1 00:00:11,636 --> 00:00:13,388 ‫את תמיד קונה כל כך הרבה אוכל.‬ 2 00:00:13,388 --> 00:00:15,598 ‫נצליח לאכול את כל זה?‬ 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,684 ‫אל תדאג. נאכל אותו אם הוא יהיה שם.‬ 4 00:00:17,684 --> 00:00:18,601 ‫רגע!‬ 5 00:00:19,728 --> 00:00:20,562 ‫הקבלה.‬ 6 00:00:21,062 --> 00:00:23,189 ‫אנחנו צריכים אותה בשביל החניה.‬ 7 00:00:23,189 --> 00:00:25,233 ‫זה לא יהיה הרבה כסף. בואי ניסע.‬ 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,318 ‫לא, חכה כאן.‬ 9 00:00:27,318 --> 00:00:29,029 ‫תתניע את המכונית. לא אתעכב.‬ 10 00:00:29,029 --> 00:00:30,655 ‫היי, ג'ון-קיונג!‬ 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,867 ‫תמיד מתקמצנת על הדברים הקטנים.‬ 12 00:00:37,620 --> 00:00:39,330 ‫לפעמים אני פשוט לא מבין אותה.‬ 13 00:00:48,048 --> 00:00:48,965 ‫מה זה?‬ 14 00:01:02,854 --> 00:01:04,105 ‫תברחו!‬ 15 00:01:07,609 --> 00:01:10,111 ‫תברחו מהר! מישהו נהרג הרגע!‬ 16 00:01:17,577 --> 00:01:18,411 ‫מותק!‬ 17 00:01:24,834 --> 00:01:25,668 ‫מותק!‬ 18 00:01:26,878 --> 00:01:27,796 ‫מותק!‬ 19 00:01:28,755 --> 00:01:31,132 ‫אלוהים אדירים. מה אתה עושה?‬ 20 00:01:57,659 --> 00:01:58,993 ‫אימא!‬ 21 00:01:58,993 --> 00:02:01,663 ‫אימא, איפה את?‬ 22 00:02:03,540 --> 00:02:05,291 ‫אימא!‬ 23 00:02:05,291 --> 00:02:07,544 ‫אימא, איפה את?‬ 24 00:02:10,004 --> 00:02:11,589 ‫סו-ג'ין.‬ 25 00:02:11,589 --> 00:02:13,633 ‫תודה רבה.‬ ‫-אימא.‬ 26 00:02:13,633 --> 00:02:15,510 ‫תודה.‬ ‫-אימא, אני מפחדת.‬ 27 00:04:33,231 --> 00:04:36,567 ‫- טפיל: האפורים -‬ 28 00:04:47,245 --> 00:04:48,705 ‫לא נתת לי מברשת שיניים.‬ 29 00:04:51,791 --> 00:04:52,917 ‫זה 1,000 וון.‬ 30 00:04:53,960 --> 00:04:56,713 ‫אלוהים, למה כל העיר הזאת אובססיבית לכסף?‬ 31 00:04:57,839 --> 00:05:00,049 ‫אשתמש בה בצורה נקייה ואחזיר לך אותה.‬ 32 00:05:13,104 --> 00:05:14,022 ‫מי מהן את?‬ 33 00:05:15,690 --> 00:05:17,734 ‫זה מבלבל. את לא ההיא, נכון?‬ 34 00:05:23,614 --> 00:05:24,532 ‫ממש לא.‬ 35 00:05:25,116 --> 00:05:26,909 ‫שבי. אני צריך לדבר איתך.‬ 36 00:05:32,415 --> 00:05:35,501 ‫אספר לך משהו חשוב. בסדר?‬ 37 00:05:36,961 --> 00:05:39,339 ‫מר הייד, מקשיבים לי שם בפנים, נכון?‬ 38 00:05:41,549 --> 00:05:43,009 ‫אני מניח שכן.‬ 39 00:05:45,678 --> 00:05:49,682 ‫הדבר היחיד שאנחנו יכולים לעשות עכשיו‬ ‫זה לדווח על המפלצות האלה למשטרה.‬ 40 00:05:50,433 --> 00:05:51,893 ‫למשטרה?‬ ‫-כן.‬ 41 00:05:52,685 --> 00:05:55,480 ‫נגיד להם שכנסיית סייג'ין מלאה בגופות.‬ 42 00:05:55,980 --> 00:05:59,650 ‫וזה יהיה מסוכן אם הזהות שלנו תיחשף,‬ ‫אז נישאר אנונימיים.‬ 43 00:06:01,361 --> 00:06:03,446 ‫אני מכירה שוטר.