1 00:00:11,511 --> 00:00:14,681 L'organització parasitària que l'equip Gris persegueix 2 00:00:14,681 --> 00:00:18,101 utilitzava l'església Saejin com a base. 3 00:00:18,852 --> 00:00:23,189 Ens en van informar i hi vam fer una batuda, però ja havien marxat. 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,860 Tot i així, creiem que els líders encara són a Namil-gun. 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,653 Qui us va informar? 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,115 Jeong Su-in, 29 anys. 7 00:00:32,991 --> 00:00:35,326 {\an8}Treballa a un supermercat de la zona. 8 00:00:35,326 --> 00:00:36,494 "Treballa"? 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 Treballava! 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,625 Jeong Su-in ja no és humana. 11 00:00:43,460 --> 00:00:44,753 És un paràsit. 12 00:00:45,962 --> 00:00:48,131 Ho vaig veure i la vaig capturar. 13 00:00:48,131 --> 00:00:49,174 Això no és cert. 14 00:00:52,594 --> 00:00:56,389 Hola. Soc Kim Chul-min, inspector de delictes violents a Namil. 15 00:00:57,599 --> 00:00:59,809 Jeong Su-in és una humana normal. 16 00:01:01,019 --> 00:01:03,438 No és cap monstre, li han fet proves. 17 00:01:05,190 --> 00:01:07,192 L'hi van fer vostès, no? 18 00:01:09,402 --> 00:01:11,821 Per què no en mostren els resultats? 19 00:01:11,821 --> 00:01:13,031 Per què? 20 00:01:13,031 --> 00:01:15,950 Quins són els resultats de les proves? 21 00:01:16,701 --> 00:01:19,245 Doncs resulta que... 22 00:01:23,416 --> 00:01:26,211 {\an8}Li vam fer un escàner i un test capil·lar. 23 00:01:26,211 --> 00:01:27,629 {\an8}Segons els resultats, 24 00:01:28,671 --> 00:01:31,758 no mostra cap característica pròpia dels paràsits. 25 00:01:36,513 --> 00:01:39,390 Quants cops hauré de repetir que ho vaig veure? 26 00:01:40,600 --> 00:01:42,393 Aquella cabrona és un paràsit. 27 00:01:43,478 --> 00:01:46,106 Encara no ho sabem tot dels paràsits. 28 00:01:47,232 --> 00:01:49,818 Jeong Su-in podria ser una mutant. 29 00:01:49,818 --> 00:01:53,238 Els nostres mètodes actuals per distingir els paràsits 30 00:01:54,405 --> 00:01:56,324 potser no ho detecten tot. 31 00:01:56,324 --> 00:01:57,408 Quina ximpleria. 32 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 No n'està segura. 33 00:02:00,161 --> 00:02:04,499 I tanca una noia normal en aquella màquina basada en una incertesa? 34 00:02:04,499 --> 00:02:06,251 I si li passa res? 35 00:02:06,251 --> 00:02:10,046 Qui se'n responsabilitzarà? Digui. No li importa? 36 00:02:10,046 --> 00:02:12,632 - Vosaltres dieu qui és el monstre? - Cap. 37 00:02:12,632 --> 00:02:14,843 Jeong Su-in és humana! 38 00:02:16,052 --> 00:02:18,888 - Tranquil·litzi's, si us plau. - Quina barra. 39 00:02:19,722 --> 00:02:22,809 Quin és l'estat actual de Jeong Su-in? 40 00:02:24,811 --> 00:02:26,396 Ara mateix està en coma. 41 00:02:26,396 --> 00:02:29,899 Es va desmaiar tot i no haver-hi contacte en capturar-la. 42 00:02:29,899 --> 00:02:32,402 Les ones mentals i el pols són baixos. 43 00:02:32,402 --> 00:02:37,198 Això podria canviar en qualsevol instant, per això està sota estricta seguretat. 44 00:02:37,198 --> 00:02:39,367 Molt bé. Fem-ho. 45 00:02:40,910 --> 00:02:44,038 Creiem que ha arribat l'hora d'informar al públic 46 00:02:44,038 --> 00:02:46,541 sobre l'existència dels paràsits. 47 00:02:46,541 --> 00:02:48,543 Per prevenir el caos social 48 00:02:48,543 --> 00:02:51,880 basat en rumors o informació deslleial a internet, 49 00:02:52,714 --> 00:02:55,466 hem d'aclarir al públic què són els paràsits 50 00:02:55,466 --> 00:02:57,177 i tranquil·litzar-lo. 51 00:02:58,094 --> 00:02:59,345 Per aconseguir-ho 52 00:02:59,345 --> 00:03:02,974 l'equip Gris ha d'entendre els paràsits 53 00:03:02,974 --> 00:03:05,935 i ha de poder contenir-los. 54 00:03:06,895 --> 00:03:07,729 Queda clar? 55 00:03:08,563 --> 00:03:11,441 Primer, per verificar si és humana o un paràsit, 56 00:03:11,441 --> 00:03:13,776 transfereixin Jeong Su-in a la seu. 57 00:03:13,776 --> 00:03:16,362 Farem un estudi més exhaustiu. 58 00:03:16,362 --> 00:03:19,490 La inspectora Choi Jun-kyung dirigirà la operació. 59 00:03:20,158 --> 00:03:20,992 A més, 60 00:03:21,701 --> 00:03:24,913 demano als agents de Namil-gun que cooperin amb l'equip 61 00:03:24,913 --> 00:03:27,874 i que s'esforcin a eliminar els paràsits. 