1
00:00:11,011 --> 00:00:14,639
Ryhmä Greyn jahtaama
loisten organisaatio -
2
00:00:14,639 --> 00:00:18,101
oli käyttänyt Saejinin kirkkoa
tukikohtanaan koko ajan.
3
00:00:18,810 --> 00:00:23,189
Teimme sinne ratsian vihjeen perusteella,
mutta he kaikki ovat paenneet.
4
00:00:23,189 --> 00:00:26,860
Uskomme kuitenkin, että
johtajat ovat yhä Namil-gunissa.
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,653
Kuka antoi vihjeen?
6
00:00:30,363 --> 00:00:32,115
Jeong Su-in, 29.
7
00:00:32,991 --> 00:00:35,326
{\an8}Hän on myyjänä kaupassa Namil-gunissa.
8
00:00:35,326 --> 00:00:36,494
Onko?
9
00:00:37,579 --> 00:00:39,497
Hän oli!
10
00:00:40,915 --> 00:00:42,876
Jeong Su-in ei ole enää ihminen.
11
00:00:43,460 --> 00:00:44,753
Hän on loinen.
12
00:00:45,920 --> 00:00:49,174
Näin sen itse ja nappasin hänet elävänä.
- Ei ole totta.
13
00:00:52,552 --> 00:00:56,598
Olen Kim Chul-min, Namilin poliisin
väkivaltarikosten ylikomisario.
14
00:00:57,098 --> 00:01:00,393
Neiti Jeong Su-in on normaali ihminen.
15
00:01:00,977 --> 00:01:03,855
Hän ei ole hirviö.
Hänelle on tehty testit.
16
00:01:05,023 --> 00:01:07,859
Testasitte hänet. Eikö niin?
17
00:01:09,360 --> 00:01:11,821
Miksette kerro testituloksista?
18
00:01:11,821 --> 00:01:13,031
Miksi?
19
00:01:13,031 --> 00:01:15,950
Mitä testitulokset osoittivat?
20
00:01:16,701 --> 00:01:19,245
Asiahan on niin...
21
00:01:23,374 --> 00:01:26,211
{\an8}Otimme röntgenkuvat päästä
ja teimme hiustestin.
22
00:01:26,211 --> 00:01:27,629
{\an8}Tulosten perusteella -
23
00:01:28,630 --> 00:01:32,217
hänellä ei ole mitään
loisille ominaisia tunnusmerkkejä.
24
00:01:36,513 --> 00:01:39,390
Monestiko pitää sanoa,
että näin sen omin silmin?
25
00:01:40,100 --> 00:01:42,393
Se ämmä on todellakin loinen.
26
00:01:43,478 --> 00:01:46,231
Emme vielä tiedä loisista kaikkea.
27
00:01:47,232 --> 00:01:49,818
Jeong Su-in voi olla
jonkinlainen mutantti.
28
00:01:49,818 --> 00:01:53,238
Nykyiset menetelmämme
loisten tunnistamiseen -
29
00:01:54,364 --> 00:01:56,324
eivät ehkä tunnista kaikkea!
30
00:01:56,324 --> 00:01:57,450
Naurettavaa.
31
00:01:57,951 --> 00:01:59,327
Ette ole varmoja.
32
00:02:00,120 --> 00:02:04,582
Silti kidutatte ihmistä
sillä kauhealla laitteella?
33
00:02:04,582 --> 00:02:10,046
Kuka ottaa vastuun, jos hänelle
tapahtuu jotain? Ettekö välitä?
34
00:02:10,046 --> 00:02:12,632
Sinäkö päätät, kuka on hirviö?
35
00:02:12,632 --> 00:02:15,051
Jeong Su-in on ihminen!
36
00:02:16,052 --> 00:02:19,139
Rauhoittukaa.
- Ihan oikeasti.
37
00:02:19,722 --> 00:02:22,851
Mikä Jeong Su-inin tila on nyt?
38
00:02:24,811 --> 00:02:26,396
Hän on koomassa.
39
00:02:26,396 --> 00:02:29,899
Hän menetti tajuntansa,
vaikka fyysistä kontaktia ei ollut.
40
00:02:29,899 --> 00:02:32,277
Aivoaallot ja syke ovat hyvin hitaita.
41
00:02:32,277 --> 00:02:35,071
Tilanne voi kuitenkin
muuttua milloin tahansa,
42
00:02:35,071 --> 00:02:37,198
joten turvatoimet ovat tiukat.
43
00:02:37,198 --> 00:02:39,492
Hyvä on. Tehdään näin.
44
00:02:40,910 --> 00:02:46,541
Mielestämme on aika kertoa kansalle
näiden loisten olemassaolosta,
45
00:02:46,541 --> 00:02:52,213
jottei sekasorto lisäännyt huhujen
tai netissä julkaistujen juttujen vuoksi.
46
00:02:52,714 --> 00:02:57,302
Kansalaisille on annettava selkeä kuva
loisista, ja heitä on rauhoiteltava.
47
00:02:58,094 --> 00:03:02,974
Jotta näin voidaan tehdä, Ryhmä Greyn
täytyy tietää loisista kaikki -
48
00:03:02,974 --> 00:03:05,935
ja pystyä pitämään ne kurissa.
49
00:03:06,853 --> 00:03:07,937
Ymmärrättekö?
50
00:03:08,563 --> 00:03:11,399
Tuokaa ensin Jeong Su-in,
tuo ihminen, loinen -
51
00:03:11,399 --> 00:03:13,735
tai mikä hän onkaan, päämajaan.
52
00:03:13,735 --> 00:03:16,362
Teemme perusteellisen tutkimuksen.
53
00:03:16,362 --> 00:03:19,490
Siirto-operaatiota johtaa Choi Jun-kyung.
54
00:03:20,158 --> 00:03:24,913
Pyydän Namil-gunin poliisia tekemään
yhteistyötä Ryhmä Greyn kanssa -
55
00:03:24,913 --> 00:03:27,874
ja yrittämään parhaanne
loisten tuhoamiseksi.
56
00:03:28,917 --> 00:03:31,878
Asia on tärkeä
yleisen turvallisuuden kannalta.
57
00:03:32,503 --> 00:03:36,883
Lähetämme avuksi kaksi poliisin
erikoisyksikköä lähimmältä alueelta.
58
00:03:37,383 --> 00:03:40,428
Suorittakaa siirto
heti kun olette valmiita.
59
00:03:40,428 --> 00:03:42,305
Tuliko kaikki selväksi?
