1
00:00:11,594 --> 00:00:13,388
Compri sempre tantissimo cibo.
2
00:00:13,388 --> 00:00:15,598
Riusciremo mai a mangiarlo tutto?
3
00:00:15,598 --> 00:00:18,601
Tranquillo. Se c'è, lo mangeremo. Aspetta!
4
00:00:19,728 --> 00:00:22,564
Lo scontrino.
Ci serve per scalare il parcheggio.
5
00:00:23,273 --> 00:00:25,233
Ma sì, non sarà molto. Andiamo.
6
00:00:25,900 --> 00:00:27,318
No, aspettami qui.
7
00:00:27,318 --> 00:00:29,070
Metti in moto, torno subito.
8
00:00:29,070 --> 00:00:30,697
Ehi, Jun-kyung!
9
00:00:31,489 --> 00:00:34,159
Cavolo, è tirchia
anche per pochi centesimi.
10
00:00:37,620 --> 00:00:39,330
Certe volte non la capisco.
11
00:00:48,048 --> 00:00:48,965
Ma che roba è?
12
00:01:02,854 --> 00:01:04,105
Scappate!
13
00:01:07,609 --> 00:01:10,111
Presto, scappate!
Hanno ucciso una persona!
14
00:01:17,577 --> 00:01:18,411
Amore!
15
00:01:24,834 --> 00:01:25,668
Amore!
16
00:01:26,878 --> 00:01:27,796
Amore!
17
00:01:28,755 --> 00:01:31,132
Accidenti a te! Ma che fai?
18
00:01:57,659 --> 00:01:58,993
Mamma!
19
00:01:58,993 --> 00:02:01,663
Mamma, dove sei?
20
00:02:03,540 --> 00:02:05,291
Mamma!
21
00:02:05,291 --> 00:02:07,544
Mamma, dove sei?
22
00:02:10,004 --> 00:02:11,589
Ehi, Su-jin.
23
00:02:11,589 --> 00:02:13,633
- Grazie mille.
- Mamma.
24
00:02:13,633 --> 00:02:15,510
- Grazie.
- Ho tanta paura.
25
00:04:33,147 --> 00:04:36,567
KISEIJU - LA ZONA GRIGIA
26
00:04:47,245 --> 00:04:48,705
Mi serve uno spazzolino.
27
00:04:51,499 --> 00:04:52,333
Mille won.
28
00:04:53,960 --> 00:04:56,713
Perché siete tutti ossessionati dai soldi?
29
00:04:57,797 --> 00:04:59,882
Lo lavo bene e lo restituisco.
30
00:05:13,062 --> 00:05:14,063
Chi sei adesso?
31
00:05:15,690 --> 00:05:17,734
Non sei quella cosa, vero?
32
00:05:23,614 --> 00:05:24,615
Direi di no.
33
00:05:25,116 --> 00:05:26,784
Siediti. Devo parlarti.
34
00:05:32,415 --> 00:05:35,501
Ora ti dirò una cosa importante, ok?
35
00:05:36,961 --> 00:05:39,339
Mister Hyde, mi stai ascoltando, sì?
36
00:05:41,549 --> 00:05:43,009
Suppongo di sì.
37
00:05:45,678 --> 00:05:49,682
L'unica cosa che possiamo fare
è denunciare quei mostri alla polizia.
38
00:05:50,433 --> 00:05:51,893
- Alla polizia?
- Sì.
39
00:05:52,518 --> 00:05:55,480
Diremo che la chiesa di Saejin
è piena di cadaveri.
40
00:05:55,980 --> 00:05:59,650
Se ci esponessimo saremmo a rischio,
quindi rimarremo anonimi.
41
00:06:01,361 --> 00:06:03,446
Conosco un agente di polizia.
42
00:06:04,655 --> 00:06:05,490
È fidato?
43
00:06:07,992 --> 00:06:11,996
Era il detective incaricato del mio caso
quando denunciai mio padre.
44
00:06:12,914 --> 00:06:14,624
Hai denunciato tuo padre?
45
00:06:17,085 --> 00:06:18,419
Mi picchiava a sangue.
46
00:06:20,338 --> 00:06:22,882
Da allora, si è sempre preso cura di me.
47
00:06:23,383 --> 00:06:24,217
Cavolo.
48
00:06:25,259 --> 00:06:27,011
Non sei messa benissimo.
49
00:06:28,846 --> 00:06:32,517
Comunque denunceremo i mostri.
Dovremmo farlo per telefono, no?
50
00:06:35,812 --> 00:06:37,021
Sei d'accordo, vero?
51
00:06:37,021 --> 00:06:40,316
Ehi, Mister Hyde.
Sei d'accordo anche tu, sì?