62 00:03:29,000 --> 00:03:31,502 És un greu problema de seguretat pública. 63 00:03:33,004 --> 00:03:36,674 Enviarem dues unitats tàctiques perquè els ajudin. 64 00:03:37,383 --> 00:03:40,011 Facin la transferència quan estiguin llestos. 65 00:03:40,511 --> 00:03:42,305 M'ha entès, inspectora Choi? 66 00:03:43,264 --> 00:03:45,099 Sí, senyor. Ho entès tot. 67 00:03:48,186 --> 00:03:49,020 Això és tot. 68 00:03:50,897 --> 00:03:51,814 Sí, senyor. 69 00:04:07,997 --> 00:04:09,707 Han dit "estudi exhaustiu". 70 00:04:09,707 --> 00:04:12,752 El que faran és obrir-li el cap i disseccionar-la. 71 00:04:12,752 --> 00:04:13,836 Què passa si mor? 72 00:04:14,796 --> 00:04:17,298 No té família que plori per ella, oi? 73 00:04:19,634 --> 00:04:21,552 Déu meu, pobreta. 74 00:04:24,264 --> 00:04:25,431 Pobra nena. 75 00:04:42,448 --> 00:04:45,618 - Res estrany? - No, res estrany. 76 00:04:45,618 --> 00:04:48,413 Les ones cerebrals i el pols són normals. 77 00:04:48,413 --> 00:04:50,915 Jo la vigilo, descansi un moment. 78 00:04:52,375 --> 00:04:53,376 Ho diu de debò? 79 00:04:55,586 --> 00:04:56,963 Gràcies, ara torno. 80 00:06:04,989 --> 00:06:08,409 PARASYTE: THE GREY 81 00:06:27,929 --> 00:06:28,763 On soc? 82 00:06:33,101 --> 00:06:34,060 Això no és real. 83 00:06:37,146 --> 00:06:37,980 Qui ets? 84 00:06:40,316 --> 00:06:42,026 Jo soc el paràsit a dins teu. 85 00:06:43,027 --> 00:06:44,237 Em dieu Heidi. 86 00:06:45,655 --> 00:06:46,489 Què? 87 00:06:46,989 --> 00:06:49,409 Al món real tu et trobes en perill. 88 00:06:50,034 --> 00:06:51,744 Si tu estiguessis conscient, 89 00:06:51,744 --> 00:06:54,997 tindries un atac d'ansietat, patiries moltíssim 90 00:06:56,499 --> 00:06:57,917 i segurament moriries. 91 00:06:58,709 --> 00:07:01,754 Per això jo et vaig deixar inconscient a propòsit. 92 00:07:02,505 --> 00:07:04,715 Què? Llavors on soc? 93 00:07:06,551 --> 00:07:08,511 Tu estàs al fons de la teva ment. 94 00:07:09,929 --> 00:07:11,347 Als teus pensaments. 95 00:07:25,027 --> 00:07:28,573 Aquesta és potser l'única oportunitat per parlar cara a cara, 96 00:07:29,615 --> 00:07:33,119 per això jo t'he portat al lloc que conté la teva veritat. 97 00:07:33,911 --> 00:07:34,871 Tu no ets jo. 98 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 No utilitzis la meva cara. 99 00:07:37,540 --> 00:07:40,585 Al final no tenim més remei que coexistir. 100 00:07:40,585 --> 00:07:43,963 Jo pensava que seria millor parlar-te amb aquesta cara. 101 00:07:44,714 --> 00:07:46,966 Si a tu no t'agrada, prefereixes això? 102 00:07:51,012 --> 00:07:52,138 Els informo? 103 00:07:53,097 --> 00:07:55,308 No crec que els ho haguem de dir tot. 104 00:07:55,975 --> 00:07:56,934 Segur que somia. 105 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 Suposo. 106 00:07:58,728 --> 00:08:01,898 Agents de la comissaria relacionats amb l'operació, 107 00:08:01,898 --> 00:08:04,233 vagin a l'aula de reunions del 2n pis. 108 00:08:06,944 --> 00:08:08,529 - Senyor. - Què? 109 00:08:08,529 --> 00:08:12,158 Hem identificat el sospitós amb qui estava Jeong Su-in. 110 00:08:12,158 --> 00:08:13,326 - De veritat? - Sí. 111 00:08:14,202 --> 00:08:15,369 Molt bé, ara vinc. 112 00:08:15,369 --> 00:08:16,787 Vaig entrant, senyor. 113 00:08:16,787 --> 00:08:20,416 S'ha actualitzat l'horari de control de trànsit. 114 00:08:20,416 --> 00:08:22,877 Revisin les últimes notificacions. 115 00:08:30,009 --> 00:08:33,804 Jo no vull fer-te mal, així que no tinguis por. 116 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 Tu reconeixes aquest lloc? 117 00:08:48,486 --> 00:08:49,320 És clar. 118 00:08:50,905 --> 00:08:51,822 És casa meva. 119 00:08:56,202 --> 00:08:57,036 El meu pare. 120 00:08:59,372 --> 00:09:01,791 És el dia en què el vaig denunciar. 121 00:09:04,627 --> 00:09:08,464 Quan la meva mare va marxar, ell va començar a pagar-la amb mi. 122 00:09:10,424 --> 00:09:11,551 Em pegava cada dia. 123 00:09:13,052 --> 00:09:13,928 Tothora. 124 00:09:17,139 --> 00:09:18,432 I el vaig denunciar. 125 00:09:20,268 --> 00:09:21,435 Perquè volia viure. 126 00:09:23,479 --> 00:09:25,982 És el dia en què em vaig omplir de coratge 127 00:09:28,234 --> 00:09:29,360 perquè volia viure. 