1
00:00:11,011 --> 00:00:14,639
La organización parásita
que hemos estado persiguiendo
2
00:00:14,639 --> 00:00:18,101
ha estado usando
la Iglesia Saejin como sede.
3
00:00:18,810 --> 00:00:23,189
Asaltamos el lugar gracias a un chivatazo,
pero habían huido todos.
4
00:00:23,189 --> 00:00:26,860
Creemos que los líderes
podrían seguir en Namil-gun.
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,653
{\an8}¿Quién dio el chivatazo?
6
00:00:30,363 --> 00:00:32,115
Jeong Su-in, 29 años.
7
00:00:32,991 --> 00:00:34,743
{\an8}Trabaja en un supermercado.
8
00:00:35,410 --> 00:00:36,494
¿"Trabaja"?
9
00:00:37,579 --> 00:00:39,497
¡Trabajaba!
10
00:00:40,915 --> 00:00:42,584
Jeong Su-in ya no es humana.
11
00:00:43,460 --> 00:00:44,753
Es un parásito.
12
00:00:45,920 --> 00:00:48,089
Lo vi en persona y la capturé viva.
13
00:00:48,089 --> 00:00:49,174
No es verdad.
14
00:00:52,552 --> 00:00:56,598
Soy Kim Chul-min,
jefe del equipo tres de Delitos Violentos.
15
00:00:57,098 --> 00:01:00,393
Jeong Su-in es una humana normal.
16
00:01:00,977 --> 00:01:03,605
No es un monstruo y le han hecho pruebas.
17
00:01:05,023 --> 00:01:05,857
Las han hecho.
18
00:01:06,900 --> 00:01:07,859
¿O no?
19
00:01:09,360 --> 00:01:11,821
¿Por qué no presentan los resultados?
20
00:01:11,821 --> 00:01:13,031
¿Por qué?
21
00:01:13,031 --> 00:01:15,950
¿Qué han arrojado los resultados?
22
00:01:16,701 --> 00:01:19,245
Bueno, el caso es que...
23
00:01:23,374 --> 00:01:26,211
{\an8}Le hemos hecho radiografías
y pruebas capilares.
24
00:01:26,211 --> 00:01:27,629
{\an8}Según los resultados,
25
00:01:28,630 --> 00:01:31,758
no presenta
ninguna característica de los parásitos.
26
00:01:36,513 --> 00:01:39,390
¿Cuántas veces tengo que decir que lo vi?
27
00:01:40,100 --> 00:01:42,393
Sin duda, esa zorra es un parásito.
28
00:01:43,478 --> 00:01:46,231
Aún no lo sabemos
todo sobre los parásitos.
29
00:01:47,232 --> 00:01:49,818
Jeong Su-in podría ser una mutante.
30
00:01:49,818 --> 00:01:53,238
¡Nuestros métodos actuales
para detectar parásitos
31
00:01:54,364 --> 00:01:56,324
podrían no detectarlo todo!
32
00:01:56,324 --> 00:01:57,408
Es ridículo.
33
00:01:57,951 --> 00:01:59,327
Afirma no estar segura,
34
00:02:00,120 --> 00:02:04,499
pero, aun así, ¿le pone
esa máquina y la atormenta sin estarlo?
35
00:02:04,499 --> 00:02:06,251
¿Y si le pasa algo?
36
00:02:06,251 --> 00:02:10,046
¿Quién se hará responsable?
Dígamelo. ¿Es que no le importa?
37
00:02:10,046 --> 00:02:12,632
- ¿Decide quién es un monstruo?
- Jefe.
38
00:02:12,632 --> 00:02:15,051
Jeong Su-in es humana. ¡Es humana!
39
00:02:16,052 --> 00:02:19,139
- Vale, por favor, cálmese.
- En serio.
40
00:02:19,722 --> 00:02:22,851
¿Cuál es el estado actual de Jeong Su-in?
41
00:02:24,811 --> 00:02:26,396
Está en coma.
42
00:02:26,396 --> 00:02:29,858
No la tocamos al capturarla,
pero perdió el conocimiento.
43
00:02:29,858 --> 00:02:32,443
Sus ondas cerebrales
y su pulso son lentos.
44
00:02:32,443 --> 00:02:35,071
Está en coma, pero la cosa podría cambiar,
45
00:02:35,071 --> 00:02:37,198
así que está retenida y vigilada.
46
00:02:37,198 --> 00:02:39,492
Está bien, vamos allá.
47
00:02:40,910 --> 00:02:44,038
Creemos que es hora de informar al público
48
00:02:44,038 --> 00:02:46,541
sobre la existencia de estos parásitos.
49
00:02:46,541 --> 00:02:50,128
Para evitar más caos
provocado por las historias inventadas
50
00:02:50,128 --> 00:02:52,213
o por información no verificada,
51
00:02:52,714 --> 00:02:57,385
debemos darle al público una imagen clara
de estos parásitos y tranquilizarlos.
52
00:02:58,094 --> 00:02:59,345
Para llevarlo a cabo,
53
00:02:59,345 --> 00:03:02,974
el Equipo Gris debe tener
una idea clara de los parásitos
54
00:03:02,974 --> 00:03:05,935
y debe poder contenerlos.
55
00:03:06,853 --> 00:03:07,812
¿Lo entienden?
56
00:03:08,563 --> 00:03:11,399
Trasladen a Jeong Su-in,
ya sea humana, parásito
57
00:03:11,399 --> 00:03:13,735
o lo que sea, a la jefatura.
58
00:03:13,735 --> 00:03:16,362
Le haremos un examen más exhaustivo.
59
00:03:16,362 --> 00:03:19,490
La jefa Choi Jun-kyung
se encargará de su traslado.
60
00:03:20,158 --> 00:03:20,992
Y...
61
00:03:21,701 --> 00:03:24,913
le pido a la policía
que trabaje con el Equipo Gris
62
00:03:24,913 --> 00:03:27,874
y que se esfuerce
en erradicar a los parásitos.
63
00:03:29,042 --> 00:03:31,878
Es un asunto crucial
para la seguridad pública.
64
00:03:33,004 --> 00:03:36,883
Les apoyarán dos unidades tácticas
de la región más cercana.
65
00:03:37,383 --> 00:03:40,428
Por favor,
trasládenla en cuanto estén listos.