52
00:06:41,150 --> 00:06:43,486
"Hyde" fa paura. Che nome dovrei usare?
53
00:06:44,445 --> 00:06:46,114
"Heidi"? Non incute terrore.
54
00:06:46,906 --> 00:06:48,491
Ma forse è troppo tenero?
55
00:06:49,659 --> 00:06:50,868
Comunque, Heidi,
56
00:06:51,369 --> 00:06:54,247
che quei mostri
siano della tua specie o no,
57
00:06:55,873 --> 00:06:57,166
devo denunciarli.
58
00:07:02,922 --> 00:07:07,343
Per il bene della mia sorella maggiore
e della mia sorellina Jin-hee.
59
00:07:09,512 --> 00:07:13,641
Di certo non potrò mai perdonarli
per aver ucciso mia sorella minore.
60
00:07:23,776 --> 00:07:24,777
Mi dispiace.
61
00:07:26,112 --> 00:07:26,946
No.
62
00:07:27,947 --> 00:07:30,491
Non è stata colpa tua. Su, forza.
63
00:07:31,200 --> 00:07:33,661
Chiamiamo la polizia. In piedi.
64
00:07:38,332 --> 00:07:39,417
Hai delle monete?
65
00:07:46,215 --> 00:07:47,842
- Ehi, Min-su.
- Mi dica.
66
00:07:47,842 --> 00:07:49,343
A proposito di... Aspetta.
67
00:07:52,138 --> 00:07:52,972
Pronto?
68
00:07:52,972 --> 00:07:55,141
- Capitano Kim Chul-min?
- Invialo.
69
00:07:55,141 --> 00:07:58,227
- Chi parla?
- La mia identità non è importante.
70
00:07:58,227 --> 00:08:01,355
Ho una cosa urgente da riferirle.
71
00:08:01,355 --> 00:08:03,691
Come ha avuto il mio numero?
72
00:08:03,691 --> 00:08:07,195
Non è rilevante, signore.
Vorrei rimanere anonimo.
73
00:08:07,778 --> 00:08:11,407
C'è un posto chiamato chiesa di Saejin,
a Namcheon.
74
00:08:11,407 --> 00:08:14,619
Chiesa di Saejin.
È in mezzo alle montagne.
75
00:08:15,369 --> 00:08:17,622
E brulica di mostri.
76
00:08:18,623 --> 00:08:20,833
- Mostri veri.
- Cosa?
77
00:08:20,833 --> 00:08:23,711
Di primo acchito sembrano umani,
78
00:08:23,711 --> 00:08:28,966
ma poi le loro facce si spaccano
e ne fuoriescono questi folli tentacoli
79
00:08:28,966 --> 00:08:31,886
che usano
per attaccare e uccidere la gente.
80
00:08:32,553 --> 00:08:34,514
È pieno di cadaveri.
81
00:08:35,014 --> 00:08:38,476
- Andate a controllare. Io ve l'ho detto.
- Può dirmi...
82
00:08:44,565 --> 00:08:47,944
Non avrei mai pensato
di denunciare qualcosa alla polizia.
83
00:08:47,944 --> 00:08:51,322
Ma come facciamo a sapere
se si occuperanno di loro?
84
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
Possiamo richiamare quell'agente.
85
00:08:54,158 --> 00:08:56,911
Per il momento,
io e te dobbiamo nasconderci.
86
00:08:57,453 --> 00:08:58,287
Cosa?
87
00:08:58,955 --> 00:09:01,874
Beh, voi siete in due
mentre io sono tutto solo.
88
00:09:01,874 --> 00:09:04,877
Heidi ti proteggerà.
Dovrebbe proteggere anche me.
89
00:09:05,962 --> 00:09:07,672
Ma devo andare al lavoro.
90
00:09:08,881 --> 00:09:09,882
Dove?
91
00:09:10,716 --> 00:09:11,801
Al supermercato.
92
00:09:14,095 --> 00:09:17,265
Sì, salve. Sono il cugino di Su-in.
93
00:09:17,265 --> 00:09:20,643
Sono passato a trovarla
per portarle del cibo
94
00:09:20,643 --> 00:09:23,521
e l'ho trovata che tossisce
e ha la febbre alta.
95
00:09:24,105 --> 00:09:27,275
Già. Temo
che oggi non potrà venire al lavoro.
96
00:09:28,317 --> 00:09:30,528
Lei è un capo molto gentile.
97
00:09:31,153 --> 00:09:35,825
Certo, mi prenderò cura di lei e verrò
a ringraziarla quando si rimetterà.
98
00:09:35,825 --> 00:09:36,742
Grazie.
99
00:09:40,413 --> 00:09:42,456
Sei proprio bravo a mentire.