128 00:09:32,863 --> 00:09:33,698 Però... 129 00:09:34,949 --> 00:09:37,451 La gent em mirava com si el monstre fos jo. 130 00:09:39,412 --> 00:09:41,831 Per què una nena denunciaria el seu pare? 131 00:09:42,999 --> 00:09:44,959 Per això em veien com un monstre. 132 00:09:53,467 --> 00:09:54,302 Senyor. 133 00:09:56,929 --> 00:09:59,765 Seol Kang-woo, dos càrrecs per delictes violents. 134 00:09:59,765 --> 00:10:01,976 És de la comissaria de Guro. 135 00:10:01,976 --> 00:10:05,605 L'home és membre dels Mangnani, una banda activa a Guro. 136 00:10:05,605 --> 00:10:09,817 Hem trobat gent de bandes de Guro entre els cossos a l'església. 137 00:10:09,817 --> 00:10:11,569 Potser hi estan relacionats. 138 00:10:12,612 --> 00:10:14,322 Per cert, segons un agent, 139 00:10:14,322 --> 00:10:17,283 els Mangnani de Guro i els Cheoli de Yeongdeungpo 140 00:10:17,283 --> 00:10:18,868 lluitaven pel poder. 141 00:10:18,868 --> 00:10:23,497 Els Mangnani, la banda de Kang-woo, van intentar matar el sotscap dels Cheoli. 142 00:10:24,373 --> 00:10:27,209 Després, Kang-woo va tornar a casa, Namil-gun. 143 00:10:27,209 --> 00:10:30,546 Aquests dies hi ha causat alguns problemes. 144 00:10:31,213 --> 00:10:34,216 Les bandes han acordat la pau a canvi d'entregar-lo. 145 00:10:34,842 --> 00:10:38,346 Els importava tan poc que l'han utilitzat de cap de turc. 146 00:10:38,346 --> 00:10:39,430 Pobre imbècil. 147 00:10:39,430 --> 00:10:43,976 Senyor, dos taxis van marxar del parc temàtic ahir. 148 00:10:44,602 --> 00:10:49,398 Un va anar a uns pisos de Cheongun i l'altre a prop de la terminal de Namil. 149 00:10:49,398 --> 00:10:53,152 La terminal? És massa obvi. Hauria d'haver pensat una mica més. 150 00:10:53,152 --> 00:10:55,613 Pot ser que ja sigui a una altra regió. 151 00:10:55,613 --> 00:10:58,616 - Enviem homes a la terminal? - No, hi aniré jo. 152 00:10:59,742 --> 00:11:00,743 Què? 153 00:11:01,535 --> 00:11:04,205 L'equip Gris transferirà la Su-in avui. 154 00:11:04,205 --> 00:11:06,290 Ajudeu-los si us ho demanen. 155 00:11:06,290 --> 00:11:08,709 - Sí, senyor. - Les manilles. 156 00:11:08,709 --> 00:11:09,710 - Sí. - Vinga. 157 00:11:09,710 --> 00:11:11,087 - Tingui. - Gràcies. 158 00:11:11,087 --> 00:11:14,215 - Estarà bé sol? - No s'ho digueu a l'equip Gris. 159 00:11:14,215 --> 00:11:15,675 - No, senyor. - Entesos. 160 00:11:18,803 --> 00:11:21,430 L'autobús ha arribat a la terminal. 161 00:11:21,430 --> 00:11:27,478 Revisin els seus bitllets i pugin a l'autobús amb antelació. 162 00:11:29,980 --> 00:11:31,816 {\an8}ASSASSINAT A L'ESGLÉSIA SAEJIN 163 00:11:31,816 --> 00:11:33,275 {\an8}ESTUDIANT DESAPAREGUDA 164 00:11:33,275 --> 00:11:36,153 {\an8}SOSPITÓS D'ASSASSINAT ENXAMPAT VUIT ANYS DESPRÉS 165 00:11:37,238 --> 00:11:38,406 Fills de puta. 166 00:11:41,826 --> 00:11:45,746 {\an8}PARÀSITS A NAMIL-GUN 167 00:11:45,746 --> 00:11:47,623 {\an8}FESTIVAL ECO RESIDUS ZERO 168 00:11:47,623 --> 00:11:49,375 {\an8}MONUMENT A CHOI YONG-JAE 169 00:11:51,043 --> 00:11:52,837 Per això no miro les notícies. 170 00:12:04,807 --> 00:12:06,559 Hola. El bitllet, si us plau. 171 00:12:32,668 --> 00:12:34,336 No creus que ets massa obvi? 172 00:12:38,340 --> 00:12:39,884 No et moguis. Quiet. 173 00:12:42,261 --> 00:12:43,095 Bé. 174 00:12:43,596 --> 00:12:45,389 No fem el ridícul. 175 00:12:51,395 --> 00:12:52,813 Relaxa el braç, imbècil. 176 00:12:58,527 --> 00:12:59,361 Merda. 177 00:13:01,489 --> 00:13:04,533 No em pots arrestar sense seguir el procediment. 178 00:13:04,533 --> 00:13:05,826 I el dret a silenci? 179 00:13:08,287 --> 00:13:10,414 És que saps què significa? 180 00:13:12,249 --> 00:13:14,877 Significa que hauries de callar, capsigrany. 181 00:13:14,877 --> 00:13:15,878 Bé, marxem. 182 00:13:15,878 --> 00:13:19,256 Però a la teva comissaria no, a una ben lluny d'aquí. 183 00:13:20,341 --> 00:13:22,176 Quines collonades dius ara? 184 00:13:23,219 --> 00:13:25,971 Hi ha un monstre a la teva comissaria. 185 00:13:25,971 --> 00:13:28,557 - Es fa passar per poli. - Què? 186 00:13:28,557 --> 00:13:31,727 Recordes el monstre del casc metàl·lic al parc? 187 00:13:31,727 --> 00:13:33,312 Un dels teus el va matar. 188 00:13:34,438 --> 00:13:36,816 El que duia el casc era un monstre, oi? 189 00:13:38,692 --> 00:13:40,236 Ja hem passat els tests. 190 00:13:41,570 --> 00:13:43,447 Deixa't de bestieses, va. 191 00:13:43,447 --> 00:13:45,699 Els vostres tests són una merda. 