66
00:03:40,428 --> 00:03:42,305
¿Entendido, jefa Choi?
67
00:03:43,223 --> 00:03:45,099
Sí, señor, entendido.
68
00:03:48,186 --> 00:03:49,103
Eso es todo.
69
00:03:50,897 --> 00:03:51,814
Gracias, señor.
70
00:04:07,997 --> 00:04:12,669
Ha dicho "examen exhaustivo",
pero la abrirán y la diseccionarán.
71
00:04:12,669 --> 00:04:13,795
¿Y si se muere?
72
00:04:14,754 --> 00:04:17,298
Si se muere... No tiene familia, ¿no?
73
00:04:19,634 --> 00:04:21,552
Dios, pobrecita.
74
00:04:24,264 --> 00:04:25,723
Madre mía, pobrecita.
75
00:04:42,407 --> 00:04:45,618
- ¿Hay algo raro?
- No, no hay nada raro.
76
00:04:45,618 --> 00:04:48,371
Sus ondas cerebrales
y su pulso son normales.
77
00:04:48,371 --> 00:04:51,207
Ya la vigilo yo.
Deberías tomarte un descanso.
78
00:04:52,208 --> 00:04:53,376
¿Te parece bien?
79
00:04:55,586 --> 00:04:57,380
Gracias, ahora mismo vuelvo.
80
00:06:05,031 --> 00:06:08,409
PARASYTE: LOS GRISES
81
00:06:27,887 --> 00:06:29,013
¿Dónde estoy?
82
00:06:33,101 --> 00:06:34,060
No es la realidad.
83
00:06:37,146 --> 00:06:37,980
¿Quién eres?
84
00:06:40,274 --> 00:06:42,193
El parásito que llevas dentro.
85
00:06:42,944 --> 00:06:44,362
Me llamáis Heidi.
86
00:06:45,655 --> 00:06:46,489
¿Qué?
87
00:06:46,989 --> 00:06:49,409
Estás en una situación muy peligrosa.
88
00:06:50,034 --> 00:06:51,744
Si estuvieras consciente,
89
00:06:51,744 --> 00:06:55,081
te daría un ataque de ansiedad,
sufrirías muchísimo
90
00:06:56,457 --> 00:06:57,959
y probablemente morirías.
91
00:06:58,709 --> 00:07:01,921
Por eso he aislado
tu conciencia del mundo exterior.
92
00:07:02,422 --> 00:07:04,799
¿Qué? Entonces, ¿dónde estoy?
93
00:07:06,509 --> 00:07:08,886
Estamos en lo más profundo de tu mente.
94
00:07:09,887 --> 00:07:11,347
En tus adentros.
95
00:07:24,944 --> 00:07:28,698
Puede que sea nuestra única oportunidad
de hablar cara a cara,
96
00:07:29,574 --> 00:07:33,369
así que te he traído aquí,
donde reside la verdad sobre ti.
97
00:07:33,870 --> 00:07:34,954
Tú no eres yo.
98
00:07:35,746 --> 00:07:37,498
No finjas ser yo con mi cara.
99
00:07:37,498 --> 00:07:40,585
No tenemos más remedio que coexistir,
100
00:07:40,585 --> 00:07:44,213
así que me pareció
mejor hablarte con esta cara.
101
00:07:44,714 --> 00:07:46,966
Si te molesta, ¿qué te parece esto?
102
00:07:50,970 --> 00:07:52,388
¿Informamos sobre esto?
103
00:07:53,055 --> 00:07:55,850
No creo que tengamos que informar de todo.
104
00:07:55,850 --> 00:07:57,185
Estará soñando.
105
00:07:57,894 --> 00:07:58,728
Sí, ¿no?
106
00:07:58,728 --> 00:08:04,233
Que los agentes a cargo de la operación
se presenten en la sala de conferencias.
107
00:08:06,944 --> 00:08:08,529
- Jefe.
- ¿Sí?
108
00:08:08,529 --> 00:08:12,158
Hemos identificado
a quien estuvo con Jeong Su-in anoche.
109
00:08:12,158 --> 00:08:13,409
- ¿En serio?
- Sí.
110
00:08:14,202 --> 00:08:15,369
Vale, ahora voy.
111
00:08:15,369 --> 00:08:16,787
Nos vemos dentro.
112
00:08:16,787 --> 00:08:20,416
Se ha actualizado
el horario de control de tráfico.
113
00:08:20,416 --> 00:08:22,877
Consulten los últimos comunicados.
114
00:08:29,967 --> 00:08:33,804
No tengo motivos para hacerte daño,
así que no tengas miedo.
115
00:08:43,523 --> 00:08:46,108
¿Reconoces este lugar?
116
00:08:48,444 --> 00:08:49,403
Claro que sí.
117
00:08:50,863 --> 00:08:51,864
Es mi casa.
118
00:08:56,160 --> 00:08:57,078
Es mi padre.
119
00:08:59,330 --> 00:09:01,791
Es cuando denuncié a mi padre.
120
00:09:04,627 --> 00:09:08,548
Cuando mi madre nos dejó,
empezó a desquitarse conmigo.
121
00:09:10,383 --> 00:09:11,801
Me pegaba a diario.
122
00:09:13,052 --> 00:09:14,011
Una y otra vez.
123
00:09:17,056 --> 00:09:18,432
Entonces lo denuncié.
124
00:09:20,309 --> 00:09:21,769
Porque quería vivir.
125
00:09:23,479 --> 00:09:26,023
Es el día que me armé de valor...
126
00:09:28,234 --> 00:09:29,277
para seguir viva.
127
00:09:32,863 --> 00:09:33,698
Pero...
128
00:09:34,949 --> 00:09:37,535
todos me miraban
como si fuera un monstruo.
129
00:09:39,412 --> 00:09:41,831
¿Cómo había podido denunciar a su padre?
130
00:09:42,832 --> 00:09:44,959
Por eso me consideraban un monstruo.
131
00:09:53,467 --> 00:09:54,302
Jefe.
132
00:09:56,887 --> 00:09:59,765
Seol Kang-woo.
Tiene antecedentes por violencia.
133
00:09:59,765 --> 00:10:01,976
Lo ha enviado la comisaría de Guro.