‬ 44 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 ‫אפשר לבטוח בו?‬ 45 00:06:08,117 --> 00:06:11,996 ‫הוא היה הבלש האחראי על התיק שלי‬ ‫כשדיווחתי על אבא שלי לפני זמן רב.‬ 46 00:06:12,914 --> 00:06:14,624 ‫את דיווחת על אבא שלך?‬ 47 00:06:17,085 --> 00:06:19,003 ‫מפני שהוא הרביץ לי הרבה.‬ 48 00:06:20,338 --> 00:06:22,882 ‫מאז הוא תמיד דואג לי.‬ 49 00:06:23,383 --> 00:06:24,217 ‫בחיי.‬ 50 00:06:25,218 --> 00:06:27,678 ‫החיים שלך ברוטליים,‬ ‫בדיוק כמו מה שבתוכך.‬ 51 00:06:28,888 --> 00:06:32,517 ‫בכל מקרה, נדווח על המפלצות.‬ ‫צריך לעשות את זה בטלפון, נכון?‬ 52 00:06:35,937 --> 00:06:37,730 ‫את מסכימה, נכון? היי, הייד.‬ 53 00:06:38,272 --> 00:06:40,316 ‫מר הייד, כולנו באותו ראש, נכון?‬ 54 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 ‫הייד נשמע מפחיד מדי. מה יהיה שם טוב?‬ 55 00:06:44,445 --> 00:06:46,114 ‫מה עם "היידי"? זה לא מפחיד.‬ 56 00:06:46,906 --> 00:06:48,491 ‫זה חמוד מדי? כן?‬ 57 00:06:49,742 --> 00:06:50,868 ‫אז גברת היידי,‬ 58 00:06:51,369 --> 00:06:54,247 ‫בין אם המפלצות האלה הן בנות מינך או לא,‬ 59 00:06:55,873 --> 00:06:57,750 ‫אני חייב לדווח עליהן.‬ 60 00:07:02,922 --> 00:07:04,757 ‫למען אחותי הגדולה‬ 61 00:07:06,175 --> 00:07:07,510 ‫ואחותי הקטנה ג'ין-הי.‬ 62 00:07:09,512 --> 00:07:10,805 ‫דבר אחד בטוח,‬ 63 00:07:10,805 --> 00:07:13,641 ‫לעולם לא אסלח להן‬ ‫על שהרגו את אחותי הקטנה.‬ 64 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 ‫אני מצטערת.‬ 65 00:07:26,112 --> 00:07:26,946 ‫לא.‬ 66 00:07:27,947 --> 00:07:30,491 ‫זה לא קרה בגללך. טוב, בואי נלך.‬ 67 00:07:31,200 --> 00:07:33,661 ‫בואי נתקשר למשטרה. קומי.‬ 68 00:07:38,332 --> 00:07:39,417 ‫יש לך מטבעות?‬ 69 00:07:46,215 --> 00:07:47,842 ‫היי, מין-סו.‬ ‫-כן, המפקד.‬ 70 00:07:47,842 --> 00:07:49,302 ‫בנוגע ל... רק שנייה.‬ 71 00:07:52,138 --> 00:07:52,972 ‫הלו?‬ 72 00:07:52,972 --> 00:07:55,141 ‫קפטן קים צ'ול-מין?‬ ‫-שלח את זה היום.‬ 73 00:07:55,141 --> 00:07:58,227 ‫מי מדבר?‬ ‫-לא חשוב מי אני.‬ 74 00:07:58,227 --> 00:08:01,355 ‫אתה מבין, יש לי משהו דחוף לדווח.‬ 75 00:08:01,355 --> 00:08:03,691 ‫אפשר לשאול איך השגת את המספר שלי?‬ 76 00:08:03,691 --> 00:08:07,195 ‫אתה לא צריך לדעת את זה, אדוני.‬ ‫בוא נשמור על אנונימיות.‬ 77 00:08:07,778 --> 00:08:11,407 ‫יש מקום שנקרא כנסיית סייג'ין בנמצ'ון.‬ 78 00:08:11,407 --> 00:08:14,619 ‫כנסיית סייג'ין. היא שוכנת עמוק בהרים.‬ 79 00:08:15,369 --> 00:08:17,622 ‫המקום הזה שורץ מפלצות.‬ 80 00:08:18,623 --> 00:08:20,833 ‫מפלצות אמיתיות.‬ ‫-מה?‬ 81 00:08:20,833 --> 00:08:23,711 ‫בדרך כלל הן נראות בדיוק כמו בני אדם,‬ 82 00:08:23,711 --> 00:08:26,255 ‫אבל אז הפרצוף של האנשים נפתח פתאום,‬ 83 00:08:26,255 --> 00:08:28,966 ‫ויוצאות החוצה זרועות תמנון מטורפות.