? - Kuuntele tarkkaan. 254 00:21:01,134 --> 00:21:04,137 Jos saat Su-inin ulos, suojelen teitä molempia. 255 00:21:04,805 --> 00:21:06,723 Sopiiko? Luota minuun. 256 00:21:07,349 --> 00:21:09,476 Teen sopimuksen Ryhmä Greyn kanssa. 257 00:21:09,476 --> 00:21:13,605 Ryhmä Greykään ei tiedä loisista kovin paljon. 258 00:21:14,189 --> 00:21:16,733 Heidän käyttämänsä Jahtikoira on kuollut. 259 00:21:16,733 --> 00:21:18,068 Sanoit nähneesi sen. 260 00:21:18,068 --> 00:21:23,699 Teidän kahden tiedot ovat Ryhmä Greylle erittäin tärkeitä. 261 00:21:23,699 --> 00:21:26,243 Teen sopimuksen sen avulla. 262 00:21:26,743 --> 00:21:28,996 Entä jos he eivät usko meitä? 263 00:21:29,496 --> 00:21:33,417 Mikä heidän tavoitteensa on? Vain ja ainoastaan tuhota ne hirviöt. 264 00:21:33,417 --> 00:21:36,003 Kerron heille, että teette yhteistyötä. 265 00:21:36,003 --> 00:21:41,091 Saejinin kirkko loisineen hävitetään. Ongelma ratkaistu! 266 00:21:41,717 --> 00:21:43,468 Minä suojelen teitä! 267 00:21:45,137 --> 00:21:46,054 Hyvä on. 268 00:21:47,306 --> 00:21:48,932 Jos asiat menevät pieleen, 269 00:21:48,932 --> 00:21:52,394 vien sinut turvalliseen paikkaan vaikka salaa. 270 00:21:57,441 --> 00:21:59,109 Voin valita, eikö niin? 271 00:22:01,778 --> 00:22:02,612 Voit. 272 00:22:03,280 --> 00:22:04,281 Tee valintasi. 273 00:22:05,115 --> 00:22:08,327 Pakene nyt tai auta minua tämän yhden kerran. 274 00:22:15,375 --> 00:22:16,460 Hei, nilkki! 275 00:22:16,960 --> 00:22:20,339 Tiedätkö, miksi jengisi petti sinut ja joudut pakenemaan? 276 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 Koska olet yksi helvetin pelkuri. 277 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 Niinkö? 278 00:22:25,677 --> 00:22:28,472 Sanoit hirviöiden tappaneen pikkusiskosi. 279 00:22:28,472 --> 00:22:31,516 Ja isosiskostasi tuli sellainen. Eikö niin? 280 00:22:32,017 --> 00:22:34,519 Henkesi pelastanut Su-in kuolee pian. 281 00:22:35,020 --> 00:22:36,897 Ja sinä pakenet? 282 00:22:37,939 --> 00:22:40,275 Sellainen sinä olet, perkeleen pelkuri. 283 00:22:41,401 --> 00:22:44,446 Petät ne, jotka luottavat sinuun. 284 00:22:44,446 --> 00:22:45,405 Eipäs. 285 00:22:45,989 --> 00:22:47,574 Ei kyse ole pettämisestä. 286 00:22:47,574 --> 00:22:50,285 Sinulla ei ole rohkeutta luottaa kehenkään. 287 00:22:51,161 --> 00:22:54,081 Siksi mietit aina, miten voisit paeta. 288 00:22:55,082 --> 00:22:56,833 Mangnani tiesi sen sinusta. 289 00:22:56,833 --> 00:23:00,045 Siksi sinua käytettiin hyväksi, säälittävä paskiainen. 290 00:23:03,048 --> 00:23:04,508 Hyvä on, mene sitten. 291 00:23:05,717 --> 00:23:08,720 En tarvitse pelkuria avukseni Su-inin pelastamiseen. 292 00:23:09,805 --> 00:23:13,642 On aiva turhaa yrittää antaa nilkeille toista tilaisuutta. 