1 00:00:11,011 --> 00:00:14,639 La organización parásita que hemos estado persiguiendo 2 00:00:14,639 --> 00:00:18,101 ha estado usando la Iglesia Saejin como sede. 3 00:00:18,810 --> 00:00:23,189 Asaltamos el lugar gracias a un chivatazo, pero habían huido todos. 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,860 Creemos que los líderes podrían seguir en Namil-gun. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,653 {\an8}¿Quién dio el chivatazo? 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,115 Jeong Su-in, 29 años. 7 00:00:32,991 --> 00:00:34,743 {\an8}Trabaja en un supermercado. 8 00:00:35,410 --> 00:00:36,494 ¿"Trabaja"? 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 ¡Trabajaba! 10 00:00:40,915 --> 00:00:42,584 Jeong Su-in ya no es humana. 11 00:00:43,460 --> 00:00:44,753 Es un parásito. 12 00:00:45,920 --> 00:00:48,089 Lo vi en persona y la capturé viva. 13 00:00:48,089 --> 00:00:49,174 No es verdad. 14 00:00:52,552 --> 00:00:56,598 Soy Kim Chul-min, jefe del equipo tres de Delitos Violentos. 15 00:00:57,098 --> 00:01:00,393 Jeong Su-in es una humana normal. 16 00:01:00,977 --> 00:01:03,605 No es un monstruo y le han hecho pruebas. 17 00:01:05,023 --> 00:01:05,857 Las han hecho. 18 00:01:06,900 --> 00:01:07,859 ¿O no? 19 00:01:09,360 --> 00:01:11,821 ¿Por qué no presentan los resultados? 20 00:01:11,821 --> 00:01:13,031 ¿Por qué? 21 00:01:13,031 --> 00:01:15,950 ¿Qué han arrojado los resultados? 22 00:01:16,701 --> 00:01:19,245 Bueno, el caso es que... 23 00:01:23,374 --> 00:01:26,211 {\an8}Le hemos hecho radiografías y pruebas capilares. 24 00:01:26,211 --> 00:01:27,629 {\an8}Según los resultados, 25 00:01:28,630 --> 00:01:31,758 no presenta ninguna característica de los parásitos. 26 00:01:36,513 --> 00:01:39,390 ¿Cuántas veces tengo que decir que lo vi? 27 00:01:40,100 --> 00:01:42,393 Sin duda, esa zorra es un parásito. 28 00:01:43,478 --> 00:01:46,231 Aún no lo sabemos todo sobre los parásitos. 29 00:01:47,232 --> 00:01:49,818 Jeong Su-in podría ser una mutante. 30 00:01:49,818 --> 00:01:53,238 ¡Nuestros métodos actuales para detectar parásitos 31 00:01:54,364 --> 00:01:56,324 podrían no detectarlo todo! 32 00:01:56,324 --> 00:01:57,408 Es ridículo. 33 00:01:57,951 --> 00:01:59,327 Afirma no estar segura, 34 00:02:00,120 --> 00:02:04,499 pero, aun así, ¿le pone esa máquina y la atormenta sin estarlo? 35 00:02:04,499 --> 00:02:06,251 ¿Y si le pasa algo? 36 00:02:06,251 --> 00:02:10,046 ¿Quién se hará responsable? Dígamelo. ¿Es que no le importa? 37 00:02:10,046 --> 00:02:12,632 - ¿Decide quién es un monstruo? - Jefe. 38 00:02:12,632 --> 00:02:15,051 Jeong Su-in es humana. ¡Es humana! 39 00:02:16,052 --> 00:02:19,139 - Vale, por favor, cálmese. - En serio. 40 00:02:19,722 --> 00:02:22,851 ¿Cuál es el estado actual de Jeong Su-in? 41 00:02:24,811 --> 00:02:26,396 Está en coma. 42 00:02:26,396 --> 00:02:29,858 No la tocamos al capturarla, pero perdió el conocimiento. 43 00:02:29,858 --> 00:02:32,443 Sus ondas cerebrales y su pulso son lentos. 44 00:02:32,443 --> 00:02:35,071 Está en coma, pero la cosa podría cambiar, 45 00:02:35,071 --> 00:02:37,198 así que está retenida y vigilada. 46 00:02:37,198 --> 00:02:39,492 Está bien, vamos allá. 47 00:02:40,910 --> 00:02:44,038 Creemos que es hora de informar al público 48 00:02:44,038 --> 00:02:46,541 sobre la existencia de estos parásitos. 49 00:02:46,541 --> 00:02:50,128 Para evitar más caos provocado por las historias inventadas 50 00:02:50,128 --> 00:02:52,213 o por información no verificada, 51 00:02:52,714 --> 00:02:57,385 debemos darle al público una imagen clara de estos parásitos y tranquilizarlos. 52 00:02:58,094 --> 00:02:59,345 Para llevarlo a cabo, 53 00:02:59,345 --> 00:03:02,974 el Equipo Gris debe tener una idea clara de los parásitos 54 00:03:02,974 --> 00:03:05,935 y debe poder contenerlos. 55 00:03:06,853 --> 00:03:07,812 ¿Lo entienden? 56 00:03:08,563 --> 00:03:11,399 Trasladen a Jeong Su-in, ya sea humana, parásito 57 00:03:11,399 --> 00:03:13,735 o lo que sea, a la jefatura. 58 00:03:13,735 --> 00:03:16,362 Le haremos un examen más exhaustivo. 59 00:03:16,362 --> 00:03:19,490 La jefa Choi Jun-kyung se encargará de su traslado. 60 00:03:20,158 --> 00:03:20,992 Y... 61 00:03:21,701 --> 00:03:24,913 le pido a la policía que trabaje con el Equipo Gris 62 00:03:24,913 --> 00:03:27,874 y que se esfuerce en erradicar a los parásitos. 