‬ 84 00:08:28,966 --> 00:08:31,886 ‫הם משתמשים בהן כדי לתקוף ולהרוג בני אדם.‬ 85 00:08:32,553 --> 00:08:34,514 ‫בכל אופן, יש שם הרבה גופות.‬ 86 00:08:35,014 --> 00:08:37,016 ‫תבדוק את זה. דיווחתי על זה, בסדר?‬ 87 00:08:37,016 --> 00:08:38,476 ‫אפשר לשאול מי אתה...‬ 88 00:08:44,565 --> 00:08:47,401 ‫לעזאזל, מעולם לא חשבתי‬ ‫שאדווח על משהו למשטרה.‬ 89 00:08:47,902 --> 00:08:50,905 ‫איך נדע אם המשטרה באמת טיפלה בהם?‬ 90 00:08:51,405 --> 00:08:53,324 ‫נוכל להתקשר שוב לשוטר אחר כך.‬ 91 00:08:54,158 --> 00:08:56,911 ‫בינתיים, אנחנו צריכים‬ ‫לשמור על פרופיל נמוך יחד.‬ 92 00:08:57,453 --> 00:08:58,287 ‫מה?‬ 93 00:08:58,955 --> 00:09:02,542 ‫היי, אתן שתיים, ואני לגמרי לבד.‬ 94 00:09:02,542 --> 00:09:04,877 ‫היידי תגן עלייך. שתגן גם עליי.‬ 95 00:09:06,003 --> 00:09:07,547 ‫אבל אני צריכה ללכת לעבודה.‬ 96 00:09:08,881 --> 00:09:09,715 ‫איפה?‬ 97 00:09:10,716 --> 00:09:11,801 ‫בסופרמרקט.‬ 98 00:09:14,095 --> 00:09:14,971 ‫כן, שלום.‬ 99 00:09:14,971 --> 00:09:17,265 ‫מדבר הדודן של סו-אין.‬ 100 00:09:17,265 --> 00:09:20,643 ‫הבאתי לה אוכל בפעם הראשונה מזה זמן רב,‬ 101 00:09:20,643 --> 00:09:23,521 ‫ומצאתי אותה משתעלת ועם חום גבוה.‬ 102 00:09:24,105 --> 00:09:27,275 ‫כן. אני חושש שהיא לא תוכל לעבוד היום.‬ 103 00:09:28,317 --> 00:09:30,528 ‫תודה רבה לך על ההבנה.‬ 104 00:09:31,153 --> 00:09:32,780 ‫בטח, אני אטפל בה היטב‬ 105 00:09:32,780 --> 00:09:35,825 ‫ואבוא להודות לך ברגע שהיא תחלים.‬ 106 00:09:35,825 --> 00:09:36,742 ‫תודה.‬ 107 00:09:40,413 --> 00:09:42,456 ‫אתה שקרן ממש טוב.‬ 108 00:09:43,708 --> 00:09:45,543 ‫הייתי בחוג דרמה בחטיבת הביניים.‬ 109 00:09:46,168 --> 00:09:49,714 ‫זה היה בית ספר לבנים בלבד,‬ ‫אז הייתי בתפקיד ג'ולייט.‬ 110 00:09:50,923 --> 00:09:52,592 ‫- כנסיית סייג'ין -‬ 111 00:09:54,427 --> 00:09:56,470 ‫כנסיית סייג'ין.‬ 112 00:09:58,347 --> 00:10:00,433 ‫מקום כזה באמצע ההרים?‬ 113 00:10:03,603 --> 00:10:06,063 ‫אנחנו באמת צריכים ללכת לבדוק אותו?‬ 114 00:10:06,063 --> 00:10:08,357 ‫דיווחו עליו, אז אנחנו צריכים.‬ 115 00:10:09,984 --> 00:10:10,818 ‫היי, חוץ מזה...‬ 116 00:10:13,112 --> 00:10:15,114 ‫הוא אמר משהו על מפלצות.‬ 117 00:10:15,698 --> 00:10:16,532 ‫הטפילים?‬ 118 00:10:17,491 --> 00:10:18,826 ‫הוא תיאר אותם בפירוט.‬ 119 00:10:19,660 --> 00:10:20,494 ‫באמת?‬ 120 00:10:22,496 --> 00:10:25,207 ‫זה יהיה כזה כאב ראש אם באמת יש שם מפלצות.‬ 121 00:10:27,460 --> 00:10:29,670 ‫כדאי שנודיע לצוות האפורים...‬ 122 00:10:30,421 --> 00:10:31,255 ‫תהיה בשקט.‬ 123 00:10:32,089 --> 00:10:33,924 ‫אנחנו לא יודעים מי דיווח.‬ 124 00:10:33,924 --> 00:10:35,885 ‫טוב. אלך לדבר עם צוות האפורים.