293 00:23:15,352 --> 00:23:16,186 Mene. 294 00:23:17,270 --> 00:23:18,522 Häivy, kusipää! 295 00:23:19,940 --> 00:23:22,943 Jos saan sinut vielä kiinni, revin sinut palasiksi. 296 00:23:24,444 --> 00:23:26,071 Helvetin nilkki. 297 00:23:27,239 --> 00:23:28,865 Vitun mulkku. 298 00:23:31,910 --> 00:23:33,954 Vittu mitä paskaa! 299 00:23:38,542 --> 00:23:39,376 Helvetti. 300 00:23:40,752 --> 00:23:45,006 Sinulla on sana hallussa. Olisit hyvä kaupustelija tai poliitikko. 301 00:23:45,006 --> 00:23:47,217 Älä yritä olla hauska, kun et ole. 302 00:23:47,217 --> 00:23:49,719 Olet siedettävä, kun pidät suusi kiinni. 303 00:23:50,387 --> 00:23:52,055 No niin. Mitä seuraavaksi? 304 00:23:54,641 --> 00:23:58,145 NAMILIN POLIISIASEMA 305 00:23:59,688 --> 00:24:02,524 Kuuntele tarkkaan. Annan sinulle kulkukortin. 306 00:24:02,524 --> 00:24:05,193 Käytä sitä ja mene toiseen kerrokseen. 307 00:24:09,072 --> 00:24:10,073 Pue tämä. 308 00:24:10,574 --> 00:24:15,036 Toisen kerroksen käytävän päässä on Ryhmä Greyn väliaikainen pukuhuone. 309 00:24:15,036 --> 00:24:18,123 Vuoro vaihtuu, kun menemme sinne. 310 00:24:18,123 --> 00:24:22,627 Menet pukuhuoneeseen, hoitelet vartijan ja menet konttiin hänen sijastaan. 311 00:24:22,627 --> 00:24:23,962 Tunnistetaanko minut? 312 00:24:24,963 --> 00:24:29,801 Ryhmä muodostettin alle kuukausi sitten. He eivät tunne toisiaan kovin hyvin. 313 00:24:29,801 --> 00:24:32,971 Menet vain sisään ja toimit luontevasti, onko selvä? 314 00:24:34,848 --> 00:24:36,600 PUKUHUONE 315 00:24:44,608 --> 00:24:46,818 Kai pystyt nujertamaan yhden miehen? 316 00:24:46,818 --> 00:24:49,821 En ole mikään rääpäle. Tietysti yksi kyttä hoituu. 317 00:24:55,160 --> 00:24:56,703 Erikoisjoukkojen mies. 318 00:24:58,121 --> 00:24:59,080 Kukas sinä olet? 319 00:25:00,207 --> 00:25:01,666 Olin merijalkaväessä. 320 00:25:03,710 --> 00:25:05,587 Hei! Kuka hitto sinä olet? 321 00:25:06,213 --> 00:25:07,547 Miten pääsit tänne? 322 00:25:11,009 --> 00:25:13,512 Kysyin, kuka hitto sinä oikein olet? 323 00:25:20,936 --> 00:25:21,770 Senkin... 324 00:25:25,023 --> 00:25:26,399 Ota tämä mukaasi. 325 00:25:27,609 --> 00:25:29,819 Mitä tämä on? - Pippurisuihketta. 326 00:25:30,320 --> 00:25:31,821 Älä viitsi. 327 00:25:31,821 --> 00:25:33,990 Pidä hyvänäsi vain. Pane se pois. 328 00:25:34,991 --> 00:25:36,368 Lasket varmaan leikkiä. 329 00:25:37,994 --> 00:25:38,828 Ota se. 330 00:25:40,038 --> 00:25:41,039 Voi hitto. 331 00:25:50,715 --> 00:25:52,592 Onko kokosi L? 332 00:26:28,086 --> 00:26:28,920 Hei. 333 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 Hemmetti tuota paskiaista. 334 00:26:41,016 --> 00:26:42,517 Kun olet kontin sisällä, 335 00:26:43,018 --> 00:26:46,438 etsi kaukosäädin, jolla saat laitteen irti Su-inin päästä. 