192 00:13:46,951 --> 00:13:48,953 Recordes el paio de l'impermeable? 193 00:13:49,578 --> 00:13:51,831 Vaig veure com apunyalava el monstre. 194 00:13:51,831 --> 00:13:53,874 - De debò? - T'ho juro. 195 00:13:55,709 --> 00:13:57,419 A veure, quin aspecte té? 196 00:13:59,547 --> 00:14:00,923 Mira, aquí. 197 00:14:01,966 --> 00:14:02,800 El veus aquí? 198 00:14:04,468 --> 00:14:05,302 Quin és? 199 00:14:08,597 --> 00:14:10,808 Hòstia, és aquest. És un monstre. 200 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 El molt cabró es fa passar per humà. 201 00:14:13,602 --> 00:14:16,897 Collons, sembla un humà real. 202 00:14:24,530 --> 00:14:25,447 Escolta'm bé. 203 00:14:26,532 --> 00:14:31,078 Explica'm què us ha passat a tu i a Su-in i no et deixis cap detall. 204 00:14:31,787 --> 00:14:32,621 Entesos? 205 00:14:42,006 --> 00:14:45,259 Ruta 39, no? D'acord, gràcies. 206 00:14:45,259 --> 00:14:46,677 De res, senyor. 207 00:14:46,677 --> 00:14:48,721 Recorda, no et posis en perill. 208 00:14:48,721 --> 00:14:51,557 Jo només segueixo ordres. Vaig cap allà. 209 00:14:51,557 --> 00:14:53,058 Quedem per dinar, sí? 210 00:14:53,726 --> 00:14:54,935 - Amunt! - Amunt. 211 00:15:09,325 --> 00:15:14,288 - Quan la transferiran? - Serà d'aquí dues hores, per la ruta 39. 212 00:15:14,288 --> 00:15:15,247 D'acord. 213 00:15:15,748 --> 00:15:17,750 Ho estic fent tot com toca. 214 00:15:17,750 --> 00:15:19,835 Com és que sempre hi ha problemes? 215 00:15:21,128 --> 00:15:24,089 El pla encara resta en peu, oi? 216 00:15:24,882 --> 00:15:25,716 Sí. 217 00:15:26,759 --> 00:15:27,968 El pla comença avui. 218 00:16:36,203 --> 00:16:40,874 Li vaig demanar al Sr. Chul-min que em deixés veure la meva mare, 219 00:16:40,874 --> 00:16:43,043 així que va buscar la seva adreça. 220 00:16:44,962 --> 00:16:45,963 Tenia curiositat. 221 00:16:47,548 --> 00:16:49,174 "No em troba a faltar? 222 00:16:51,010 --> 00:16:52,720 Soc la seva filla. 223 00:16:53,804 --> 00:16:55,222 Potser sí que m'enyora." 224 00:16:57,433 --> 00:17:00,269 Es veia l'amor que sentia pel fill que va tenir 225 00:17:00,269 --> 00:17:02,438 amb l'home amb qui vivia tan feliç. 226 00:17:05,274 --> 00:17:06,525 Però a mi em va mirar 227 00:17:07,693 --> 00:17:09,069 com si fos un insecte. 228 00:17:13,741 --> 00:17:15,117 Per què em feia això? 229 00:17:17,494 --> 00:17:19,747 Jo també era filla seva. Per què? 230 00:17:20,914 --> 00:17:23,417 Per què em mirava amb tant fàstic? 231 00:17:26,128 --> 00:17:27,463 Llavors vaig entendre... 232 00:17:29,631 --> 00:17:31,467 que soc un ésser humà horrible. 233 00:17:34,094 --> 00:17:36,388 Algú que ningú pot estimar. 234 00:17:43,270 --> 00:17:45,898 No tornis a venir mai. 235 00:18:09,630 --> 00:18:13,133 Els humans no jutgen els objectes com a entitat independent. 236 00:18:15,344 --> 00:18:18,388 La teva mare et jutja en relació a un ambient 237 00:18:19,306 --> 00:18:21,100 en què el seu marit l'abusava. 238 00:18:23,310 --> 00:18:25,687 Ella no t'odia com a entitat individual. 239 00:18:26,313 --> 00:18:29,233 L'experiència en aquell entorn on també hi eres tu 240 00:18:30,734 --> 00:18:32,945 fa que cregui que t'odia. 241 00:18:34,488 --> 00:18:37,116 Però tu no tens cap tipus de maledicció. 242 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 Calla. 243 00:18:39,660 --> 00:18:42,079 És com quan una cosa com tu em va envair. 244 00:18:42,871 --> 00:18:47,209 Soc una puta amb tanta mala sort que un monstre com tu em va posseir. 245 00:18:47,918 --> 00:18:50,504 De nou, jo no vaig escollir néixer. 246 00:18:51,839 --> 00:18:55,592 Si tu i jo no ens haguéssim integrat, les dues hauríem mort. 247 00:18:55,592 --> 00:18:57,511 M'hauries d'haver deixat morir! 248 00:18:58,428 --> 00:19:00,514 Em vas convertir en un monstre! 249 00:19:21,160 --> 00:19:22,369 El que m'estàs dient 250 00:19:23,245 --> 00:19:26,331 és que un paràsit ha infectat Su-in. 251 00:19:27,457 --> 00:19:30,210 Però ella... Com ho dic? 252 00:19:30,210 --> 00:19:31,628 Encara té humanitat. 253 00:19:31,628 --> 00:19:32,880 - No? - Déu meu. 254 00:19:33,380 --> 00:19:35,048 No és que tingui humanitat. 255 00:19:35,549 --> 00:19:37,551 Su-in no ha marxat enlloc. 256 00:19:38,135 --> 00:19:41,722 Ella és el ser principal i a vegades allò surt. 257 00:19:42,222 --> 00:19:43,056 Li diem Heidi. 