‬ 125 00:10:35,885 --> 00:10:37,428 ‫חכה רגע.‬ 126 00:10:38,763 --> 00:10:40,848 ‫אבל מה אם הם באמת שם?‬ 127 00:10:42,683 --> 00:10:43,726 ‫אני אעשה את זה.‬ 128 00:10:46,103 --> 00:10:46,937 ‫אל תדבר.‬ 129 00:11:04,497 --> 00:11:05,915 ‫קפטן קים.‬ 130 00:11:05,915 --> 00:11:07,458 ‫כן, שלום.‬ 131 00:11:07,458 --> 00:11:09,168 ‫האמת שקיוויתי לפגוש אותך.‬ 132 00:11:09,752 --> 00:11:11,504 ‫באמת? בנוגע למה?‬ 133 00:11:11,504 --> 00:11:14,048 ‫אתה מכיר את הבחורה ששמה ג'ונג סו-אין?‬ 134 00:11:14,632 --> 00:11:17,259 ‫ראיתי שטיפלת בשני תיקים שלה.‬ 135 00:11:17,760 --> 00:11:19,595 ‫אחד מהילדות שלה ואחד לא מזמן.‬ 136 00:11:19,595 --> 00:11:21,430 {\an8}‫- ניסיון רצח של קופאית סופרמרקט -‬ 137 00:11:23,099 --> 00:11:23,974 ‫נכון.‬ 138 00:11:23,974 --> 00:11:26,102 ‫היא עובדת בסופרמרקט.‬ 139 00:11:26,102 --> 00:11:28,771 ‫היא הייתה מעורבת בריב עם לקוח.‬ 140 00:11:29,313 --> 00:11:30,898 ‫נפגשתי איתה אתמול.‬ 141 00:11:31,399 --> 00:11:33,442 ‫היא עובדת קשה בסופרמרקט.‬ 142 00:11:35,653 --> 00:11:37,321 ‫בדקתי גם את השיער שלה.‬ 143 00:11:37,822 --> 00:11:38,948 ‫לא היו בעיות.‬ 144 00:11:41,075 --> 00:11:42,618 ‫אני מניחה שיש ביניכם קרבה.‬ 145 00:11:43,703 --> 00:11:45,037 ‫אז מה מביא אותך לכאן?‬ 146 00:11:45,621 --> 00:11:46,455 ‫כן.‬ 147 00:11:47,748 --> 00:11:51,377 ‫מישהו דיווח לנו‬ ‫על מקום שנקרא כנסיית סייג'ין.‬ 148 00:11:51,377 --> 00:11:54,588 ‫הוא אמר שהוא שורץ מפלצות או משהו כזה.‬ 149 00:11:55,798 --> 00:11:59,760 ‫אני מנחשת שהדיווח הזה נשמע לך אמין.‬ 150 00:12:00,344 --> 00:12:03,431 ‫אני לא בטוח,‬ ‫אבל הוא תיאר אותם בפירוט רב...‬ 151 00:12:03,431 --> 00:12:04,515 ‫קפטן.‬ ‫-אז...‬ 152 00:12:10,104 --> 00:12:11,397 ‫תחושת הבטן שלך נכונה.‬ 153 00:12:11,397 --> 00:12:13,315 ‫שהצוות יהיה מוכן.‬ ‫-כן, המפקדת.‬ 154 00:12:13,816 --> 00:12:15,359 ‫תודה על המידע.‬ 155 00:12:15,359 --> 00:12:16,277 ‫מה?‬ 156 00:12:17,069 --> 00:12:18,863 ‫אנחנו עוד לא יודעים מי נתן...‬ 157 00:12:22,700 --> 00:12:23,617 ‫לעזאזל.‬ 158 00:12:25,870 --> 00:12:27,538 ‫אסוף את הבחורים מהר.‬ 159 00:12:36,547 --> 00:12:38,090 ‫מהר, חבר'ה!‬ ‫-כן, המפקד!‬ 160 00:12:38,799 --> 00:12:40,050 ‫זה מספר חמש, בסדר?‬ 161 00:12:40,050 --> 00:12:41,927 ‫כן, נתקשר אליכם כשנגיע.‬ 162 00:12:44,764 --> 00:12:46,640 ‫המצב התפוצץ.‬ 163 00:12:47,933 --> 00:12:49,477 ‫לעזאזל, בוא ניסע.‬ 164 00:13:15,795 --> 00:13:17,713 ‫מה הבניין הקטן יותר שלידו?‬ 165 00:13:18,214 --> 00:13:20,716 ‫זה נראה כמו מחסן עם מערכת קירור.‬ 166 00:13:21,217 --> 00:13:23,719 ‫תוסיף גם את זה לתחום החיפוש.‬ ‫-כן.‬ 167 00:13:24,220 --> 00:13:25,846 ‫אבל שקט מדי כאן.‬ 168 00:13:31,727 --> 00:13:32,645 ‫מה דעתך?