134
00:10:01,976 --> 00:10:05,605
Es un matón de los Mangnani,
una banda de la zona de Guro.
135
00:10:05,605 --> 00:10:09,817
Algunos cadáveres de la Iglesia Saejin
son pandilleros de Guro.
136
00:10:09,817 --> 00:10:11,777
Quizá tenga algo que ver.
137
00:10:11,777 --> 00:10:14,322
Según un detective de Guro,
138
00:10:14,322 --> 00:10:18,868
los Mangnani de Guro
y los Cheoli de Yeongdeungpo son rivales.
139
00:10:18,868 --> 00:10:23,831
Los Mangnani, la banda de Seol Kang-woo,
intentaron matar al subjefe de los Cheoli.
140
00:10:24,332 --> 00:10:27,209
Después volvería a su ciudad natal,
Namil-gun.
141
00:10:27,209 --> 00:10:30,546
Estos últimos días,
ha causado problemas aquí y allá.
142
00:10:31,213 --> 00:10:34,300
Lo usaron de chivo expiatorio
para hacer las paces.
143
00:10:34,842 --> 00:10:38,346
Era insignificante,
así que lo usaron como un pañuelo.
144
00:10:38,346 --> 00:10:39,472
Vaya imbécil.
145
00:10:39,472 --> 00:10:43,976
Señor, ayer salieron dos taxis
del Parque de atracciones de Changseong.
146
00:10:44,644 --> 00:10:46,812
Uno fue a los apartamentos Cheonggun
147
00:10:46,812 --> 00:10:49,398
y el otro a la estación,
donde los moteles.
148
00:10:49,398 --> 00:10:53,152
Qué jugada más obvia.
El muy cabrón debería haberse esforzado.
149
00:10:53,152 --> 00:10:55,571
Puede que ya esté en otra región.
150
00:10:55,571 --> 00:10:58,658
- ¿Mandamos a los chicos para allá?
- No, ya voy yo.
151
00:10:59,742 --> 00:11:00,743
¿Qué?
152
00:11:00,743 --> 00:11:04,205
Por cierto,
el Equipo Gris va a trasladar a Su-in hoy.
153
00:11:04,205 --> 00:11:06,332
Ayudadlos si os lo piden.
154
00:11:06,332 --> 00:11:08,709
- Sí, señor.
- Las esposas.
155
00:11:08,709 --> 00:11:09,710
- Vale.
- Vamos.
156
00:11:09,710 --> 00:11:11,087
- Tome.
- Gracias.
157
00:11:11,087 --> 00:11:14,215
- ¿Estará a salvo?
- No se lo digáis a los grises.
158
00:11:14,215 --> 00:11:15,675
- Sí, señor.
- A mandar.
159
00:11:18,803 --> 00:11:21,472
Ha llegado el autobús
con destino a Gyeongnam.
160
00:11:21,472 --> 00:11:27,478
Por favor, comprueben sus billetes
y súbanse al autobús a tiempo.
161
00:11:29,980 --> 00:11:31,941
{\an8}ASESINATO EN LA IGLESIA DE SAEJIN
162
00:11:31,941 --> 00:11:36,153
{\an8}ADOLESCENTE DESAPARECIDA
COGEN A UN ASESINO TRAS OCHO AÑOS
163
00:11:37,238 --> 00:11:38,614
Qué putos cabrones.
164
00:11:41,826 --> 00:11:45,746
{\an8}PARÁSITOS EN NAMIL-GUN
165
00:11:45,746 --> 00:11:49,375
{\an8}FESTIVAL ECOLÓGICO
FESTIVAL CONMEMORATIVO DE CHOI YONG-JAE
166
00:11:51,043 --> 00:11:53,129
Joder, por eso no veo las noticias.
167
00:12:04,807 --> 00:12:07,017
Hola, enséñeme su billete, por favor.
168
00:12:32,668 --> 00:12:34,295
Tus maniobras son obvias.
169
00:12:38,340 --> 00:12:39,884
No te muevas. Quieto.
170
00:12:42,261 --> 00:12:43,095
Vale.
171
00:12:43,596 --> 00:12:45,389
No montemos un numerito.
172
00:12:51,479 --> 00:12:52,980
Relaja el brazo, cabrón.
173
00:12:58,527 --> 00:12:59,403
Joder.
174
00:13:01,489 --> 00:13:04,492
No puedes arrestarme
saltándote las normas.
175
00:13:04,492 --> 00:13:05,868
Léeme mis derechos.
176
00:13:08,245 --> 00:13:10,581
¿Acaso sabes qué significa eso?
177
00:13:12,208 --> 00:13:14,835
Significa que te calles, so imbécil.
178
00:13:14,835 --> 00:13:16,003
Vale, iré,
179
00:13:16,003 --> 00:13:19,256
pero no a tu comisaría,
sino a otra que está lejos.
180
00:13:20,341 --> 00:13:22,176
¿Qué tonterías dices?
181
00:13:23,177 --> 00:13:25,971
Hay un monstruo en tu comisaría.
Un monstruo.
182
00:13:25,971 --> 00:13:28,557
- Se hace pasar por un policía.
- ¿Qué?
183
00:13:28,557 --> 00:13:31,727
¿Recuerdas al monstruo
con el casco de hierro?
184
00:13:31,727 --> 00:13:33,312
Lo mató uno de los tuyos.
185
00:13:34,438 --> 00:13:36,816
Era un monstruo con el casco ese, ¿no?
186
00:13:38,692 --> 00:13:40,236
Ya nos han hecho pruebas.
187
00:13:41,570 --> 00:13:43,447
Déjate de gilipolleces.
188
00:13:43,447 --> 00:13:46,867
Pues vuestras putas pruebas
no funcionan, ¿no?
189
00:13:46,867 --> 00:13:51,831
¿Recuerdas al del impermeable?
Vi a ese cabrón apuñalar al monstruo.
190
00:13:51,831 --> 00:13:53,874
- ¿En serio?
- Te digo que sí.
191
00:13:55,709 --> 00:13:58,170
Vale, ¿cómo es? Dímelo.
192
00:13:59,547 --> 00:14:00,923
Echa un vistazo.
193
00:14:01,924 --> 00:14:03,843
¿Es uno de esos?
194
00:14:04,468 --> 00:14:06,178
¿Cuál es? Dímelo.
