1
00:00:11,511 --> 00:00:14,681
L'organització parasitària
que l'equip Gris persegueix
2
00:00:14,681 --> 00:00:18,101
utilitzava l'església Saejin com a base.
3
00:00:18,852 --> 00:00:23,189
Ens en van informar i hi vam fer
una batuda, però ja havien marxat.
4
00:00:23,189 --> 00:00:26,860
Tot i així, creiem
que els líders encara són a Namil-gun.
5
00:00:27,444 --> 00:00:28,653
Qui us va informar?
6
00:00:30,363 --> 00:00:32,115
Jeong Su-in, 29 anys.
7
00:00:32,991 --> 00:00:35,326
{\an8}Treballa a un supermercat de la zona.
8
00:00:35,326 --> 00:00:36,494
"Treballa"?
9
00:00:37,579 --> 00:00:39,497
Treballava!
10
00:00:40,957 --> 00:00:42,625
Jeong Su-in ja no és humana.
11
00:00:43,460 --> 00:00:44,753
És un paràsit.
12
00:00:45,962 --> 00:00:48,131
Ho vaig veure i la vaig capturar.
13
00:00:48,131 --> 00:00:49,174
Això no és cert.
14
00:00:52,594 --> 00:00:56,389
Hola. Soc Kim Chul-min,
inspector de delictes violents a Namil.
15
00:00:57,599 --> 00:00:59,809
Jeong Su-in és una humana normal.
16
00:01:01,019 --> 00:01:03,438
No és cap monstre, li han fet proves.
17
00:01:05,190 --> 00:01:07,192
L'hi van fer vostès, no?
18
00:01:09,402 --> 00:01:11,821
Per què no en mostren els resultats?
19
00:01:11,821 --> 00:01:13,031
Per què?
20
00:01:13,031 --> 00:01:15,950
Quins són els resultats de les proves?
21
00:01:16,701 --> 00:01:19,245
Doncs resulta que...
22
00:01:23,416 --> 00:01:26,211
{\an8}Li vam fer un escàner i un test capil·lar.
23
00:01:26,211 --> 00:01:27,629
{\an8}Segons els resultats,
24
00:01:28,671 --> 00:01:31,758
no mostra
cap característica pròpia dels paràsits.
25
00:01:36,513 --> 00:01:39,390
Quants cops hauré de repetir
que ho vaig veure?
26
00:01:40,600 --> 00:01:42,393
Aquella cabrona és un paràsit.
27
00:01:43,478 --> 00:01:46,106
Encara no ho sabem tot dels paràsits.
28
00:01:47,232 --> 00:01:49,818
Jeong Su-in podria ser una mutant.
29
00:01:49,818 --> 00:01:53,238
Els nostres mètodes actuals
per distingir els paràsits
30
00:01:54,405 --> 00:01:56,324
potser no ho detecten tot.
31
00:01:56,324 --> 00:01:57,408
Quina ximpleria.
32
00:01:57,951 --> 00:01:58,952
No n'està segura.
33
00:02:00,161 --> 00:02:04,499
I tanca una noia normal en aquella màquina
basada en una incertesa?
34
00:02:04,499 --> 00:02:06,251
I si li passa res?
35
00:02:06,251 --> 00:02:10,046
Qui se'n responsabilitzarà?
Digui. No li importa?
36
00:02:10,046 --> 00:02:12,632
- Vosaltres dieu qui és el monstre?
- Cap.
37
00:02:12,632 --> 00:02:14,843
Jeong Su-in és humana!
38
00:02:16,052 --> 00:02:18,888
- Tranquil·litzi's, si us plau.
- Quina barra.
39
00:02:19,722 --> 00:02:22,809
Quin és l'estat actual de Jeong Su-in?
40
00:02:24,811 --> 00:02:26,396
Ara mateix està en coma.
41
00:02:26,396 --> 00:02:29,899
Es va desmaiar
tot i no haver-hi contacte en capturar-la.
42
00:02:29,899 --> 00:02:32,402
Les ones mentals i el pols són baixos.
43
00:02:32,402 --> 00:02:37,198
Això podria canviar en qualsevol instant,
per això està sota estricta seguretat.
44
00:02:37,198 --> 00:02:39,367
Molt bé. Fem-ho.
45
00:02:40,910 --> 00:02:44,038
Creiem que ha arribat
l'hora d'informar al públic
46
00:02:44,038 --> 00:02:46,541
sobre l'existència dels paràsits.
47
00:02:46,541 --> 00:02:48,543
Per prevenir el caos social
48
00:02:48,543 --> 00:02:51,880
basat en rumors
o informació deslleial a internet,
49
00:02:52,714 --> 00:02:55,466
hem d'aclarir
al públic què són els paràsits
50
00:02:55,466 --> 00:02:57,177
i tranquil·litzar-lo.
51
00:02:58,094 --> 00:02:59,345
Per aconseguir-ho
52
00:02:59,345 --> 00:03:02,974
l'equip Gris ha d'entendre els paràsits
53
00:03:02,974 --> 00:03:05,935
i ha de poder contenir-los.
54
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
Queda clar?
55
00:03:08,563 --> 00:03:11,441
Primer, per verificar
si és humana o un paràsit,
56
00:03:11,441 --> 00:03:13,776
transfereixin Jeong Su-in a la seu.
57
00:03:13,776 --> 00:03:16,362
Farem un estudi més exhaustiu.
58
00:03:16,362 --> 00:03:19,490
La inspectora Choi Jun-kyung
dirigirà la operació.
59
00:03:20,158 --> 00:03:20,992
A més,
60
00:03:21,701 --> 00:03:24,913
demano als agents de Namil-gun
que cooperin amb l'equip
61
00:03:24,913 --> 00:03:27,874
i que s'esforcin a eliminar els paràsits.
62
00:03:29,000 --> 00:03:31,502
És un greu problema de seguretat pública.
63
00:03:33,004 --> 00:03:36,674
Enviarem dues unitats tàctiques
perquè els ajudin.
64
00:03:37,383 --> 00:03:40,011
Facin la transferència
quan estiguin llestos.