60
00:03:43,223 --> 00:03:45,099
Tuli. Asia ymmärretty.
61
00:03:48,186 --> 00:03:49,103
Siinä kaikki.
62
00:04:07,997 --> 00:04:12,752
"Perusteellinen tutkimus" tarkoittaa,
että hänen päänsä avataan päämajassa.
63
00:04:12,752 --> 00:04:14,170
Entä jos hän kuolee?
64
00:04:14,754 --> 00:04:17,715
Hänellähän ei ole perhettä, eikö niin?
65
00:04:19,634 --> 00:04:21,552
Voi raukkaa.
66
00:04:24,264 --> 00:04:25,723
Tyttörukka.
67
00:04:42,407 --> 00:04:45,618
Onko mitään epätavallista?
- Ei niin mitään.
68
00:04:45,618 --> 00:04:48,371
Aivoaallot ja syke ovat normaalit.
69
00:04:48,371 --> 00:04:51,207
Vahdin häntä. Pidä pikku tauko.
70
00:04:51,708 --> 00:04:53,376
Sopiiko se?
71
00:04:55,586 --> 00:04:57,380
Kiitos. Palaan pian.
72
00:06:04,989 --> 00:06:08,409
PARASYTE: THE GREY
73
00:06:27,887 --> 00:06:29,013
Missä minä olen?
74
00:06:33,101 --> 00:06:34,644
Tämä ei ole todellista.
75
00:06:37,146 --> 00:06:37,980
Kuka olet?
76
00:06:40,274 --> 00:06:42,193
Olen loinen sisälläsi.
77
00:06:42,944 --> 00:06:44,362
Kutsutte minua Heidiksi.
78
00:06:45,655 --> 00:06:46,489
Mitä?
79
00:06:46,989 --> 00:06:49,409
Tosielämässä olet suuressa vaarassa.
80
00:06:50,034 --> 00:06:51,744
Jos olisit tajuissasi,
81
00:06:51,744 --> 00:06:55,081
saisit paniikkikohtauksen
ja tuntisit valtavaa kipua.
82
00:06:56,457 --> 00:06:57,917
Kenties kuolisit pian.
83
00:06:58,709 --> 00:07:01,921
Siksi olen eristänyt
tietoisuutesi ulkomaailmasta.
84
00:07:02,422 --> 00:07:04,924
Mitä? Missä sitten olen?
85
00:07:06,509 --> 00:07:08,886
Olemme syvällä mielessäsi.
86
00:07:09,887 --> 00:07:11,347
Pääsi uumenissa.
87
00:07:24,944 --> 00:07:28,698
Tämä voi olla ainoa tilaisuutemme
puhua kasvotusten,
88
00:07:29,574 --> 00:07:33,369
joten toin sinut paikkaan,
jossa on totuus sinusta.
89
00:07:33,870 --> 00:07:34,954
Et ole minä.
90
00:07:35,746 --> 00:07:37,498
Älä teeskentele olevasi minä!
91
00:07:37,498 --> 00:07:40,585
Rinnakkaiselo on ainoa vaihtoehtomme.
92
00:07:40,585 --> 00:07:44,213
Ajattelin, että olisi parasta
puhua sinulle näillä kasvoilla.
93
00:07:44,714 --> 00:07:46,966
Jos et pidä siitä, käyvätkö nämä?
94
00:07:50,970 --> 00:07:52,513
Pitäisikö tästä ilmoittaa?
95
00:07:53,055 --> 00:07:55,766
Jokaisesta pikkujutusta
ei tarvitse kertoa.
96
00:07:55,766 --> 00:07:57,226
Hän näkee varmaan unta.
97
00:07:57,894 --> 00:07:58,728
Eikö niin?
98
00:07:58,728 --> 00:08:04,233
Operaatioon osallistuvat Namilin poliisit
kolmannen kerroksen neuvotteluhuoneeseen.
99
00:08:06,944 --> 00:08:08,529
Ylikomisario.
- Niin?
100
00:08:08,529 --> 00:08:12,158
Tunnistimme miehen,
joka oli Jeong Su-inin kanssa eilen.
101
00:08:12,158 --> 00:08:13,409
Oikeastiko?
- Kyllä.
102
00:08:14,202 --> 00:08:16,787
Selvä. Tulen pian.
- Menen edeltä.
103
00:08:16,787 --> 00:08:20,416
Liikenteenohjaajien lähtöaika on muuttunut.
104
00:08:20,416 --> 00:08:22,877
Lukekaa viimeisimmät viestit.
105
00:08:29,967 --> 00:08:33,804
Minulla ei ole syytä
vahingoittaa sinua, joten älä pelkää.
106
00:08:43,523 --> 00:08:46,108
Tunnistatko paikan?
107
00:08:48,402 --> 00:08:49,362
Tietenkin.
108
00:08:50,863 --> 00:08:51,864
Se on kotini.
109
00:08:56,160 --> 00:08:57,078
Tuo on isäni.
110
00:08:59,330 --> 00:09:02,124
Tänä päivänä ilmoitin isästäni poliisille.
111
00:09:04,585 --> 00:09:08,548
Kun äitini jätti meidät,
hän alkoi purkaa vihaansa minuun.
112
00:09:10,383 --> 00:09:12,301
Minua hakattiin joka päivä.
113
00:09:13,052 --> 00:09:14,011
Yhä uudestaan.
114
00:09:17,056 --> 00:09:18,849
Sitten ilmoitin hänestä.
115
00:09:20,268 --> 00:09:21,769
Koska halusin elää.
116
00:09:23,479 --> 00:09:29,277
Tänä päivänä olin kerännyt
tarpeeksi rohkeutta, jotta voisin elää.
117
00:09:32,863 --> 00:09:33,698
Mutta...
118
00:09:34,949 --> 00:09:37,451
Ihmiset katsoivat minua kuin hirviötä.
119
00:09:39,412 --> 00:09:42,248
Kuinka lapsi voi ilmoittaa
omasta isästään?
120
00:09:42,873 --> 00:09:44,959
Siksi olin heille hirviö.
121
00:09:53,467 --> 00:09:54,302
Ylikomisario.
122
00:09:56,887 --> 00:09:59,765
Seol Kang-woo.
Kaksi aiempaa väkivaltarikosta.
123
00:09:59,765 --> 00:10:01,976
Guron poliisiasema lähetti tämän.
124
00:10:01,976 --> 00:10:05,605
Hän on Guron alueella toimivan
Mangnani-jengin kätyri.