258 00:19:43,557 --> 00:19:44,433 Heidi surt. 259 00:19:45,767 --> 00:19:46,977 I què vol Heidi? 260 00:19:47,895 --> 00:19:49,188 Protegir Su-in. 261 00:19:49,188 --> 00:19:50,856 Per què? Per sobreviure. 262 00:19:54,151 --> 00:19:56,195 - Parlem-ne a la comissaria. - Déu... 263 00:19:58,280 --> 00:20:00,782 T'he dit que hi ha un monstre allà. 264 00:20:00,782 --> 00:20:02,409 Moriré, m'assassinaran. 265 00:20:25,557 --> 00:20:26,433 Ara què? 266 00:20:35,400 --> 00:20:37,027 Avui porten Su-in a la seu. 267 00:20:37,861 --> 00:20:39,154 Però morirà si hi va. 268 00:20:40,614 --> 00:20:43,867 Has dit que encara té consciència, per tant és humana. 269 00:20:44,368 --> 00:20:46,662 No la puc enviar allà. 270 00:20:47,412 --> 00:20:48,538 Ja. I? 271 00:20:49,581 --> 00:20:50,415 Llavors... 272 00:20:51,792 --> 00:20:52,751 Ajuda'm. 273 00:20:54,461 --> 00:20:56,004 La salvaré pel camí. 274 00:20:58,382 --> 00:21:00,550 - Com? - Escolta'm bé. 275 00:21:01,176 --> 00:21:04,137 Si rescates Su-in, us protegiré als dos. 276 00:21:04,846 --> 00:21:06,723 D'acord? Confia en mi. 277 00:21:07,391 --> 00:21:09,142 Pactaré amb l'equip Gris. 278 00:21:09,643 --> 00:21:13,605 Em sembla que l'equip Gris tampoc sap gaire dels paràsits. 279 00:21:14,189 --> 00:21:16,817 I el gos de caça que utilitzaven està mort. 280 00:21:16,817 --> 00:21:18,151 Tu ho vas veure. 281 00:21:18,151 --> 00:21:23,282 La informació que vosaltres dos teniu és crucial per l'equip Gris. 282 00:21:23,782 --> 00:21:26,118 Els ho diré per convèncer-los i pactar. 283 00:21:26,827 --> 00:21:28,912 I si no es creuen el que els diu? 284 00:21:28,912 --> 00:21:30,664 Però ells què volen? 285 00:21:30,664 --> 00:21:33,417 Només volen desfer-se dels monstres. 286 00:21:33,417 --> 00:21:36,003 Els diré que cooperareu, perquè ho fareu, 287 00:21:36,003 --> 00:21:39,381 i llavors eliminaran Saejin i els seus paràsits. 288 00:21:40,132 --> 00:21:41,091 Problema resolt. 289 00:21:41,758 --> 00:21:43,135 Et protegiré! Em sents? 290 00:21:45,137 --> 00:21:46,013 Molt bé. 291 00:21:47,347 --> 00:21:48,932 Si alguna cosa falla, 292 00:21:48,932 --> 00:21:52,019 et trobaré un lloc segur, encara que sigui d'amagat. 293 00:21:57,524 --> 00:21:58,692 Puc escollir, no? 294 00:22:01,820 --> 00:22:02,654 Sí. 295 00:22:03,322 --> 00:22:04,156 Escull. 296 00:22:05,157 --> 00:22:08,327 Fuig ara o ajuda'm només aquesta vegada. 297 00:22:15,417 --> 00:22:16,460 Escolta, imbècil! 298 00:22:16,960 --> 00:22:20,339 Saps per què et va trair la teva banda i ara has de fugir? 299 00:22:21,006 --> 00:22:23,050 Perquè ets un covard de merda. 300 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 Oi que sí? 301 00:22:25,677 --> 00:22:29,973 Els monstres van matar una germana teva i l'altra s'hi va convertir. 302 00:22:32,017 --> 00:22:34,144 Ara Su-in, que et va salvar, morirà. 303 00:22:35,062 --> 00:22:36,897 I només penses a fugir? 304 00:22:37,981 --> 00:22:39,983 És clar, ets un covard de merda. 305 00:22:41,443 --> 00:22:44,446 Ets un merdes que traeix qui confia en tu... 306 00:22:44,446 --> 00:22:45,405 No. 307 00:22:45,989 --> 00:22:46,823 No és "trair". 308 00:22:47,657 --> 00:22:49,868 No tens collons per confiar en ningú. 309 00:22:51,161 --> 00:22:53,622 Per això sempre penses a fugir. 310 00:22:55,165 --> 00:22:56,833 Els Mangnani ja ho sabien. 311 00:22:56,833 --> 00:22:59,711 Per això ets prescindible, ets patètic. 312 00:23:00,587 --> 00:23:01,463 Sí. 313 00:23:03,048 --> 00:23:04,508 D'acord, ves-te'n. 314 00:23:05,759 --> 00:23:08,261 No rescataré Su-in amb un covard com tu. 315 00:23:09,846 --> 00:23:12,849 No val la pena donar una oportunitat als imbècils. 316 00:23:15,435 --> 00:23:16,269 Ves-te'n. 317 00:23:17,270 --> 00:23:18,522 Pira't, mitja merda! 318 00:23:19,940 --> 00:23:22,734 Si et torno a enxampar, t'esclafaré, em sents? 319 00:23:24,444 --> 00:23:25,904 Imbècil dels collons. 320 00:23:27,239 --> 00:23:28,490 Fill de puta. 321 00:23:31,910 --> 00:23:33,954 Em cago en tot! 322 00:23:38,667 --> 00:23:39,501 Merda. 323 00:23:40,752 --> 00:23:42,254 Tens molta retòrica. 324 00:23:42,254 --> 00:23:45,006 Podries ser un venedor o polític. 325 00:23:45,006 --> 00:23:47,217 Deixa-ho estar, no fas gràcia. 326 00:23:47,217 --> 00:23:49,344 Ets més graciós quan calles. 