65
00:03:40,511 --> 00:03:42,305
M'ha entès, inspectora Choi?
66
00:03:43,264 --> 00:03:45,099
Sí, senyor. Ho entès tot.
67
00:03:48,186 --> 00:03:49,020
Això és tot.
68
00:03:50,897 --> 00:03:51,814
Sí, senyor.
69
00:04:07,997 --> 00:04:09,707
Han dit "estudi exhaustiu".
70
00:04:09,707 --> 00:04:12,752
El que faran és
obrir-li el cap i disseccionar-la.
71
00:04:12,752 --> 00:04:13,836
Què passa si mor?
72
00:04:14,796 --> 00:04:17,298
No té família que plori per ella, oi?
73
00:04:19,634 --> 00:04:21,552
Déu meu, pobreta.
74
00:04:24,264 --> 00:04:25,431
Pobra nena.
75
00:04:42,448 --> 00:04:45,618
- Res estrany?
- No, res estrany.
76
00:04:45,618 --> 00:04:48,413
Les ones cerebrals i el pols són normals.
77
00:04:48,413 --> 00:04:50,915
Jo la vigilo, descansi un moment.
78
00:04:52,375 --> 00:04:53,376
Ho diu de debò?
79
00:04:55,586 --> 00:04:56,963
Gràcies, ara torno.
80
00:06:04,989 --> 00:06:08,409
PARASYTE: THE GREY
81
00:06:27,929 --> 00:06:28,763
On soc?
82
00:06:33,101 --> 00:06:34,060
Això no és real.
83
00:06:37,146 --> 00:06:37,980
Qui ets?
84
00:06:40,316 --> 00:06:42,026
Jo soc el paràsit a dins teu.
85
00:06:43,027 --> 00:06:44,237
Em dieu Heidi.
86
00:06:45,655 --> 00:06:46,489
Què?
87
00:06:46,989 --> 00:06:49,409
Al món real tu et trobes en perill.
88
00:06:50,034 --> 00:06:51,744
Si tu estiguessis conscient,
89
00:06:51,744 --> 00:06:54,997
tindries un atac d'ansietat,
patiries moltíssim
90
00:06:56,499 --> 00:06:57,917
i segurament moriries.
91
00:06:58,709 --> 00:07:01,754
Per això jo et vaig deixar inconscient
a propòsit.
92
00:07:02,505 --> 00:07:04,715
Què? Llavors on soc?
93
00:07:06,551 --> 00:07:08,511
Tu estàs al fons de la teva ment.
94
00:07:09,929 --> 00:07:11,347
Als teus pensaments.
95
00:07:25,027 --> 00:07:28,573
Aquesta és potser l'única oportunitat
per parlar cara a cara,
96
00:07:29,615 --> 00:07:33,119
per això jo t'he portat
al lloc que conté la teva veritat.
97
00:07:33,911 --> 00:07:34,871
Tu no ets jo.
98
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
No utilitzis la meva cara.
99
00:07:37,540 --> 00:07:40,585
Al final no tenim més remei que coexistir.
100
00:07:40,585 --> 00:07:43,963
Jo pensava que seria millor
parlar-te amb aquesta cara.
101
00:07:44,714 --> 00:07:46,966
Si a tu no t'agrada, prefereixes això?
102
00:07:51,012 --> 00:07:52,138
Els informo?
103
00:07:53,097 --> 00:07:55,308
No crec que els ho haguem de dir tot.
104
00:07:55,975 --> 00:07:56,934
Segur que somia.
105
00:07:57,894 --> 00:07:58,728
Suposo.
106
00:07:58,728 --> 00:08:01,898
Agents de la comissaria
relacionats amb l'operació,
107
00:08:01,898 --> 00:08:04,233
vagin a l'aula de reunions del 2n pis.
108
00:08:06,944 --> 00:08:08,529
- Senyor.
- Què?
109
00:08:08,529 --> 00:08:12,158
Hem identificat el sospitós
amb qui estava Jeong Su-in.
110
00:08:12,158 --> 00:08:13,326
- De veritat?
- Sí.
111
00:08:14,202 --> 00:08:15,369
Molt bé, ara vinc.
112
00:08:15,369 --> 00:08:16,787
Vaig entrant, senyor.
113
00:08:16,787 --> 00:08:20,416
S'ha actualitzat
l'horari de control de trànsit.
114
00:08:20,416 --> 00:08:22,877
Revisin les últimes notificacions.
115
00:08:30,009 --> 00:08:33,804
Jo no vull fer-te mal,
així que no tinguis por.
116
00:08:43,523 --> 00:08:46,108
Tu reconeixes aquest lloc?
117
00:08:48,486 --> 00:08:49,320
És clar.
118
00:08:50,905 --> 00:08:51,822
És casa meva.
119
00:08:56,202 --> 00:08:57,036
El meu pare.
120
00:08:59,372 --> 00:09:01,791
És el dia en què el vaig denunciar.
121
00:09:04,627 --> 00:09:08,464
Quan la meva mare va marxar,
ell va començar a pagar-la amb mi.
122
00:09:10,424 --> 00:09:11,551
Em pegava cada dia.
123
00:09:13,052 --> 00:09:13,928
Tothora.
124
00:09:17,139 --> 00:09:18,432
I el vaig denunciar.
125
00:09:20,268 --> 00:09:21,435
Perquè volia viure.
126
00:09:23,479 --> 00:09:25,982
És el dia en què em vaig omplir de coratge
127
00:09:28,234 --> 00:09:29,360
perquè volia viure.
128
00:09:32,863 --> 00:09:33,698
Però...
129
00:09:34,949 --> 00:09:37,451
La gent em mirava
com si el monstre fos jo.
130
00:09:39,412 --> 00:09:41,831
Per què una nena denunciaria el seu pare?
131
00:09:42,999 --> 00:09:44,959
Per això em veien com un monstre.
132
00:09:53,467 --> 00:09:54,302
Senyor.
133
00:09:56,929 --> 00:09:59,765
Seol Kang-woo,
dos càrrecs per delictes violents.