125
00:10:05,605 --> 00:10:09,817
Saejinin kirkosta löytyi
muutamia Guron jengiläisten ruumiita.
126
00:10:09,817 --> 00:10:11,777
He saattavat liittyä häneen.
127
00:10:11,777 --> 00:10:14,322
Guron rikostutkijan mukaan -
128
00:10:14,322 --> 00:10:18,868
Guron Magnanin ja Yeongdeungpon Cheolin
välillä käytiin valtataistelua.
129
00:10:18,868 --> 00:10:23,831
Mangnani, eli Seol Kang-woon jengi,
yritti tappaa Cheolin pomon apurin.
130
00:10:24,332 --> 00:10:27,168
Sen jälkeen hän varmaan
palasi kotikaupunkiinsa.
131
00:10:27,168 --> 00:10:31,130
Viime päivinä hän on
aiheuttanut ongelmia siellä täällä.
132
00:10:31,130 --> 00:10:34,300
Hänestä tehtiin syntipukki
rauhan saavuttamiseksi.
133
00:10:34,800 --> 00:10:38,346
Hän oli pikkutekijä,
jonka oma jengi hylkäsi.
134
00:10:38,346 --> 00:10:39,347
Vitun idiootti.
135
00:10:39,347 --> 00:10:43,976
Kaksi taksia lähti eilen
Changseongin huvipuistosta.
136
00:10:44,560 --> 00:10:49,398
Toinen meni Cheonggunin asuinalueelle,
toinen motelleille Namilin aseman lähellä.
137
00:10:49,398 --> 00:10:53,152
Aseman? Kuinka arvattavaa.
Hänen olisi pitänyt käyttää päätään.
138
00:10:53,152 --> 00:10:55,571
Hän on voinut jo paeta muualle.
139
00:10:55,571 --> 00:10:58,658
Lähetämmekö miehiä asemalle?
- Ei. Menen itse.
140
00:10:59,742 --> 00:11:00,743
Mitä?
141
00:11:00,743 --> 00:11:04,205
Ryhmä Grey muuten siirtää Su-inin tänään.
142
00:11:04,205 --> 00:11:06,207
Auttakaa heitä, jos he pyytävät.
143
00:11:06,207 --> 00:11:08,709
Asia selvä.
- Anna käsiraudat.
144
00:11:08,709 --> 00:11:09,669
Selvä.
- Äkkiä.
145
00:11:09,669 --> 00:11:11,003
Tässä.
- Kiitos.
146
00:11:11,003 --> 00:11:14,215
Pärjäättekö yksin?
- Eikä sanaakaan Ryhmä Greylle.
147
00:11:14,215 --> 00:11:15,675
Ymmärrämme.
148
00:11:18,803 --> 00:11:21,430
Bussi on saapunut asemalle.
149
00:11:21,430 --> 00:11:27,478
Tarkistakaa lippunne
ja nouskaa bussiin ajoissa.
150
00:11:29,980 --> 00:11:31,941
{\an8}SAEJININ KIRKON MURHATAPAUS
151
00:11:31,941 --> 00:11:33,359
{\an8}KOULUTYTTÖ KADONNUT
152
00:11:33,359 --> 00:11:36,153
{\an8}TAKSIRYÖSTÖSTÄ JA
MURHASTA EPÄILTY JÄI KIINNI
153
00:11:37,238 --> 00:11:38,614
Nuo vitun kusipäät.
154
00:11:41,826 --> 00:11:45,746
{\an8}NAMIL-GUNIN LOISET
155
00:11:45,746 --> 00:11:47,748
{\an8}YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN FESTIVAALI
156
00:11:47,748 --> 00:11:49,375
{\an8}CHOI YONG-JAEN MUISTOJUHLA
157
00:11:51,043 --> 00:11:53,129
Tämän takia en katso uutisia.
158
00:12:04,807 --> 00:12:06,934
Päivää. Saanko nähdä lippunne?
159
00:12:32,585 --> 00:12:34,587
Liikkeesi ovat aika ilmeisiä.
160
00:12:38,340 --> 00:12:39,884
Älä liiku. Pysy aloillasi.
161
00:12:42,261 --> 00:12:43,095
No niin.
162
00:12:43,596 --> 00:12:45,389
Älä aiheuta kohtausta.
163
00:12:51,479 --> 00:12:52,980
Käsi rennoksi, kusipää.
164
00:12:58,527 --> 00:12:59,403
Voi hitto.
165
00:13:01,489 --> 00:13:06,076
Et voi pidättää minua tällä tavalla.
Etkö kerro minulle oikeuksiani?
166
00:13:08,204 --> 00:13:10,581
Tiedätkö edes, mitä se tarkoittaa?
167
00:13:12,124 --> 00:13:14,835
Pidä turpasi kiinni, idiootti.
168
00:13:14,835 --> 00:13:19,423
Hyvä on, minä tulen. Mutta en
sinun asemallesi. Jonnekin kauemmas.
169
00:13:20,341 --> 00:13:22,176
Mitä paskaa sinä nyt jauhat?
170
00:13:23,177 --> 00:13:25,930
Asemallasi on hirviö.
171
00:13:25,930 --> 00:13:28,557
Se teeskentelee olevansa poliisi.
- Mitä?
172
00:13:28,557 --> 00:13:33,312
Muistatko hirviön, jolla oli rautainen
naamio? Yksi kytistäsi tappoi sen.
173
00:13:34,438 --> 00:13:36,857
Eikö rautanaamio ollutkin hirviöllä?
174
00:13:38,609 --> 00:13:40,236
Meidät on jo testattu.
175
00:13:41,570 --> 00:13:43,447
Lopeta paskapuheet, persläpi.
176
00:13:43,447 --> 00:13:46,867
Testinne eivät taida toimia.
Vai toimivatko muka?
177
00:13:46,867 --> 00:13:48,953
Muistatko tyypin sadetakissa?
178
00:13:49,578 --> 00:13:51,831
Näin, kun hän puukotti hirviötä.
179
00:13:51,831 --> 00:13:53,874
Niinkö?
- Niinhän minä sanoin.
180
00:13:55,709 --> 00:13:58,170
Selvä. Miltä hän näyttää? Kerropa se.
181
00:13:59,547 --> 00:14:00,923
Katso.
182
00:14:01,924 --> 00:14:03,843
Onko hän tuossa?
183
00:14:04,468 --> 00:14:06,262
Kuka heistä? Kerro.
