1 00:00:11,594 --> 00:00:13,388 Compri sempre tantissimo cibo. 2 00:00:13,388 --> 00:00:15,598 Riusciremo mai a mangiarlo tutto? 3 00:00:15,598 --> 00:00:18,601 Tranquillo. Se c'è, lo mangeremo. Aspetta! 4 00:00:19,728 --> 00:00:22,564 Lo scontrino. Ci serve per scalare il parcheggio. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,233 Ma sì, non sarà molto. Andiamo. 6 00:00:25,900 --> 00:00:27,318 No, aspettami qui. 7 00:00:27,318 --> 00:00:29,070 Metti in moto, torno subito. 8 00:00:29,070 --> 00:00:30,697 Ehi, Jun-kyung! 9 00:00:31,489 --> 00:00:34,159 Cavolo, è tirchia anche per pochi centesimi. 10 00:00:37,620 --> 00:00:39,330 Certe volte non la capisco. 11 00:00:48,048 --> 00:00:48,965 Ma che roba è? 12 00:01:02,854 --> 00:01:04,105 Scappate! 13 00:01:07,609 --> 00:01:10,111 Presto, scappate! Hanno ucciso una persona! 14 00:01:17,577 --> 00:01:18,411 Amore! 15 00:01:24,834 --> 00:01:25,668 Amore! 16 00:01:26,878 --> 00:01:27,796 Amore! 17 00:01:28,755 --> 00:01:31,132 Accidenti a te! Ma che fai? 18 00:01:57,659 --> 00:01:58,993 Mamma! 19 00:01:58,993 --> 00:02:01,663 Mamma, dove sei? 20 00:02:03,540 --> 00:02:05,291 Mamma! 21 00:02:05,291 --> 00:02:07,544 Mamma, dove sei? 22 00:02:10,004 --> 00:02:11,589 Ehi, Su-jin. 23 00:02:11,589 --> 00:02:13,633 - Grazie mille. - Mamma. 24 00:02:13,633 --> 00:02:15,510 - Grazie. - Ho tanta paura. 25 00:04:33,147 --> 00:04:36,567 KISEIJU - LA ZONA GRIGIA 26 00:04:47,245 --> 00:04:48,705 Mi serve uno spazzolino. 27 00:04:51,499 --> 00:04:52,333 Mille won. 28 00:04:53,960 --> 00:04:56,713 Perché siete tutti ossessionati dai soldi? 29 00:04:57,797 --> 00:04:59,882 Lo lavo bene e lo restituisco. 30 00:05:13,062 --> 00:05:14,063 Chi sei adesso? 31 00:05:15,690 --> 00:05:17,734 Non sei quella cosa, vero? 32 00:05:23,614 --> 00:05:24,615 Direi di no. 33 00:05:25,116 --> 00:05:26,784 Siediti. Devo parlarti. 34 00:05:32,415 --> 00:05:35,501 Ora ti dirò una cosa importante, ok? 35 00:05:36,961 --> 00:05:39,339 Mister Hyde, mi stai ascoltando, sì? 36 00:05:41,549 --> 00:05:43,009 Suppongo di sì. 37 00:05:45,678 --> 00:05:49,682 L'unica cosa che possiamo fare è denunciare quei mostri alla polizia. 38 00:05:50,433 --> 00:05:51,893 - Alla polizia? - Sì. 39 00:05:52,518 --> 00:05:55,480 Diremo che la chiesa di Saejin è piena di cadaveri. 40 00:05:55,980 --> 00:05:59,650 Se ci esponessimo saremmo a rischio, quindi rimarremo anonimi. 41 00:06:01,361 --> 00:06:03,446 Conosco un agente di polizia. 42 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 È fidato? 43 00:06:07,992 --> 00:06:11,996 Era il detective incaricato del mio caso quando denunciai mio padre. 44 00:06:12,914 --> 00:06:14,624 Hai denunciato tuo padre? 45 00:06:17,085 --> 00:06:18,419 Mi picchiava a sangue. 46 00:06:20,338 --> 00:06:22,882 Da allora, si è sempre preso cura di me. 47 00:06:23,383 --> 00:06:24,217 Cavolo. 48 00:06:25,259 --> 00:06:27,011 Non sei messa benissimo. 49 00:06:28,846 --> 00:06:32,517 Comunque denunceremo i mostri. Dovremmo farlo per telefono, no? 50 00:06:35,812 --> 00:06:37,021 Sei d'accordo, vero? 51 00:06:37,021 --> 00:06:40,316 Ehi, Mister Hyde. Sei d'accordo anche tu, sì? 52 00:06:41,150 --> 00:06:43,486 "Hyde" fa paura. Che nome dovrei usare? 