195
00:14:08,514 --> 00:14:10,808
Es este. Este cabrón es el monstruo.
196
00:14:11,392 --> 00:14:13,602
El muy cabrón finge ser humano.
197
00:14:13,602 --> 00:14:16,897
Joder, parece humano.
198
00:14:24,446 --> 00:14:25,447
Escúchame bien.
199
00:14:26,532 --> 00:14:28,868
Cuéntame todo lo que os ha pasado.
200
00:14:29,368 --> 00:14:31,078
No omitas ningún detalle.
201
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
¿Entendido?
202
00:14:42,006 --> 00:14:45,175
La autovía 39, ¿no? Entendido, gracias.
203
00:14:45,175 --> 00:14:48,721
- De nada, señor.
- No te arriesgues. Mantente a salvo.
204
00:14:48,721 --> 00:14:51,557
Siempre obedezco las órdenes.
Me voy, señor.
205
00:14:51,557 --> 00:14:53,642
Salgamos a comer un día de estos.
206
00:14:53,642 --> 00:14:55,269
- Fuerzas especiales.
- Sí.
207
00:15:09,241 --> 00:15:10,117
¿Cuándo será?
208
00:15:10,826 --> 00:15:14,288
La trasladarán
en dos horas por la autovía 39.
209
00:15:14,288 --> 00:15:15,623
Entendido.
210
00:15:15,623 --> 00:15:17,750
Estoy haciendo lo que debo hacer.
211
00:15:17,750 --> 00:15:20,586
¿Por qué sigo encontrándome
con contratiempos?
212
00:15:21,086 --> 00:15:24,089
Seguimos adelante con nuestro plan, ¿no?
213
00:15:24,924 --> 00:15:25,758
Sí.
214
00:15:26,759 --> 00:15:27,843
Empieza hoy.
215
00:16:36,203 --> 00:16:40,874
Le supliqué al señor Chul-min
que me dejara ver a mi madre solo una vez,
216
00:16:40,874 --> 00:16:43,085
así que me dio su dirección.
217
00:16:44,920 --> 00:16:46,005
Sentía curiosidad.
218
00:16:47,506 --> 00:16:49,216
"Me echará de menos, ¿no?
219
00:16:51,010 --> 00:16:55,139
Soy su hija, así que puede
que me haya echado de menos".
220
00:16:57,349 --> 00:17:00,269
Le demostró
muchísimo cariño a su otro hijo
221
00:17:00,269 --> 00:17:02,604
mientras era feliz con otro hombre.
222
00:17:05,274 --> 00:17:06,483
Pero me miró
223
00:17:07,693 --> 00:17:09,194
como si fuera un insecto.
224
00:17:13,741 --> 00:17:15,117
¿Cómo podía ser así?
225
00:17:17,411 --> 00:17:19,747
¿Por qué? Si yo también era su hija.
226
00:17:20,914 --> 00:17:23,709
¿Cómo podía mirarme con tanto asco?
227
00:17:26,086 --> 00:17:27,463
Entonces me di cuenta
228
00:17:29,590 --> 00:17:31,675
de que soy una persona horrible...
229
00:17:34,094 --> 00:17:36,388
a quien no puede querer nadie.
230
00:17:43,270 --> 00:17:45,898
No vuelvas.
231
00:18:09,630 --> 00:18:13,008
Los humanos no juzgan
nada como una entidad independiente.
232
00:18:15,302 --> 00:18:18,514
Tu madre te juzga por el entorno
233
00:18:19,264 --> 00:18:21,183
en el que su marido la maltrató.
234
00:18:23,352 --> 00:18:25,687
No es que te odie,
235
00:18:26,313 --> 00:18:28,941
pero, como formabas parte de ese entorno,
236
00:18:30,734 --> 00:18:32,945
cree que te odia.
237
00:18:34,488 --> 00:18:37,116
No es que estés maldita.
238
00:18:37,616 --> 00:18:38,450
Cállate.
239
00:18:39,660 --> 00:18:42,287
Es como cuando invadiste mi cuerpo.
240
00:18:42,788 --> 00:18:45,124
Soy una zorra con tan mala suerte
241
00:18:45,124 --> 00:18:47,417
que un monstruo se me metió dentro.
242
00:18:47,918 --> 00:18:50,587
Repito que no nací por voluntad propia.
243
00:18:51,797 --> 00:18:53,882
Si no nos hubiésemos fusionado,
244
00:18:53,882 --> 00:18:55,592
las dos habríamos muerto.
245
00:18:55,592 --> 00:18:57,594
¡Deberías haberme dejado morir!
246
00:18:58,428 --> 00:19:00,556
¿Por qué me convertiste en esto?
247
00:19:21,118 --> 00:19:22,161
O sea
248
00:19:23,245 --> 00:19:26,331
que un parásito ha infectado a Su-in.
249
00:19:26,331 --> 00:19:27,374
Sí.
250
00:19:27,374 --> 00:19:31,628
Pero Su-in... ¿Cómo decirlo?
Su humanidad permanece intacta.
251
00:19:31,628 --> 00:19:32,880
- ¿Es eso?
- Dios.
252
00:19:33,422 --> 00:19:37,551
No es que su humanidad siga intacta,
es que Jeong Su-in sigue ahí.
253
00:19:38,135 --> 00:19:40,053
Suele estar al mando, ¿vale?
254
00:19:40,053 --> 00:19:43,432
Pero a veces sale y la llamamos Heidi.
255
00:19:43,432 --> 00:19:44,433
Heidi aparece.
256
00:19:45,726 --> 00:19:46,977
¿Cuál es su objetivo?
257
00:19:47,895 --> 00:19:51,273
Proteger a Jeong Su-in.
¿Y por qué? Para sobrevivir.
258
00:19:54,151 --> 00:19:56,403
- Sigamos en comisaría.
- Venga ya.
259
00:19:58,238 --> 00:20:02,409
Que hay un poli parasitado allí.
Me va a matar. Será un asesinato.
260
00:20:25,515 --> 00:20:26,433
¿Y ahora qué?
261
00:20:35,400 --> 00:20:37,027
Van a trasladar a Su-in.
262
00:20:37,861 --> 00:20:39,196
Como eso pase, morirá.