134
00:09:59,765 --> 00:10:01,976
És de la comissaria de Guro.
135
00:10:01,976 --> 00:10:05,605
L'home és membre dels Mangnani,
una banda activa a Guro.
136
00:10:05,605 --> 00:10:09,817
Hem trobat gent de bandes de Guro
entre els cossos a l'església.
137
00:10:09,817 --> 00:10:11,569
Potser hi estan relacionats.
138
00:10:12,612 --> 00:10:14,322
Per cert, segons un agent,
139
00:10:14,322 --> 00:10:17,283
els Mangnani de Guro
i els Cheoli de Yeongdeungpo
140
00:10:17,283 --> 00:10:18,868
lluitaven pel poder.
141
00:10:18,868 --> 00:10:23,497
Els Mangnani, la banda de Kang-woo,
van intentar matar el sotscap dels Cheoli.
142
00:10:24,373 --> 00:10:27,209
Després,
Kang-woo va tornar a casa, Namil-gun.
143
00:10:27,209 --> 00:10:30,546
Aquests dies
hi ha causat alguns problemes.
144
00:10:31,213 --> 00:10:34,216
Les bandes han acordat la pau
a canvi d'entregar-lo.
145
00:10:34,842 --> 00:10:38,346
Els importava tan poc
que l'han utilitzat de cap de turc.
146
00:10:38,346 --> 00:10:39,430
Pobre imbècil.
147
00:10:39,430 --> 00:10:43,976
Senyor, dos taxis van marxar
del parc temàtic ahir.
148
00:10:44,602 --> 00:10:49,398
Un va anar a uns pisos de Cheongun
i l'altre a prop de la terminal de Namil.
149
00:10:49,398 --> 00:10:53,152
La terminal? És massa obvi.
Hauria d'haver pensat una mica més.
150
00:10:53,152 --> 00:10:55,613
Pot ser que ja sigui a una altra regió.
151
00:10:55,613 --> 00:10:58,616
- Enviem homes a la terminal?
- No, hi aniré jo.
152
00:10:59,742 --> 00:11:00,743
Què?
153
00:11:01,535 --> 00:11:04,205
L'equip Gris transferirà la Su-in avui.
154
00:11:04,205 --> 00:11:06,290
Ajudeu-los si us ho demanen.
155
00:11:06,290 --> 00:11:08,709
- Sí, senyor.
- Les manilles.
156
00:11:08,709 --> 00:11:09,710
- Sí.
- Vinga.
157
00:11:09,710 --> 00:11:11,087
- Tingui.
- Gràcies.
158
00:11:11,087 --> 00:11:14,215
- Estarà bé sol?
- No s'ho digueu a l'equip Gris.
159
00:11:14,215 --> 00:11:15,675
- No, senyor.
- Entesos.
160
00:11:18,803 --> 00:11:21,430
L'autobús ha arribat a la terminal.
161
00:11:21,430 --> 00:11:27,478
Revisin els seus bitllets
i pugin a l'autobús amb antelació.
162
00:11:29,980 --> 00:11:31,816
{\an8}ASSASSINAT A L'ESGLÉSIA SAEJIN
163
00:11:31,816 --> 00:11:33,275
{\an8}ESTUDIANT DESAPAREGUDA
164
00:11:33,275 --> 00:11:36,153
{\an8}SOSPITÓS D'ASSASSINAT ENXAMPAT
VUIT ANYS DESPRÉS
165
00:11:37,238 --> 00:11:38,406
Fills de puta.
166
00:11:41,826 --> 00:11:45,746
{\an8}PARÀSITS A NAMIL-GUN
167
00:11:45,746 --> 00:11:47,623
{\an8}FESTIVAL ECO RESIDUS ZERO
168
00:11:47,623 --> 00:11:49,375
{\an8}MONUMENT A CHOI YONG-JAE
169
00:11:51,043 --> 00:11:52,837
Per això no miro les notícies.
170
00:12:04,807 --> 00:12:06,559
Hola. El bitllet, si us plau.
171
00:12:32,668 --> 00:12:34,336
No creus que ets massa obvi?
172
00:12:38,340 --> 00:12:39,884
No et moguis. Quiet.
173
00:12:42,261 --> 00:12:43,095
Bé.
174
00:12:43,596 --> 00:12:45,389
No fem el ridícul.
175
00:12:51,395 --> 00:12:52,813
Relaxa el braç, imbècil.
176
00:12:58,527 --> 00:12:59,361
Merda.
177
00:13:01,489 --> 00:13:04,533
No em pots arrestar
sense seguir el procediment.
178
00:13:04,533 --> 00:13:05,826
I el dret a silenci?
179
00:13:08,287 --> 00:13:10,414
És que saps què significa?
180
00:13:12,249 --> 00:13:14,877
Significa
que hauries de callar, capsigrany.
181
00:13:14,877 --> 00:13:15,878
Bé, marxem.
182
00:13:15,878 --> 00:13:19,256
Però a la teva comissaria no,
a una ben lluny d'aquí.
183
00:13:20,341 --> 00:13:22,176
Quines collonades dius ara?
184
00:13:23,219 --> 00:13:25,971
Hi ha un monstre a la teva comissaria.
185
00:13:25,971 --> 00:13:28,557
- Es fa passar per poli.
- Què?
186
00:13:28,557 --> 00:13:31,727
Recordes el monstre
del casc metàl·lic al parc?
187
00:13:31,727 --> 00:13:33,312
Un dels teus el va matar.
188
00:13:34,438 --> 00:13:36,816
El que duia el casc era un monstre, oi?
189
00:13:38,692 --> 00:13:40,236
Ja hem passat els tests.
190
00:13:41,570 --> 00:13:43,447
Deixa't de bestieses, va.
191
00:13:43,447 --> 00:13:45,699
Els vostres tests són una merda.
192
00:13:46,951 --> 00:13:48,953
Recordes el paio de l'impermeable?
193
00:13:49,578 --> 00:13:51,831
Vaig veure com apunyalava el monstre.
194
00:13:51,831 --> 00:13:53,874
- De debò?
- T'ho juro.