53 00:06:44,445 --> 00:06:46,114 "Heidi"? Non incute terrore. 54 00:06:46,906 --> 00:06:48,491 Ma forse è troppo tenero? 55 00:06:49,659 --> 00:06:50,868 Comunque, Heidi, 56 00:06:51,369 --> 00:06:54,247 che quei mostri siano della tua specie o no, 57 00:06:55,873 --> 00:06:57,166 devo denunciarli. 58 00:07:02,922 --> 00:07:07,343 Per il bene della mia sorella maggiore e della mia sorellina Jin-hee. 59 00:07:09,512 --> 00:07:13,641 Di certo non potrò mai perdonarli per aver ucciso mia sorella minore. 60 00:07:23,776 --> 00:07:24,777 Mi dispiace. 61 00:07:26,112 --> 00:07:26,946 No. 62 00:07:27,947 --> 00:07:30,491 Non è stata colpa tua. Su, forza. 63 00:07:31,200 --> 00:07:33,661 Chiamiamo la polizia. In piedi. 64 00:07:38,332 --> 00:07:39,417 Hai delle monete? 65 00:07:46,215 --> 00:07:47,842 - Ehi, Min-su. - Mi dica. 66 00:07:47,842 --> 00:07:49,343 A proposito di... Aspetta. 67 00:07:52,138 --> 00:07:52,972 Pronto? 68 00:07:52,972 --> 00:07:55,141 - Capitano Kim Chul-min? - Invialo. 69 00:07:55,141 --> 00:07:58,227 - Chi parla? - La mia identità non è importante. 70 00:07:58,227 --> 00:08:01,355 Ho una cosa urgente da riferirle. 71 00:08:01,355 --> 00:08:03,691 Come ha avuto il mio numero? 72 00:08:03,691 --> 00:08:07,195 Non è rilevante, signore. Vorrei rimanere anonimo. 73 00:08:07,778 --> 00:08:11,407 C'è un posto chiamato chiesa di Saejin, a Namcheon. 74 00:08:11,407 --> 00:08:14,619 Chiesa di Saejin. È in mezzo alle montagne. 75 00:08:15,369 --> 00:08:17,622 E brulica di mostri. 76 00:08:18,623 --> 00:08:20,833 - Mostri veri. - Cosa? 77 00:08:20,833 --> 00:08:23,711 Di primo acchito sembrano umani, 78 00:08:23,711 --> 00:08:28,966 ma poi le loro facce si spaccano e ne fuoriescono questi folli tentacoli 79 00:08:28,966 --> 00:08:31,886 che usano per attaccare e uccidere la gente. 80 00:08:32,553 --> 00:08:34,514 È pieno di cadaveri. 81 00:08:35,014 --> 00:08:38,476 - Andate a controllare. Io ve l'ho detto. - Può dirmi... 82 00:08:44,565 --> 00:08:47,944 Non avrei mai pensato di denunciare qualcosa alla polizia. 83 00:08:47,944 --> 00:08:51,322 Ma come facciamo a sapere se si occuperanno di loro? 84 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 Possiamo richiamare quell'agente. 85 00:08:54,158 --> 00:08:56,911 Per il momento, io e te dobbiamo nasconderci. 86 00:08:57,453 --> 00:08:58,287 Cosa? 87 00:08:58,955 --> 00:09:01,874 Beh, voi siete in due mentre io sono tutto solo. 88 00:09:01,874 --> 00:09:04,877 Heidi ti proteggerà. Dovrebbe proteggere anche me. 89 00:09:05,962 --> 00:09:07,672 Ma devo andare al lavoro. 90 00:09:08,881 --> 00:09:09,882 Dove? 91 00:09:10,716 --> 00:09:11,801 Al supermercato. 92 00:09:14,095 --> 00:09:17,265 Sì, salve. Sono il cugino di Su-in. 93 00:09:17,265 --> 00:09:20,643 Sono passato a trovarla per portarle del cibo 94 00:09:20,643 --> 00:09:23,521 e l'ho trovata che tossisce e ha la febbre alta. 95 00:09:24,105 --> 00:09:27,275 Già. Temo che oggi non potrà venire al lavoro. 96 00:09:28,317 --> 00:09:30,528 Lei è un capo molto gentile. 97 00:09:31,153 --> 00:09:35,825 Certo, mi prenderò cura di lei e verrò a ringraziarla quando si rimetterà. 98 00:09:35,825 --> 00:09:36,742 Grazie. 99 00:09:40,413 --> 00:09:42,456 Sei proprio bravo a mentire. 