‬ 169 00:13:33,813 --> 00:13:35,314 ‫הם באמת לא פה?‬ 170 00:13:36,857 --> 00:13:37,691 ‫אפילו לא אחד?‬ 171 00:13:43,531 --> 00:13:46,200 ‫אם תרגיש משהו, אתה יודע מה לעשות, נכון?‬ 172 00:13:46,200 --> 00:13:48,410 ‫אל תשכח ללחוץ על הכפתור.‬ 173 00:13:49,495 --> 00:13:52,248 ‫דרך אגב, מה הוא מחזיק ביד?‬ 174 00:13:52,832 --> 00:13:54,834 ‫זה מכשיר ששולח לנו אות‬ 175 00:13:54,834 --> 00:13:57,086 ‫בכל פעם שהוא חש בטפילים בקרבת מקום.‬ 176 00:13:58,254 --> 00:14:02,174 ‫הוא לא הרגיש כלום עד כה.‬ ‫זה לא אומר שאין בפנים כלום?‬ 177 00:14:02,675 --> 00:14:05,052 ‫יכול להיות שהוא גם משקר.‬ ‫-מה?‬ 178 00:14:05,052 --> 00:14:07,221 ‫אנחנו מוכנים להיכנס.‬ ‫-תתחילו.‬ 179 00:14:47,386 --> 00:14:48,304 ‫תסיר את הכיסוי.‬ 180 00:14:54,476 --> 00:14:56,312 ‫מצאנו הרבה חלקי גופות.‬ 181 00:15:04,486 --> 00:15:06,864 ‫גם זה בטח היה המזווה שלהם.‬ 182 00:15:12,536 --> 00:15:13,621 ‫צד ימין, פנוי.‬ 183 00:15:14,121 --> 00:15:15,623 ‫צד שמאל, פנוי. הכול פנוי.‬ 184 00:15:34,975 --> 00:15:36,810 ‫אני חושב שאין פה כלום.‬ 185 00:15:38,729 --> 00:15:40,272 ‫אבדוק בצד השני.‬ 186 00:15:44,151 --> 00:15:46,028 ‫מה לעזאזל הם עשו כאן?‬ 187 00:16:07,758 --> 00:16:08,592 ‫בבקשה.‬ 188 00:16:10,177 --> 00:16:11,011 ‫מה זה?‬ 189 00:16:24,817 --> 00:16:26,151 ‫מצאת משהו?‬ 190 00:16:30,114 --> 00:16:31,031 ‫לא, לא ממש.‬ 191 00:16:32,241 --> 00:16:33,617 ‫נראה שאין כאן הרבה.‬ 192 00:16:34,118 --> 00:16:35,661 ‫מה עם הבניין שליד?‬ 193 00:16:36,578 --> 00:16:38,956 ‫לך לראות. יש שם זוועה.‬ 194 00:16:53,554 --> 00:16:56,432 ‫כפי שאתם רואים, רוב הגופות שהתגלו בזירה‬ 195 00:16:56,432 --> 00:16:59,893 ‫הושחתו ובותרו, אז יידרש זמן מה לאמת‬ 196 00:16:59,893 --> 00:17:02,479 ‫את מספר הקורבנות ואת זהותם.‬ 197 00:17:02,479 --> 00:17:04,773 ‫איתרנו יותר מ-500 חלקי גופות עד כה.‬ 198 00:17:04,773 --> 00:17:06,692 ‫ניתוח הדנ"א של כל חלק גופה‬ 199 00:17:06,692 --> 00:17:09,403 ‫והשילוב שלהם לצורך אימות זהות הקורבנות‬ 200 00:17:09,403 --> 00:17:11,030 ‫גוזלים הרבה זמן.‬ 201 00:17:11,030 --> 00:17:13,615 ‫כמה צוותי זיהוי פלילי עובדים על זה כרגע.‬ 202 00:17:14,408 --> 00:17:16,035 ‫מי אחראי על הכנסייה ההיא?‬ 203 00:17:18,912 --> 00:17:21,165 ‫קוון היוק-ג'ו, בן 41.‬ 204 00:17:21,165 --> 00:17:24,168 ‫הוא כומר שייסד את הכנסייה לפני 15 שנה.‬ 205 00:17:24,168 --> 00:17:25,502 ‫איפה הכומר הזה עכשיו?‬ 206 00:17:26,503 --> 00:17:30,132 ‫לפני כמה שבועות‬ ‫המחותנים שלו דיווחו שהוא נעדר.‬ 207 00:17:30,132 --> 00:17:33,093 ‫גם הוא וגם אשתו נעדרים כרגע.‬ 208 00:17:33,594 --> 00:17:35,804 ‫או ששניהם הפכו לטפילים,‬ 209 00:17:35,804 --> 00:17:39,183 ‫או שאחד מהם אכל את השני.