327 00:23:50,429 --> 00:23:52,055 Molt bé. I ara què fem? 328 00:23:54,641 --> 00:23:58,145 COMISSARIA DE NAMIL 329 00:23:59,688 --> 00:24:04,192 Escolta. Et donaré una targeta amb què accediràs al primer pis. 330 00:24:04,192 --> 00:24:05,360 {\an8}ÀREA RESTRINGIDA 331 00:24:09,072 --> 00:24:10,073 Posa't això. 332 00:24:10,574 --> 00:24:14,494 Al fons a la dreta hi ha el vestuari de l'equip Gris. 333 00:24:15,162 --> 00:24:18,123 Quan hi arribem estaran fent el canvi de torn. 334 00:24:18,123 --> 00:24:22,085 Ves al vestuari, redueix el guarda i entra al contenidor. 335 00:24:22,752 --> 00:24:23,962 I si em reconeixen? 336 00:24:24,963 --> 00:24:27,507 Van formar el grup fa menys d'un mes. 337 00:24:27,507 --> 00:24:28,967 No es coneixen del tot. 338 00:24:29,885 --> 00:24:32,971 Només has d'entrar i actuar amb normalitat. Entens? 339 00:24:34,848 --> 00:24:36,600 VESTUARI 340 00:24:44,691 --> 00:24:46,818 Pots reduir un home, no? 341 00:24:46,818 --> 00:24:49,821 No soc un nyicris, és clar que puc reduir un poli. 342 00:24:55,160 --> 00:24:56,119 Són l'elit. 343 00:24:58,205 --> 00:24:59,080 Qui cony ets? 344 00:25:00,207 --> 00:25:01,249 Vaig ser marí. 345 00:25:03,710 --> 00:25:05,587 Tu! Qui cony ets? 346 00:25:06,213 --> 00:25:07,172 Com has entrat? 347 00:25:11,009 --> 00:25:13,512 T'he preguntat qui cony ets. 348 00:25:20,936 --> 00:25:21,770 Cabró. 349 00:25:25,148 --> 00:25:26,399 Agafa això. 350 00:25:27,609 --> 00:25:29,569 - Què es? - Esprai pebre. 351 00:25:30,320 --> 00:25:31,821 Va, home. 352 00:25:31,821 --> 00:25:33,532 Quedi-se'l, a mi no em cal. 353 00:25:34,991 --> 00:25:36,368 Que graciós que és. 354 00:25:38,245 --> 00:25:39,412 Agafa'l. 355 00:25:40,038 --> 00:25:41,039 Collons. 356 00:25:50,799 --> 00:25:51,716 Teniu talla L? 357 00:26:12,237 --> 00:26:13,989 Confirmin estat i ubicació. 358 00:26:15,282 --> 00:26:16,616 Confirmin l'estat ara. 359 00:26:28,086 --> 00:26:28,920 Aquí. 360 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 Imbècil de merda. 361 00:26:41,141 --> 00:26:42,225 Al contenidor 362 00:26:43,018 --> 00:26:46,438 troba el comandament per desactivar el casc que duu Su-in. 363 00:26:46,438 --> 00:26:47,355 Fa tard. 364 00:26:48,064 --> 00:26:51,151 No ha passat res interessant. Vigili fins que marxin. 365 00:26:52,152 --> 00:26:52,986 Gràcies. 366 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 Un moment. 367 00:27:07,667 --> 00:27:08,501 Ha sopat? 368 00:27:09,794 --> 00:27:10,629 Què hi havia? 369 00:27:15,508 --> 00:27:16,926 Suposo que era bo. 370 00:27:17,594 --> 00:27:18,428 Què era? 371 00:27:24,559 --> 00:27:26,478 Per cert, de quina base és? 372 00:27:36,655 --> 00:27:38,573 Bé, el sopar era bo, no? 373 00:27:40,200 --> 00:27:42,035 D'acord, gràcies. 374 00:27:49,751 --> 00:27:54,297 A veure, marxem abans del planejat, així que prepareu-vos. 375 00:28:03,223 --> 00:28:05,225 Jo duré el comandament. 376 00:28:09,938 --> 00:28:13,733 Un de vosaltres s'hauria de quedar amb ella i vigilar-la. 377 00:28:13,733 --> 00:28:17,028 Entra i ves amb ella, d'acord? 378 00:28:19,322 --> 00:28:21,116 Anem per feina i prepareu-vos. 379 00:28:23,326 --> 00:28:25,954 Què? No l'ha sentit? Entri. 380 00:28:27,747 --> 00:28:28,581 Per aquí. 381 00:28:38,758 --> 00:28:40,760 Vinga, ràpid. 382 00:28:40,760 --> 00:28:41,761 Anem. 383 00:28:43,221 --> 00:28:44,139 De pressa. 384 00:28:46,808 --> 00:28:48,435 Merda. 385 00:28:48,935 --> 00:28:49,894 Collons. 386 00:28:50,478 --> 00:28:51,896 Un moment! 387 00:28:53,106 --> 00:28:53,940 Va, ràpid. 388 00:28:54,983 --> 00:28:56,192 Així, bé. 389 00:28:57,444 --> 00:28:58,361 Una mica més. 390 00:29:06,119 --> 00:29:08,913 Totes les tropes als vehicles. Esperin ordres. 391 00:29:15,462 --> 00:29:17,422 No havia d'haver confiat en ell. 392 00:29:18,006 --> 00:29:19,215 Esperi. 393 00:29:19,716 --> 00:29:21,176 - Ho sabia. - Què fas? 394 00:29:21,760 --> 00:29:26,473 Sabia que ho faria i he informat al cap que també ajudarem. 395 00:29:26,473 --> 00:29:28,183 S'ho havia de dir, no? 396 00:29:30,018 --> 00:29:31,978 Sí, molt bé. 397 00:29:37,275 --> 00:29:38,109 Anem. 398 00:29:54,793 --> 00:29:55,627 Su-in. 399 00:29:56,586 --> 00:29:58,254 Heidi, podries despertar-te? 400 00:30:12,352 --> 00:30:14,187 Déu meu, tothom s'esforça molt. 401 00:30:24,864 --> 00:30:28,409 Ostres, tants homes només per transferir una nena. 402 00:30:28,409 --> 00:30:30,286 N'estan fent un gra massa. 