184
00:14:08,514 --> 00:14:10,808
Tämä. Tuo kusipää on hirviö.
185
00:14:11,475 --> 00:14:13,602
Tuo sekopää teeskentelee ihmistä.
186
00:14:13,602 --> 00:14:16,897
Vittu että se näyttääkin ihan ihmiseltä.
187
00:14:24,446 --> 00:14:25,447
Nyt kuuntelet.
188
00:14:26,532 --> 00:14:31,078
Kerro kaikki, mitä sinulle ja Su-inille
on tapahtunut. Ihan kaikki.
189
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
Onko selvä?
190
00:14:42,006 --> 00:14:45,175
Tie 39, eikö niin? Selvä. Kiitos.
191
00:14:45,175 --> 00:14:46,594
Eipä kestä.
192
00:14:46,594 --> 00:14:48,679
Älä sooloile. Pysy turvassa.
193
00:14:48,679 --> 00:14:51,557
Noudatan aina käskyjä. Lähden menemään.
194
00:14:51,557 --> 00:14:53,642
Käydään joskus syömässä, sopiiko?
195
00:14:53,642 --> 00:14:55,185
Erikoisjoukot!
196
00:15:09,199 --> 00:15:10,701
Milloin hänet siirretään?
197
00:15:10,701 --> 00:15:14,288
Kahden tunnin kuluttua tien 39 kautta.
198
00:15:14,288 --> 00:15:15,623
Selvä.
199
00:15:15,623 --> 00:15:17,750
Teen asiat niin kuin pitää.
200
00:15:17,750 --> 00:15:20,586
Miksi odottamattomia
käänteitä tulee silti?
201
00:15:21,086 --> 00:15:24,089
Jatkammehan yhä suunnitelmamme mukaan?
202
00:15:24,840 --> 00:15:25,674
Kyllä.
203
00:15:26,759 --> 00:15:27,843
Tänään se alkaa.
204
00:16:36,203 --> 00:16:40,874
Rukoilin Chul-miniltä,
että saisin nähdä äitini edes kerran.
205
00:16:40,874 --> 00:16:43,085
Hän selvitti minulle osoitteen.
206
00:16:44,920 --> 00:16:45,879
Olin utelias.
207
00:16:47,464 --> 00:16:49,174
"Eikö äiti kaipaa minua?"
208
00:16:51,010 --> 00:16:55,139
"Olen hänen lapsensa,
joten ehkä hänellä on ikävä minua."
209
00:16:57,349 --> 00:17:02,604
Hän rakasti toista lastaan
ja eli onnellisena toisen miehen kanssa.
210
00:17:05,232 --> 00:17:06,650
Hän katsoi minua -
211
00:17:07,693 --> 00:17:09,570
kuin olisin ollut jokin ötökkä.
212
00:17:13,741 --> 00:17:15,117
Miten hän saattoi?
213
00:17:17,411 --> 00:17:19,747
Minäkin olin hänen lapsensa. Miksi?
214
00:17:20,914 --> 00:17:23,709
Miten hän saattoi katsoa minua inhoten?
215
00:17:26,086 --> 00:17:27,463
Silloin tajusin...
216
00:17:29,548 --> 00:17:31,800
...että olen kamala ihminen.
217
00:17:34,011 --> 00:17:36,388
Sellainen, jota kukaan ei voi rakastaa.
218
00:17:43,270 --> 00:17:45,898
Et voi tulla tänne enää koskaan.
219
00:18:09,630 --> 00:18:13,008
Ihminen ei arvioi mitään
itsenäisenä kokonaisuutena.
220
00:18:15,260 --> 00:18:21,183
Äitisi arvioi sinua suhteessa ympäristöön,
jossa hänen miehensä pahoinpiteli häntä.
221
00:18:23,352 --> 00:18:25,687
Hän ei inhonnut sinua yksilönä.
222
00:18:26,271 --> 00:18:29,358
Hän kokemuksensa ympäristössä,
johon sinäkin kuuluit,
223
00:18:30,692 --> 00:18:33,195
sai hänet uskomaan, että hän inhoaa sinua.
224
00:18:34,488 --> 00:18:37,116
Ei se johtunut siitä, että olisit kirottu.
225
00:18:37,616 --> 00:18:38,450
Ole hiljaa.
226
00:18:39,660 --> 00:18:42,704
Sama juttu siinä,
kun sinä tunkeuduit kehooni.
227
00:18:42,704 --> 00:18:45,124
Minulla on niin saatanan huono tuuri,
228
00:18:45,124 --> 00:18:47,417
että kaltaisesi hirviö ryömi sisääni.
229
00:18:47,918 --> 00:18:50,587
En syntynyt omasta tahdostani.
230
00:18:51,797 --> 00:18:55,592
Jos emme olisi yhdistyneet,
olisimme molemmat kuolleet.
231
00:18:55,592 --> 00:18:57,594
Olisit antanut minun kuolla!
232
00:18:58,345 --> 00:19:01,098
Miksi sinun piti tehdä minusta hirviö?
233
00:19:21,118 --> 00:19:22,494
Sinä siis väität,
234
00:19:23,245 --> 00:19:26,331
että Su-in on saanut loistartunnan.
235
00:19:27,457 --> 00:19:31,628
Mutta Su-inin... Miten sanoisin tämän?
Hänen ihmisyytensä on säilynyt.
236
00:19:31,628 --> 00:19:32,880
Niinkö?
- Jestas.
237
00:19:33,380 --> 00:19:37,551
Ei kyse ole ihmisyyden säilymisestä.
Jeong Su-in on yhä olemassa.
238
00:19:38,135 --> 00:19:42,097
Hän on lähes koko ajan oma itsensä,
mutta se tulee toisinaan esiin.
239
00:19:42,097 --> 00:19:44,433
Sanomme sitä Heidiksi. Se tulee esiin.
240
00:19:45,726 --> 00:19:49,104
Ja mihin Heidi pyrkii?
Suojelemaan Jeong Su-iniä.
241
00:19:49,104 --> 00:19:51,273
Miksi? Jotta sekin säilyy hengissä.
242
00:19:54,109 --> 00:19:56,403
Jutellaan lisää asemalla.
- Älä viitsi.
243
00:19:58,238 --> 00:20:00,699
Sanoin, että asemallasi on hirviökyttä.
244
00:20:00,699 --> 00:20:02,409
Kuolisin. Se on murha.
245
00:20:25,515 --> 00:20:26,433
Mitä nyt?