‬ 210 00:17:40,934 --> 00:17:43,437 ‫היה עוד משהו שנמצא בכנסייה?‬ 211 00:17:43,437 --> 00:17:46,273 ‫עד לאחרונה, רבים מהם התאספו שם.‬ 212 00:17:46,273 --> 00:17:48,692 ‫אבל נראה שהם עברו למקום אחר‬ 213 00:17:48,692 --> 00:17:50,444 ‫ולקחו רק פריטים חשובים.‬ 214 00:17:53,739 --> 00:17:55,783 ‫מה דעתך, קפטן קים?‬ 215 00:17:56,950 --> 00:17:57,785 ‫בקשר למה?‬ 216 00:17:58,744 --> 00:18:01,205 ‫מישהו מהתחנה שלך מצא משהו ראוי לציון?‬ 217 00:18:02,039 --> 00:18:04,666 ‫גם אנחנו לא מצאנו שום דבר ראוי לציון.‬ 218 00:18:05,584 --> 00:18:08,087 ‫כלומר, מעולם לא ראינו דבר כזה.‬ 219 00:18:08,754 --> 00:18:10,589 ‫אבל לא, שום דבר ראוי לציון.‬ 220 00:18:11,632 --> 00:18:14,510 ‫אז בואו נמצא קודם את הכומר המזורגג הזה.‬ 221 00:18:15,344 --> 00:18:18,555 ‫כדאי שנבדוק קודם‬ ‫את מקום מגוריו הידוע האחרון.‬ 222 00:18:18,555 --> 00:18:21,183 ‫משטרת נאמיל יכולה לעשות את זה.‬ 223 00:18:22,601 --> 00:18:24,812 ‫כן, אני אעשה את זה. אני אבדוק.‬ 224 00:18:25,479 --> 00:18:28,440 ‫בסדר. אז אנחנו נתחיל בבדיקה מדוקדקת,‬ 225 00:18:28,440 --> 00:18:30,776 ‫קודם של כנסיית סייג'ין. בואו נזוז מהר.‬ 226 00:18:31,985 --> 00:18:33,320 ‫בסדר.‬ 227 00:18:37,533 --> 00:18:38,700 ‫רוצה שאבוא איתך?‬ 228 00:18:38,700 --> 00:18:41,161 ‫לא, אני אלך לבד. זו רק עבודת שטח.‬ 229 00:18:59,555 --> 00:19:00,597 ‫היי, חומד.‬ 230 00:19:00,597 --> 00:19:02,808 ‫אבא, קיבלתי ציון מושלם במבחן באנגלית.‬ 231 00:19:02,808 --> 00:19:04,768 ‫וואו, באמת?‬ 232 00:19:04,768 --> 00:19:07,813 ‫כמה ילדים קיבלו ציון מושלם?‬ ‫את היית היחידה?‬ 233 00:19:07,813 --> 00:19:08,730 ‫כן, רק אני!‬ 234 00:19:08,730 --> 00:19:13,235 ‫וואו, כל הכבוד. עשית עבודה נהדרת.‬ ‫חומד, אני כל כך גאה בך.‬ 235 00:19:13,235 --> 00:19:16,905 ‫אקנה משהו טעים בדרך הביתה. ביי.‬ 236 00:19:16,905 --> 00:19:19,950 ‫טוב, תחזור הביתה בקרוב.‬ ‫-טוב, כן. ביי, חומד.‬ 237 00:19:56,028 --> 00:19:58,989 ‫אלוהים, כולכם נראים בסדר.‬ 238 00:20:01,909 --> 00:20:03,076 ‫אלוהים.‬ 239 00:20:03,076 --> 00:20:06,163 ‫כומר, הכנסייה החדשה שלך יפה מאוד.‬ 240 00:20:06,163 --> 00:20:08,373 ‫לא רע בתור מציאה של הרגע האחרון.‬ 241 00:20:10,167 --> 00:20:11,001 ‫בחיי.‬ 242 00:20:13,170 --> 00:20:14,588 ‫סליחה שאני מפריע בארוחה.‬ 243 00:20:15,172 --> 00:20:17,007 ‫הודות לך, הצלחנו לברוח.‬ 244 00:20:17,007 --> 00:20:18,467 ‫אין צורך להודות לי.‬ 245 00:20:18,967 --> 00:20:19,885 ‫כמעט נתפסתם.‬ 246 00:20:19,885 --> 00:20:22,554 ‫תודה לאל שכולכם יצאתם בזמן, נכון?‬ 247 00:20:22,554 --> 00:20:24,848 ‫וחשוב מכך, מי דיווח עלינו?‬ 248 00:20:25,933 --> 00:20:26,767 ‫אני לא בטוח.‬ 249 00:20:26,767 --> 00:20:30,103 ‫מישהו התקשר בעילום שם מטלפון ציבורי.