63 00:03:29,042 --> 00:03:31,878 Es un asunto crucial para la seguridad pública. 64 00:03:33,004 --> 00:03:36,883 Les apoyarán dos unidades tácticas de la región más cercana. 65 00:03:37,383 --> 00:03:40,428 Por favor, trasládenla en cuanto estén listos. 66 00:03:40,428 --> 00:03:42,305 ¿Entendido, jefa Choi? 67 00:03:43,223 --> 00:03:45,099 Sí, señor, entendido. 68 00:03:48,186 --> 00:03:49,103 Eso es todo. 69 00:03:50,897 --> 00:03:51,814 Gracias, señor. 70 00:04:07,997 --> 00:04:12,669 Ha dicho "examen exhaustivo", pero la abrirán y la diseccionarán. 71 00:04:12,669 --> 00:04:13,795 ¿Y si se muere? 72 00:04:14,754 --> 00:04:17,298 Si se muere... No tiene familia, ¿no? 73 00:04:19,634 --> 00:04:21,552 Dios, pobrecita. 74 00:04:24,264 --> 00:04:25,723 Madre mía, pobrecita. 75 00:04:42,407 --> 00:04:45,618 - ¿Hay algo raro? - No, no hay nada raro. 76 00:04:45,618 --> 00:04:48,371 Sus ondas cerebrales y su pulso son normales. 77 00:04:48,371 --> 00:04:51,207 Ya la vigilo yo. Deberías tomarte un descanso. 78 00:04:52,208 --> 00:04:53,376 ¿Te parece bien? 79 00:04:55,586 --> 00:04:57,380 Gracias, ahora mismo vuelvo. 80 00:06:05,031 --> 00:06:08,409 PARASYTE: LOS GRISES 81 00:06:27,887 --> 00:06:29,013 ¿Dónde estoy? 82 00:06:33,101 --> 00:06:34,060 No es la realidad. 83 00:06:37,146 --> 00:06:37,980 ¿Quién eres? 84 00:06:40,274 --> 00:06:42,193 El parásito que llevas dentro. 85 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 Me llamáis Heidi. 86 00:06:45,655 --> 00:06:46,489 ¿Qué? 87 00:06:46,989 --> 00:06:49,409 Estás en una situación muy peligrosa. 88 00:06:50,034 --> 00:06:51,744 Si estuvieras consciente, 89 00:06:51,744 --> 00:06:55,081 te daría un ataque de ansiedad, sufrirías muchísimo 90 00:06:56,457 --> 00:06:57,959 y probablemente morirías. 91 00:06:58,709 --> 00:07:01,921 Por eso he aislado tu conciencia del mundo exterior. 92 00:07:02,422 --> 00:07:04,799 ¿Qué? Entonces, ¿dónde estoy? 93 00:07:06,509 --> 00:07:08,886 Estamos en lo más profundo de tu mente. 94 00:07:09,887 --> 00:07:11,347 En tus adentros. 95 00:07:24,944 --> 00:07:28,698 Puede que sea nuestra única oportunidad de hablar cara a cara, 96 00:07:29,574 --> 00:07:33,369 así que te he traído aquí, donde reside la verdad sobre ti. 97 00:07:33,870 --> 00:07:34,954 Tú no eres yo. 98 00:07:35,746 --> 00:07:37,498 No finjas ser yo con mi cara. 99 00:07:37,498 --> 00:07:40,585 No tenemos más remedio que coexistir, 100 00:07:40,585 --> 00:07:44,213 así que me pareció mejor hablarte con esta cara. 101 00:07:44,714 --> 00:07:46,966 Si te molesta, ¿qué te parece esto? 102 00:07:50,970 --> 00:07:52,388 ¿Informamos sobre esto? 103 00:07:53,055 --> 00:07:55,850 No creo que tengamos que informar de todo. 104 00:07:55,850 --> 00:07:57,185 Estará soñando. 105 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 Sí, ¿no? 106 00:07:58,728 --> 00:08:04,233 Que los agentes a cargo de la operación se presenten en la sala de conferencias. 107 00:08:06,944 --> 00:08:08,529 - Jefe. - ¿Sí? 108 00:08:08,529 --> 00:08:12,158 Hemos identificado a quien estuvo con Jeong Su-in anoche. 109 00:08:12,158 --> 00:08:13,409 - ¿En serio? - Sí. 110 00:08:14,202 --> 00:08:15,369 Vale, ahora voy. 111 00:08:15,369 --> 00:08:16,787 Nos vemos dentro. 112 00:08:16,787 --> 00:08:20,416 Se ha actualizado el horario de control de tráfico. 113 00:08:20,416 --> 00:08:22,877 Consulten los últimos comunicados. 114 00:08:29,967 --> 00:08:33,804 No tengo motivos para hacerte daño, así que no tengas miedo. 115 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 ¿Reconoces este lugar? 116 00:08:48,444 --> 00:08:49,403 Claro que sí. 117 00:08:50,863 --> 00:08:51,864 Es mi casa. 118 00:08:56,160 --> 00:08:57,078 Es mi padre. 119 00:08:59,330 --> 00:09:01,791 Es cuando denuncié a mi padre. 120 00:09:04,627 --> 00:09:08,548 Cuando mi madre nos dejó, empezó a desquitarse conmigo. 121 00:09:10,383 --> 00:09:11,801 Me pegaba a diario. 122 00:09:13,052 --> 00:09:14,011 Una y otra vez. 123 00:09:17,056 --> 00:09:18,432 Entonces lo denuncié. 124 00:09:20,309 --> 00:09:21,769 Porque quería vivir. 125 00:09:23,479 --> 00:09:26,023 Es el día que me armé de valor... 126 00:09:28,234 --> 00:09:29,277 para seguir viva. 127 00:09:32,863 --> 00:09:33,698 Pero... 128 00:09:34,949 --> 00:09:37,535 todos me miraban como si fuera un monstruo. 129 00:09:39,412 --> 00:09:41,831 ¿Cómo había podido denunciar a su padre? 