263
00:20:40,614 --> 00:20:42,616
Si su conciencia sigue ahí,
264
00:20:42,616 --> 00:20:44,284
significa que es humana
265
00:20:44,284 --> 00:20:46,662
y no puedo dejar que se la lleven.
266
00:20:47,412 --> 00:20:48,538
Vale, ¿y?
267
00:20:49,581 --> 00:20:50,415
Oye.
268
00:20:51,792 --> 00:20:52,751
Ayúdame.
269
00:20:54,419 --> 00:20:56,004
La voy a sacar de allí.
270
00:20:58,465 --> 00:21:00,550
- ¿Cómo?
- Escúchame con atención.
271
00:21:01,134 --> 00:21:04,137
Si sacas a Su-in, os protegeré a los dos.
272
00:21:04,805 --> 00:21:06,723
¿Vale? Confía en mí.
273
00:21:07,349 --> 00:21:09,559
Haré un trato con el Equipo Gris.
274
00:21:09,559 --> 00:21:13,605
Por lo que veo,
tampoco saben mucho sobre los parásitos.
275
00:21:14,189 --> 00:21:18,151
Y el Perro de Caza que usaban está muerto.
Viste cómo lo mataron.
276
00:21:18,151 --> 00:21:23,699
El Equipo Gris necesita urgentemente
la información de la que disponéis.
277
00:21:23,699 --> 00:21:25,993
La usaré para llegar a un trato.
278
00:21:26,743 --> 00:21:28,996
¿Y si no creen lo que decimos?
279
00:21:29,496 --> 00:21:30,789
¿Cuál es su objetivo?
280
00:21:30,789 --> 00:21:33,417
Deshacerse de esos monstruos.
281
00:21:33,417 --> 00:21:36,003
Les diré que cooperaréis y eso haréis.
282
00:21:36,003 --> 00:21:39,423
Erradicaremos a la Iglesia Saejin
y a esos parásitos.
283
00:21:40,215 --> 00:21:41,091
¡Y se acabó!
284
00:21:41,758 --> 00:21:43,260
Te digo que os protegeré.
285
00:21:45,137 --> 00:21:46,054
Vale.
286
00:21:47,306 --> 00:21:48,932
Si la cosa sale mal,
287
00:21:48,932 --> 00:21:52,144
os llevaré a un lugar seguro,
aunque sea a escondidas.
288
00:21:57,566 --> 00:21:59,109
Puedo decidir, ¿no?
289
00:22:01,820 --> 00:22:02,654
Sí.
290
00:22:03,322 --> 00:22:04,156
Decídete.
291
00:22:05,157 --> 00:22:08,327
Huye ahora o ayúdame solo esta vez.
292
00:22:15,375 --> 00:22:16,460
¡Oye, matón!
293
00:22:16,960 --> 00:22:20,339
¿Sabes por qué te traicionó
tu banda y ahora huyes?
294
00:22:21,006 --> 00:22:23,050
Porque eres un cobarde.
295
00:22:23,925 --> 00:22:24,760
¿A que sí?
296
00:22:25,677 --> 00:22:29,973
Has dicho que mataron a tu hermana pequeña
y que parasitaron a la mayor.
297
00:22:30,682 --> 00:22:31,516
¿A que sí?
298
00:22:32,017 --> 00:22:34,227
Su-in te salvó la vida y va a morir.
299
00:22:35,062 --> 00:22:36,897
¿Y sales huyendo?
300
00:22:37,981 --> 00:22:39,858
Es lo que eres, un cobarde.
301
00:22:41,401 --> 00:22:44,446
Eres un cabrón
que traiciona a quien confía en ti.
302
00:22:44,446 --> 00:22:45,405
No.
303
00:22:45,989 --> 00:22:47,157
No los traicionas.
304
00:22:47,699 --> 00:22:50,285
No tienes agallas para confiar en nadie.
305
00:22:51,161 --> 00:22:53,622
Por eso siempre piensas en cómo huir.
306
00:22:55,207 --> 00:22:56,833
La banda Mangnani lo sabía.
307
00:22:56,833 --> 00:22:59,711
Por eso eres descartable, patético cabrón.
308
00:23:00,587 --> 00:23:01,463
Eso es.
309
00:23:03,048 --> 00:23:04,508
Vale, venga, vete.
310
00:23:05,717 --> 00:23:08,345
No rescataré a Su-in
con un cobarde como tú.
311
00:23:09,846 --> 00:23:13,642
Sí, ¿de qué sirve darle
a la gentuza una segunda oportunidad?
312
00:23:15,352 --> 00:23:16,186
Tira.
313
00:23:17,270 --> 00:23:18,522
¡Vete, gilipollas!
314
00:23:19,940 --> 00:23:22,943
Como vuelva a pillarte,
te reviento, ¿vale?
315
00:23:24,444 --> 00:23:25,737
Será cabronazo.
316
00:23:27,239 --> 00:23:28,865
Puto gilipollas.
317
00:23:31,910 --> 00:23:33,954
¡Vaya puta mierda!
318
00:23:38,625 --> 00:23:39,459
Joder.
319
00:23:40,752 --> 00:23:42,212
Qué bien hablas.
320
00:23:42,212 --> 00:23:45,006
Podrías ser vendedor o político.
321
00:23:45,006 --> 00:23:47,217
No te hagas el gracioso. No lo eres.
322
00:23:47,217 --> 00:23:49,719
Al menos puedo aguantarte si te callas.
323
00:23:50,387 --> 00:23:52,055
Vale, ¿y ahora qué?
324
00:23:54,641 --> 00:23:58,145
COMISARÍA DE NAMIL
325
00:23:59,688 --> 00:24:02,524
Presta atención.
Te daré una tarjeta de acceso.
326
00:24:02,524 --> 00:24:05,193
Sube al segundo piso con eso. ¿Me sigues?
327
00:24:09,072 --> 00:24:10,073
Ponte esto.
328
00:24:10,574 --> 00:24:15,036
Al final del pasillo, en el segundo piso,
está el vestuario del Equipo Gris.
329
00:24:15,036 --> 00:24:18,123
Llegaremos durante el cambio de turno.
330
00:24:18,123 --> 00:24:22,252
Ve al vestuario,
tumba al guardia y entra en el contenedor.
331
00:24:22,752 --> 00:24:23,962
¿Y si me reconocen?