‬ 250 00:20:30,771 --> 00:20:33,315 ‫שמעתי רק שזה היה גבר. מה קורה פה?‬ 251 00:20:33,315 --> 00:20:35,484 ‫זה בטח אחיה הצעיר של הפונדקאית שלי.‬ 252 00:20:36,443 --> 00:20:39,655 ‫עלינו לתפוס אותו.‬ ‫-מה קרה לזה שרדף אחריו?‬ 253 00:20:40,948 --> 00:20:41,782 ‫הוא מת.‬ 254 00:20:42,616 --> 00:20:45,535 ‫לפי פצעיו,‬ ‫זה היה מעשה ידיו של אחד מבני מיננו.‬ 255 00:20:47,371 --> 00:20:50,832 ‫למה לכל הרוחות שמישהו יהרוג‬ ‫את בני מינו? לעזאזל.‬ 256 00:20:51,583 --> 00:20:54,169 ‫אפילו כל הכוחות המשולבים שלכם לא יספיקו.‬ 257 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 ‫ובכל זאת אתם בוגדים זה בזה?‬ 258 00:20:57,839 --> 00:20:59,549 ‫לא הסכמתי לדבר כזה.‬ 259 00:21:00,342 --> 00:21:01,593 ‫"בוגדים"?‬ 260 00:21:02,886 --> 00:21:05,722 ‫לא התכוונתי לזה ככה.‬ 261 00:21:09,017 --> 00:21:11,019 ‫זה נשמע לא הולם כשאתה אומר את זה.‬ 262 00:21:11,979 --> 00:21:12,980 ‫האם זה...‬ 263 00:21:17,567 --> 00:21:19,403 ‫הדבר שאתם קוראים לו "מצחיק"?‬ 264 00:21:22,614 --> 00:21:24,783 ‫כן, זו הבעת הפנים הנכונה.‬ 265 00:21:24,783 --> 00:21:26,827 ‫בכל אופן, המקום הזה בטוח?‬ 266 00:21:29,913 --> 00:21:33,250 ‫כל עוד כלב הציד חי,‬ ‫גם המקום הזה לא בטוח. ראשית,‬ 267 00:21:34,626 --> 00:21:36,086 ‫עלינו להרוג את כלב הציד.‬ 268 00:21:38,005 --> 00:21:40,340 ‫למה כל זה מסובך כל כך?‬ 269 00:21:43,635 --> 00:21:44,553 ‫מה זה?‬ 270 00:21:44,553 --> 00:21:45,804 ‫אתה תצטרך את זה.‬ 271 00:21:48,015 --> 00:21:50,892 ‫יצרנו את הלהב‬ ‫כך שידמה כמה שיותר לזרועות שלנו.‬ 272 00:21:51,768 --> 00:21:54,646 ‫יהיה לנו קשה להתקרב ולהרוג את כלב הציד‬ 273 00:21:54,646 --> 00:21:56,815 ‫כי בני מיננו חשים זה בזה במהירות.‬ 274 00:22:03,113 --> 00:22:05,490 ‫אתה, בן אנוש, חייב להיות זה שיהרוג אותו.‬ 275 00:22:11,246 --> 00:22:13,665 ‫אני בדונגיונג-דונג, שנבחר לפיתוח מחדש...‬ 276 00:22:13,665 --> 00:22:17,169 ‫אנשים יוצאים לטיולים‬ ‫כדי ליהנות ממזג האוויר הנפלא...‬ 277 00:22:17,169 --> 00:22:19,338 ‫בנמצ'ון, נחנכה אנדרטת זיכרון לכבוד...‬ 278 00:22:19,338 --> 00:22:21,340 ‫מה נסגר? למה זה לא מופיע בחדשות?‬ 279 00:22:22,841 --> 00:22:25,093 ‫אולי הם טיפלו בזה בדיסקרטיות.‬ 280 00:22:25,093 --> 00:22:27,512 ‫גם ראש העיר של נמצ'ון צפוי להשתתף...‬ 281 00:22:29,306 --> 00:22:30,849 ‫- מר צ'ול-מין -‬ 282 00:22:30,849 --> 00:22:31,933 ‫מי זה?‬ 283 00:22:34,186 --> 00:22:36,104 ‫זה הבלש ההוא? תעני לו.‬ 284 00:22:36,646 --> 00:22:38,231 ‫אנחנו צריכים מידע. תעני.‬ 285 00:22:40,817 --> 00:22:41,735 ‫שלום, מר צ'ול-מין.‬ 286 00:22:41,735 --> 00:22:43,528 ‫היי, סו-אין.‬ ‫-כן.‬ 287 00:22:44,738 --> 00:22:45,572 ‫טוב...‬ 288 00:22:46,740 --> 00:22:48,867 ‫את חושבת שנוכל להיפגש לזמן קצר?