336 00:26:46,438 --> 00:26:47,355 Olet myöhässä. 337 00:26:48,023 --> 00:26:51,359 Ei ole mitään erityistä. Odottelet vain lähtöön saakka. 338 00:26:52,193 --> 00:26:53,778 Kiitos. 339 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 Hetkinen. 340 00:27:07,667 --> 00:27:10,629 Söitkö? Mitä siellä oli ruokana? 341 00:27:15,508 --> 00:27:16,926 Taisi olla hyvää. 342 00:27:17,636 --> 00:27:19,012 Mitä se oli? 343 00:27:24,517 --> 00:27:26,478 Mistä tukikohdasta muuten olet? 344 00:27:36,655 --> 00:27:38,573 No, ruokako oli kuitenkin hyvää? 345 00:27:40,700 --> 00:27:42,035 Selvä, kiitos. 346 00:27:49,751 --> 00:27:54,297 Lähdemme liikkeelle suunniteltua aiemmin, joten valmistautukaa. 347 00:28:03,223 --> 00:28:05,350 Otan kaukosäätimen itse. 348 00:28:09,854 --> 00:28:13,733 Toinen teistä pysyy hänen luonaan ja tarkkailee hänen tilaansa. 349 00:28:13,733 --> 00:28:17,153 Mene konttiin ja matkusta hänen kanssaan. Onko selvä? 350 00:28:19,322 --> 00:28:21,324 Nyt kiireellä valmistautumaan. 351 00:28:23,284 --> 00:28:26,413 Mitä nyt? Etkö kuullut? Äkkiä sisään siitä. 352 00:28:27,747 --> 00:28:28,581 Tuonne. 353 00:28:38,758 --> 00:28:40,760 Vauhtia. 354 00:28:40,760 --> 00:28:41,886 Tulkaa. 355 00:28:43,221 --> 00:28:44,389 Äkkiä valmiuteen. 356 00:28:46,808 --> 00:28:48,435 Voihan vittu. 357 00:28:48,935 --> 00:28:49,894 Hemmetti. 358 00:28:50,478 --> 00:28:52,105 Seis! 359 00:28:53,106 --> 00:28:53,940 Vauhtia. 360 00:28:54,983 --> 00:28:56,192 Kaikki on kunnossa. 361 00:28:57,444 --> 00:28:58,361 Peruuta vielä. 362 00:29:06,119 --> 00:29:09,164 Kaikki joukot autoihin ja valmiina lähtöön. 363 00:29:15,462 --> 00:29:17,422 Ei olisi pitänyt luottaa häneen. 364 00:29:17,422 --> 00:29:19,507 Hei, odota. 365 00:29:19,507 --> 00:29:21,634 Tiesin sen. - Mitä sinä teet? 366 00:29:21,634 --> 00:29:26,389 Tiesin, että tekisit näin, joten kerroin päällikölle meidän olevan apuvoimina. 367 00:29:26,389 --> 00:29:28,767 Päällikölle piti kertoa, eikö vain? 368 00:29:30,018 --> 00:29:31,394 Aivan. Hyvin tehty. 369 00:29:37,275 --> 00:29:38,109 Mennään. 370 00:29:54,793 --> 00:29:55,710 Su-in. 371 00:29:56,586 --> 00:29:58,922 Heidi, voisitko edes sinä herätä? 372 00:30:12,352 --> 00:30:14,562 Kaikki tekevät niin kovasti töitä. 373 00:30:24,739 --> 00:30:28,576 Hemmetin paljon väkeä yhden tytön siirtämiseen. 374 00:30:28,576 --> 00:30:31,371 Tämä tuntuu liioitellulta. Eikö tunnukin? 375 00:30:36,042 --> 00:30:37,293 Miksi hermoilette? 376 00:30:39,045 --> 00:30:39,879 Minäkö? 377 00:30:41,840 --> 00:30:45,468 Kuten sanoit, emme tiedä, mitä hänelle tehdään tämän jälkeen. 378 00:30:46,302 --> 00:30:47,136 Siksi. 379 00:30:52,600 --> 00:30:54,143 Sanoit käyväsi kirkossa. 380 00:30:55,603 --> 00:30:57,105 Missä kirkossa käyt? 381 00:31:01,860 --> 00:31:03,069 Miksi kysytte? 