195
00:13:55,709 --> 00:13:57,419
A veure, quin aspecte té?
196
00:13:59,547 --> 00:14:00,923
Mira, aquí.
197
00:14:01,966 --> 00:14:02,800
El veus aquí?
198
00:14:04,468 --> 00:14:05,302
Quin és?
199
00:14:08,597 --> 00:14:10,808
Hòstia, és aquest. És un monstre.
200
00:14:11,475 --> 00:14:13,602
El molt cabró es fa passar per humà.
201
00:14:13,602 --> 00:14:16,897
Collons, sembla un humà real.
202
00:14:24,530 --> 00:14:25,447
Escolta'm bé.
203
00:14:26,532 --> 00:14:31,078
Explica'm què us ha passat a tu i a Su-in
i no et deixis cap detall.
204
00:14:31,787 --> 00:14:32,621
Entesos?
205
00:14:42,006 --> 00:14:45,259
Ruta 39, no? D'acord, gràcies.
206
00:14:45,259 --> 00:14:46,677
De res, senyor.
207
00:14:46,677 --> 00:14:48,721
Recorda, no et posis en perill.
208
00:14:48,721 --> 00:14:51,557
Jo només segueixo ordres. Vaig cap allà.
209
00:14:51,557 --> 00:14:53,058
Quedem per dinar, sí?
210
00:14:53,726 --> 00:14:54,935
- Amunt!
- Amunt.
211
00:15:09,325 --> 00:15:14,288
- Quan la transferiran?
- Serà d'aquí dues hores, per la ruta 39.
212
00:15:14,288 --> 00:15:15,247
D'acord.
213
00:15:15,748 --> 00:15:17,750
Ho estic fent tot com toca.
214
00:15:17,750 --> 00:15:19,835
Com és que sempre hi ha problemes?
215
00:15:21,128 --> 00:15:24,089
El pla encara resta en peu, oi?
216
00:15:24,882 --> 00:15:25,716
Sí.
217
00:15:26,759 --> 00:15:27,968
El pla comença avui.
218
00:16:36,203 --> 00:16:40,874
Li vaig demanar al Sr. Chul-min
que em deixés veure la meva mare,
219
00:16:40,874 --> 00:16:43,043
així que va buscar la seva adreça.
220
00:16:44,962 --> 00:16:45,963
Tenia curiositat.
221
00:16:47,548 --> 00:16:49,174
"No em troba a faltar?
222
00:16:51,010 --> 00:16:52,720
Soc la seva filla.
223
00:16:53,804 --> 00:16:55,222
Potser sí que m'enyora."
224
00:16:57,433 --> 00:17:00,269
Es veia l'amor que sentia
pel fill que va tenir
225
00:17:00,269 --> 00:17:02,438
amb l'home amb qui vivia tan feliç.
226
00:17:05,274 --> 00:17:06,525
Però a mi em va mirar
227
00:17:07,693 --> 00:17:09,069
com si fos un insecte.
228
00:17:13,741 --> 00:17:15,117
Per què em feia això?
229
00:17:17,494 --> 00:17:19,747
Jo també era filla seva. Per què?
230
00:17:20,914 --> 00:17:23,417
Per què em mirava amb tant fàstic?
231
00:17:26,128 --> 00:17:27,463
Llavors vaig entendre...
232
00:17:29,631 --> 00:17:31,467
que soc un ésser humà horrible.
233
00:17:34,094 --> 00:17:36,388
Algú que ningú pot estimar.
234
00:17:43,270 --> 00:17:45,898
No tornis a venir mai.
235
00:18:09,630 --> 00:18:13,133
Els humans no jutgen els objectes
com a entitat independent.
236
00:18:15,344 --> 00:18:18,388
La teva mare et jutja
en relació a un ambient
237
00:18:19,306 --> 00:18:21,100
en què el seu marit l'abusava.
238
00:18:23,310 --> 00:18:25,687
Ella no t'odia com a entitat individual.
239
00:18:26,313 --> 00:18:29,233
L'experiència en aquell entorn
on també hi eres tu
240
00:18:30,734 --> 00:18:32,945
fa que cregui que t'odia.
241
00:18:34,488 --> 00:18:37,116
Però tu no tens cap tipus de maledicció.
242
00:18:37,616 --> 00:18:38,450
Calla.
243
00:18:39,660 --> 00:18:42,079
És com quan una cosa com tu em va envair.
244
00:18:42,871 --> 00:18:47,209
Soc una puta amb tanta mala sort
que un monstre com tu em va posseir.
245
00:18:47,918 --> 00:18:50,504
De nou, jo no vaig escollir néixer.
246
00:18:51,839 --> 00:18:55,592
Si tu i jo no ens haguéssim integrat,
les dues hauríem mort.
247
00:18:55,592 --> 00:18:57,511
M'hauries d'haver deixat morir!
248
00:18:58,428 --> 00:19:00,514
Em vas convertir en un monstre!
249
00:19:21,160 --> 00:19:22,369
El que m'estàs dient
250
00:19:23,245 --> 00:19:26,331
és que un paràsit ha infectat Su-in.
251
00:19:27,457 --> 00:19:30,210
Però ella... Com ho dic?
252
00:19:30,210 --> 00:19:31,628
Encara té humanitat.
253
00:19:31,628 --> 00:19:32,880
- No?
- Déu meu.
254
00:19:33,380 --> 00:19:35,048
No és que tingui humanitat.
255
00:19:35,549 --> 00:19:37,551
Su-in no ha marxat enlloc.
256
00:19:38,135 --> 00:19:41,722
Ella és el ser principal
i a vegades allò surt.
257
00:19:42,222 --> 00:19:43,056
Li diem Heidi.
258
00:19:43,557 --> 00:19:44,433
Heidi surt.
259
00:19:45,767 --> 00:19:46,977
I què vol Heidi?
260
00:19:47,895 --> 00:19:49,188
Protegir Su-in.
261
00:19:49,188 --> 00:19:50,856
Per què? Per sobreviure.
262
00:19:54,151 --> 00:19:56,195
- Parlem-ne a la comissaria.