130 00:09:42,832 --> 00:09:44,959 Por eso me consideraban un monstruo. 131 00:09:53,467 --> 00:09:54,302 Jefe. 132 00:09:56,887 --> 00:09:59,765 Seol Kang-woo. Tiene antecedentes por violencia. 133 00:09:59,765 --> 00:10:01,976 Lo ha enviado la comisaría de Guro. 134 00:10:01,976 --> 00:10:05,605 Es un matón de los Mangnani, una banda de la zona de Guro. 135 00:10:05,605 --> 00:10:09,817 Algunos cadáveres de la Iglesia Saejin son pandilleros de Guro. 136 00:10:09,817 --> 00:10:11,777 Quizá tenga algo que ver. 137 00:10:11,777 --> 00:10:14,322 Según un detective de Guro, 138 00:10:14,322 --> 00:10:18,868 los Mangnani de Guro y los Cheoli de Yeongdeungpo son rivales. 139 00:10:18,868 --> 00:10:23,831 Los Mangnani, la banda de Seol Kang-woo, intentaron matar al subjefe de los Cheoli. 140 00:10:24,332 --> 00:10:27,209 Después volvería a su ciudad natal, Namil-gun. 141 00:10:27,209 --> 00:10:30,546 Estos últimos días, ha causado problemas aquí y allá. 142 00:10:31,213 --> 00:10:34,300 Lo usaron de chivo expiatorio para hacer las paces. 143 00:10:34,842 --> 00:10:38,346 Era insignificante, así que lo usaron como un pañuelo. 144 00:10:38,346 --> 00:10:39,472 Vaya imbécil. 145 00:10:39,472 --> 00:10:43,976 Señor, ayer salieron dos taxis del Parque de atracciones de Changseong. 146 00:10:44,644 --> 00:10:46,812 Uno fue a los apartamentos Cheonggun 147 00:10:46,812 --> 00:10:49,398 y el otro a la estación, donde los moteles. 148 00:10:49,398 --> 00:10:53,152 Qué jugada más obvia. El muy cabrón debería haberse esforzado. 149 00:10:53,152 --> 00:10:55,571 Puede que ya esté en otra región. 150 00:10:55,571 --> 00:10:58,658 - ¿Mandamos a los chicos para allá? - No, ya voy yo. 151 00:10:59,742 --> 00:11:00,743 ¿Qué? 152 00:11:00,743 --> 00:11:04,205 Por cierto, el Equipo Gris va a trasladar a Su-in hoy. 153 00:11:04,205 --> 00:11:06,332 Ayudadlos si os lo piden. 154 00:11:06,332 --> 00:11:08,709 - Sí, señor. - Las esposas. 155 00:11:08,709 --> 00:11:09,710 - Vale. - Vamos. 156 00:11:09,710 --> 00:11:11,087 - Tome. - Gracias. 157 00:11:11,087 --> 00:11:14,215 - ¿Estará a salvo? - No se lo digáis a los grises. 158 00:11:14,215 --> 00:11:15,675 - Sí, señor. - A mandar. 159 00:11:18,803 --> 00:11:21,472 Ha llegado el autobús con destino a Gyeongnam. 160 00:11:21,472 --> 00:11:27,478 Por favor, comprueben sus billetes y súbanse al autobús a tiempo. 161 00:11:29,980 --> 00:11:31,941 {\an8}ASESINATO EN LA IGLESIA DE SAEJIN 162 00:11:31,941 --> 00:11:36,153 {\an8}ADOLESCENTE DESAPARECIDA COGEN A UN ASESINO TRAS OCHO AÑOS 163 00:11:37,238 --> 00:11:38,614 Qué putos cabrones. 164 00:11:41,826 --> 00:11:45,746 {\an8}PARÁSITOS EN NAMIL-GUN 165 00:11:45,746 --> 00:11:49,375 {\an8}FESTIVAL ECOLÓGICO FESTIVAL CONMEMORATIVO DE CHOI YONG-JAE 166 00:11:51,043 --> 00:11:53,129 Joder, por eso no veo las noticias. 167 00:12:04,807 --> 00:12:07,017 Hola, enséñeme su billete, por favor. 168 00:12:32,668 --> 00:12:34,295 Tus maniobras son obvias. 169 00:12:38,340 --> 00:12:39,884 No te muevas. Quieto. 170 00:12:42,261 --> 00:12:43,095 Vale. 171 00:12:43,596 --> 00:12:45,389 No montemos un numerito. 172 00:12:51,479 --> 00:12:52,980 Relaja el brazo, cabrón. 173 00:12:58,527 --> 00:12:59,403 Joder. 174 00:13:01,489 --> 00:13:04,492 No puedes arrestarme saltándote las normas. 175 00:13:04,492 --> 00:13:05,868 Léeme mis derechos. 176 00:13:08,245 --> 00:13:10,581 ¿Acaso sabes qué significa eso? 177 00:13:12,208 --> 00:13:14,835 Significa que te calles, so imbécil. 178 00:13:14,835 --> 00:13:16,003 Vale, iré, 179 00:13:16,003 --> 00:13:19,256 pero no a tu comisaría, sino a otra que está lejos. 180 00:13:20,341 --> 00:13:22,176 ¿Qué tonterías dices? 181 00:13:23,177 --> 00:13:25,971 Hay un monstruo en tu comisaría. Un monstruo. 182 00:13:25,971 --> 00:13:28,557 - Se hace pasar por un policía. - ¿Qué? 183 00:13:28,557 --> 00:13:31,727 ¿Recuerdas al monstruo con el casco de hierro? 184 00:13:31,727 --> 00:13:33,312 Lo mató uno de los tuyos. 185 00:13:34,438 --> 00:13:36,816 Era un monstruo con el casco ese, ¿no? 186 00:13:38,692 --> 00:13:40,236 Ya nos han hecho pruebas. 187 00:13:41,570 --> 00:13:43,447 Déjate de gilipolleces. 188 00:13:43,447 --> 00:13:46,867 Pues vuestras putas pruebas no funcionan, ¿no? 189 00:13:46,867 --> 00:13:51,831 ¿Recuerdas al del impermeable? Vi a ese cabrón apuñalar al monstruo. 190 00:13:51,831 --> 00:13:53,874 - ¿En serio? - Te digo que sí. 191 00:13:55,709 --> 00:13:58,170 Vale, ¿cómo es? Dímelo. 