100
00:09:43,708 --> 00:09:45,543
Facevo teatro alle medie.
101
00:09:46,168 --> 00:09:49,922
Era una scuola maschile
e dovetti interpretare Giulietta.
102
00:09:50,923 --> 00:09:52,592
CHIESA DI SAEJIN
103
00:09:54,427 --> 00:09:56,470
Chiesa di Saejin.
104
00:09:58,347 --> 00:10:00,850
Un posto del genere in piena montagna?
105
00:10:03,603 --> 00:10:06,063
Dobbiamo proprio andare a controllare?
106
00:10:06,063 --> 00:10:08,357
Dovremmo, c'è stata una denuncia.
107
00:10:09,984 --> 00:10:10,818
E poi...
108
00:10:13,112 --> 00:10:15,114
ha parlato di mostri.
109
00:10:15,698 --> 00:10:18,826
Saranno i parassiti.
Li ha descritti nei dettagli.
110
00:10:19,660 --> 00:10:20,494
Davvero?
111
00:10:22,496 --> 00:10:25,207
Beh, sarebbe una bella gatta da pelare.
112
00:10:27,460 --> 00:10:29,670
Dovremmo informare il Team Grey...
113
00:10:30,296 --> 00:10:33,841
Abbassa la voce. Non sappiamo nemmeno
chi ha sporto denuncia.
114
00:10:33,841 --> 00:10:35,885
Ok, vado a parlare col Team Grey.
115
00:10:35,885 --> 00:10:37,428
Per ora aspetta.
116
00:10:38,763 --> 00:10:40,264
E se ci fossero davvero?
117
00:10:42,642 --> 00:10:43,893
Va bene, ci parlo io.
118
00:10:46,020 --> 00:10:46,937
Tu non fiatare.
119
00:11:05,039 --> 00:11:07,458
- Capitano Kim.
- In persona. Salve.
120
00:11:07,458 --> 00:11:09,168
Speravo proprio di vederla.
121
00:11:09,752 --> 00:11:11,504
Ma davvero? E per cosa?
122
00:11:11,504 --> 00:11:14,048
Conosce quella ragazza, Jeong Su-in?
123
00:11:14,632 --> 00:11:17,259
Ho visto che si è occupato
di due suoi casi.
124
00:11:17,760 --> 00:11:20,388
Uno di quando era bambina
e uno più recente.
125
00:11:23,099 --> 00:11:23,974
Esatto.
126
00:11:23,974 --> 00:11:26,018
Lavora in un supermercato.
127
00:11:26,018 --> 00:11:28,813
È stata coinvolta
in un alterco con un cliente.
128
00:11:29,313 --> 00:11:33,192
L'ho incontrata ieri.
È una gran lavoratrice.
129
00:11:35,611 --> 00:11:38,948
Le ho controllato i capelli.
Non si sgretolano.
130
00:11:40,991 --> 00:11:42,618
Ne deduco che siete legati.
131
00:11:43,703 --> 00:11:46,455
- Cosa la porta qui?
- Sì, giusto.
132
00:11:47,748 --> 00:11:51,377
Abbiamo ricevuto una soffiata
su una certa chiesa di Saejin.
133
00:11:51,377 --> 00:11:54,463
Ci hanno detto che brulica di mostri.
134
00:11:55,798 --> 00:11:59,176
Suppongo le sia sembrata
una denuncia credibile.
135
00:12:00,344 --> 00:12:01,470
Non ne sono sicuro.
136
00:12:01,470 --> 00:12:04,515
- Ma hanno descritto i mostri nei...
- Capitano.
137
00:12:10,104 --> 00:12:11,397
Credo abbia ragione.
138
00:12:11,397 --> 00:12:13,315
- Prepara il Team.
- Subito.
139
00:12:13,816 --> 00:12:16,277
- Grazie per la dritta.
- Cosa?
140
00:12:17,027 --> 00:12:18,863
Non conosciamo l'identità del...
141
00:12:22,700 --> 00:12:23,617
Maledizione.
142
00:12:25,870 --> 00:12:27,413
Presto, raduna la squadra.
143
00:12:36,505 --> 00:12:38,090
- Sbrigatevi!
- Sissignore!
144
00:12:38,799 --> 00:12:41,927
- È il numero 5.
- Ok. Vi chiamiamo quando arriviamo.
145
00:12:44,764 --> 00:12:46,474
La situazione è degenerata.
146
00:12:47,933 --> 00:12:49,477
Maledizione. Partiamo.
147
00:13:15,795 --> 00:13:17,755
Cos'è quell'edificio più piccolo?
148
00:13:18,255 --> 00:13:20,758
Sembra un magazzino con celle frigorifere.