332
00:24:24,963 --> 00:24:27,466
El grupo se formó hace menos de un mes.
333
00:24:27,466 --> 00:24:29,384
No se conocen muy bien.
334
00:24:29,885 --> 00:24:32,971
Basta con que entres
y seas natural, ¿vale?
335
00:24:34,848 --> 00:24:36,600
VESTUARIO
336
00:24:44,608 --> 00:24:46,818
Puedes tumbar a un tío, ¿no?
337
00:24:46,818 --> 00:24:49,821
No soy un puto debilucho. Claro que puedo.
338
00:24:55,160 --> 00:24:56,119
Son de élite.
339
00:24:58,121 --> 00:24:59,080
¿Quién eres?
340
00:25:00,207 --> 00:25:01,249
Fui militar.
341
00:25:03,710 --> 00:25:05,587
¡Oye! ¿Quién coño eres?
342
00:25:06,213 --> 00:25:07,547
¿Cómo has entrado?
343
00:25:11,009 --> 00:25:13,512
¡He dicho que quién coño eres!
344
00:25:20,936 --> 00:25:21,770
Serás...
345
00:25:25,023 --> 00:25:26,399
Toma, llévate esto.
346
00:25:27,609 --> 00:25:29,819
- ¿Qué es esto?
- Espray pimienta.
347
00:25:30,320 --> 00:25:31,821
Venga ya.
348
00:25:31,821 --> 00:25:33,990
Quédatelo tú. Guárdalo por Dios.
349
00:25:34,991 --> 00:25:36,368
Será coña, ¿no?
350
00:25:37,994 --> 00:25:38,828
Cógelo.
351
00:25:40,038 --> 00:25:41,039
Joder.
352
00:25:50,715 --> 00:25:52,592
Oye, ¿tienes una talla grande?
353
00:26:15,282 --> 00:26:16,908
Hora de salida en una hora.
354
00:26:31,965 --> 00:26:33,925
Dios, qué puto cabrón.
355
00:26:41,016 --> 00:26:42,517
Cuando estés dentro,
356
00:26:43,018 --> 00:26:46,438
desconecta la máquina de Su-in
con el mando a distancia.
357
00:26:46,438 --> 00:26:47,355
Llegas tarde.
358
00:26:48,023 --> 00:26:51,359
Todo sigue igual.
Espera hasta que nos vayamos.
359
00:26:52,193 --> 00:26:53,778
- Gracias.
- Gracias.
360
00:27:01,369 --> 00:27:02,370
Un momento.
361
00:27:07,667 --> 00:27:08,793
¿Has cenado?
362
00:27:09,669 --> 00:27:10,629
¿Qué han puesto?
363
00:27:15,508 --> 00:27:16,926
Estaba rico.
364
00:27:17,761 --> 00:27:19,012
Pero ¿qué han puesto?
365
00:27:24,517 --> 00:27:26,478
Por cierto, ¿de qué base eres?
366
00:27:36,655 --> 00:27:38,573
Bueno, la cena estaba rica, ¿no?
367
00:27:40,700 --> 00:27:42,035
Vale, gracias.
368
00:27:49,751 --> 00:27:54,297
Vamos a irnos antes de lo previsto,
así que preparaos.
369
00:28:03,223 --> 00:28:05,350
Llevaré el mando yo misma.
370
00:28:09,854 --> 00:28:13,733
Uno de vosotros debería quedarse
con ella y vigilar su estado.
371
00:28:13,733 --> 00:28:17,153
Métete en el contenedor y viaja con ella.
¿Entendido?
372
00:28:19,322 --> 00:28:21,324
Démonos prisa y preparémonos.
373
00:28:23,284 --> 00:28:26,413
¿Qué pasa?
¿No la has oído? Entra. Date prisa.
374
00:28:27,747 --> 00:28:28,581
Por aquí.
375
00:28:38,758 --> 00:28:40,760
Vale, daos prisa.
376
00:28:40,760 --> 00:28:41,886
Vamos.
377
00:28:43,221 --> 00:28:44,389
Preparaos ya.
378
00:28:46,808 --> 00:28:48,435
Joder.
379
00:28:48,935 --> 00:28:49,894
Joder.
380
00:28:50,478 --> 00:28:52,105
¡Alto!
381
00:28:53,106 --> 00:28:53,940
Daos prisa.
382
00:28:54,983 --> 00:28:56,192
Sí, todo bien.
383
00:28:57,444 --> 00:28:58,361
Más atrás.
384
00:29:06,119 --> 00:29:09,164
Suban a los vehículos.
Permanezcan a la espera.
385
00:29:15,462 --> 00:29:17,422
No debería haber confiado en él.
386
00:29:17,422 --> 00:29:19,507
Oiga, espere.
387
00:29:19,507 --> 00:29:21,634
- Lo sabía.
- ¿Qué haces?
388
00:29:21,634 --> 00:29:26,347
Sabía que haría esto, así que le he dicho
al jefe que les prestaremos apoyo.
389
00:29:26,347 --> 00:29:28,767
Debíamos decírselo. He hecho bien, ¿no?
390
00:29:30,018 --> 00:29:31,394
Sí, bien hecho.
391
00:29:37,275 --> 00:29:38,109
Vámonos.
392
00:29:54,793 --> 00:29:55,710
Su-in.
393
00:29:56,586 --> 00:29:58,421
Heidi, ¿puedes despertarte?
394
00:30:12,352 --> 00:30:14,562
Sí que se lo están tomando en serio.
395
00:30:24,739 --> 00:30:28,576
Anda que usar a tanta gente
para trasladar a una chiquilla.
396
00:30:28,576 --> 00:30:30,286
Se han pasado.
397
00:30:30,286 --> 00:30:31,371
¿No le parece?
398
00:30:36,084 --> 00:30:37,293
¿Por qué está tenso?
399
00:30:39,045 --> 00:30:39,879
¿Yo?
400
00:30:41,840 --> 00:30:45,468
Como dijiste, no sabemos
qué será de ella cuando la trasladen.
401
00:30:46,302 --> 00:30:47,136
Es por eso.
402
00:30:50,515 --> 00:30:51,349
Por cierto,
403
00:30:52,600 --> 00:30:54,143
¿no ibas a la iglesia?
404
00:30:55,603 --> 00:30:57,105
¿A qué iglesia vas?