382 00:31:03,903 --> 00:31:04,737 Mitä? 383 00:31:05,613 --> 00:31:07,657 Koska se on hauskaa, idiootti. 384 00:31:08,825 --> 00:31:10,994 Ette aio tulla sinne kanssani. 385 00:31:12,620 --> 00:31:13,746 Olet oikeassa. 386 00:32:08,384 --> 00:32:10,470 Saattoauto, mikä on tilanne edessä? 387 00:32:10,470 --> 00:32:13,264 Liikenne ruuhkautuu 100 metrin päästä. 388 00:32:14,057 --> 00:32:16,726 Tarkistakaa tilanne ja pysykää valppaina. 389 00:32:16,726 --> 00:32:19,062 Selvä. Kaksi miestä menee katsomaan. 390 00:32:27,236 --> 00:32:28,279 Miksemme liiku? 391 00:32:32,408 --> 00:32:34,118 Mitä tapahtuu? - Mitä nyt? 392 00:32:34,118 --> 00:32:36,287 Ovatko he erikoisjoukoista? 393 00:32:36,788 --> 00:32:40,124 Onko tapahtunut onnettomuus? - Mitä on meneillään? 394 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 Saavuin paikalle. 395 00:32:48,091 --> 00:32:49,008 Mitä tämä on? 396 00:32:49,592 --> 00:32:51,761 On sattunut kolari. - Mikä hänellä on? 397 00:32:54,138 --> 00:32:55,932 Täällä on ajettu kolari. 398 00:33:04,023 --> 00:33:05,692 Hätätilanne! 399 00:33:07,026 --> 00:33:09,320 Mies haavoittunut! Pyydän tukea! 400 00:33:17,954 --> 00:33:20,331 Yksi haavoittui! Kimppuumme hyökätään! 401 00:33:20,331 --> 00:33:23,292 He haluavat Jahtikoiran. Käännä auto ja aja pois. 402 00:33:23,292 --> 00:33:25,962 Useita kohteita siviilien joukossa! 403 00:33:39,851 --> 00:33:41,227 Evakuoikaa alue! 404 00:33:41,227 --> 00:33:44,188 Siirtykää taemmas! - Menkää! 405 00:33:44,188 --> 00:33:45,189 Hitto. 406 00:33:46,190 --> 00:33:47,150 Evakuoikaa heti! 407 00:33:49,360 --> 00:33:50,319 Paetkaa! 408 00:34:08,296 --> 00:34:09,881 Ihmiset on evakuoitava. 409 00:34:11,174 --> 00:34:14,135 Useita loisia tunnistettu! Pyydän tukea! 410 00:34:19,849 --> 00:34:20,767 Mitä tapahtuu? 411 00:34:21,434 --> 00:34:24,228 Evakuoikaa ihmiset ensin. Hitto soikoon. 412 00:34:24,228 --> 00:34:25,521 Nouskaa autosta! 413 00:34:26,439 --> 00:34:27,273 Tulkaa ulos! 414 00:34:27,273 --> 00:34:29,150 Äkkiä ulos autosta! 415 00:34:29,150 --> 00:34:31,069 Poistukaa nopeasti taemmas! 416 00:34:31,903 --> 00:34:33,529 Älkää jääko autoon! 417 00:35:14,195 --> 00:35:17,031 Kuuleeko saattoauto? 418 00:35:40,471 --> 00:35:41,681 Hitto! 419 00:35:54,360 --> 00:35:56,112 Oletko kunnossa? 420 00:35:57,113 --> 00:35:57,947 Jeong Su-in. 421 00:35:58,656 --> 00:35:59,490 Heidi! 422 00:36:45,161 --> 00:36:46,704 Kukas kusipää sinä olet? 423 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Pomo! 424 00:37:58,359 --> 00:37:59,443 Hemmetti! 425 00:38:20,298 --> 00:38:23,092 Joku on aina yrittänyt auttaa sinua, 426 00:38:23,092 --> 00:38:25,720 vaikka pidät itseäsi hirviönä. 