149
00:13:21,258 --> 00:13:23,761
- Aggiungilo al perimetro di ricerca.
- Ok.
150
00:13:24,261 --> 00:13:25,262
Quanto silenzio.
151
00:13:31,727 --> 00:13:32,645
Tu cosa dici?
152
00:13:33,813 --> 00:13:35,314
Non ce ne sono proprio?
153
00:13:36,857 --> 00:13:37,691
Neanche uno?
154
00:13:43,531 --> 00:13:46,200
Se percepisci qualcosa,
sai cosa fare, vero?
155
00:13:46,200 --> 00:13:48,410
Ricorda di premere il pulsante.
156
00:13:49,495 --> 00:13:52,248
A proposito, cos'è che tiene in mano?
157
00:13:52,832 --> 00:13:57,086
Un dispositivo che ci invia un segnale
quando rileva dei parassiti.
158
00:13:58,254 --> 00:14:02,174
Beh, se non ha percepito niente
non significa che non ce ne sono?
159
00:14:02,675 --> 00:14:05,052
- Potrebbe mentire.
- Cosa?
160
00:14:05,052 --> 00:14:07,221
- Siamo pronti.
- Procedete pure.
161
00:14:47,386 --> 00:14:48,345
Sposta il telo.
162
00:14:54,393 --> 00:14:56,729
Abbiamo trovato diverse parti corporee.
163
00:15:04,486 --> 00:15:06,864
Sarà stata la loro dispensa.
164
00:15:12,536 --> 00:15:15,372
Via libera a destra. Anche a sinistra.
165
00:15:34,975 --> 00:15:36,810
Non credo ci sia qualcosa.
166
00:15:38,646 --> 00:15:40,272
Controllo dall'altra parte.
167
00:15:44,151 --> 00:15:46,028
Che diavolo ci facevano qui?
168
00:16:07,758 --> 00:16:08,592
Tieni.
169
00:16:10,177 --> 00:16:11,011
Che cos'è?
170
00:16:24,817 --> 00:16:26,151
Ha trovato qualcosa?
171
00:16:28,070 --> 00:16:29,029
Oh...
172
00:16:30,072 --> 00:16:31,031
No, non proprio.
173
00:16:32,241 --> 00:16:33,617
Pochi indizi, qui.
174
00:16:34,118 --> 00:16:35,661
Di là, invece?
175
00:16:36,578 --> 00:16:38,956
Vada a vedere. È un gran bel casino.
176
00:16:53,554 --> 00:16:58,559
La maggior parte dei corpi rinvenuti
sono mutilati e fatti a pezzi.
177
00:16:58,559 --> 00:17:02,479
Ci vorrà un po' per confermare
numero e identità delle vittime.
178
00:17:02,479 --> 00:17:04,773
Parliamo di più di 500 frammenti.
179
00:17:04,773 --> 00:17:08,569
Analizzarne il DNA
e verificare l'identità delle vittime
180
00:17:09,445 --> 00:17:11,030
è un processo lungo.
181
00:17:11,030 --> 00:17:13,615
Ci sta lavorando tutta la Scientifica.
182
00:17:14,408 --> 00:17:16,035
Chi gestisce quella chiesa?
183
00:17:18,912 --> 00:17:23,333
Kwon Hyuk-ju, 42 anni. È un predicatore
che ha fondato la chiesa 15 anni fa.
184
00:17:24,293 --> 00:17:25,502
E dov'è ora?
185
00:17:26,420 --> 00:17:30,132
Qualche settimana fa i suoceri
ne hanno denunciato la scomparsa.
186
00:17:30,132 --> 00:17:32,426
Sia lui che la moglie risultano dispersi.
187
00:17:33,594 --> 00:17:39,183
O magari entrambi sono diventati parassiti
o uno dei due ha mangiato l'altro.
188
00:17:40,934 --> 00:17:43,437
È stato trovato qualcos'altro in chiesa?
189
00:17:43,437 --> 00:17:46,273
Fino a poco fa,
molti di loro erano riuniti lì.
190
00:17:46,273 --> 00:17:50,444
Devono essersi trasferiti altrove
portando con sé solo l'essenziale.
191
00:17:53,739 --> 00:17:55,783
Cosa ne pensa, Capitano Kim?
192
00:17:56,867 --> 00:17:57,785
A che riguardo?
193
00:17:58,619 --> 00:18:01,205
Qualcuno dei suoi
ha trovato qualcosa degno di nota?
194
00:18:02,039 --> 00:18:04,666
No, nemmeno noi abbiamo trovato nulla.
195
00:18:05,584 --> 00:18:08,087
Non abbiamo mai visto niente del genere.