246
00:20:35,359 --> 00:20:37,778
Su-in siirretään päämajaan tänään.
247
00:20:37,778 --> 00:20:39,571
Hän kuolee, jos menee sinne.
248
00:20:40,614 --> 00:20:44,243
Jos tietoisuus on tallella,
kuten sanoit, hän on yhä ihminen.
249
00:20:44,243 --> 00:20:46,662
En voi lähettää häntä sinne.
250
00:20:47,371 --> 00:20:48,580
Selvä. Ja sitten?
251
00:20:51,750 --> 00:20:52,751
Auta minua.
252
00:20:54,336 --> 00:20:56,588
Haen hänet ennen siirtoa.
253
00:20:58,382 --> 00:21:00,550
Miten?
- Kuuntele tarkkaan.
254
00:21:01,134 --> 00:21:04,137
Jos saat Su-inin ulos,
suojelen teitä molempia.
255
00:21:04,805 --> 00:21:06,723
Sopiiko? Luota minuun.
256
00:21:07,349 --> 00:21:09,476
Teen sopimuksen Ryhmä Greyn kanssa.
257
00:21:09,476 --> 00:21:13,605
Ryhmä Greykään ei tiedä
loisista kovin paljon.
258
00:21:14,189 --> 00:21:16,733
Heidän käyttämänsä Jahtikoira on kuollut.
259
00:21:16,733 --> 00:21:18,068
Sanoit nähneesi sen.
260
00:21:18,068 --> 00:21:23,699
Teidän kahden tiedot ovat
Ryhmä Greylle erittäin tärkeitä.
261
00:21:23,699 --> 00:21:26,243
Teen sopimuksen sen avulla.
262
00:21:26,743 --> 00:21:28,996
Entä jos he eivät usko meitä?
263
00:21:29,496 --> 00:21:33,417
Mikä heidän tavoitteensa on?
Vain ja ainoastaan tuhota ne hirviöt.
264
00:21:33,417 --> 00:21:36,003
Kerron heille, että teette yhteistyötä.
265
00:21:36,003 --> 00:21:41,091
Saejinin kirkko loisineen hävitetään.
Ongelma ratkaistu!
266
00:21:41,717 --> 00:21:43,468
Minä suojelen teitä!
267
00:21:45,137 --> 00:21:46,054
Hyvä on.
268
00:21:47,306 --> 00:21:48,932
Jos asiat menevät pieleen,
269
00:21:48,932 --> 00:21:52,394
vien sinut turvalliseen paikkaan
vaikka salaa.
270
00:21:57,441 --> 00:21:59,109
Voin valita, eikö niin?
271
00:22:01,778 --> 00:22:02,612
Voit.
272
00:22:03,280 --> 00:22:04,281
Tee valintasi.
273
00:22:05,115 --> 00:22:08,327
Pakene nyt
tai auta minua tämän yhden kerran.
274
00:22:15,375 --> 00:22:16,460
Hei, nilkki!
275
00:22:16,960 --> 00:22:20,339
Tiedätkö, miksi jengisi petti sinut
ja joudut pakenemaan?
276
00:22:21,006 --> 00:22:23,216
Koska olet yksi helvetin pelkuri.
277
00:22:23,925 --> 00:22:24,760
Niinkö?
278
00:22:25,677 --> 00:22:28,472
Sanoit hirviöiden tappaneen pikkusiskosi.
279
00:22:28,472 --> 00:22:31,516
Ja isosiskostasi tuli sellainen.
Eikö niin?
280
00:22:32,017 --> 00:22:34,519
Henkesi pelastanut Su-in kuolee pian.
281
00:22:35,020 --> 00:22:36,897
Ja sinä pakenet?
282
00:22:37,939 --> 00:22:40,275
Sellainen sinä olet, perkeleen pelkuri.
283
00:22:41,401 --> 00:22:44,446
Petät ne, jotka luottavat sinuun.
284
00:22:44,446 --> 00:22:45,405
Eipäs.
285
00:22:45,989 --> 00:22:47,574
Ei kyse ole pettämisestä.
286
00:22:47,574 --> 00:22:50,285
Sinulla ei ole rohkeutta
luottaa kehenkään.
287
00:22:51,161 --> 00:22:54,081
Siksi mietit aina, miten voisit paeta.
288
00:22:55,082 --> 00:22:56,833
Mangnani tiesi sen sinusta.
289
00:22:56,833 --> 00:23:00,045
Siksi sinua käytettiin hyväksi,
säälittävä paskiainen.
290
00:23:03,048 --> 00:23:04,508
Hyvä on, mene sitten.
291
00:23:05,717 --> 00:23:08,720
En tarvitse pelkuria avukseni
Su-inin pelastamiseen.
292
00:23:09,805 --> 00:23:13,642
On aiva turhaa yrittää antaa
nilkeille toista tilaisuutta.
293
00:23:15,352 --> 00:23:16,186
Mene.
294
00:23:17,270 --> 00:23:18,522
Häivy, kusipää!
295
00:23:19,940 --> 00:23:22,943
Jos saan sinut vielä kiinni,
revin sinut palasiksi.
296
00:23:24,444 --> 00:23:26,071
Helvetin nilkki.
297
00:23:27,239 --> 00:23:28,865
Vitun mulkku.
298
00:23:31,910 --> 00:23:33,954
Vittu mitä paskaa!
299
00:23:38,542 --> 00:23:39,376
Helvetti.
300
00:23:40,752 --> 00:23:45,006
Sinulla on sana hallussa.
Olisit hyvä kaupustelija tai poliitikko.
301
00:23:45,006 --> 00:23:47,217
Älä yritä olla hauska, kun et ole.
302
00:23:47,217 --> 00:23:49,719
Olet siedettävä, kun pidät suusi kiinni.
303
00:23:50,387 --> 00:23:52,055
No niin. Mitä seuraavaksi?
304
00:23:54,641 --> 00:23:58,145
NAMILIN POLIISIASEMA
305
00:23:59,688 --> 00:24:02,524
Kuuntele tarkkaan.
Annan sinulle kulkukortin.
306
00:24:02,524 --> 00:24:05,193
Käytä sitä ja mene toiseen kerrokseen.
307
00:24:09,072 --> 00:24:10,073
Pue tämä.
308
00:24:10,574 --> 00:24:15,036
Toisen kerroksen käytävän päässä on
Ryhmä Greyn väliaikainen pukuhuone.