427 00:38:30,558 --> 00:38:31,934 Kun tiedostaa sen, 428 00:38:33,311 --> 00:38:36,689 että on toisia, jotka ajattelevat sinua ja välittävät, 429 00:38:37,189 --> 00:38:39,108 ihminen ei ole koskaan yksin. 430 00:38:40,985 --> 00:38:42,111 Teit oikein. 431 00:38:42,862 --> 00:38:44,447 Olet niin rohkea, Su-in. 432 00:38:45,281 --> 00:38:47,658 Pelastit itsesi, eikö niin? 433 00:39:01,088 --> 00:39:02,256 Lähdetään kotiin. 434 00:39:03,132 --> 00:39:04,467 Mitä painan? Tätäkö? 435 00:39:04,967 --> 00:39:05,968 Voi vittu. 436 00:39:09,138 --> 00:39:10,056 Ihan sama. 437 00:39:15,144 --> 00:39:16,228 Se toimi! 438 00:39:17,438 --> 00:39:19,231 On aika palata. 439 00:39:38,209 --> 00:39:39,043 Mitä? 440 00:39:39,043 --> 00:39:40,920 Ei ole aikaa. Pitää mennä. 441 00:39:41,420 --> 00:39:42,254 Nouse ylös. 442 00:39:51,847 --> 00:39:53,182 Pysähdy! 443 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 Odota. 444 00:39:55,893 --> 00:39:59,855 Minun on tarkistettava autonne. Se on nähkääs varastettu. 445 00:40:00,439 --> 00:40:01,732 Nouskaa autosta. 446 00:40:07,279 --> 00:40:08,114 Helvetti. 447 00:40:16,414 --> 00:40:17,498 Seis! 448 00:40:18,374 --> 00:40:19,208 Seis! 449 00:40:24,839 --> 00:40:27,716 Ylikomisario! Tulkaa äkkiä kyytiin! 450 00:40:28,217 --> 00:40:29,051 Nopeasti! 451 00:40:42,481 --> 00:40:45,568 Se vitun hirviö ampui meitä. - Hirviö? 452 00:40:46,068 --> 00:40:47,486 Mitä tämä on? 453 00:40:47,486 --> 00:40:49,780 Entä Chul-min? Miksi hän oli tuolla? 454 00:40:50,531 --> 00:40:54,493 Hän ja minä keksimme suunnitelman, jotta saamme sinut pois tuolta. 455 00:40:55,077 --> 00:40:56,662 Ja me onnistumme pian. 456 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 Puhuit hirviöstä. Ketä tarkoitit? 457 00:41:01,000 --> 00:41:03,961 Kusipäätä kyttäkaverisi vieressä. Hän on hirviö. 458 00:41:04,462 --> 00:41:07,214 Hän tappoi hirviön, jolla oli rautanaamio. 459 00:41:07,798 --> 00:41:09,592 Monestiko tämä pitää selittää? 460 00:41:33,073 --> 00:41:34,074 Mitä helvettiä? 461 00:41:34,742 --> 00:41:35,784 Mitä sinä teet? 462 00:41:45,002 --> 00:41:49,089 Mitä? Luovuttivatko he? Kyttäkaverisi varmaan teki jotain. 463 00:41:52,343 --> 00:41:55,721 Siellä on toinen hirviö. Hän on vaarassa. Aja sivuun! 464 00:41:55,721 --> 00:41:57,973 Oletko hullu? - Pysäytä auto! 465 00:42:06,482 --> 00:42:07,316 Hei! 466 00:42:09,693 --> 00:42:10,528 Voi paska. 467 00:42:12,530 --> 00:42:14,198 Tein parhaani! 468 00:42:15,032 --> 00:42:16,408 Ihan sama. Vitut tästä. 469 00:42:28,879 --> 00:42:30,005 Mitä sinä teet? 470 00:42:33,425 --> 00:42:34,969 Lopetetaan tämä nyt. 471 00:42:45,938 --> 00:42:48,691 Mitä helvettiä teet, paskiainen? 472 00:42:52,403 --> 00:42:53,237 Ylikomisario. 473 00:42:56,448 --> 00:42:59,702 Poliiseina jahtaamme rikollisia päivästä toiseen - 474 00:42:59,702 --> 00:43:02,371 ja yötä myöten, mutta mitä hyödymme siitä? 