196
00:18:08,754 --> 00:18:10,380
Niente da aggiungere.
197
00:18:11,548 --> 00:18:14,635
Allora vediamo di trovare
quel maledetto predicatore.
198
00:18:15,302 --> 00:18:18,555
Prima facciamo un sopralluogo
alla sua ultima residenza.
199
00:18:18,555 --> 00:18:21,183
Può occuparsene la polizia di Namil.
200
00:18:22,601 --> 00:18:23,894
Ci penso io, signora.
201
00:18:25,479 --> 00:18:30,776
Bene. Allora noi inizieremo l'ispezione
dalla chiesa di Saejin. Presto, muoversi.
202
00:18:31,985 --> 00:18:33,320
E va bene.
203
00:18:37,533 --> 00:18:41,161
- Vuoi che venga con te?
- No, è solo un sopralluogo.
204
00:18:59,555 --> 00:19:00,597
Ehi, tesoro.
205
00:19:00,597 --> 00:19:02,891
Papà, ho preso il massimo in inglese.
206
00:19:02,891 --> 00:19:04,768
Wow, davvero?
207
00:19:04,768 --> 00:19:07,813
Quanti bambini hanno preso il massimo?
Solo tu?
208
00:19:07,813 --> 00:19:08,730
Sì, solo io!
209
00:19:08,730 --> 00:19:13,235
Ben fatto! Sei stata bravissima.
Sono molto fiero di te, piccola.
210
00:19:13,235 --> 00:19:16,905
Passo a prenderti una sorpresa golosa
tornando a casa. Ciao.
211
00:19:16,905 --> 00:19:19,950
- Ok. Torna presto.
- Sì, certo. Ciao, tesoro.
212
00:19:56,028 --> 00:19:58,989
Cavolo, sembrate tutti a posto.
213
00:20:01,909 --> 00:20:03,076
Accidenti!
214
00:20:03,076 --> 00:20:06,163
Pastore,
la sua nuova cappella è proprio carina.
215
00:20:06,163 --> 00:20:08,373
Niente male, per essere un ripiego.
216
00:20:10,167 --> 00:20:11,001
Maledizione.
217
00:20:13,212 --> 00:20:14,588
Scusate l'interruzione.
218
00:20:15,172 --> 00:20:19,885
- Grazie a lei siamo riusciti a scappare.
- Si figuri. C'è mancato poco.
219
00:20:19,885 --> 00:20:22,554
Grazie al cielo
siete usciti tutti in tempo.
220
00:20:22,554 --> 00:20:24,848
Ma chi è stato a denunciarci?
221
00:20:25,933 --> 00:20:26,767
Non lo so.
222
00:20:26,767 --> 00:20:30,103
È stata una chiamata anonima
da un telefono pubblico.
223
00:20:30,771 --> 00:20:34,816
- So solo che era un uomo.
- Sarà il fratello della mia ospite.
224
00:20:36,443 --> 00:20:39,655
- Dobbiamo prenderlo.
- Che ne è stato di chi lo inseguiva?
225
00:20:40,948 --> 00:20:41,949
È morto.
226
00:20:42,616 --> 00:20:45,535
A giudicare dalle ferite,
è stato uno di noi.
227
00:20:47,371 --> 00:20:50,832
Perché uccidere uno della propria specie?
Maledizione!
228
00:20:51,500 --> 00:20:53,585
Già non siete abbastanza forti così
229
00:20:54,253 --> 00:20:56,588
e vi tradite pure a vicenda?
230
00:20:57,839 --> 00:20:59,549
Non è affatto divertente.
231
00:21:00,342 --> 00:21:01,593
"Tradire"?
232
00:21:02,886 --> 00:21:05,722
Non intendevo in senso stretto.
233
00:21:08,934 --> 00:21:11,019
Lo trovo inopportuno, detto da lei.
234
00:21:11,979 --> 00:21:12,980
È così...
235
00:21:17,484 --> 00:21:19,569
che si fa se una cosa è divertente?
236
00:21:22,614 --> 00:21:24,324
Sì, è l'espressione giusta.
237
00:21:24,866 --> 00:21:26,827
Comunque, questo posto è sicuro?
238
00:21:29,830 --> 00:21:33,250
Finché il Cane da caccia è vivo,
neanche questo posto lo è.
239
00:21:34,626 --> 00:21:36,086
Dobbiamo eliminarlo.
240
00:21:38,005 --> 00:21:39,840
Perché è tutto così complicato?
241
00:21:43,635 --> 00:21:44,553
Che cos'è?
242
00:21:44,553 --> 00:21:45,804
Le servirà.
243
00:21:47,973 --> 00:21:51,184
È una lama il più simile possibile
ai nostri tentacoli.