192 00:13:59,547 --> 00:14:00,923 Echa un vistazo. 193 00:14:01,924 --> 00:14:03,843 ¿Es uno de esos? 194 00:14:04,468 --> 00:14:06,178 ¿Cuál es? Dímelo. 195 00:14:08,514 --> 00:14:10,808 Es este. Este cabrón es el monstruo. 196 00:14:11,392 --> 00:14:13,602 El muy cabrón finge ser humano. 197 00:14:13,602 --> 00:14:16,897 Joder, parece humano. 198 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 Escúchame bien. 199 00:14:26,532 --> 00:14:28,868 Cuéntame todo lo que os ha pasado. 200 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 No omitas ningún detalle. 201 00:14:31,745 --> 00:14:32,580 ¿Entendido? 202 00:14:42,006 --> 00:14:45,175 La autovía 39, ¿no? Entendido, gracias. 203 00:14:45,175 --> 00:14:48,721 - De nada, señor. - No te arriesgues. Mantente a salvo. 204 00:14:48,721 --> 00:14:51,557 Siempre obedezco las órdenes. Me voy, señor. 205 00:14:51,557 --> 00:14:53,642 Salgamos a comer un día de estos. 206 00:14:53,642 --> 00:14:55,269 - Fuerzas especiales. - Sí. 207 00:15:09,241 --> 00:15:10,117 ¿Cuándo será? 208 00:15:10,826 --> 00:15:14,288 La trasladarán en dos horas por la autovía 39. 209 00:15:14,288 --> 00:15:15,623 Entendido. 210 00:15:15,623 --> 00:15:17,750 Estoy haciendo lo que debo hacer. 211 00:15:17,750 --> 00:15:20,586 ¿Por qué sigo encontrándome con contratiempos? 212 00:15:21,086 --> 00:15:24,089 Seguimos adelante con nuestro plan, ¿no? 213 00:15:24,924 --> 00:15:25,758 Sí. 214 00:15:26,759 --> 00:15:27,843 Empieza hoy. 215 00:16:36,203 --> 00:16:40,874 Le supliqué al señor Chul-min que me dejara ver a mi madre solo una vez, 216 00:16:40,874 --> 00:16:43,085 así que me dio su dirección. 217 00:16:44,920 --> 00:16:46,005 Sentía curiosidad. 218 00:16:47,506 --> 00:16:49,216 "Me echará de menos, ¿no? 219 00:16:51,010 --> 00:16:55,139 Soy su hija, así que puede que me haya echado de menos". 220 00:16:57,349 --> 00:17:00,269 Le demostró muchísimo cariño a su otro hijo 221 00:17:00,269 --> 00:17:02,604 mientras era feliz con otro hombre. 222 00:17:05,274 --> 00:17:06,483 Pero me miró 223 00:17:07,693 --> 00:17:09,194 como si fuera un insecto. 224 00:17:13,741 --> 00:17:15,117 ¿Cómo podía ser así? 225 00:17:17,411 --> 00:17:19,747 ¿Por qué? Si yo también era su hija. 226 00:17:20,914 --> 00:17:23,709 ¿Cómo podía mirarme con tanto asco? 227 00:17:26,086 --> 00:17:27,463 Entonces me di cuenta 228 00:17:29,590 --> 00:17:31,675 de que soy una persona horrible... 229 00:17:34,094 --> 00:17:36,388 a quien no puede querer nadie. 230 00:17:43,270 --> 00:17:45,898 No vuelvas. 231 00:18:09,630 --> 00:18:13,008 Los humanos no juzgan nada como una entidad independiente. 232 00:18:15,302 --> 00:18:18,514 Tu madre te juzga por el entorno 233 00:18:19,264 --> 00:18:21,183 en el que su marido la maltrató. 234 00:18:23,352 --> 00:18:25,687 No es que te odie, 235 00:18:26,313 --> 00:18:28,941 pero, como formabas parte de ese entorno, 236 00:18:30,734 --> 00:18:32,945 cree que te odia. 237 00:18:34,488 --> 00:18:37,116 No es que estés maldita. 238 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 Cállate. 239 00:18:39,660 --> 00:18:42,287 Es como cuando invadiste mi cuerpo. 240 00:18:42,788 --> 00:18:45,124 Soy una zorra con tan mala suerte 241 00:18:45,124 --> 00:18:47,417 que un monstruo se me metió dentro. 242 00:18:47,918 --> 00:18:50,587 Repito que no nací por voluntad propia. 243 00:18:51,797 --> 00:18:53,882 Si no nos hubiésemos fusionado, 244 00:18:53,882 --> 00:18:55,592 las dos habríamos muerto. 245 00:18:55,592 --> 00:18:57,594 ¡Deberías haberme dejado morir! 246 00:18:58,428 --> 00:19:00,556 ¿Por qué me convertiste en esto? 247 00:19:21,118 --> 00:19:22,161 O sea 248 00:19:23,245 --> 00:19:26,331 que un parásito ha infectado a Su-in. 249 00:19:26,331 --> 00:19:27,374 Sí. 250 00:19:27,374 --> 00:19:31,628 Pero Su-in... ¿Cómo decirlo? Su humanidad permanece intacta. 251 00:19:31,628 --> 00:19:32,880 - ¿Es eso? - Dios. 252 00:19:33,422 --> 00:19:37,551 No es que su humanidad siga intacta, es que Jeong Su-in sigue ahí. 253 00:19:38,135 --> 00:19:40,053 Suele estar al mando, ¿vale? 254 00:19:40,053 --> 00:19:43,432 Pero a veces sale y la llamamos Heidi. 255 00:19:43,432 --> 00:19:44,433 Heidi aparece. 256 00:19:45,726 --> 00:19:46,977 ¿Cuál es su objetivo? 257 00:19:47,895 --> 00:19:51,273 Proteger a Jeong Su-in. ¿Y por qué? Para sobrevivir. 