309
00:24:15,036 --> 00:24:18,123
Vuoro vaihtuu, kun menemme sinne.
310
00:24:18,123 --> 00:24:22,627
Menet pukuhuoneeseen, hoitelet vartijan
ja menet konttiin hänen sijastaan.
311
00:24:22,627 --> 00:24:23,962
Tunnistetaanko minut?
312
00:24:24,963 --> 00:24:29,801
Ryhmä muodostettin alle kuukausi sitten.
He eivät tunne toisiaan kovin hyvin.
313
00:24:29,801 --> 00:24:32,971
Menet vain sisään
ja toimit luontevasti, onko selvä?
314
00:24:34,848 --> 00:24:36,600
PUKUHUONE
315
00:24:44,608 --> 00:24:46,818
Kai pystyt nujertamaan yhden miehen?
316
00:24:46,818 --> 00:24:49,821
En ole mikään rääpäle.
Tietysti yksi kyttä hoituu.
317
00:24:55,160 --> 00:24:56,703
Erikoisjoukkojen mies.
318
00:24:58,121 --> 00:24:59,080
Kukas sinä olet?
319
00:25:00,207 --> 00:25:01,666
Olin merijalkaväessä.
320
00:25:03,710 --> 00:25:05,587
Hei! Kuka hitto sinä olet?
321
00:25:06,213 --> 00:25:07,547
Miten pääsit tänne?
322
00:25:11,009 --> 00:25:13,512
Kysyin, kuka hitto sinä oikein olet?
323
00:25:20,936 --> 00:25:21,770
Senkin...
324
00:25:25,023 --> 00:25:26,399
Ota tämä mukaasi.
325
00:25:27,609 --> 00:25:29,819
Mitä tämä on?
- Pippurisuihketta.
326
00:25:30,320 --> 00:25:31,821
Älä viitsi.
327
00:25:31,821 --> 00:25:33,990
Pidä hyvänäsi vain. Pane se pois.
328
00:25:34,991 --> 00:25:36,368
Lasket varmaan leikkiä.
329
00:25:37,994 --> 00:25:38,828
Ota se.
330
00:25:40,038 --> 00:25:41,039
Voi hitto.
331
00:25:50,715 --> 00:25:52,592
Onko kokosi L?
332
00:26:28,086 --> 00:26:28,920
Hei.
333
00:26:31,965 --> 00:26:33,925
Hemmetti tuota paskiaista.
334
00:26:41,016 --> 00:26:42,517
Kun olet kontin sisällä,
335
00:26:43,018 --> 00:26:46,438
etsi kaukosäädin,
jolla saat laitteen irti Su-inin päästä.
336
00:26:46,438 --> 00:26:47,355
Olet myöhässä.
337
00:26:48,023 --> 00:26:51,359
Ei ole mitään erityistä.
Odottelet vain lähtöön saakka.
338
00:26:52,193 --> 00:26:53,778
Kiitos.
339
00:27:01,369 --> 00:27:02,370
Hetkinen.
340
00:27:07,667 --> 00:27:10,629
Söitkö? Mitä siellä oli ruokana?
341
00:27:15,508 --> 00:27:16,926
Taisi olla hyvää.
342
00:27:17,636 --> 00:27:19,012
Mitä se oli?
343
00:27:24,517 --> 00:27:26,478
Mistä tukikohdasta muuten olet?
344
00:27:36,655 --> 00:27:38,573
No, ruokako oli kuitenkin hyvää?
345
00:27:40,700 --> 00:27:42,035
Selvä, kiitos.
346
00:27:49,751 --> 00:27:54,297
Lähdemme liikkeelle suunniteltua aiemmin,
joten valmistautukaa.
347
00:28:03,223 --> 00:28:05,350
Otan kaukosäätimen itse.
348
00:28:09,854 --> 00:28:13,733
Toinen teistä pysyy hänen luonaan
ja tarkkailee hänen tilaansa.
349
00:28:13,733 --> 00:28:17,153
Mene konttiin ja
matkusta hänen kanssaan. Onko selvä?
350
00:28:19,322 --> 00:28:21,324
Nyt kiireellä valmistautumaan.
351
00:28:23,284 --> 00:28:26,413
Mitä nyt? Etkö kuullut?
Äkkiä sisään siitä.
352
00:28:27,747 --> 00:28:28,581
Tuonne.
353
00:28:38,758 --> 00:28:40,760
Vauhtia.
354
00:28:40,760 --> 00:28:41,886
Tulkaa.
355
00:28:43,221 --> 00:28:44,389
Äkkiä valmiuteen.
356
00:28:46,808 --> 00:28:48,435
Voihan vittu.
357
00:28:48,935 --> 00:28:49,894
Hemmetti.
358
00:28:50,478 --> 00:28:52,105
Seis!
359
00:28:53,106 --> 00:28:53,940
Vauhtia.
360
00:28:54,983 --> 00:28:56,192
Kaikki on kunnossa.
361
00:28:57,444 --> 00:28:58,361
Peruuta vielä.
362
00:29:06,119 --> 00:29:09,164
Kaikki joukot autoihin
ja valmiina lähtöön.
363
00:29:15,462 --> 00:29:17,422
Ei olisi pitänyt luottaa häneen.
364
00:29:17,422 --> 00:29:19,507
Hei, odota.
365
00:29:19,507 --> 00:29:21,634
Tiesin sen.
- Mitä sinä teet?
366
00:29:21,634 --> 00:29:26,389
Tiesin, että tekisit näin, joten kerroin
päällikölle meidän olevan apuvoimina.
367
00:29:26,389 --> 00:29:28,767
Päällikölle piti kertoa, eikö vain?
368
00:29:30,018 --> 00:29:31,394
Aivan. Hyvin tehty.
369
00:29:37,275 --> 00:29:38,109
Mennään.
370
00:29:54,793 --> 00:29:55,710
Su-in.
371
00:29:56,586 --> 00:29:58,922
Heidi, voisitko edes sinä herätä?
372
00:30:12,352 --> 00:30:14,562
Kaikki tekevät niin kovasti töitä.
373
00:30:24,739 --> 00:30:28,576
Hemmetin paljon väkeä
yhden tytön siirtämiseen.
374
00:30:28,576 --> 00:30:31,371
Tämä tuntuu liioitellulta. Eikö tunnukin?
375
00:30:36,042 --> 00:30:37,293
Miksi hermoilette?
376
00:30:39,045 --> 00:30:39,879
Minäkö?