244
00:21:51,768 --> 00:21:56,815
Non possiamo uccidere il Cane da caccia.
Percepirebbe i suoi simili avvicinarsi.
245
00:22:03,113 --> 00:22:05,198
Dev'essere un umano a ucciderlo.
246
00:22:11,246 --> 00:22:13,665
Il distretto di Dongyeong-dong
verrà riqualificato...
247
00:22:13,665 --> 00:22:17,169
La gente fa delle escursioni
per godersi il bel tempo...
248
00:22:17,169 --> 00:22:19,338
L'inaugurazione del monumento ai caduti...
249
00:22:19,338 --> 00:22:21,340
Perché non ne parlano nei TG?
250
00:22:22,883 --> 00:22:25,135
Magari è stata un'operazione segreta.
251
00:22:25,135 --> 00:22:27,554
Il sindaco di Namcheon parteciperà...
252
00:22:29,306 --> 00:22:30,432
SIG. CHUL-MIN
253
00:22:30,432 --> 00:22:31,350
Chi è?
254
00:22:34,186 --> 00:22:36,104
È quel detective? Rispondi.
255
00:22:36,605 --> 00:22:38,315
Dai. Ci servono informazioni.
256
00:22:40,817 --> 00:22:41,735
Salve, signore.
257
00:22:41,735 --> 00:22:43,528
- Ehi, Su-in.
- Mi dica.
258
00:22:44,738 --> 00:22:45,572
Pensi...
259
00:22:46,698 --> 00:22:48,658
che potremmo vederci un attimo?
260
00:22:49,493 --> 00:22:50,494
Devo parlarti.
261
00:22:52,954 --> 00:22:55,665
Mi dia un minuto. La richiamo subito.
262
00:22:55,665 --> 00:22:57,584
Sì, va bene.
263
00:23:05,801 --> 00:23:07,135
Dovevi chiederglielo.
264
00:23:07,135 --> 00:23:09,721
Avrebbe capito che abbiamo denunciato noi.
265
00:23:09,721 --> 00:23:11,765
Ah, giusto. Cosa ti ha detto?
266
00:23:12,516 --> 00:23:14,768
Vuole vedermi per parlare di una cosa.
267
00:23:15,936 --> 00:23:18,605
Attenta. A me hanno pugnalato alle spalle.
268
00:23:19,189 --> 00:23:21,191
Può essere che sappia già tutto.
269
00:23:21,900 --> 00:23:24,778
Ma è l'unica persona di cui posso fidarmi.
270
00:23:25,362 --> 00:23:28,323
- Incontrarlo è la nostra unica opzione.
- Va bene.
271
00:23:28,824 --> 00:23:32,702
Scrivigli che vuoi incontrarlo
in un posto remoto e tranquillo.
272
00:23:32,702 --> 00:23:34,413
Io continuo a non fidarmi.
273
00:23:39,960 --> 00:23:42,921
"Al parco divertimenti Changseong
tra 30 minuti."
274
00:23:45,590 --> 00:23:46,591
Perfetto. Invia.
275
00:23:52,514 --> 00:23:55,183
AL PARCO DIVERTIMENTI CHANGSEONG
TRA 30 MINUTI
276
00:24:04,693 --> 00:24:05,652
Mi fate male.
277
00:24:05,652 --> 00:24:07,779
- Muoviti.
- Lasciatemi stare!
278
00:24:07,779 --> 00:24:09,656
Accidenti, farò tardi.
279
00:24:09,656 --> 00:24:11,116
- Lasciatemi!
- Vieni!
280
00:24:11,116 --> 00:24:12,909
- Adesso vengo.
- Taci!
281
00:24:13,410 --> 00:24:14,619
Accidenti!
282
00:24:16,746 --> 00:24:23,170
Contatta la stradale e fatti aiutare
a rintracciare l'auto del capitano Kim.
283
00:25:16,097 --> 00:25:17,015
Che c'è?
284
00:25:17,933 --> 00:25:19,559
Sto facendo un sopralluogo.
285
00:25:20,435 --> 00:25:21,853
Andiamo in missione?
286
00:25:23,897 --> 00:25:27,108
No, va bene. Vi raggiungo.
Mandami l'indirizzo.
287
00:25:27,609 --> 00:25:28,443
D'accordo.
288
00:25:42,707 --> 00:25:44,501
PARCO DIVERTIMENTI CHANGSEONG
289
00:25:49,005 --> 00:25:52,133
- Non sapevo che fosse da queste parti.
- Ah, no?
290
00:25:52,884 --> 00:25:57,514
Da piccoli, io e le mie sorelle
ci intrufolavamo qui per giocare.
291
00:25:58,014 --> 00:25:58,974
La vedi quella?