100 00:09:43,708 --> 00:09:45,543 Facevo teatro alle medie. 101 00:09:46,168 --> 00:09:49,922 Era una scuola maschile e dovetti interpretare Giulietta. 102 00:09:50,923 --> 00:09:52,592 CHIESA DI SAEJIN 103 00:09:54,427 --> 00:09:56,470 Chiesa di Saejin. 104 00:09:58,347 --> 00:10:00,850 Un posto del genere in piena montagna? 105 00:10:03,603 --> 00:10:06,063 Dobbiamo proprio andare a controllare? 106 00:10:06,063 --> 00:10:08,357 Dovremmo, c'è stata una denuncia. 107 00:10:09,984 --> 00:10:10,818 E poi... 108 00:10:13,112 --> 00:10:15,114 ha parlato di mostri. 109 00:10:15,698 --> 00:10:18,826 Saranno i parassiti. Li ha descritti nei dettagli. 110 00:10:19,660 --> 00:10:20,494 Davvero? 111 00:10:22,496 --> 00:10:25,207 Beh, sarebbe una bella gatta da pelare. 112 00:10:27,460 --> 00:10:29,670 Dovremmo informare il Team Grey... 113 00:10:30,296 --> 00:10:33,841 Abbassa la voce. Non sappiamo nemmeno chi ha sporto denuncia. 114 00:10:33,841 --> 00:10:35,885 Ok, vado a parlare col Team Grey. 115 00:10:35,885 --> 00:10:37,428 Per ora aspetta. 116 00:10:38,763 --> 00:10:40,264 E se ci fossero davvero? 117 00:10:42,642 --> 00:10:43,893 Va bene, ci parlo io. 118 00:10:46,020 --> 00:10:46,937 Tu non fiatare. 119 00:11:05,039 --> 00:11:07,458 - Capitano Kim. - In persona. Salve. 120 00:11:07,458 --> 00:11:09,168 Speravo proprio di vederla. 121 00:11:09,752 --> 00:11:11,504 Ma davvero? E per cosa? 122 00:11:11,504 --> 00:11:14,048 Conosce quella ragazza, Jeong Su-in? 123 00:11:14,632 --> 00:11:17,259 Ho visto che si è occupato di due suoi casi. 124 00:11:17,760 --> 00:11:20,388 Uno di quando era bambina e uno più recente. 125 00:11:23,099 --> 00:11:23,974 Esatto. 126 00:11:23,974 --> 00:11:26,018 Lavora in un supermercato. 127 00:11:26,018 --> 00:11:28,813 È stata coinvolta in un alterco con un cliente. 128 00:11:29,313 --> 00:11:33,192 L'ho incontrata ieri. È una gran lavoratrice. 129 00:11:35,611 --> 00:11:38,948 Le ho controllato i capelli. Non si sgretolano. 130 00:11:40,991 --> 00:11:42,618 Ne deduco che siete legati. 131 00:11:43,703 --> 00:11:46,455 - Cosa la porta qui? - Sì, giusto. 132 00:11:47,748 --> 00:11:51,377 Abbiamo ricevuto una soffiata su una certa chiesa di Saejin. 133 00:11:51,377 --> 00:11:54,463 Ci hanno detto che brulica di mostri. 134 00:11:55,798 --> 00:11:59,176 Suppongo le sia sembrata una denuncia credibile. 135 00:12:00,344 --> 00:12:01,470 Non ne sono sicuro. 136 00:12:01,470 --> 00:12:04,515 - Ma hanno descritto i mostri nei... - Capitano. 137 00:12:10,104 --> 00:12:11,397 Credo abbia ragione. 138 00:12:11,397 --> 00:12:13,315 - Prepara il Team. - Subito. 139 00:12:13,816 --> 00:12:16,277 - Grazie per la dritta. - Cosa? 140 00:12:17,027 --> 00:12:18,863 Non conosciamo l'identità del... 141 00:12:22,700 --> 00:12:23,617 Maledizione. 142 00:12:25,870 --> 00:12:27,413 Presto, raduna la squadra. 143 00:12:36,505 --> 00:12:38,090 - Sbrigatevi! - Sissignore! 144 00:12:38,799 --> 00:12:41,927 - È il numero 5. - Ok. Vi chiamiamo quando arriviamo. 145 00:12:44,764 --> 00:12:46,474 La situazione è degenerata. 146 00:12:47,933 --> 00:12:49,477 Maledizione. Partiamo. 147 00:13:15,795 --> 00:13:17,755 Cos'è quell'edificio più piccolo? 148 00:13:18,255 --> 00:13:20,758 Sembra un magazzino con celle frigorifere. 