258 00:19:54,151 --> 00:19:56,403 - Sigamos en comisaría. - Venga ya. 259 00:19:58,238 --> 00:20:02,409 Que hay un poli parasitado allí. Me va a matar. Será un asesinato. 260 00:20:25,515 --> 00:20:26,433 ¿Y ahora qué? 261 00:20:35,400 --> 00:20:37,027 Van a trasladar a Su-in. 262 00:20:37,861 --> 00:20:39,196 Como eso pase, morirá. 263 00:20:40,614 --> 00:20:42,616 Si su conciencia sigue ahí, 264 00:20:42,616 --> 00:20:44,284 significa que es humana 265 00:20:44,284 --> 00:20:46,662 y no puedo dejar que se la lleven. 266 00:20:47,412 --> 00:20:48,538 Vale, ¿y? 267 00:20:49,581 --> 00:20:50,415 Oye. 268 00:20:51,792 --> 00:20:52,751 Ayúdame. 269 00:20:54,419 --> 00:20:56,004 La voy a sacar de allí. 270 00:20:58,465 --> 00:21:00,550 - ¿Cómo? - Escúchame con atención. 271 00:21:01,134 --> 00:21:04,137 Si sacas a Su-in, os protegeré a los dos. 272 00:21:04,805 --> 00:21:06,723 ¿Vale? Confía en mí. 273 00:21:07,349 --> 00:21:09,559 Haré un trato con el Equipo Gris. 274 00:21:09,559 --> 00:21:13,605 Por lo que veo, tampoco saben mucho sobre los parásitos. 275 00:21:14,189 --> 00:21:18,151 Y el Perro de Caza que usaban está muerto. Viste cómo lo mataron. 276 00:21:18,151 --> 00:21:23,699 El Equipo Gris necesita urgentemente la información de la que disponéis. 277 00:21:23,699 --> 00:21:25,993 La usaré para llegar a un trato. 278 00:21:26,743 --> 00:21:28,996 ¿Y si no creen lo que decimos? 279 00:21:29,496 --> 00:21:30,789 ¿Cuál es su objetivo? 280 00:21:30,789 --> 00:21:33,417 Deshacerse de esos monstruos. 281 00:21:33,417 --> 00:21:36,003 Les diré que cooperaréis y eso haréis. 282 00:21:36,003 --> 00:21:39,423 Erradicaremos a la Iglesia Saejin y a esos parásitos. 283 00:21:40,215 --> 00:21:41,091 ¡Y se acabó! 284 00:21:41,758 --> 00:21:43,260 Te digo que os protegeré. 285 00:21:45,137 --> 00:21:46,054 Vale. 286 00:21:47,306 --> 00:21:48,932 Si la cosa sale mal, 287 00:21:48,932 --> 00:21:52,144 os llevaré a un lugar seguro, aunque sea a escondidas. 288 00:21:57,566 --> 00:21:59,109 Puedo decidir, ¿no? 289 00:22:01,820 --> 00:22:02,654 Sí. 290 00:22:03,322 --> 00:22:04,156 Decídete. 291 00:22:05,157 --> 00:22:08,327 Huye ahora o ayúdame solo esta vez. 292 00:22:15,375 --> 00:22:16,460 ¡Oye, matón! 293 00:22:16,960 --> 00:22:20,339 ¿Sabes por qué te traicionó tu banda y ahora huyes? 294 00:22:21,006 --> 00:22:23,050 Porque eres un cobarde. 295 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 ¿A que sí? 296 00:22:25,677 --> 00:22:29,973 Has dicho que mataron a tu hermana pequeña y que parasitaron a la mayor. 297 00:22:30,682 --> 00:22:31,516 ¿A que sí? 298 00:22:32,017 --> 00:22:34,227 Su-in te salvó la vida y va a morir. 299 00:22:35,062 --> 00:22:36,897 ¿Y sales huyendo? 300 00:22:37,981 --> 00:22:39,858 Es lo que eres, un cobarde. 301 00:22:41,401 --> 00:22:44,446 Eres un cabrón que traiciona a quien confía en ti. 302 00:22:44,446 --> 00:22:45,405 No. 303 00:22:45,989 --> 00:22:47,157 No los traicionas. 304 00:22:47,699 --> 00:22:50,285 No tienes agallas para confiar en nadie. 305 00:22:51,161 --> 00:22:53,622 Por eso siempre piensas en cómo huir. 306 00:22:55,207 --> 00:22:56,833 La banda Mangnani lo sabía. 307 00:22:56,833 --> 00:22:59,711 Por eso eres descartable, patético cabrón. 308 00:23:00,587 --> 00:23:01,463 Eso es. 309 00:23:03,048 --> 00:23:04,508 Vale, venga, vete. 310 00:23:05,717 --> 00:23:08,345 No rescataré a Su-in con un cobarde como tú. 311 00:23:09,846 --> 00:23:13,642 Sí, ¿de qué sirve darle a la gentuza una segunda oportunidad? 312 00:23:15,352 --> 00:23:16,186 Tira. 313 00:23:17,270 --> 00:23:18,522 ¡Vete, gilipollas! 314 00:23:19,940 --> 00:23:22,943 Como vuelva a pillarte, te reviento, ¿vale? 315 00:23:24,444 --> 00:23:25,737 Será cabronazo. 316 00:23:27,239 --> 00:23:28,865 Puto gilipollas. 317 00:23:31,910 --> 00:23:33,954 ¡Vaya puta mierda! 318 00:23:38,625 --> 00:23:39,459 Joder. 319 00:23:40,752 --> 00:23:42,212 Qué bien hablas. 320 00:23:42,212 --> 00:23:45,006 Podrías ser vendedor o político. 321 00:23:45,006 --> 00:23:47,217 No te hagas el gracioso. No lo eres. 322 00:23:47,217 --> 00:23:49,719 Al menos puedo aguantarte si te callas. 323 00:23:50,387 --> 00:23:52,055 Vale, ¿y ahora qué? 324 00:23:54,641 --> 00:23:58,145 COMISARÍA DE NAMIL 325 00:23:59,688 --> 00:24:02,524 Presta atención. Te daré una tarjeta de acceso. 326 00:24:02,524 --> 00:24:05,193 Sube al segundo piso con eso. ¿Me sigues? 