292
00:25:59,474 --> 00:26:02,644
Pare che qualcuno sia caduto
e il parco sia fallito.
293
00:26:04,062 --> 00:26:06,898
Ma era solo un pettegolezzo.
Non è morto nessuno.
294
00:26:09,317 --> 00:26:11,403
Mi hai parlato di tuo padre.
295
00:26:13,822 --> 00:26:15,949
E tua madre? Che mi dici di lei?
296
00:26:17,450 --> 00:26:20,120
Vive felicemente
con un altro uomo e un altro figlio.
297
00:26:20,120 --> 00:26:22,247
Ho capito. La solita storia.
298
00:26:22,831 --> 00:26:25,458
Ma è un bene che sia felice, non credi?
299
00:26:27,586 --> 00:26:31,798
Io e te siamo praticamente orfani.
Dovremmo aiutarci la vicenda.
300
00:26:32,591 --> 00:26:34,593
Orfani un corno. Siamo adulti.
301
00:26:36,720 --> 00:26:38,763
In fondo, tutti siamo soli.
302
00:26:44,477 --> 00:26:45,478
Ehi, Su-in.
303
00:26:49,649 --> 00:26:50,650
Ferma lì.
304
00:26:51,985 --> 00:26:52,986
Tu chi sei?
305
00:26:53,987 --> 00:26:57,449
Eravamo nello stesso orfanotrofio
e ora sono il suo tutore.
306
00:26:58,450 --> 00:27:00,660
Ma davvero? Aspetta lì, comunque.
307
00:27:01,536 --> 00:27:03,371
Su-in, posso parlarti?
308
00:27:06,750 --> 00:27:08,710
C'è qualcosa che non va?
309
00:27:10,337 --> 00:27:12,756
Mostrami il portachiavi che ti ho dato.
310
00:27:16,593 --> 00:27:17,927
Mi spiace, l'ho perso.
311
00:27:27,854 --> 00:27:29,272
Dove le ha trovate?
312
00:27:30,857 --> 00:27:32,359
Sei stata alla chiesa di Saejin?
313
00:27:33,818 --> 00:27:35,320
Cos'è successo lì?
314
00:27:37,155 --> 00:27:39,783
Tranquilla. Puoi dirmelo.
315
00:27:47,165 --> 00:27:47,999
Su-in.
316
00:27:49,876 --> 00:27:51,586
Adesso sei in pericolo?
317
00:27:52,921 --> 00:27:53,963
Non è come pensa...
318
00:28:23,034 --> 00:28:23,952
Ne sei sicuro?
319
00:28:32,252 --> 00:28:33,086
Dove siete?
320
00:28:33,878 --> 00:28:34,713
Dieci minuti?
321
00:28:35,880 --> 00:28:38,633
Vado avanti io. Voi raggiungetemi qui.
322
00:28:56,192 --> 00:28:58,027
Sono loro. Dobbiamo andarcene.
323
00:28:58,653 --> 00:28:59,863
Scappi anche lei.
324
00:29:00,447 --> 00:29:01,573
Su-in, guardami.
325
00:29:02,365 --> 00:29:03,324
Sei davvero tu?
326
00:29:03,324 --> 00:29:05,827
- Le spiegherò tutto dopo.
- Su-in!
327
00:29:05,827 --> 00:29:07,620
- Dobbiamo andare.
- Dimmelo.
328
00:29:07,620 --> 00:29:08,913
Brutto teppista.
329
00:29:08,913 --> 00:29:10,832
- Sig. Chul-min!
- Chi sei tu?
330
00:29:10,832 --> 00:29:13,042
- Chi diavolo sei?
- Lo lasci andare.
331
00:29:13,042 --> 00:29:14,335
Non è come pensa.
332
00:29:14,335 --> 00:29:16,212
- È andato alla chiesa di Saejin?
- Che?
333
00:29:19,591 --> 00:29:22,635
Oh, sei tu.
Sei stato tu a chiamarmi, vero?
334
00:29:22,635 --> 00:29:24,012
Chi diavolo sei?
335
00:29:24,012 --> 00:29:28,433
Cos'hai visto alla chiesa di Saejin?
Dimmelo, bastardo. Parla!
336
00:29:37,066 --> 00:29:38,359
Sig. Chul-min!
337
00:29:38,359 --> 00:29:40,236
Andiamo. Forza, corri.
338
00:30:08,681 --> 00:30:09,516
Vieni qua.
339
00:30:10,934 --> 00:30:11,768
Abbassati.
340
00:30:37,043 --> 00:30:37,877
Maledizione!
341
00:30:52,016 --> 00:30:53,726
- Individuateli.
- Sissignore.