149 00:13:21,258 --> 00:13:23,761 - Aggiungilo al perimetro di ricerca. - Ok. 150 00:13:24,261 --> 00:13:25,262 Quanto silenzio. 151 00:13:31,727 --> 00:13:32,645 Tu cosa dici? 152 00:13:33,813 --> 00:13:35,314 Non ce ne sono proprio? 153 00:13:36,857 --> 00:13:37,691 Neanche uno? 154 00:13:43,531 --> 00:13:46,200 Se percepisci qualcosa, sai cosa fare, vero? 155 00:13:46,200 --> 00:13:48,410 Ricorda di premere il pulsante. 156 00:13:49,495 --> 00:13:52,248 A proposito, cos'è che tiene in mano? 157 00:13:52,832 --> 00:13:57,086 Un dispositivo che ci invia un segnale quando rileva dei parassiti. 158 00:13:58,254 --> 00:14:02,174 Beh, se non ha percepito niente non significa che non ce ne sono? 159 00:14:02,675 --> 00:14:05,052 - Potrebbe mentire. - Cosa? 160 00:14:05,052 --> 00:14:07,221 - Siamo pronti. - Procedete pure. 161 00:14:47,386 --> 00:14:48,345 Sposta il telo. 162 00:14:54,393 --> 00:14:56,729 Abbiamo trovato diverse parti corporee. 163 00:15:04,486 --> 00:15:06,864 Sarà stata la loro dispensa. 164 00:15:12,536 --> 00:15:15,372 Via libera a destra. Anche a sinistra. 165 00:15:34,975 --> 00:15:36,810 Non credo ci sia qualcosa. 166 00:15:38,646 --> 00:15:40,272 Controllo dall'altra parte. 167 00:15:44,151 --> 00:15:46,028 Che diavolo ci facevano qui? 168 00:16:07,758 --> 00:16:08,592 Tieni. 169 00:16:10,177 --> 00:16:11,011 Che cos'è? 170 00:16:24,817 --> 00:16:26,151 Ha trovato qualcosa? 171 00:16:28,070 --> 00:16:29,029 Oh... 172 00:16:30,072 --> 00:16:31,031 No, non proprio. 173 00:16:32,241 --> 00:16:33,617 Pochi indizi, qui. 174 00:16:34,118 --> 00:16:35,661 Di là, invece? 175 00:16:36,578 --> 00:16:38,956 Vada a vedere. È un gran bel casino. 176 00:16:53,554 --> 00:16:58,559 La maggior parte dei corpi rinvenuti sono mutilati e fatti a pezzi. 177 00:16:58,559 --> 00:17:02,479 Ci vorrà un po' per confermare numero e identità delle vittime. 178 00:17:02,479 --> 00:17:04,773 Parliamo di più di 500 frammenti. 179 00:17:04,773 --> 00:17:08,569 Analizzarne il DNA e verificare l'identità delle vittime 180 00:17:09,445 --> 00:17:11,030 è un processo lungo. 181 00:17:11,030 --> 00:17:13,615 Ci sta lavorando tutta la Scientifica. 182 00:17:14,408 --> 00:17:16,035 Chi gestisce quella chiesa? 183 00:17:18,912 --> 00:17:23,333 Kwon Hyuk-ju, 42 anni. È un predicatore che ha fondato la chiesa 15 anni fa. 184 00:17:24,293 --> 00:17:25,502 E dov'è ora? 185 00:17:26,420 --> 00:17:30,132 Qualche settimana fa i suoceri ne hanno denunciato la scomparsa. 186 00:17:30,132 --> 00:17:32,426 Sia lui che la moglie risultano dispersi. 187 00:17:33,594 --> 00:17:39,183 O magari entrambi sono diventati parassiti o uno dei due ha mangiato l'altro. 188 00:17:40,934 --> 00:17:43,437 È stato trovato qualcos'altro in chiesa? 189 00:17:43,437 --> 00:17:46,273 Fino a poco fa, molti di loro erano riuniti lì. 190 00:17:46,273 --> 00:17:50,444 Devono essersi trasferiti altrove portando con sé solo l'essenziale. 191 00:17:53,739 --> 00:17:55,783 Cosa ne pensa, Capitano Kim? 192 00:17:56,867 --> 00:17:57,785 A che riguardo? 193 00:17:58,619 --> 00:18:01,205 Qualcuno dei suoi ha trovato qualcosa degno di nota? 194 00:18:02,039 --> 00:18:04,666 No, nemmeno noi abbiamo trovato nulla. 