327 00:24:09,072 --> 00:24:10,073 Ponte esto. 328 00:24:10,574 --> 00:24:15,036 Al final del pasillo, en el segundo piso, está el vestuario del Equipo Gris. 329 00:24:15,036 --> 00:24:18,123 Llegaremos durante el cambio de turno. 330 00:24:18,123 --> 00:24:22,252 Ve al vestuario, tumba al guardia y entra en el contenedor. 331 00:24:22,752 --> 00:24:23,962 ¿Y si me reconocen? 332 00:24:24,963 --> 00:24:27,466 El grupo se formó hace menos de un mes. 333 00:24:27,466 --> 00:24:29,384 No se conocen muy bien. 334 00:24:29,885 --> 00:24:32,971 Basta con que entres y seas natural, ¿vale? 335 00:24:34,848 --> 00:24:36,600 VESTUARIO 336 00:24:44,608 --> 00:24:46,818 Puedes tumbar a un tío, ¿no? 337 00:24:46,818 --> 00:24:49,821 No soy un puto debilucho. Claro que puedo. 338 00:24:55,160 --> 00:24:56,119 Son de élite. 339 00:24:58,121 --> 00:24:59,080 ¿Quién eres? 340 00:25:00,207 --> 00:25:01,249 Fui militar. 341 00:25:03,710 --> 00:25:05,587 ¡Oye! ¿Quién coño eres? 342 00:25:06,213 --> 00:25:07,547 ¿Cómo has entrado? 343 00:25:11,009 --> 00:25:13,512 ¡He dicho que quién coño eres! 344 00:25:20,936 --> 00:25:21,770 Serás... 345 00:25:25,023 --> 00:25:26,399 Toma, llévate esto. 346 00:25:27,609 --> 00:25:29,819 - ¿Qué es esto? - Espray pimienta. 347 00:25:30,320 --> 00:25:31,821 Venga ya. 348 00:25:31,821 --> 00:25:33,990 Quédatelo tú. Guárdalo por Dios. 349 00:25:34,991 --> 00:25:36,368 Será coña, ¿no? 350 00:25:37,994 --> 00:25:38,828 Cógelo. 351 00:25:40,038 --> 00:25:41,039 Joder. 352 00:25:50,715 --> 00:25:52,592 Oye, ¿tienes una talla grande? 353 00:26:15,282 --> 00:26:16,908 Hora de salida en una hora. 354 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 Dios, qué puto cabrón. 355 00:26:41,016 --> 00:26:42,517 Cuando estés dentro, 356 00:26:43,018 --> 00:26:46,438 desconecta la máquina de Su-in con el mando a distancia. 357 00:26:46,438 --> 00:26:47,355 Llegas tarde. 358 00:26:48,023 --> 00:26:51,359 Todo sigue igual. Espera hasta que nos vayamos. 359 00:26:52,193 --> 00:26:53,778 - Gracias. - Gracias. 360 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 Un momento. 361 00:27:07,667 --> 00:27:08,793 ¿Has cenado? 362 00:27:09,669 --> 00:27:10,629 ¿Qué han puesto? 363 00:27:15,508 --> 00:27:16,926 Estaba rico. 364 00:27:17,761 --> 00:27:19,012 Pero ¿qué han puesto? 365 00:27:24,517 --> 00:27:26,478 Por cierto, ¿de qué base eres? 366 00:27:36,655 --> 00:27:38,573 Bueno, la cena estaba rica, ¿no? 367 00:27:40,700 --> 00:27:42,035 Vale, gracias. 368 00:27:49,751 --> 00:27:54,297 Vamos a irnos antes de lo previsto, así que preparaos. 369 00:28:03,223 --> 00:28:05,350 Llevaré el mando yo misma. 370 00:28:09,854 --> 00:28:13,733 Uno de vosotros debería quedarse con ella y vigilar su estado. 371 00:28:13,733 --> 00:28:17,153 Métete en el contenedor y viaja con ella. ¿Entendido? 372 00:28:19,322 --> 00:28:21,324 Démonos prisa y preparémonos. 373 00:28:23,284 --> 00:28:26,413 ¿Qué pasa? ¿No la has oído? Entra. Date prisa. 374 00:28:27,747 --> 00:28:28,581 Por aquí. 375 00:28:38,758 --> 00:28:40,760 Vale, daos prisa. 376 00:28:40,760 --> 00:28:41,886 Vamos. 377 00:28:43,221 --> 00:28:44,389 Preparaos ya. 378 00:28:46,808 --> 00:28:48,435 Joder. 379 00:28:48,935 --> 00:28:49,894 Joder. 380 00:28:50,478 --> 00:28:52,105 ¡Alto! 381 00:28:53,106 --> 00:28:53,940 Daos prisa. 382 00:28:54,983 --> 00:28:56,192 Sí, todo bien. 383 00:28:57,444 --> 00:28:58,361 Más atrás. 384 00:29:06,119 --> 00:29:09,164 Suban a los vehículos. Permanezcan a la espera. 385 00:29:15,462 --> 00:29:17,422 No debería haber confiado en él. 386 00:29:17,422 --> 00:29:19,507 Oiga, espere. 387 00:29:19,507 --> 00:29:21,634 - Lo sabía. - ¿Qué haces? 388 00:29:21,634 --> 00:29:26,347 Sabía que haría esto, así que le he dicho al jefe que les prestaremos apoyo. 389 00:29:26,347 --> 00:29:28,767 Debíamos decírselo. He hecho bien, ¿no? 390 00:29:30,018 --> 00:29:31,394 Sí, bien hecho. 391 00:29:37,275 --> 00:29:38,109 Vámonos. 392 00:29:54,793 --> 00:29:55,710 Su-in. 393 00:29:56,586 --> 00:29:58,421 Heidi, ¿puedes despertarte? 394 00:30:12,352 --> 00:30:14,562 Sí que se lo están tomando en serio. 395 00:30:24,739 --> 00:30:28,576 Anda que usar a tanta gente para trasladar a una chiquilla. 396 00:30:28,576 --> 00:30:30,286 Se han pasado. 397 00:30:30,286 --> 00:30:31,371 ¿No le parece? 398 00:30:36,084 --> 00:30:37,293 ¿Por qué está tenso? 399 00:30:39,045 --> 00:30:39,879 ¿Yo? 400 00:30:41,840 --> 00:30:45,468 Como dijiste, no sabemos qué será de ella cuando la trasladen. 