475 00:43:02,371 --> 00:43:03,289 Kertokaa. 476 00:43:03,872 --> 00:43:06,959 Meitä solvataan, hakataan ja puukotetaan. 477 00:43:06,959 --> 00:43:10,796 Suorituksistamme huolimatta palkkamme ei paljon nouse. 478 00:43:11,463 --> 00:43:15,217 Meillä on hädin tuskin varaa kustantaa lastemme koulutusta. 479 00:43:15,968 --> 00:43:17,970 Oletko aivan järjiltäsi? 480 00:43:19,847 --> 00:43:23,017 "Jos olisin tiennyt tämän, olisin valinnut toisin." 481 00:43:23,017 --> 00:43:25,019 Sanotte aina niin, eikö vain? 482 00:43:26,729 --> 00:43:30,816 Jos tilaisuus tarjoutuu, teidän tulisi tarttua siihen. 483 00:43:33,193 --> 00:43:34,862 Oletko tuntemani Won-seok? 484 00:43:36,822 --> 00:43:38,949 Kysyit, missä kirkossa käyn. 485 00:43:42,703 --> 00:43:43,787 Saejinin kirkossa. 486 00:43:53,505 --> 00:43:56,467 Laittakaa aseenne pois ja kuunnelkaa minua. 487 00:43:58,010 --> 00:44:01,013 Saejinin kirkkomme on erilainen. 488 00:44:02,139 --> 00:44:03,349 Kuinka sanoisin sen? 489 00:44:05,184 --> 00:44:07,144 Ne ovat paljon järkevämpiä. 490 00:44:07,144 --> 00:44:10,731 Niillä on selkeä ja objektiivinen käsitys yhteiskunnastamme. 491 00:44:11,231 --> 00:44:13,567 Ne eivät ole järjettömiä kuten ihmiset. 492 00:44:14,318 --> 00:44:15,819 Tiedättekö, ylikomisario... 493 00:44:16,570 --> 00:44:19,239 Tartuin tilaisuuteen, jota olin odottanut - 494 00:44:19,907 --> 00:44:22,076 koko elämäni ajan. 495 00:44:24,286 --> 00:44:27,122 Teidänkään ei kannata jättää sitä käyttämättä. 496 00:44:27,122 --> 00:44:28,040 Ylikomisario. 497 00:44:28,957 --> 00:44:34,630 Luottakaa minuun tämän yhden kerran. En halua tappaa teitä. 498 00:44:35,673 --> 00:44:37,091 Luottakaa minuun. 499 00:44:37,091 --> 00:44:39,426 Siksikö tapoit Jahtikoiran? 500 00:46:23,530 --> 00:46:26,325 Jeong Su-in! Äkkiä kyytiin! 501 00:46:39,797 --> 00:46:41,173 Emmekö lähde perään? 502 00:46:42,090 --> 00:46:44,176 Tuollainen pakeneminen tarkoittaa, 503 00:46:44,176 --> 00:46:46,678 että sille on tärkeintä selvitä hengissä. 504 00:46:48,263 --> 00:46:50,224 Siitä ei ole meille suurta uhkaa. 505 00:46:54,144 --> 00:46:56,438 Minunkin pitää tottua tähän kehoon. 506 00:47:05,531 --> 00:47:07,991 Täällä ei näytä olevan enää loisia. 507 00:47:07,991 --> 00:47:10,953 Arvioikaa uhrien määrä ja kutsukaa rikosteknikot. 508 00:47:20,963 --> 00:47:22,339 Oletko kunnossa? 509 00:47:23,423 --> 00:47:24,675 Taidat olla Heidi. 510 00:47:25,425 --> 00:47:26,802 Miten Su-in voi? 511 00:47:28,053 --> 00:47:30,264 Su-in tarvitsee nyt aikaa. 512 00:47:34,142 --> 00:47:35,352 Paljon aikaa. 513 00:47:53,287 --> 00:47:55,455 Vaihda vaatteet. Sinussa on verta. 514 00:50:25,480 --> 00:50:30,485 Tekstitys: Sami Haapasalo