195 00:18:05,584 --> 00:18:08,087 Non abbiamo mai visto niente del genere. 196 00:18:08,754 --> 00:18:10,380 Niente da aggiungere. 197 00:18:11,548 --> 00:18:14,635 Allora vediamo di trovare quel maledetto predicatore. 198 00:18:15,302 --> 00:18:18,555 Prima facciamo un sopralluogo alla sua ultima residenza. 199 00:18:18,555 --> 00:18:21,183 Può occuparsene la polizia di Namil. 200 00:18:22,601 --> 00:18:23,894 Ci penso io, signora. 201 00:18:25,479 --> 00:18:30,776 Bene. Allora noi inizieremo l'ispezione dalla chiesa di Saejin. Presto, muoversi. 202 00:18:31,985 --> 00:18:33,320 E va bene. 203 00:18:37,533 --> 00:18:41,161 - Vuoi che venga con te? - No, è solo un sopralluogo. 204 00:18:59,555 --> 00:19:00,597 Ehi, tesoro. 205 00:19:00,597 --> 00:19:02,891 Papà, ho preso il massimo in inglese. 206 00:19:02,891 --> 00:19:04,768 Wow, davvero? 207 00:19:04,768 --> 00:19:07,813 Quanti bambini hanno preso il massimo? Solo tu? 208 00:19:07,813 --> 00:19:08,730 Sì, solo io! 209 00:19:08,730 --> 00:19:13,235 Ben fatto! Sei stata bravissima. Sono molto fiero di te, piccola. 210 00:19:13,235 --> 00:19:16,905 Passo a prenderti una sorpresa golosa tornando a casa. Ciao. 211 00:19:16,905 --> 00:19:19,950 - Ok. Torna presto. - Sì, certo. Ciao, tesoro. 212 00:19:56,028 --> 00:19:58,989 Cavolo, sembrate tutti a posto. 213 00:20:01,909 --> 00:20:03,076 Accidenti! 214 00:20:03,076 --> 00:20:06,163 Pastore, la sua nuova cappella è proprio carina. 215 00:20:06,163 --> 00:20:08,373 Niente male, per essere un ripiego. 216 00:20:10,167 --> 00:20:11,001 Maledizione. 217 00:20:13,212 --> 00:20:14,588 Scusate l'interruzione. 218 00:20:15,172 --> 00:20:19,885 - Grazie a lei siamo riusciti a scappare. - Si figuri. C'è mancato poco. 219 00:20:19,885 --> 00:20:22,554 Grazie al cielo siete usciti tutti in tempo. 220 00:20:22,554 --> 00:20:24,848 Ma chi è stato a denunciarci? 221 00:20:25,933 --> 00:20:26,767 Non lo so. 222 00:20:26,767 --> 00:20:30,103 È stata una chiamata anonima da un telefono pubblico. 223 00:20:30,771 --> 00:20:34,816 - So solo che era un uomo. - Sarà il fratello della mia ospite. 224 00:20:36,443 --> 00:20:39,655 - Dobbiamo prenderlo. - Che ne è stato di chi lo inseguiva? 225 00:20:40,948 --> 00:20:41,949 È morto. 226 00:20:42,616 --> 00:20:45,535 A giudicare dalle ferite, è stato uno di noi. 227 00:20:47,371 --> 00:20:50,832 Perché uccidere uno della propria specie? Maledizione! 228 00:20:51,500 --> 00:20:53,585 Già non siete abbastanza forti così 229 00:20:54,253 --> 00:20:56,588 e vi tradite pure a vicenda? 230 00:20:57,839 --> 00:20:59,549 Non è affatto divertente. 231 00:21:00,342 --> 00:21:01,593 "Tradire"? 232 00:21:02,886 --> 00:21:05,722 Non intendevo in senso stretto. 233 00:21:08,934 --> 00:21:11,019 Lo trovo inopportuno, detto da lei. 234 00:21:11,979 --> 00:21:12,980 È così... 235 00:21:17,484 --> 00:21:19,569 che si fa se una cosa è divertente? 236 00:21:22,614 --> 00:21:24,324 Sì, è l'espressione giusta. 237 00:21:24,866 --> 00:21:26,827 Comunque, questo posto è sicuro? 238 00:21:29,830 --> 00:21:33,250 Finché il Cane da caccia è vivo, neanche questo posto lo è. 239 00:21:34,626 --> 00:21:36,086 Dobbiamo eliminarlo. 240 00:21:38,005 --> 00:21:39,840 Perché è tutto così complicato? 