- Déu...
263
00:19:58,280 --> 00:20:00,782
T'he dit que hi ha un monstre allà.
264
00:20:00,782 --> 00:20:02,409
Moriré, m'assassinaran.
265
00:20:25,557 --> 00:20:26,433
Ara què?
266
00:20:35,400 --> 00:20:37,027
Avui porten Su-in a la seu.
267
00:20:37,861 --> 00:20:39,154
Però morirà si hi va.
268
00:20:40,614 --> 00:20:43,867
Has dit que encara té consciència,
per tant és humana.
269
00:20:44,368 --> 00:20:46,662
No la puc enviar allà.
270
00:20:47,412 --> 00:20:48,538
Ja. I?
271
00:20:49,581 --> 00:20:50,415
Llavors...
272
00:20:51,792 --> 00:20:52,751
Ajuda'm.
273
00:20:54,461 --> 00:20:56,004
La salvaré pel camí.
274
00:20:58,382 --> 00:21:00,550
- Com?
- Escolta'm bé.
275
00:21:01,176 --> 00:21:04,137
Si rescates Su-in, us protegiré als dos.
276
00:21:04,846 --> 00:21:06,723
D'acord? Confia en mi.
277
00:21:07,391 --> 00:21:09,142
Pactaré amb l'equip Gris.
278
00:21:09,643 --> 00:21:13,605
Em sembla que l'equip Gris
tampoc sap gaire dels paràsits.
279
00:21:14,189 --> 00:21:16,817
I el gos de caça
que utilitzaven està mort.
280
00:21:16,817 --> 00:21:18,151
Tu ho vas veure.
281
00:21:18,151 --> 00:21:23,282
La informació que vosaltres dos teniu
és crucial per l'equip Gris.
282
00:21:23,782 --> 00:21:26,118
Els ho diré per convèncer-los i pactar.
283
00:21:26,827 --> 00:21:28,912
I si no es creuen el que els diu?
284
00:21:28,912 --> 00:21:30,664
Però ells què volen?
285
00:21:30,664 --> 00:21:33,417
Només volen desfer-se dels monstres.
286
00:21:33,417 --> 00:21:36,003
Els diré que cooperareu, perquè ho fareu,
287
00:21:36,003 --> 00:21:39,381
i llavors eliminaran
Saejin i els seus paràsits.
288
00:21:40,132 --> 00:21:41,091
Problema resolt.
289
00:21:41,758 --> 00:21:43,135
Et protegiré! Em sents?
290
00:21:45,137 --> 00:21:46,013
Molt bé.
291
00:21:47,347 --> 00:21:48,932
Si alguna cosa falla,
292
00:21:48,932 --> 00:21:52,019
et trobaré un lloc segur,
encara que sigui d'amagat.
293
00:21:57,524 --> 00:21:58,692
Puc escollir, no?
294
00:22:01,820 --> 00:22:02,654
Sí.
295
00:22:03,322 --> 00:22:04,156
Escull.
296
00:22:05,157 --> 00:22:08,327
Fuig ara o ajuda'm només aquesta vegada.
297
00:22:15,417 --> 00:22:16,460
Escolta, imbècil!
298
00:22:16,960 --> 00:22:20,339
Saps per què et va trair la teva banda
i ara has de fugir?
299
00:22:21,006 --> 00:22:23,050
Perquè ets un covard de merda.
300
00:22:23,925 --> 00:22:24,760
Oi que sí?
301
00:22:25,677 --> 00:22:29,973
Els monstres van matar una germana teva
i l'altra s'hi va convertir.
302
00:22:32,017 --> 00:22:34,144
Ara Su-in, que et va salvar, morirà.
303
00:22:35,062 --> 00:22:36,897
I només penses a fugir?
304
00:22:37,981 --> 00:22:39,983
És clar, ets un covard de merda.
305
00:22:41,443 --> 00:22:44,446
Ets un merdes que traeix qui confia en tu...
306
00:22:44,446 --> 00:22:45,405
No.
307
00:22:45,989 --> 00:22:46,823
No és "trair".
308
00:22:47,657 --> 00:22:49,868
No tens collons per confiar en ningú.
309
00:22:51,161 --> 00:22:53,622
Per això sempre penses a fugir.
310
00:22:55,165 --> 00:22:56,833
Els Mangnani ja ho sabien.
311
00:22:56,833 --> 00:22:59,711
Per això ets prescindible, ets patètic.
312
00:23:00,587 --> 00:23:01,463
Sí.
313
00:23:03,048 --> 00:23:04,508
D'acord, ves-te'n.
314
00:23:05,759 --> 00:23:08,261
No rescataré Su-in amb un covard com tu.
315
00:23:09,846 --> 00:23:12,849
No val la pena
donar una oportunitat als imbècils.
316
00:23:15,435 --> 00:23:16,269
Ves-te'n.
317
00:23:17,270 --> 00:23:18,522
Pira't, mitja merda!
318
00:23:19,940 --> 00:23:22,734
Si et torno a enxampar,
t'esclafaré, em sents?
319
00:23:24,444 --> 00:23:25,904
Imbècil dels collons.
320
00:23:27,239 --> 00:23:28,490
Fill de puta.
321
00:23:31,910 --> 00:23:33,954
Em cago en tot!
322
00:23:38,667 --> 00:23:39,501
Merda.
323
00:23:40,752 --> 00:23:42,254
Tens molta retòrica.
324
00:23:42,254 --> 00:23:45,006
Podries ser un venedor o polític.
325
00:23:45,006 --> 00:23:47,217
Deixa-ho estar, no fas gràcia.
326
00:23:47,217 --> 00:23:49,344
Ets més graciós quan calles.
327
00:23:50,429 --> 00:23:52,055
Molt bé. I ara què fem?
328
00:23:54,641 --> 00:23:58,145
COMISSARIA DE NAMIL
329
00:23:59,688 --> 00:24:04,192
Escolta. Et donaré una targeta
amb què accediràs al primer pis.
330
00:24:04,192 --> 00:24:05,360
{\an8}ÀREA RESTRINGIDA
331
00:24:09,072 --> 00:24:10,073
Posa't això.