405
00:31:01,860 --> 00:31:03,069
¿A qué viene eso?
406
00:31:03,903 --> 00:31:04,737
¿Qué?
407
00:31:05,613 --> 00:31:07,657
Porque es gracioso, so idiota.
408
00:31:08,825 --> 00:31:10,994
Ni que vaya a venir conmigo.
409
00:31:12,620 --> 00:31:13,746
Sí, tienes razón.
410
00:32:08,384 --> 00:32:10,470
Escolta, ¿cuál es la situación?
411
00:32:10,470 --> 00:32:13,264
Hay un atasco a unos cien metros.
412
00:32:14,057 --> 00:32:16,726
Comprobad lo que pasa,
pero manteneos alerta.
413
00:32:16,726 --> 00:32:19,062
Recibido, dos hombres van a ir a ver.
414
00:32:27,236 --> 00:32:28,279
¿Por qué paramos?
415
00:32:32,408 --> 00:32:34,118
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué ocurre?
416
00:32:34,118 --> 00:32:36,704
- ¿Son fuerzas especiales?
- ¿Y esto?
417
00:32:36,704 --> 00:32:38,247
¿Ha habido un accidente?
418
00:32:38,247 --> 00:32:40,124
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué ocurre?
419
00:32:46,631 --> 00:32:48,091
Estamos en la escena.
420
00:32:48,091 --> 00:32:49,008
¿Qué es esto?
421
00:32:49,509 --> 00:32:51,761
- Ha habido un accidente.
- ¿Qué le pasa?
422
00:32:54,138 --> 00:32:55,932
Ha habido un accidente.
423
00:33:04,023 --> 00:33:05,692
¡Es una emergencia!
424
00:33:07,026 --> 00:33:09,320
¡Hombre abatido! ¡Solicito apoyo!
425
00:33:17,954 --> 00:33:20,331
¡Hay un hombre herido! ¡Nos atacan!
426
00:33:20,331 --> 00:33:23,292
Quieren al Perro de Caza.
Da la vuelta y vámonos.
427
00:33:23,292 --> 00:33:25,962
Hay múltiples objetivos entre los civiles.
428
00:33:35,888 --> 00:33:38,474
Hay demasiada gente
como para reconocerlos.
429
00:33:39,851 --> 00:33:41,227
¡Evacúen!
430
00:33:41,227 --> 00:33:42,311
- Atrás.
- Vamos.
431
00:33:42,311 --> 00:33:44,188
¡Atrás! ¡Evacúen!
432
00:33:44,188 --> 00:33:45,189
Joder.
433
00:33:46,190 --> 00:33:47,025
¡Evacúen ya!
434
00:33:49,360 --> 00:33:50,319
¡Evacúen ya!
435
00:34:08,296 --> 00:34:09,881
Evacuemos a la gente.
436
00:34:11,174 --> 00:34:14,177
¡Múltiples parásitos identificados!
¡Solicito apoyo!
437
00:34:19,849 --> 00:34:20,767
¿Qué pasa?
438
00:34:21,434 --> 00:34:24,228
Evacúa primero a la gente. Joder.
439
00:34:24,228 --> 00:34:25,521
¡Salgan del coche!
440
00:34:26,439 --> 00:34:27,273
¡Salgan!
441
00:34:27,273 --> 00:34:29,150
¡Rápido, salgan del coche!
442
00:34:29,150 --> 00:34:31,069
Vayan hacia atrás. ¡Rápido!
443
00:34:31,903 --> 00:34:33,529
No se queden ahí. ¡Deprisa!
444
00:35:13,736 --> 00:35:17,031
Agente, ¿me recibe?
¡Informe! ¡Vehículo impactado!
445
00:35:40,471 --> 00:35:41,681
¡Joder!
446
00:35:54,360 --> 00:35:56,112
¿Estáis bien?
447
00:35:57,113 --> 00:35:57,947
Jeong Su-in.
448
00:35:58,656 --> 00:35:59,490
¡Heidi!
449
00:36:45,161 --> 00:36:46,704
¿Quién coño eres, cabrón?
450
00:37:49,767 --> 00:37:50,601
¡Jefa!
451
00:37:58,359 --> 00:37:59,443
¡Joder!
452
00:38:20,298 --> 00:38:23,092
Hay gente
que siempre ha intentado ayudarte,
453
00:38:23,092 --> 00:38:25,720
aunque te consideres un monstruo.
454
00:38:30,558 --> 00:38:31,934
Mientras reconozcan
455
00:38:33,311 --> 00:38:36,689
que hay gente que piensa
en ellos y se preocupa por ellos,
456
00:38:37,189 --> 00:38:39,108
los humanos nunca estarán solos.
457
00:38:40,985 --> 00:38:42,320
Lo has hecho muy bien.
458
00:38:42,862 --> 00:38:44,447
Eres muy valiente, Su-in.
459
00:38:45,281 --> 00:38:47,658
Te has salvado a ti misma, ¿no?
460
00:39:01,088 --> 00:39:02,256
Vámonos a casa.
461
00:39:03,174 --> 00:39:04,467
¿Le doy a esto?
462
00:39:04,967 --> 00:39:05,968
Joder.
463
00:39:09,138 --> 00:39:10,056
Esto mismo.
464
00:39:15,144 --> 00:39:16,228
¡Ha funcionado!
465
00:39:17,438 --> 00:39:19,231
Es hora de volver.
466
00:39:38,209 --> 00:39:39,043
¿Qué?
467
00:39:39,043 --> 00:39:40,920
No tenemos tiempo. Vámonos.
468
00:39:41,420 --> 00:39:42,254
Levántate.
469
00:39:51,847 --> 00:39:53,182
Alto.
470
00:39:54,100 --> 00:39:55,184
Espere.
471
00:39:55,851 --> 00:39:57,686
- Debo revisar su coche.
- ¿Qué?
472
00:39:57,686 --> 00:39:59,855
Han robado un vehículo.
473
00:40:00,439 --> 00:40:01,732
Salga del coche.
474
00:40:07,279 --> 00:40:08,114
Joder.
475
00:40:16,414 --> 00:40:17,498
¡Alto!
476
00:40:18,374 --> 00:40:19,208
¡Alto!