241 00:21:43,635 --> 00:21:44,553 Che cos'è? 242 00:21:44,553 --> 00:21:45,804 Le servirà. 243 00:21:47,973 --> 00:21:51,184 È una lama il più simile possibile ai nostri tentacoli. 244 00:21:51,768 --> 00:21:56,815 Non possiamo uccidere il Cane da caccia. Percepirebbe i suoi simili avvicinarsi. 245 00:22:03,113 --> 00:22:05,198 Dev'essere un umano a ucciderlo. 246 00:22:11,246 --> 00:22:13,665 Il distretto di Dongyeong-dong verrà riqualificato... 247 00:22:13,665 --> 00:22:17,169 La gente fa delle escursioni per godersi il bel tempo... 248 00:22:17,169 --> 00:22:19,338 L'inaugurazione del monumento ai caduti... 249 00:22:19,338 --> 00:22:21,340 Perché non ne parlano nei TG? 250 00:22:22,883 --> 00:22:25,135 Magari è stata un'operazione segreta. 251 00:22:25,135 --> 00:22:27,554 Il sindaco di Namcheon parteciperà... 252 00:22:29,306 --> 00:22:30,432 SIG. CHUL-MIN 253 00:22:30,432 --> 00:22:31,350 Chi è? 254 00:22:34,186 --> 00:22:36,104 È quel detective? Rispondi. 255 00:22:36,605 --> 00:22:38,315 Dai. Ci servono informazioni. 256 00:22:40,817 --> 00:22:41,735 Salve, signore. 257 00:22:41,735 --> 00:22:43,528 - Ehi, Su-in. - Mi dica. 258 00:22:44,738 --> 00:22:45,572 Pensi... 259 00:22:46,698 --> 00:22:48,658 che potremmo vederci un attimo? 260 00:22:49,493 --> 00:22:50,494 Devo parlarti. 261 00:22:52,954 --> 00:22:55,665 Mi dia un minuto. La richiamo subito. 262 00:22:55,665 --> 00:22:57,584 Sì, va bene. 263 00:23:05,801 --> 00:23:07,135 Dovevi chiederglielo. 264 00:23:07,135 --> 00:23:09,721 Avrebbe capito che abbiamo denunciato noi. 265 00:23:09,721 --> 00:23:11,765 Ah, giusto. Cosa ti ha detto? 266 00:23:12,516 --> 00:23:14,768 Vuole vedermi per parlare di una cosa. 267 00:23:15,936 --> 00:23:18,605 Attenta. A me hanno pugnalato alle spalle. 268 00:23:19,189 --> 00:23:21,191 Può essere che sappia già tutto. 269 00:23:21,900 --> 00:23:24,778 Ma è l'unica persona di cui posso fidarmi. 270 00:23:25,362 --> 00:23:28,323 - Incontrarlo è la nostra unica opzione. - Va bene. 271 00:23:28,824 --> 00:23:32,702 Scrivigli che vuoi incontrarlo in un posto remoto e tranquillo. 272 00:23:32,702 --> 00:23:34,413 Io continuo a non fidarmi. 273 00:23:39,960 --> 00:23:42,921 "Al parco divertimenti Changseong tra 30 minuti." 274 00:23:45,590 --> 00:23:46,591 Perfetto. Invia. 275 00:23:52,514 --> 00:23:55,183 AL PARCO DIVERTIMENTI CHANGSEONG TRA 30 MINUTI 276 00:24:04,693 --> 00:24:05,652 Mi fate male. 277 00:24:05,652 --> 00:24:07,779 - Muoviti. - Lasciatemi stare! 278 00:24:07,779 --> 00:24:09,656 Accidenti, farò tardi. 279 00:24:09,656 --> 00:24:11,116 - Lasciatemi! - Vieni! 280 00:24:11,116 --> 00:24:12,909 - Adesso vengo. - Taci! 281 00:24:13,410 --> 00:24:14,619 Accidenti! 282 00:24:16,746 --> 00:24:23,170 Contatta la stradale e fatti aiutare a rintracciare l'auto del capitano Kim. 283 00:25:16,097 --> 00:25:17,015 Che c'è? 284 00:25:17,933 --> 00:25:19,559 Sto facendo un sopralluogo. 285 00:25:20,435 --> 00:25:21,853 Andiamo in missione? 286 00:25:23,897 --> 00:25:27,108 No, va bene. Vi raggiungo. Mandami l'indirizzo. 287 00:25:27,609 --> 00:25:28,443 D'accordo. 288 00:25:42,707 --> 00:25:44,501 PARCO DIVERTIMENTI CHANGSEONG 289 00:25:49,005 --> 00:25:52,133 - Non sapevo che fosse da queste parti. - Ah, no? 290 00:25:52,884 --> 00:25:57,514 Da piccoli, io e le mie sorelle ci intrufolavamo qui per giocare. 