332
00:24:10,574 --> 00:24:14,494
Al fons a la dreta
hi ha el vestuari de l'equip Gris.
333
00:24:15,162 --> 00:24:18,123
Quan hi arribem
estaran fent el canvi de torn.
334
00:24:18,123 --> 00:24:22,085
Ves al vestuari,
redueix el guarda i entra al contenidor.
335
00:24:22,752 --> 00:24:23,962
I si em reconeixen?
336
00:24:24,963 --> 00:24:27,507
Van formar el grup fa menys d'un mes.
337
00:24:27,507 --> 00:24:28,967
No es coneixen del tot.
338
00:24:29,885 --> 00:24:32,971
Només has d'entrar
i actuar amb normalitat. Entens?
339
00:24:34,848 --> 00:24:36,600
VESTUARI
340
00:24:44,691 --> 00:24:46,818
Pots reduir un home, no?
341
00:24:46,818 --> 00:24:49,821
No soc un nyicris,
és clar que puc reduir un poli.
342
00:24:55,160 --> 00:24:56,119
Són l'elit.
343
00:24:58,205 --> 00:24:59,080
Qui cony ets?
344
00:25:00,207 --> 00:25:01,249
Vaig ser marí.
345
00:25:03,710 --> 00:25:05,587
Tu! Qui cony ets?
346
00:25:06,213 --> 00:25:07,172
Com has entrat?
347
00:25:11,009 --> 00:25:13,512
T'he preguntat qui cony ets.
348
00:25:20,936 --> 00:25:21,770
Cabró.
349
00:25:25,148 --> 00:25:26,399
Agafa això.
350
00:25:27,609 --> 00:25:29,569
- Què es?
- Esprai pebre.
351
00:25:30,320 --> 00:25:31,821
Va, home.
352
00:25:31,821 --> 00:25:33,532
Quedi-se'l, a mi no em cal.
353
00:25:34,991 --> 00:25:36,368
Que graciós que és.
354
00:25:38,245 --> 00:25:39,412
Agafa'l.
355
00:25:40,038 --> 00:25:41,039
Collons.
356
00:25:50,799 --> 00:25:51,716
Teniu talla L?
357
00:26:12,237 --> 00:26:13,989
Confirmin estat i ubicació.
358
00:26:15,282 --> 00:26:16,616
Confirmin l'estat ara.
359
00:26:28,086 --> 00:26:28,920
Aquí.
360
00:26:31,965 --> 00:26:33,925
Imbècil de merda.
361
00:26:41,141 --> 00:26:42,225
Al contenidor
362
00:26:43,018 --> 00:26:46,438
troba el comandament
per desactivar el casc que duu Su-in.
363
00:26:46,438 --> 00:26:47,355
Fa tard.
364
00:26:48,064 --> 00:26:51,151
No ha passat res interessant.
Vigili fins que marxin.
365
00:26:52,152 --> 00:26:52,986
Gràcies.
366
00:27:01,369 --> 00:27:02,370
Un moment.
367
00:27:07,667 --> 00:27:08,501
Ha sopat?
368
00:27:09,794 --> 00:27:10,629
Què hi havia?
369
00:27:15,508 --> 00:27:16,926
Suposo que era bo.
370
00:27:17,594 --> 00:27:18,428
Què era?
371
00:27:24,559 --> 00:27:26,478
Per cert, de quina base és?
372
00:27:36,655 --> 00:27:38,573
Bé, el sopar era bo, no?
373
00:27:40,200 --> 00:27:42,035
D'acord, gràcies.
374
00:27:49,751 --> 00:27:54,297
A veure, marxem abans del planejat,
així que prepareu-vos.
375
00:28:03,223 --> 00:28:05,225
Jo duré el comandament.
376
00:28:09,938 --> 00:28:13,733
Un de vosaltres
s'hauria de quedar amb ella i vigilar-la.
377
00:28:13,733 --> 00:28:17,028
Entra i ves amb ella, d'acord?
378
00:28:19,322 --> 00:28:21,116
Anem per feina i prepareu-vos.
379
00:28:23,326 --> 00:28:25,954
Què? No l'ha sentit? Entri.
380
00:28:27,747 --> 00:28:28,581
Per aquí.
381
00:28:38,758 --> 00:28:40,760
Vinga, ràpid.
382
00:28:40,760 --> 00:28:41,761
Anem.
383
00:28:43,221 --> 00:28:44,139
De pressa.
384
00:28:46,808 --> 00:28:48,435
Merda.
385
00:28:48,935 --> 00:28:49,894
Collons.
386
00:28:50,478 --> 00:28:51,896
Un moment!
387
00:28:53,106 --> 00:28:53,940
Va, ràpid.
388
00:28:54,983 --> 00:28:56,192
Així, bé.
389
00:28:57,444 --> 00:28:58,361
Una mica més.
390
00:29:06,119 --> 00:29:08,913
Totes les tropes als vehicles.
Esperin ordres.
391
00:29:15,462 --> 00:29:17,422
No havia d'haver confiat en ell.
392
00:29:18,006 --> 00:29:19,215
Esperi.
393
00:29:19,716 --> 00:29:21,176
- Ho sabia.
- Què fas?
394
00:29:21,760 --> 00:29:26,473
Sabia que ho faria
i he informat al cap que també ajudarem.
395
00:29:26,473 --> 00:29:28,183
S'ho havia de dir, no?
396
00:29:30,018 --> 00:29:31,978
Sí, molt bé.
397
00:29:37,275 --> 00:29:38,109
Anem.
398
00:29:54,793 --> 00:29:55,627
Su-in.
399
00:29:56,586 --> 00:29:58,254
Heidi, podries despertar-te?
400
00:30:12,352 --> 00:30:14,187
Déu meu, tothom s'esforça molt.
401
00:30:24,864 --> 00:30:28,409
Ostres, tants homes
només per transferir una nena.
402
00:30:28,409 --> 00:30:30,286
N'estan fent un gra massa.
403
00:30:30,286 --> 00:30:31,371
No creu?