477
00:40:24,839 --> 00:40:27,716
¡Jefe! Suba al coche ya. ¡Vamos!
478
00:40:28,217 --> 00:40:29,051
¡Ya!
479
00:40:42,481 --> 00:40:45,568
- Ese monstruo nos estaba disparando.
- ¿"Monstruo"?
480
00:40:46,068 --> 00:40:49,780
¿Qué está pasando?
¿Y el señor Chul-min? ¿Qué hacía allí?
481
00:40:50,531 --> 00:40:54,493
Es que hemos trazado
un plan para liberarte.
482
00:40:55,077 --> 00:40:56,662
Y nos va a salir bien.
483
00:40:57,663 --> 00:41:00,040
Has dicho "monstruo". ¿De quién hablas?
484
00:41:01,000 --> 00:41:03,961
Del que está con tu amigo policía.
Es un monstruo.
485
00:41:04,462 --> 00:41:07,214
Lo vi matar
al monstruo del casco de hierro.
486
00:41:07,798 --> 00:41:09,133
Ya lo he explicado.
487
00:41:33,073 --> 00:41:33,949
¿Qué coño...?
488
00:41:34,742 --> 00:41:35,784
¿Qué haces?
489
00:41:45,002 --> 00:41:49,089
¿Se han dado por vencidos?
Tu amigo policía debe de haber hecho algo.
490
00:41:52,343 --> 00:41:53,761
Hay otro monstruo.
491
00:41:53,761 --> 00:41:55,763
- ¿Qué?
- Está en peligro. ¡Para!
492
00:41:55,763 --> 00:41:57,973
- ¿Estás loca?
- ¡Que pares!
493
00:42:06,482 --> 00:42:07,316
¡Oye!
494
00:42:09,693 --> 00:42:10,528
Mierda.
495
00:42:12,530 --> 00:42:14,198
¡He hecho lo que he podido!
496
00:42:15,032 --> 00:42:16,242
Pues vale, joder.
497
00:42:28,963 --> 00:42:29,838
¿Qué haces?
498
00:42:33,425 --> 00:42:34,552
Jefe, déjelo ya.
499
00:42:45,938 --> 00:42:48,691
¿Qué coño haces, cabrón?
500
00:42:52,403 --> 00:42:53,237
Jefe.
501
00:42:56,448 --> 00:42:59,702
Como policías,
perseguimos a los delincuentes sin parar
502
00:42:59,702 --> 00:43:02,371
y trasnochamos, pero ¿qué sacamos de eso?
503
00:43:02,371 --> 00:43:03,289
Dígamelo.
504
00:43:03,872 --> 00:43:06,542
Nos insultan, nos pegan y nos apuñalan.
505
00:43:07,042 --> 00:43:10,796
Y, a pesar de nuestro rendimiento,
apenas nos suben el sueldo.
506
00:43:11,547 --> 00:43:15,217
Vaya mierda de vida.
No podemos pagar las clases de los niños.
507
00:43:15,968 --> 00:43:17,970
¿Se te ha ido la puta cabeza?
508
00:43:19,930 --> 00:43:23,017
"De haberlo sabido,
habría elegido otra profesión".
509
00:43:23,601 --> 00:43:25,019
Siempre dice eso, ¿no?
510
00:43:26,770 --> 00:43:30,816
Si se le presenta una oportunidad,
debería aprovecharla.
511
00:43:33,152 --> 00:43:34,862
¿Eres el Won-seok de siempre?
512
00:43:36,947 --> 00:43:38,699
Que ¿a qué iglesia voy?
513
00:43:42,703 --> 00:43:44,204
A la Iglesia Saejin.
514
00:43:53,505 --> 00:43:56,300
Jefe, guarde el arma y escúcheme.
515
00:43:58,010 --> 00:43:59,053
La Iglesia Saejin
516
00:44:00,179 --> 00:44:01,013
es diferente.
517
00:44:02,139 --> 00:44:03,349
¿Cómo se lo explico?
518
00:44:05,184 --> 00:44:07,144
Son mucho más racionales.
519
00:44:07,144 --> 00:44:10,731
Conocen bien
nuestra sociedad y son muy objetivos.
520
00:44:11,231 --> 00:44:13,442
No son irracionales como los humanos.
521
00:44:14,318 --> 00:44:15,319
Verá, jefe,
522
00:44:16,570 --> 00:44:19,406
he aprovechado
la oportunidad que llevo esperando
523
00:44:19,907 --> 00:44:22,076
toda la vida.
524
00:44:24,286 --> 00:44:27,122
Usted también debería aprovecharla, ¿vale?
525
00:44:27,122 --> 00:44:28,040
Jefe.
526
00:44:28,957 --> 00:44:32,127
Por favor,
confíe en mí por una vez en la vida.
527
00:44:33,379 --> 00:44:34,630
No quiero matarle.
528
00:44:35,673 --> 00:44:36,632
Confíe en mí.
529
00:44:37,174 --> 00:44:39,426
¿Por eso mataste al Perro de Caza?
530
00:46:23,530 --> 00:46:26,325
¡Jeong Su-in! ¡Sube! ¡Date prisa!
531
00:46:39,797 --> 00:46:41,173
¿No los perseguimos?
532
00:46:42,090 --> 00:46:46,345
Ha huido. Se nota que es un ser racional
que prioriza la supervivencia.
533
00:46:48,305 --> 00:46:50,140
No supondrá una gran amenaza.
534
00:46:54,186 --> 00:46:56,355
Y debo acostumbrarme a este cuerpo.
535
00:47:05,531 --> 00:47:07,991
Parece que ya no hay más parásitos.
536
00:47:07,991 --> 00:47:10,953
Determinen las bajas
y llamen a los forenses.
537
00:47:20,963 --> 00:47:21,964
¿Estás bien?
538
00:47:23,423 --> 00:47:24,508
Eres Heidi, ¿no?
539
00:47:25,425 --> 00:47:26,802
¿Cómo está Su-in?
540
00:47:28,053 --> 00:47:30,264
Su-in necesita tomarse un tiempo.
541
00:47:34,142 --> 00:47:35,352
Mucho tiempo.
542
00:47:53,287 --> 00:47:55,455
Cámbiese. Está manchado de sangre.
543
00:50:27,482 --> 00:50:30,485
Subtítulos: Mónica Morales Gómez