401 00:30:46,302 --> 00:30:47,136 Es por eso. 402 00:30:50,515 --> 00:30:51,349 Por cierto, 403 00:30:52,600 --> 00:30:54,143 ¿no ibas a la iglesia? 404 00:30:55,603 --> 00:30:57,105 ¿A qué iglesia vas? 405 00:31:01,860 --> 00:31:03,069 ¿A qué viene eso? 406 00:31:03,903 --> 00:31:04,737 ¿Qué? 407 00:31:05,613 --> 00:31:07,657 Porque es gracioso, so idiota. 408 00:31:08,825 --> 00:31:10,994 Ni que vaya a venir conmigo. 409 00:31:12,620 --> 00:31:13,746 Sí, tienes razón. 410 00:32:08,384 --> 00:32:10,470 Escolta, ¿cuál es la situación? 411 00:32:10,470 --> 00:32:13,264 Hay un atasco a unos cien metros. 412 00:32:14,057 --> 00:32:16,726 Comprobad lo que pasa, pero manteneos alerta. 413 00:32:16,726 --> 00:32:19,062 Recibido, dos hombres van a ir a ver. 414 00:32:27,236 --> 00:32:28,279 ¿Por qué paramos? 415 00:32:32,408 --> 00:32:34,118 - ¿Qué pasa? - ¿Qué ocurre? 416 00:32:34,118 --> 00:32:36,704 - ¿Son fuerzas especiales? - ¿Y esto? 417 00:32:36,704 --> 00:32:38,247 ¿Ha habido un accidente? 418 00:32:38,247 --> 00:32:40,124 - ¿Qué pasa? - ¿Qué ocurre? 419 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 Estamos en la escena. 420 00:32:48,091 --> 00:32:49,008 ¿Qué es esto? 421 00:32:49,509 --> 00:32:51,761 - Ha habido un accidente. - ¿Qué le pasa? 422 00:32:54,138 --> 00:32:55,932 Ha habido un accidente. 423 00:33:04,023 --> 00:33:05,692 ¡Es una emergencia! 424 00:33:07,026 --> 00:33:09,320 ¡Hombre abatido! ¡Solicito apoyo! 425 00:33:17,954 --> 00:33:20,331 ¡Hay un hombre herido! ¡Nos atacan! 426 00:33:20,331 --> 00:33:23,292 Quieren al Perro de Caza. Da la vuelta y vámonos. 427 00:33:23,292 --> 00:33:25,962 Hay múltiples objetivos entre los civiles. 428 00:33:35,888 --> 00:33:38,474 Hay demasiada gente como para reconocerlos. 429 00:33:39,851 --> 00:33:41,227 ¡Evacúen! 430 00:33:41,227 --> 00:33:42,311 - Atrás. - Vamos. 431 00:33:42,311 --> 00:33:44,188 ¡Atrás! ¡Evacúen! 432 00:33:44,188 --> 00:33:45,189 Joder. 433 00:33:46,190 --> 00:33:47,025 ¡Evacúen ya! 434 00:33:49,360 --> 00:33:50,319 ¡Evacúen ya! 435 00:34:08,296 --> 00:34:09,881 Evacuemos a la gente. 436 00:34:11,174 --> 00:34:14,177 ¡Múltiples parásitos identificados! ¡Solicito apoyo! 437 00:34:19,849 --> 00:34:20,767 ¿Qué pasa? 438 00:34:21,434 --> 00:34:24,228 Evacúa primero a la gente. Joder. 439 00:34:24,228 --> 00:34:25,521 ¡Salgan del coche! 440 00:34:26,439 --> 00:34:27,273 ¡Salgan! 441 00:34:27,273 --> 00:34:29,150 ¡Rápido, salgan del coche! 442 00:34:29,150 --> 00:34:31,069 Vayan hacia atrás. ¡Rápido! 443 00:34:31,903 --> 00:34:33,529 No se queden ahí. ¡Deprisa! 444 00:35:13,736 --> 00:35:17,031 Agente, ¿me recibe? ¡Informe! ¡Vehículo impactado! 445 00:35:40,471 --> 00:35:41,681 ¡Joder! 446 00:35:54,360 --> 00:35:56,112 ¿Estáis bien? 447 00:35:57,113 --> 00:35:57,947 Jeong Su-in. 448 00:35:58,656 --> 00:35:59,490 ¡Heidi! 449 00:36:45,161 --> 00:36:46,704 ¿Quién coño eres, cabrón? 450 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 ¡Jefa! 451 00:37:58,359 --> 00:37:59,443 ¡Joder! 452 00:38:20,298 --> 00:38:23,092 Hay gente que siempre ha intentado ayudarte, 453 00:38:23,092 --> 00:38:25,720 aunque te consideres un monstruo. 454 00:38:30,558 --> 00:38:31,934 Mientras reconozcan 455 00:38:33,311 --> 00:38:36,689 que hay gente que piensa en ellos y se preocupa por ellos, 456 00:38:37,189 --> 00:38:39,108 los humanos nunca estarán solos. 457 00:38:40,985 --> 00:38:42,320 Lo has hecho muy bien. 458 00:38:42,862 --> 00:38:44,447 Eres muy valiente, Su-in. 459 00:38:45,281 --> 00:38:47,658 Te has salvado a ti misma, ¿no? 460 00:39:01,088 --> 00:39:02,256 Vámonos a casa. 461 00:39:03,174 --> 00:39:04,467 ¿Le doy a esto? 462 00:39:04,967 --> 00:39:05,968 Joder. 463 00:39:09,138 --> 00:39:10,056 Esto mismo. 464 00:39:15,144 --> 00:39:16,228 ¡Ha funcionado! 465 00:39:17,438 --> 00:39:19,231 Es hora de volver. 466 00:39:38,209 --> 00:39:39,043 ¿Qué? 467 00:39:39,043 --> 00:39:40,920 No tenemos tiempo. Vámonos. 468 00:39:41,420 --> 00:39:42,254 Levántate. 469 00:39:51,847 --> 00:39:53,182 Alto. 470 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 Espere. 471 00:39:55,851 --> 00:39:57,686 - Debo revisar su coche. - ¿Qué? 472 00:39:57,686 --> 00:39:59,855 Han robado un vehículo. 473 00:40:00,439 --> 00:40:01,732 Salga del coche. 474 00:40:07,279 --> 00:40:08,114 Joder. 