291 00:25:58,014 --> 00:25:58,974 La vedi quella? 292 00:25:59,474 --> 00:26:02,644 Pare che qualcuno sia caduto e il parco sia fallito. 293 00:26:04,062 --> 00:26:06,898 Ma era solo un pettegolezzo. Non è morto nessuno. 294 00:26:09,317 --> 00:26:11,403 Mi hai parlato di tuo padre. 295 00:26:13,822 --> 00:26:15,949 E tua madre? Che mi dici di lei? 296 00:26:17,450 --> 00:26:20,120 Vive felicemente con un altro uomo e un altro figlio. 297 00:26:20,120 --> 00:26:22,247 Ho capito. La solita storia. 298 00:26:22,831 --> 00:26:25,458 Ma è un bene che sia felice, non credi? 299 00:26:27,586 --> 00:26:31,798 Io e te siamo praticamente orfani. Dovremmo aiutarci la vicenda. 300 00:26:32,591 --> 00:26:34,593 Orfani un corno. Siamo adulti. 301 00:26:36,720 --> 00:26:38,763 In fondo, tutti siamo soli. 302 00:26:44,477 --> 00:26:45,478 Ehi, Su-in. 303 00:26:49,649 --> 00:26:50,650 Ferma lì. 304 00:26:51,985 --> 00:26:52,986 Tu chi sei? 305 00:26:53,987 --> 00:26:57,449 Eravamo nello stesso orfanotrofio e ora sono il suo tutore. 306 00:26:58,450 --> 00:27:00,660 Ma davvero? Aspetta lì, comunque. 307 00:27:01,536 --> 00:27:03,371 Su-in, posso parlarti? 308 00:27:06,750 --> 00:27:08,710 C'è qualcosa che non va? 309 00:27:10,337 --> 00:27:12,756 Mostrami il portachiavi che ti ho dato. 310 00:27:16,593 --> 00:27:17,927 Mi spiace, l'ho perso. 311 00:27:27,854 --> 00:27:29,272 Dove le ha trovate? 312 00:27:30,857 --> 00:27:32,359 Sei stata alla chiesa di Saejin? 313 00:27:33,818 --> 00:27:35,320 Cos'è successo lì? 314 00:27:37,155 --> 00:27:39,783 Tranquilla. Puoi dirmelo. 315 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 Su-in. 316 00:27:49,876 --> 00:27:51,586 Adesso sei in pericolo? 317 00:27:52,921 --> 00:27:53,963 Non è come pensa... 318 00:28:23,034 --> 00:28:23,952 Ne sei sicuro? 319 00:28:32,252 --> 00:28:33,086 Dove siete? 320 00:28:33,878 --> 00:28:34,713 Dieci minuti? 321 00:28:35,880 --> 00:28:38,633 Vado avanti io. Voi raggiungetemi qui. 322 00:28:56,192 --> 00:28:58,027 Sono loro. Dobbiamo andarcene. 323 00:28:58,653 --> 00:28:59,863 Scappi anche lei. 324 00:29:00,447 --> 00:29:01,573 Su-in, guardami. 325 00:29:02,365 --> 00:29:03,324 Sei davvero tu? 326 00:29:03,324 --> 00:29:05,827 - Le spiegherò tutto dopo. - Su-in! 327 00:29:05,827 --> 00:29:07,620 - Dobbiamo andare. - Dimmelo. 328 00:29:07,620 --> 00:29:08,913 Brutto teppista. 329 00:29:08,913 --> 00:29:10,832 - Sig. Chul-min! - Chi sei tu? 330 00:29:10,832 --> 00:29:13,042 - Chi diavolo sei? - Lo lasci andare. 331 00:29:13,042 --> 00:29:14,335 Non è come pensa. 332 00:29:14,335 --> 00:29:16,212 - È andato alla chiesa di Saejin? - Che? 333 00:29:19,591 --> 00:29:22,635 Oh, sei tu. Sei stato tu a chiamarmi, vero? 334 00:29:22,635 --> 00:29:24,012 Chi diavolo sei? 335 00:29:24,012 --> 00:29:28,433 Cos'hai visto alla chiesa di Saejin? Dimmelo, bastardo. Parla! 336 00:29:37,066 --> 00:29:38,359 Sig. Chul-min! 337 00:29:38,359 --> 00:29:40,236 Andiamo. Forza, corri. 338 00:30:08,681 --> 00:30:09,516 Vieni qua. 339 00:30:10,934 --> 00:30:11,768 Abbassati. 340 00:30:37,043 --> 00:30:37,877 Maledizione! 