403 00:30:30,286 --> 00:30:31,371 No creu? 404 00:30:36,042 --> 00:30:37,293 Per què està tens? 405 00:30:39,128 --> 00:30:39,963 Jo? 406 00:30:41,923 --> 00:30:45,468 Com deies, no sabem què passarà quan l'hagin transferit. 407 00:30:46,344 --> 00:30:47,178 Per això. 408 00:30:50,515 --> 00:30:51,349 Per cert, 409 00:30:52,684 --> 00:30:53,935 vas a l'església, no? 410 00:30:55,603 --> 00:30:56,729 A quina vas? 411 00:31:02,026 --> 00:31:03,069 Per què pregunta? 412 00:31:05,697 --> 00:31:07,615 Perquè és graciós, burro. 413 00:31:08,825 --> 00:31:10,577 Tampoc vindrà amb mi, no? 414 00:31:12,745 --> 00:31:13,580 Tens raó. 415 00:32:08,426 --> 00:32:10,136 Vehicle d'escorta, què passa? 416 00:32:10,637 --> 00:32:12,847 Hi ha un embús 100 metres més enllà. 417 00:32:14,098 --> 00:32:16,309 Mira què hi passa, estigues atent. 418 00:32:16,809 --> 00:32:19,062 Entesos. Dos homes baixen a mirar. 419 00:32:27,278 --> 00:32:28,112 Per què parem? 420 00:32:32,408 --> 00:32:34,118 - Què hi ha? - Què passa? 421 00:32:34,118 --> 00:32:36,245 - Són les forces especials? - Què? 422 00:32:36,788 --> 00:32:38,247 Hi ha hagut un accident? 423 00:32:38,247 --> 00:32:40,124 - No ho sé. - Què passa? 424 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 Hem arribat a l'escena. 425 00:32:48,091 --> 00:32:49,008 Què passa? 426 00:32:49,592 --> 00:32:51,761 - Un accident. - Què li passa? 427 00:32:54,138 --> 00:32:55,932 Hi ha hagut un accident. 428 00:33:04,023 --> 00:33:05,692 Emergència! 429 00:33:07,026 --> 00:33:09,320 Home abatut! Demano ajuda! 430 00:33:17,954 --> 00:33:19,872 Home ferit! Ens ataquen! 431 00:33:20,498 --> 00:33:23,292 Volen el gos de caça. Fes mitja volta i marxa. 432 00:33:23,292 --> 00:33:25,378 Hi ha objectius entre els civils! 433 00:33:39,851 --> 00:33:41,144 Evacuïn! 434 00:33:41,144 --> 00:33:42,311 - Enrere! - Marxin! 435 00:33:42,311 --> 00:33:44,188 Enrere! Evacuïn! 436 00:33:44,188 --> 00:33:45,189 Collons. 437 00:33:46,190 --> 00:33:47,025 Marxin ja! 438 00:33:49,360 --> 00:33:50,319 Marxin! 439 00:34:08,296 --> 00:34:09,881 Hem d'evacuar la gent. 440 00:34:11,174 --> 00:34:13,676 Diversos paràsits identificats! Ajuda! 441 00:34:19,891 --> 00:34:20,725 Què passa? 442 00:34:21,434 --> 00:34:24,228 Primer evacuem la gent. Merda. 443 00:34:24,228 --> 00:34:25,521 Surtin del cotxe! 444 00:34:26,439 --> 00:34:27,273 Surtin! 445 00:34:27,273 --> 00:34:29,150 Surtin del cotxe! Ràpid! 446 00:34:29,150 --> 00:34:31,069 Vagin enrere, ràpid! 447 00:34:31,903 --> 00:34:33,446 No es quedi a dins! Corri! 448 00:35:14,195 --> 00:35:17,031 Vehicle d'escorta, ens sents? Vehicle d'escorta... 449 00:35:40,054 --> 00:35:41,305 Hòstia! 450 00:35:54,527 --> 00:35:55,945 Escolta, estàs bé? 451 00:35:57,155 --> 00:35:57,989 Su-in. 452 00:35:58,656 --> 00:35:59,490 Heidi! 453 00:36:45,161 --> 00:36:46,704 Qui cony ets, malparit? 454 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Inspectora! 455 00:37:58,359 --> 00:37:59,443 Merda! 456 00:38:20,423 --> 00:38:25,553 Sempre hi ha gent que vol ajudar-te, encara que tu et consideris un monstre. 457 00:38:30,558 --> 00:38:31,934 Si accepteu 458 00:38:33,352 --> 00:38:36,314 que hi ha gent que es preocupa per vosaltres, 459 00:38:37,189 --> 00:38:38,858 els humans mai estareu sols. 460 00:38:41,068 --> 00:38:42,194 Ho has fet molt bé. 461 00:38:42,862 --> 00:38:44,322 Ets molt valenta, Su-in. 462 00:38:45,364 --> 00:38:47,241 T'has salvat la vida, ho saps? 463 00:39:01,088 --> 00:39:02,089 Marxem a casa. 464 00:39:03,215 --> 00:39:04,467 Quin premo? Aquest? 465 00:39:04,967 --> 00:39:05,885 Merda. 466 00:39:09,138 --> 00:39:10,056 A la merda. 467 00:39:15,227 --> 00:39:16,228 Ha funcionat! 468 00:39:17,521 --> 00:39:19,231 És hora de tornar. 469 00:39:30,159 --> 00:39:31,160 Hola. 470 00:39:38,209 --> 00:39:39,043 Què passa? 471 00:39:39,043 --> 00:39:40,503 No tenim temps, marxem. 472 00:39:41,420 --> 00:39:42,254 Amunt. 473 00:39:51,847 --> 00:39:53,182 Pari! 474 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 Un moment. 475 00:39:55,893 --> 00:39:57,686 - Deixi'm el cotxe. - Què? 476 00:39:57,686 --> 00:39:59,730 És que han robat un vehicle. 477 00:40:00,439 --> 00:40:01,482 Baixi del cotxe. 