377
00:30:41,840 --> 00:30:45,468
Kuten sanoit, emme tiedä,
mitä hänelle tehdään tämän jälkeen.
378
00:30:46,302 --> 00:30:47,136
Siksi.
379
00:30:52,600 --> 00:30:54,143
Sanoit käyväsi kirkossa.
380
00:30:55,603 --> 00:30:57,105
Missä kirkossa käyt?
381
00:31:01,860 --> 00:31:03,069
Miksi kysytte?
382
00:31:03,903 --> 00:31:04,737
Mitä?
383
00:31:05,613 --> 00:31:07,657
Koska se on hauskaa, idiootti.
384
00:31:08,825 --> 00:31:10,994
Ette aio tulla sinne kanssani.
385
00:31:12,620 --> 00:31:13,746
Olet oikeassa.
386
00:32:08,384 --> 00:32:10,470
Saattoauto, mikä on tilanne edessä?
387
00:32:10,470 --> 00:32:13,264
Liikenne ruuhkautuu 100 metrin päästä.
388
00:32:14,057 --> 00:32:16,726
Tarkistakaa tilanne ja pysykää valppaina.
389
00:32:16,726 --> 00:32:19,062
Selvä. Kaksi miestä menee katsomaan.
390
00:32:27,236 --> 00:32:28,279
Miksemme liiku?
391
00:32:32,408 --> 00:32:34,118
Mitä tapahtuu?
- Mitä nyt?
392
00:32:34,118 --> 00:32:36,287
Ovatko he erikoisjoukoista?
393
00:32:36,788 --> 00:32:40,124
Onko tapahtunut onnettomuus?
- Mitä on meneillään?
394
00:32:46,631 --> 00:32:48,091
Saavuin paikalle.
395
00:32:48,091 --> 00:32:49,008
Mitä tämä on?
396
00:32:49,592 --> 00:32:51,761
On sattunut kolari.
- Mikä hänellä on?
397
00:32:54,138 --> 00:32:55,932
Täällä on ajettu kolari.
398
00:33:04,023 --> 00:33:05,692
Hätätilanne!
399
00:33:07,026 --> 00:33:09,320
Mies haavoittunut! Pyydän tukea!
400
00:33:17,954 --> 00:33:20,331
Yksi haavoittui! Kimppuumme hyökätään!
401
00:33:20,331 --> 00:33:23,292
He haluavat Jahtikoiran.
Käännä auto ja aja pois.
402
00:33:23,292 --> 00:33:25,962
Useita kohteita siviilien joukossa!
403
00:33:39,851 --> 00:33:41,227
Evakuoikaa alue!
404
00:33:41,227 --> 00:33:44,188
Siirtykää taemmas!
- Menkää!
405
00:33:44,188 --> 00:33:45,189
Hitto.
406
00:33:46,190 --> 00:33:47,150
Evakuoikaa heti!
407
00:33:49,360 --> 00:33:50,319
Paetkaa!
408
00:34:08,296 --> 00:34:09,881
Ihmiset on evakuoitava.
409
00:34:11,174 --> 00:34:14,135
Useita loisia tunnistettu! Pyydän tukea!
410
00:34:19,849 --> 00:34:20,767
Mitä tapahtuu?
411
00:34:21,434 --> 00:34:24,228
Evakuoikaa ihmiset ensin. Hitto soikoon.
412
00:34:24,228 --> 00:34:25,521
Nouskaa autosta!
413
00:34:26,439 --> 00:34:27,273
Tulkaa ulos!
414
00:34:27,273 --> 00:34:29,150
Äkkiä ulos autosta!
415
00:34:29,150 --> 00:34:31,069
Poistukaa nopeasti taemmas!
416
00:34:31,903 --> 00:34:33,529
Älkää jääko autoon!
417
00:35:14,195 --> 00:35:17,031
Kuuleeko saattoauto?
418
00:35:40,471 --> 00:35:41,681
Hitto!
419
00:35:54,360 --> 00:35:56,112
Oletko kunnossa?
420
00:35:57,113 --> 00:35:57,947
Jeong Su-in.
421
00:35:58,656 --> 00:35:59,490
Heidi!
422
00:36:45,161 --> 00:36:46,704
Kukas kusipää sinä olet?
423
00:37:49,767 --> 00:37:50,601
Pomo!
424
00:37:58,359 --> 00:37:59,443
Hemmetti!
425
00:38:20,298 --> 00:38:23,092
Joku on aina yrittänyt auttaa sinua,
426
00:38:23,092 --> 00:38:25,720
vaikka pidät itseäsi hirviönä.
427
00:38:30,558 --> 00:38:31,934
Kun tiedostaa sen,
428
00:38:33,311 --> 00:38:36,689
että on toisia,
jotka ajattelevat sinua ja välittävät,
429
00:38:37,189 --> 00:38:39,108
ihminen ei ole koskaan yksin.
430
00:38:40,985 --> 00:38:42,111
Teit oikein.
431
00:38:42,862 --> 00:38:44,447
Olet niin rohkea, Su-in.
432
00:38:45,281 --> 00:38:47,658
Pelastit itsesi, eikö niin?
433
00:39:01,088 --> 00:39:02,256
Lähdetään kotiin.
434
00:39:03,132 --> 00:39:04,467
Mitä painan? Tätäkö?
435
00:39:04,967 --> 00:39:05,968
Voi vittu.
436
00:39:09,138 --> 00:39:10,056
Ihan sama.
437
00:39:15,144 --> 00:39:16,228
Se toimi!
438
00:39:17,438 --> 00:39:19,231
On aika palata.
439
00:39:38,209 --> 00:39:39,043
Mitä?
440
00:39:39,043 --> 00:39:40,920
Ei ole aikaa. Pitää mennä.
441
00:39:41,420 --> 00:39:42,254
Nouse ylös.
442
00:39:51,847 --> 00:39:53,182
Pysähdy!
443
00:39:54,100 --> 00:39:55,184
Odota.
444
00:39:55,893 --> 00:39:59,855
Minun on tarkistettava autonne.
Se on nähkääs varastettu.
445
00:40:00,439 --> 00:40:01,732
Nouskaa autosta.
446
00:40:07,279 --> 00:40:08,114
Helvetti.
447
00:40:16,414 --> 00:40:17,498
Seis!
448
00:40:18,374 --> 00:40:19,208
Seis!
449
00:40:24,839 --> 00:40:27,716
Ylikomisario! Tulkaa äkkiä kyytiin!