475 00:40:16,414 --> 00:40:17,498 ¡Alto! 476 00:40:18,374 --> 00:40:19,208 ¡Alto! 477 00:40:24,839 --> 00:40:27,716 ¡Jefe! Suba al coche ya. ¡Vamos! 478 00:40:28,217 --> 00:40:29,051 ¡Ya! 479 00:40:42,481 --> 00:40:45,568 - Ese monstruo nos estaba disparando. - ¿"Monstruo"? 480 00:40:46,068 --> 00:40:49,780 ¿Qué está pasando? ¿Y el señor Chul-min? ¿Qué hacía allí? 481 00:40:50,531 --> 00:40:54,493 Es que hemos trazado un plan para liberarte. 482 00:40:55,077 --> 00:40:56,662 Y nos va a salir bien. 483 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 Has dicho "monstruo". ¿De quién hablas? 484 00:41:01,000 --> 00:41:03,961 Del que está con tu amigo policía. Es un monstruo. 485 00:41:04,462 --> 00:41:07,214 Lo vi matar al monstruo del casco de hierro. 486 00:41:07,798 --> 00:41:09,133 Ya lo he explicado. 487 00:41:33,073 --> 00:41:33,949 ¿Qué coño...? 488 00:41:34,742 --> 00:41:35,784 ¿Qué haces? 489 00:41:45,002 --> 00:41:49,089 ¿Se han dado por vencidos? Tu amigo policía debe de haber hecho algo. 490 00:41:52,343 --> 00:41:53,761 Hay otro monstruo. 491 00:41:53,761 --> 00:41:55,763 - ¿Qué? - Está en peligro. ¡Para! 492 00:41:55,763 --> 00:41:57,973 - ¿Estás loca? - ¡Que pares! 493 00:42:06,482 --> 00:42:07,316 ¡Oye! 494 00:42:09,693 --> 00:42:10,528 Mierda. 495 00:42:12,530 --> 00:42:14,198 ¡He hecho lo que he podido! 496 00:42:15,032 --> 00:42:16,242 Pues vale, joder. 497 00:42:28,963 --> 00:42:29,838 ¿Qué haces? 498 00:42:33,425 --> 00:42:34,552 Jefe, déjelo ya. 499 00:42:45,938 --> 00:42:48,691 ¿Qué coño haces, cabrón? 500 00:42:52,403 --> 00:42:53,237 Jefe. 501 00:42:56,448 --> 00:42:59,702 Como policías, perseguimos a los delincuentes sin parar 502 00:42:59,702 --> 00:43:02,371 y trasnochamos, pero ¿qué sacamos de eso? 503 00:43:02,371 --> 00:43:03,289 Dígamelo. 504 00:43:03,872 --> 00:43:06,542 Nos insultan, nos pegan y nos apuñalan. 505 00:43:07,042 --> 00:43:10,796 Y, a pesar de nuestro rendimiento, apenas nos suben el sueldo. 506 00:43:11,547 --> 00:43:15,217 Vaya mierda de vida. No podemos pagar las clases de los niños. 507 00:43:15,968 --> 00:43:17,970 ¿Se te ha ido la puta cabeza? 508 00:43:19,930 --> 00:43:23,017 "De haberlo sabido, habría elegido otra profesión". 509 00:43:23,601 --> 00:43:25,019 Siempre dice eso, ¿no? 510 00:43:26,770 --> 00:43:30,816 Si se le presenta una oportunidad, debería aprovecharla. 511 00:43:33,152 --> 00:43:34,862 ¿Eres el Won-seok de siempre? 512 00:43:36,947 --> 00:43:38,699 Que ¿a qué iglesia voy? 513 00:43:42,703 --> 00:43:44,204 A la Iglesia Saejin. 514 00:43:53,505 --> 00:43:56,300 Jefe, guarde el arma y escúcheme. 515 00:43:58,010 --> 00:43:59,053 La Iglesia Saejin 516 00:44:00,179 --> 00:44:01,013 es diferente. 517 00:44:02,139 --> 00:44:03,349 ¿Cómo se lo explico? 518 00:44:05,184 --> 00:44:07,144 Son mucho más racionales. 519 00:44:07,144 --> 00:44:10,731 Conocen bien nuestra sociedad y son muy objetivos. 520 00:44:11,231 --> 00:44:13,442 No son irracionales como los humanos. 521 00:44:14,318 --> 00:44:15,319 Verá, jefe, 522 00:44:16,570 --> 00:44:19,406 he aprovechado la oportunidad que llevo esperando 523 00:44:19,907 --> 00:44:22,076 toda la vida. 524 00:44:24,286 --> 00:44:27,122 Usted también debería aprovecharla, ¿vale? 525 00:44:27,122 --> 00:44:28,040 Jefe. 526 00:44:28,957 --> 00:44:32,127 Por favor, confíe en mí por una vez en la vida. 527 00:44:33,379 --> 00:44:34,630 No quiero matarle. 528 00:44:35,673 --> 00:44:36,632 Confíe en mí. 529 00:44:37,174 --> 00:44:39,426 ¿Por eso mataste al Perro de Caza? 530 00:46:23,530 --> 00:46:26,325 ¡Jeong Su-in! ¡Sube! ¡Date prisa! 531 00:46:39,797 --> 00:46:41,173 ¿No los perseguimos? 532 00:46:42,090 --> 00:46:46,345 Ha huido. Se nota que es un ser racional que prioriza la supervivencia. 533 00:46:48,305 --> 00:46:50,140 No supondrá una gran amenaza. 534 00:46:54,186 --> 00:46:56,355 Y debo acostumbrarme a este cuerpo. 535 00:47:05,531 --> 00:47:07,991 Parece que ya no hay más parásitos. 536 00:47:07,991 --> 00:47:10,953 Determinen las bajas y llamen a los forenses. 537 00:47:20,963 --> 00:47:21,964 ¿Estás bien? 538 00:47:23,423 --> 00:47:24,508 Eres Heidi, ¿no? 539 00:47:25,425 --> 00:47:26,802 ¿Cómo está Su-in? 540 00:47:28,053 --> 00:47:30,264 Su-in necesita tomarse un tiempo. 541 00:47:34,142 --> 00:47:35,352 Mucho tiempo. 542 00:47:53,287 --> 00:47:55,455 Cámbiese. Está manchado de sangre. 543 00:50:27,482 --> 00:50:30,485 Subtítulos: Mónica Morales Gómez