404
00:30:36,042 --> 00:30:37,293
Per què està tens?
405
00:30:39,128 --> 00:30:39,963
Jo?
406
00:30:41,923 --> 00:30:45,468
Com deies, no sabem
què passarà quan l'hagin transferit.
407
00:30:46,344 --> 00:30:47,178
Per això.
408
00:30:50,515 --> 00:30:51,349
Per cert,
409
00:30:52,684 --> 00:30:53,935
vas a l'església, no?
410
00:30:55,603 --> 00:30:56,729
A quina vas?
411
00:31:02,026 --> 00:31:03,069
Per què pregunta?
412
00:31:05,697 --> 00:31:07,615
Perquè és graciós, burro.
413
00:31:08,825 --> 00:31:10,577
Tampoc vindrà amb mi, no?
414
00:31:12,745 --> 00:31:13,580
Tens raó.
415
00:32:08,426 --> 00:32:10,136
Vehicle d'escorta, què passa?
416
00:32:10,637 --> 00:32:12,847
Hi ha un embús 100 metres més enllà.
417
00:32:14,098 --> 00:32:16,309
Mira què hi passa, estigues atent.
418
00:32:16,809 --> 00:32:19,062
Entesos. Dos homes baixen a mirar.
419
00:32:27,278 --> 00:32:28,112
Per què parem?
420
00:32:32,408 --> 00:32:34,118
- Què hi ha?
- Què passa?
421
00:32:34,118 --> 00:32:36,245
- Són les forces especials?
- Què?
422
00:32:36,788 --> 00:32:38,247
Hi ha hagut un accident?
423
00:32:38,247 --> 00:32:40,124
- No ho sé.
- Què passa?
424
00:32:46,631 --> 00:32:48,091
Hem arribat a l'escena.
425
00:32:48,091 --> 00:32:49,008
Què passa?
426
00:32:49,592 --> 00:32:51,761
- Un accident.
- Què li passa?
427
00:32:54,138 --> 00:32:55,932
Hi ha hagut un accident.
428
00:33:04,023 --> 00:33:05,692
Emergència!
429
00:33:07,026 --> 00:33:09,320
Home abatut! Demano ajuda!
430
00:33:17,954 --> 00:33:19,872
Home ferit! Ens ataquen!
431
00:33:20,498 --> 00:33:23,292
Volen el gos de caça.
Fes mitja volta i marxa.
432
00:33:23,292 --> 00:33:25,378
Hi ha objectius entre els civils!
433
00:33:39,851 --> 00:33:41,144
Evacuïn!
434
00:33:41,144 --> 00:33:42,311
- Enrere!
- Marxin!
435
00:33:42,311 --> 00:33:44,188
Enrere! Evacuïn!
436
00:33:44,188 --> 00:33:45,189
Collons.
437
00:33:46,190 --> 00:33:47,025
Marxin ja!
438
00:33:49,360 --> 00:33:50,319
Marxin!
439
00:34:08,296 --> 00:34:09,881
Hem d'evacuar la gent.
440
00:34:11,174 --> 00:34:13,676
Diversos paràsits identificats! Ajuda!
441
00:34:19,891 --> 00:34:20,725
Què passa?
442
00:34:21,434 --> 00:34:24,228
Primer evacuem la gent. Merda.
443
00:34:24,228 --> 00:34:25,521
Surtin del cotxe!
444
00:34:26,439 --> 00:34:27,273
Surtin!
445
00:34:27,273 --> 00:34:29,150
Surtin del cotxe! Ràpid!
446
00:34:29,150 --> 00:34:31,069
Vagin enrere, ràpid!
447
00:34:31,903 --> 00:34:33,446
No es quedi a dins! Corri!
448
00:35:14,195 --> 00:35:17,031
Vehicle d'escorta, ens sents?
Vehicle d'escorta...
449
00:35:40,054 --> 00:35:41,305
Hòstia!
450
00:35:54,527 --> 00:35:55,945
Escolta, estàs bé?
451
00:35:57,155 --> 00:35:57,989
Su-in.
452
00:35:58,656 --> 00:35:59,490
Heidi!
453
00:36:45,161 --> 00:36:46,704
Qui cony ets, malparit?
454
00:37:49,767 --> 00:37:50,601
Inspectora!
455
00:37:58,359 --> 00:37:59,443
Merda!
456
00:38:20,423 --> 00:38:25,553
Sempre hi ha gent que vol ajudar-te,
encara que tu et consideris un monstre.
457
00:38:30,558 --> 00:38:31,934
Si accepteu
458
00:38:33,352 --> 00:38:36,314
que hi ha gent
que es preocupa per vosaltres,
459
00:38:37,189 --> 00:38:38,858
els humans mai estareu sols.
460
00:38:41,068 --> 00:38:42,194
Ho has fet molt bé.
461
00:38:42,862 --> 00:38:44,322
Ets molt valenta, Su-in.
462
00:38:45,364 --> 00:38:47,241
T'has salvat la vida, ho saps?
463
00:39:01,088 --> 00:39:02,089
Marxem a casa.
464
00:39:03,215 --> 00:39:04,467
Quin premo? Aquest?
465
00:39:04,967 --> 00:39:05,885
Merda.
466
00:39:09,138 --> 00:39:10,056
A la merda.
467
00:39:15,227 --> 00:39:16,228
Ha funcionat!
468
00:39:17,521 --> 00:39:19,231
És hora de tornar.
469
00:39:30,159 --> 00:39:31,160
Hola.
470
00:39:38,209 --> 00:39:39,043
Què passa?
471
00:39:39,043 --> 00:39:40,503
No tenim temps, marxem.
472
00:39:41,420 --> 00:39:42,254
Amunt.
473
00:39:51,847 --> 00:39:53,182
Pari!
474
00:39:54,100 --> 00:39:55,184
Un moment.
475
00:39:55,893 --> 00:39:57,686
- Deixi'm el cotxe.
- Què?
476
00:39:57,686 --> 00:39:59,730
És que han robat un vehicle.
477
00:40:00,439 --> 00:40:01,482
Baixi del cotxe.