341 00:30:52,016 --> 00:30:53,726 - Individuateli. - Sissignore. 342 00:31:00,358 --> 00:31:01,442 Avanzate, presto! 343 00:31:54,537 --> 00:31:56,873 Ehi, è ora di far uscire la tua amica. 344 00:31:58,207 --> 00:32:01,836 - Di questo passo, ci prenderanno. - Cazzo, mi hai spaventato. 345 00:32:02,754 --> 00:32:04,172 Mi occuperò della donna. 346 00:32:04,923 --> 00:32:07,467 - Nel frattempo, tu scappa. - E tu? 347 00:32:07,467 --> 00:32:09,469 La sistemo e ti raggiungo. 348 00:32:10,970 --> 00:32:15,433 Va bene. Io rubo un'auto, poi suonerò il clacson tre volte. 349 00:32:15,433 --> 00:32:16,643 Raggiungimi allora. 350 00:32:16,643 --> 00:32:19,979 Fa' in fretta, però. Non resisterò a lungo. 351 00:32:23,441 --> 00:32:24,359 Merda! 352 00:32:30,782 --> 00:32:32,200 Il capitano è là dentro! 353 00:32:32,200 --> 00:32:36,287 Squadra Alfa, entrate. Bravo, isolate e difendete il perimetro. 354 00:32:46,881 --> 00:32:47,715 Via libera. 355 00:32:48,466 --> 00:32:50,718 Non vedo il bersaglio. Entriamo. 356 00:33:42,937 --> 00:33:44,022 Maledizione. 357 00:33:56,951 --> 00:33:58,286 Bersaglio individuato. 358 00:34:00,455 --> 00:34:02,123 Ferma. Sta' indietro. 359 00:34:09,005 --> 00:34:10,631 Capitano, sta bene? 360 00:34:11,340 --> 00:34:12,175 Cazzo! 361 00:34:47,043 --> 00:34:48,628 C'è un altro parassita. 362 00:34:51,631 --> 00:34:53,049 Voi due, con me. 363 00:34:53,549 --> 00:34:56,094 Prendetela viva o uccidetela, se necessario. 364 00:34:56,094 --> 00:34:57,011 Agli ordini. 365 00:35:12,693 --> 00:35:13,528 Ehi. 366 00:35:34,465 --> 00:35:37,093 Perché diavolo hai tradito la tua specie? 367 00:35:59,907 --> 00:36:00,783 Su-in. 368 00:36:01,450 --> 00:36:03,411 - Capitano Kim, no. - Levati. 369 00:36:03,995 --> 00:36:05,288 - Levati, cazzo! - Capitano! 370 00:36:05,288 --> 00:36:06,706 Fermo! È pericoloso! 371 00:36:08,708 --> 00:36:09,542 Capitano. 372 00:36:12,128 --> 00:36:12,962 Su-in. 373 00:36:13,462 --> 00:36:16,883 Si allontani da lei. Potrebbe trasformarla in un parassita. 374 00:36:17,675 --> 00:36:19,010 Chiamate un'ambulanza. 375 00:36:21,304 --> 00:36:23,181 Chiamatela e abbassate le armi! 376 00:36:23,181 --> 00:36:25,766 Abbiamo l'ordine di ucciderla. Si sposti! 377 00:36:26,642 --> 00:36:28,895 Dev'esserci stato un malinteso. 378 00:36:29,854 --> 00:36:34,525 Questa ragazza è un essere umano normale. Chiamate subito un'ambulanza! Forza! 379 00:36:34,525 --> 00:36:37,904 Non è umana! È un parassita! Si faccia da parte! 380 00:37:36,879 --> 00:37:37,713 Cazzo. 381 00:37:39,757 --> 00:37:41,842 Amen, io ho fatto il possibile. 382 00:37:50,017 --> 00:37:51,102 Abbassate le armi. 383 00:37:52,812 --> 00:37:53,938 È un ordine! 384 00:37:55,606 --> 00:37:58,150 Capitano Kim, le do un ultimo avvertimento. 385 00:37:58,150 --> 00:38:00,820 Se non si allontana, ci costringe a sparare! 386 00:38:01,404 --> 00:38:05,658 Non è un parassita. Ve lo garantisco. Vi prego. 387 00:38:06,450 --> 00:38:08,286 Cosa cazzo credete di fare? 388 00:38:08,286 --> 00:38:09,203 Lasciatemi! 389 00:38:13,416 --> 00:38:16,085 Ma che fa? Cosa diavolo pensa di fare? 390 00:38:18,963 --> 00:38:19,797 Lasciatemi! 391 00:38:20,589 --> 00:38:22,008 Lasciatemi, bastardi! 392 00:41:11,927 --> 00:41:16,932 Sottotitoli: Andrea Guarino