478 00:40:07,279 --> 00:40:08,114 Merda. 479 00:40:16,414 --> 00:40:17,498 Pari! 480 00:40:18,374 --> 00:40:19,208 Quiet! 481 00:40:24,839 --> 00:40:27,716 Senyor, pugi! Vingui! 482 00:40:28,217 --> 00:40:29,051 Ràpid! 483 00:40:42,481 --> 00:40:45,192 - El monstre ens disparava. - Monstre? 484 00:40:46,068 --> 00:40:49,780 Què està passant? Per què el Sr. Chul-min estava allà? 485 00:40:51,782 --> 00:40:54,493 Vam idear un pla per rescatar-te. 486 00:40:55,077 --> 00:40:56,662 I som a la part final. 487 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 Has dit "monstre". De qui parlaves? 488 00:41:01,000 --> 00:41:03,961 El cabró que va amb el teu amic és un monstre. 489 00:41:04,462 --> 00:41:07,214 Va matar al del casc metàl·lic. 490 00:41:07,798 --> 00:41:09,133 Ho he dit mil vegades. 491 00:41:33,115 --> 00:41:33,949 Què collons? 492 00:41:34,825 --> 00:41:35,659 Què cony fas? 493 00:41:45,002 --> 00:41:48,589 Què? Ho deixen estar? El teu amic ha fet alguna cosa. 494 00:41:52,343 --> 00:41:53,761 Hi ha un altre monstre. 495 00:41:53,761 --> 00:41:55,721 - Què? - Està en perill. Para! 496 00:41:55,721 --> 00:41:57,848 - Estàs boja? - Que paris! 497 00:42:06,482 --> 00:42:07,316 Ei! 498 00:42:09,693 --> 00:42:10,528 Merda. 499 00:42:12,613 --> 00:42:13,989 He fet el que he pogut! 500 00:42:15,157 --> 00:42:16,116 Que els bombin. 501 00:42:28,921 --> 00:42:29,755 Què fas? 502 00:42:33,425 --> 00:42:34,927 Deixem-nos de ximpleries. 503 00:42:45,980 --> 00:42:48,691 Però què collons fas, imbècil? 504 00:42:52,403 --> 00:42:53,237 Senyor. 505 00:42:56,490 --> 00:42:59,785 Els policies perseguim criminals dia i nit. 506 00:42:59,785 --> 00:43:01,954 Però què rebem a canvi? 507 00:43:02,454 --> 00:43:03,289 Digui. 508 00:43:03,872 --> 00:43:06,542 Ens insulten, ens apallissen i ens apunyalen. 509 00:43:07,543 --> 00:43:10,796 I tot i que ens esforcem, els salaris són una merda. 510 00:43:11,547 --> 00:43:15,217 És patètic que no puguem pagar els estudis dels nostres fills. 511 00:43:16,051 --> 00:43:17,970 Estàs flipat o què? 512 00:43:20,014 --> 00:43:23,017 "Si ho hagués sabut, hauria fet una altra cosa." 513 00:43:23,601 --> 00:43:24,852 Sempre ho diu, oi? 514 00:43:26,770 --> 00:43:28,606 Si es presenta una oportunitat, 515 00:43:29,982 --> 00:43:30,816 s'agafa. 516 00:43:33,068 --> 00:43:34,278 Encara ets Won-seok? 517 00:43:36,947 --> 00:43:38,866 Vol saber a quina església vaig. 518 00:43:42,703 --> 00:43:43,787 Vaig a la Saejin. 519 00:43:53,505 --> 00:43:56,300 Senyor, guardi l'arma i escolti'm. 520 00:43:58,010 --> 00:43:59,094 La nostra església 521 00:44:00,179 --> 00:44:01,013 és diferent. 522 00:44:02,264 --> 00:44:03,140 Com ho diria? 523 00:44:05,184 --> 00:44:09,355 Són molt més racionals. Entenen perfectament la nostra societat. 524 00:44:09,897 --> 00:44:13,233 I són objectius, no són irracionals com els humans. 525 00:44:14,318 --> 00:44:15,235 Ho veu, senyor? 526 00:44:16,654 --> 00:44:19,239 He aprofitat l'oportunitat que duia esperant 527 00:44:19,907 --> 00:44:21,992 tota la meva vida. 528 00:44:24,286 --> 00:44:26,121 I vostè també ho hauria de fer. 529 00:44:27,206 --> 00:44:28,040 Senyor. 530 00:44:28,999 --> 00:44:32,002 Confiï en mi aquesta vegada. 531 00:44:33,379 --> 00:44:34,630 No el vull matar. 532 00:44:35,714 --> 00:44:36,548 Confiï en mi. 533 00:44:37,257 --> 00:44:39,426 Per això vas matar el gos de caça? 534 00:46:23,530 --> 00:46:26,200 Su-in, puja! Ràpid! 535 00:46:39,838 --> 00:46:40,839 No els perseguim? 536 00:46:42,132 --> 00:46:43,717 Veient com ha fugit, 537 00:46:44,259 --> 00:46:46,512 és racional i valora la supervivència. 538 00:46:48,347 --> 00:46:49,890 No serà una amenaça. 539 00:46:54,186 --> 00:46:56,188 A més, jo m'he d'acostumar al cos. 540 00:47:05,531 --> 00:47:07,991 No sembla que hi hagi més paràsits. 541 00:47:07,991 --> 00:47:10,953 Ajudi els ferits i cridi l'equip forense. 542 00:47:20,963 --> 00:47:21,964 Su-in, estàs bé? 543 00:47:23,423 --> 00:47:24,675 Suposo que ets Heidi. 544 00:47:25,467 --> 00:47:26,385 Com està Su-in? 545 00:47:28,053 --> 00:47:30,264 Ella necessita temps ara. 546 00:47:34,226 --> 00:47:35,227 Molt de temps. 547 00:47:53,328 --> 00:47:54,997 Canviï's, té sang a la roba. 548 00:50:25,480 --> 00:50:30,485 Subtítols: Júlia Fuentes Ripoll