342
00:31:00,358 --> 00:31:01,442
Avanzate, presto!
343
00:31:54,537 --> 00:31:56,873
Ehi, è ora di far uscire la tua amica.
344
00:31:58,207 --> 00:32:01,836
- Di questo passo, ci prenderanno.
- Cazzo, mi hai spaventato.
345
00:32:02,754 --> 00:32:04,172
Mi occuperò della donna.
346
00:32:04,923 --> 00:32:07,467
- Nel frattempo, tu scappa.
- E tu?
347
00:32:07,467 --> 00:32:09,469
La sistemo e ti raggiungo.
348
00:32:10,970 --> 00:32:15,433
Va bene. Io rubo un'auto,
poi suonerò il clacson tre volte.
349
00:32:15,433 --> 00:32:16,643
Raggiungimi allora.
350
00:32:16,643 --> 00:32:19,979
Fa' in fretta, però.
Non resisterò a lungo.
351
00:32:23,441 --> 00:32:24,359
Merda!
352
00:32:30,782 --> 00:32:32,200
Il capitano è là dentro!
353
00:32:32,200 --> 00:32:36,287
Squadra Alfa, entrate.
Bravo, isolate e difendete il perimetro.
354
00:32:46,881 --> 00:32:47,715
Via libera.
355
00:32:48,466 --> 00:32:50,718
Non vedo il bersaglio. Entriamo.
356
00:33:42,937 --> 00:33:44,022
Maledizione.
357
00:33:56,951 --> 00:33:58,286
Bersaglio individuato.
358
00:34:00,455 --> 00:34:02,123
Ferma. Sta' indietro.
359
00:34:09,005 --> 00:34:10,631
Capitano, sta bene?
360
00:34:11,340 --> 00:34:12,175
Cazzo!
361
00:34:47,043 --> 00:34:48,628
C'è un altro parassita.
362
00:34:51,631 --> 00:34:53,049
Voi due, con me.
363
00:34:53,549 --> 00:34:56,094
Prendetela viva
o uccidetela, se necessario.
364
00:34:56,094 --> 00:34:57,011
Agli ordini.
365
00:35:12,693 --> 00:35:13,528
Ehi.
366
00:35:34,465 --> 00:35:37,093
Perché diavolo hai tradito la tua specie?
367
00:35:59,907 --> 00:36:00,783
Su-in.
368
00:36:01,450 --> 00:36:03,411
- Capitano Kim, no.
- Levati.
369
00:36:03,995 --> 00:36:05,288
- Levati, cazzo!
- Capitano!
370
00:36:05,288 --> 00:36:06,706
Fermo! È pericoloso!
371
00:36:08,708 --> 00:36:09,542
Capitano.
372
00:36:12,128 --> 00:36:12,962
Su-in.
373
00:36:13,462 --> 00:36:16,883
Si allontani da lei.
Potrebbe trasformarla in un parassita.
374
00:36:17,675 --> 00:36:19,010
Chiamate un'ambulanza.
375
00:36:21,304 --> 00:36:23,181
Chiamatela e abbassate le armi!
376
00:36:23,181 --> 00:36:25,766
Abbiamo l'ordine di ucciderla. Si sposti!
377
00:36:26,642 --> 00:36:28,895
Dev'esserci stato un malinteso.
378
00:36:29,854 --> 00:36:34,525
Questa ragazza è un essere umano normale.
Chiamate subito un'ambulanza! Forza!
379
00:36:34,525 --> 00:36:37,904
Non è umana! È un parassita!
Si faccia da parte!
380
00:37:36,879 --> 00:37:37,713
Cazzo.
381
00:37:39,757 --> 00:37:41,842
Amen, io ho fatto il possibile.
382
00:37:50,017 --> 00:37:51,102
Abbassate le armi.
383
00:37:52,812 --> 00:37:53,938
È un ordine!
384
00:37:55,606 --> 00:37:58,150
Capitano Kim,
le do un ultimo avvertimento.
385
00:37:58,150 --> 00:38:00,820
Se non si allontana,
ci costringe a sparare!
386
00:38:01,404 --> 00:38:05,658
Non è un parassita.
Ve lo garantisco. Vi prego.
387
00:38:06,450 --> 00:38:08,286
Cosa cazzo credete di fare?
388
00:38:08,286 --> 00:38:09,203
Lasciatemi!
389
00:38:13,416 --> 00:38:16,085
Ma che fa? Cosa diavolo pensa di fare?
390
00:38:18,963 --> 00:38:19,797
Lasciatemi!
391
00:38:20,589 --> 00:38:22,008
Lasciatemi, bastardi!
392
00:41:11,927 --> 00:41:16,932
Sottotitoli: Andrea Guarino