478
00:40:07,279 --> 00:40:08,114
Merda.
479
00:40:16,414 --> 00:40:17,498
Pari!
480
00:40:18,374 --> 00:40:19,208
Quiet!
481
00:40:24,839 --> 00:40:27,716
Senyor, pugi! Vingui!
482
00:40:28,217 --> 00:40:29,051
Ràpid!
483
00:40:42,481 --> 00:40:45,192
- El monstre ens disparava.
- Monstre?
484
00:40:46,068 --> 00:40:49,780
Què està passant?
Per què el Sr. Chul-min estava allà?
485
00:40:51,782 --> 00:40:54,493
Vam idear un pla per rescatar-te.
486
00:40:55,077 --> 00:40:56,662
I som a la part final.
487
00:40:57,663 --> 00:41:00,040
Has dit "monstre". De qui parlaves?
488
00:41:01,000 --> 00:41:03,961
El cabró que va
amb el teu amic és un monstre.
489
00:41:04,462 --> 00:41:07,214
Va matar al del casc metàl·lic.
490
00:41:07,798 --> 00:41:09,133
Ho he dit mil vegades.
491
00:41:33,115 --> 00:41:33,949
Què collons?
492
00:41:34,825 --> 00:41:35,659
Què cony fas?
493
00:41:45,002 --> 00:41:48,589
Què? Ho deixen estar?
El teu amic ha fet alguna cosa.
494
00:41:52,343 --> 00:41:53,761
Hi ha un altre monstre.
495
00:41:53,761 --> 00:41:55,721
- Què?
- Està en perill. Para!
496
00:41:55,721 --> 00:41:57,848
- Estàs boja?
- Que paris!
497
00:42:06,482 --> 00:42:07,316
Ei!
498
00:42:09,693 --> 00:42:10,528
Merda.
499
00:42:12,613 --> 00:42:13,989
He fet el que he pogut!
500
00:42:15,157 --> 00:42:16,116
Que els bombin.
501
00:42:28,921 --> 00:42:29,755
Què fas?
502
00:42:33,425 --> 00:42:34,927
Deixem-nos de ximpleries.
503
00:42:45,980 --> 00:42:48,691
Però què collons fas, imbècil?
504
00:42:52,403 --> 00:42:53,237
Senyor.
505
00:42:56,490 --> 00:42:59,785
Els policies perseguim
criminals dia i nit.
506
00:42:59,785 --> 00:43:01,954
Però què rebem a canvi?
507
00:43:02,454 --> 00:43:03,289
Digui.
508
00:43:03,872 --> 00:43:06,542
Ens insulten,
ens apallissen i ens apunyalen.
509
00:43:07,543 --> 00:43:10,796
I tot i que ens esforcem,
els salaris són una merda.
510
00:43:11,547 --> 00:43:15,217
És patètic que no puguem
pagar els estudis dels nostres fills.
511
00:43:16,051 --> 00:43:17,970
Estàs flipat o què?
512
00:43:20,014 --> 00:43:23,017
"Si ho hagués sabut,
hauria fet una altra cosa."
513
00:43:23,601 --> 00:43:24,852
Sempre ho diu, oi?
514
00:43:26,770 --> 00:43:28,606
Si es presenta una oportunitat,
515
00:43:29,982 --> 00:43:30,816
s'agafa.
516
00:43:33,068 --> 00:43:34,278
Encara ets Won-seok?
517
00:43:36,947 --> 00:43:38,866
Vol saber a quina església vaig.
518
00:43:42,703 --> 00:43:43,787
Vaig a la Saejin.
519
00:43:53,505 --> 00:43:56,300
Senyor, guardi l'arma i escolti'm.
520
00:43:58,010 --> 00:43:59,094
La nostra església
521
00:44:00,179 --> 00:44:01,013
és diferent.
522
00:44:02,264 --> 00:44:03,140
Com ho diria?
523
00:44:05,184 --> 00:44:09,355
Són molt més racionals.
Entenen perfectament la nostra societat.
524
00:44:09,897 --> 00:44:13,233
I són objectius,
no són irracionals com els humans.
525
00:44:14,318 --> 00:44:15,235
Ho veu, senyor?
526
00:44:16,654 --> 00:44:19,239
He aprofitat l'oportunitat
que duia esperant
527
00:44:19,907 --> 00:44:21,992
tota la meva vida.
528
00:44:24,286 --> 00:44:26,121
I vostè també ho hauria de fer.
529
00:44:27,206 --> 00:44:28,040
Senyor.
530
00:44:28,999 --> 00:44:32,002
Confiï en mi aquesta vegada.
531
00:44:33,379 --> 00:44:34,630
No el vull matar.
532
00:44:35,714 --> 00:44:36,548
Confiï en mi.
533
00:44:37,257 --> 00:44:39,426
Per això vas matar el gos de caça?
534
00:46:23,530 --> 00:46:26,200
Su-in, puja! Ràpid!
535
00:46:39,838 --> 00:46:40,839
No els perseguim?
536
00:46:42,132 --> 00:46:43,717
Veient com ha fugit,
537
00:46:44,259 --> 00:46:46,512
és racional i valora la supervivència.
538
00:46:48,347 --> 00:46:49,890
No serà una amenaça.
539
00:46:54,186 --> 00:46:56,188
A més, jo m'he d'acostumar al cos.
540
00:47:05,531 --> 00:47:07,991
No sembla que hi hagi més paràsits.
541
00:47:07,991 --> 00:47:10,953
Ajudi els ferits i cridi l'equip forense.
542
00:47:20,963 --> 00:47:21,964
Su-in, estàs bé?
543
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
Suposo que ets Heidi.
544
00:47:25,467 --> 00:47:26,385
Com està Su-in?
545
00:47:28,053 --> 00:47:30,264
Ella necessita temps ara.
546
00:47:34,226 --> 00:47:35,227
Molt de temps.
547
00:47:53,328 --> 00:47:54,997
Canviï's, té sang a la roba.
548
00:50:25,480 --> 00:50:30,485
Subtítols: Júlia Fuentes Ripoll