450
00:40:28,217 --> 00:40:29,051
Nopeasti!
451
00:40:42,481 --> 00:40:45,568
Se vitun hirviö ampui meitä.
- Hirviö?
452
00:40:46,068 --> 00:40:47,486
Mitä tämä on?
453
00:40:47,486 --> 00:40:49,780
Entä Chul-min? Miksi hän oli tuolla?
454
00:40:50,531 --> 00:40:54,493
Hän ja minä keksimme suunnitelman,
jotta saamme sinut pois tuolta.
455
00:40:55,077 --> 00:40:56,662
Ja me onnistumme pian.
456
00:40:57,663 --> 00:41:00,040
Puhuit hirviöstä. Ketä tarkoitit?
457
00:41:01,000 --> 00:41:03,961
Kusipäätä kyttäkaverisi vieressä.
Hän on hirviö.
458
00:41:04,462 --> 00:41:07,214
Hän tappoi hirviön, jolla oli rautanaamio.
459
00:41:07,798 --> 00:41:09,592
Monestiko tämä pitää selittää?
460
00:41:33,073 --> 00:41:34,074
Mitä helvettiä?
461
00:41:34,742 --> 00:41:35,784
Mitä sinä teet?
462
00:41:45,002 --> 00:41:49,089
Mitä? Luovuttivatko he?
Kyttäkaverisi varmaan teki jotain.
463
00:41:52,343 --> 00:41:55,721
Siellä on toinen hirviö.
Hän on vaarassa. Aja sivuun!
464
00:41:55,721 --> 00:41:57,973
Oletko hullu?
- Pysäytä auto!
465
00:42:06,482 --> 00:42:07,316
Hei!
466
00:42:09,693 --> 00:42:10,528
Voi paska.
467
00:42:12,530 --> 00:42:14,198
Tein parhaani!
468
00:42:15,032 --> 00:42:16,408
Ihan sama. Vitut tästä.
469
00:42:28,879 --> 00:42:30,005
Mitä sinä teet?
470
00:42:33,425 --> 00:42:34,969
Lopetetaan tämä nyt.
471
00:42:45,938 --> 00:42:48,691
Mitä helvettiä teet, paskiainen?
472
00:42:52,403 --> 00:42:53,237
Ylikomisario.
473
00:42:56,448 --> 00:42:59,702
Poliiseina jahtaamme
rikollisia päivästä toiseen -
474
00:42:59,702 --> 00:43:02,371
ja yötä myöten,
mutta mitä hyödymme siitä?
475
00:43:02,371 --> 00:43:03,289
Kertokaa.
476
00:43:03,872 --> 00:43:06,959
Meitä solvataan, hakataan ja puukotetaan.
477
00:43:06,959 --> 00:43:10,796
Suorituksistamme huolimatta
palkkamme ei paljon nouse.
478
00:43:11,463 --> 00:43:15,217
Meillä on hädin tuskin varaa
kustantaa lastemme koulutusta.
479
00:43:15,968 --> 00:43:17,970
Oletko aivan järjiltäsi?
480
00:43:19,847 --> 00:43:23,017
"Jos olisin tiennyt tämän,
olisin valinnut toisin."
481
00:43:23,017 --> 00:43:25,019
Sanotte aina niin, eikö vain?
482
00:43:26,729 --> 00:43:30,816
Jos tilaisuus tarjoutuu,
teidän tulisi tarttua siihen.
483
00:43:33,193 --> 00:43:34,862
Oletko tuntemani Won-seok?
484
00:43:36,822 --> 00:43:38,949
Kysyit, missä kirkossa käyn.
485
00:43:42,703 --> 00:43:43,787
Saejinin kirkossa.
486
00:43:53,505 --> 00:43:56,467
Laittakaa aseenne pois
ja kuunnelkaa minua.
487
00:43:58,010 --> 00:44:01,013
Saejinin kirkkomme on erilainen.
488
00:44:02,139 --> 00:44:03,349
Kuinka sanoisin sen?
489
00:44:05,184 --> 00:44:07,144
Ne ovat paljon järkevämpiä.
490
00:44:07,144 --> 00:44:10,731
Niillä on selkeä ja objektiivinen
käsitys yhteiskunnastamme.
491
00:44:11,231 --> 00:44:13,567
Ne eivät ole järjettömiä kuten ihmiset.
492
00:44:14,318 --> 00:44:15,819
Tiedättekö, ylikomisario...
493
00:44:16,570 --> 00:44:19,239
Tartuin tilaisuuteen,
jota olin odottanut -
494
00:44:19,907 --> 00:44:22,076
koko elämäni ajan.
495
00:44:24,286 --> 00:44:27,122
Teidänkään ei kannata
jättää sitä käyttämättä.
496
00:44:27,122 --> 00:44:28,040
Ylikomisario.
497
00:44:28,957 --> 00:44:34,630
Luottakaa minuun tämän yhden kerran.
En halua tappaa teitä.
498
00:44:35,673 --> 00:44:37,091
Luottakaa minuun.
499
00:44:37,091 --> 00:44:39,426
Siksikö tapoit Jahtikoiran?
500
00:46:23,530 --> 00:46:26,325
Jeong Su-in! Äkkiä kyytiin!
501
00:46:39,797 --> 00:46:41,173
Emmekö lähde perään?
502
00:46:42,090 --> 00:46:44,176
Tuollainen pakeneminen tarkoittaa,
503
00:46:44,176 --> 00:46:46,678
että sille on tärkeintä selvitä hengissä.
504
00:46:48,263 --> 00:46:50,224
Siitä ei ole meille suurta uhkaa.
505
00:46:54,144 --> 00:46:56,438
Minunkin pitää tottua tähän kehoon.
506
00:47:05,531 --> 00:47:07,991
Täällä ei näytä olevan enää loisia.
507
00:47:07,991 --> 00:47:10,953
Arvioikaa uhrien määrä
ja kutsukaa rikosteknikot.
508
00:47:20,963 --> 00:47:22,339
Oletko kunnossa?
509
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
Taidat olla Heidi.
510
00:47:25,425 --> 00:47:26,802
Miten Su-in voi?
511
00:47:28,053 --> 00:47:30,264
Su-in tarvitsee nyt aikaa.
512
00:47:34,142 --> 00:47:35,352
Paljon aikaa.
513
00:47:53,287 --> 00:47:55,455
Vaihda vaatteet. Sinussa on verta.
514
00:50:25,480 --> 00:50:30,485
Tekstitys: Sami Haapasalo