‬ 289 00:22:49,576 --> 00:22:51,078 ‫אני צריך לדבר איתך.‬ 290 00:22:52,954 --> 00:22:55,665 ‫אתה יכול לתת לי רגע?‬ ‫אני אתקשר אליך מיד.‬ 291 00:22:55,665 --> 00:22:57,417 ‫בטח, בסדר.‬ 292 00:23:05,801 --> 00:23:07,219 ‫למה לא שאלת?‬ 293 00:23:07,219 --> 00:23:09,638 ‫זה יהיה כמו להתוודות שדיווחנו להם.‬ 294 00:23:09,638 --> 00:23:11,765 ‫זה נכון. מה הוא אמר?‬ 295 00:23:12,641 --> 00:23:14,935 ‫הוא רוצה להיפגש כדי לדבר על משהו.‬ 296 00:23:15,936 --> 00:23:18,605 ‫היי, לא ראית איך חטפתי סכין בגב?‬ 297 00:23:19,189 --> 00:23:21,191 ‫אולי הוא כבר יודע הכול.‬ 298 00:23:21,900 --> 00:23:24,778 ‫אבל הוא האדם היחיד‬ ‫שאני יכולה לבטוח בו כרגע.‬ 299 00:23:25,362 --> 00:23:28,365 ‫פגישה איתו היא האפשרות היחידה שיש לנו.‬ ‫-בסדר.‬ 300 00:23:28,865 --> 00:23:32,702 ‫תשלחי לו הודעה‬ ‫שאת רוצה להיפגש במקום מרוחק ושקט.‬ 301 00:23:32,702 --> 00:23:34,413 ‫אני לא סומך על אף אחד.‬ 302 00:23:39,960 --> 00:23:42,504 ‫שיבוא לפארק השעשועים‬ ‫צ'אנגסונג בעוד חצי שעה.‬ 303 00:23:45,590 --> 00:23:46,591 ‫תשלחי.‬ 304 00:23:52,848 --> 00:23:55,183 ‫- פארק השעשועים צ'אנגסונג‬ ‫בעוד חצי שעה -‬ 305 00:24:04,693 --> 00:24:05,652 ‫זה כואב כל כך.‬ 306 00:24:05,652 --> 00:24:07,779 ‫קדימה.‬ ‫-בחייך, עזוב אותי.‬ 307 00:24:07,779 --> 00:24:09,739 ‫לעזאזל, אני אלך קצת יותר מאוחר.‬ 308 00:24:09,739 --> 00:24:11,116 ‫תניח לי.‬ ‫-בוא איתנו.‬ 309 00:24:11,116 --> 00:24:12,909 ‫היי, אמרתי שאני בא.‬ ‫-שתוק!‬ 310 00:24:13,410 --> 00:24:14,619 ‫ברצינות!‬ 311 00:24:16,788 --> 00:24:21,126 ‫תוכלו ליצור קשר עם אגף התנועה‬ ‫ולבקש את עזרתם‬ 312 00:24:21,126 --> 00:24:23,503 ‫באיתור המכונית של קפטן קים?‬ 313 00:25:16,097 --> 00:25:17,015 ‫היי, מה קורה?‬ 314 00:25:17,933 --> 00:25:19,559 ‫אמרתי שאני עושה עבודת שטח.‬ 315 00:25:20,435 --> 00:25:21,853 ‫שולחים אותנו עכשיו?‬ 316 00:25:23,897 --> 00:25:27,108 ‫לא, זה בסדר. אני אצטרף אליכם.‬ ‫רק תשלחו לי את הכתובת.‬ 317 00:25:27,609 --> 00:25:28,443 ‫בסדר.‬ 318 00:25:42,707 --> 00:25:44,501 ‫- פארק שעשועים צ'אנגסונג -‬ 319 00:25:49,005 --> 00:25:50,840 ‫לא ידעתי שזה קיים פה.‬ 320 00:25:50,840 --> 00:25:52,133 ‫לא ידעת?‬ 321 00:25:52,884 --> 00:25:57,514 ‫האחיות שלי ואני היינו מדלגים מעל הגדר‬ ‫כדי לשחק כאן כשהיינו ילדים.‬ 322 00:25:58,014 --> 00:25:58,974 ‫רואה את זה שם?‬ 323 00:25:59,474 --> 00:26:02,644 ‫אנשים אמרו שמישהו נפל משם,‬ ‫אז המקום הזה הושבת.‬ 324 00:26:04,104 --> 00:26:06,439 ‫אבל זו הייתה רק שמועה. אף אחד לא מת.‬ 325 00:26:09,317 --> 00:26:11,403 ‫היי, הזכרת את אבא שלך קודם.‬ 326 00:26:13,822 --> 00:26:15,949 ‫מה לגבי אימא שלך? מה היא עושה?‬ 327 00:26:17,576 --> 00:26:20,120 ‫היא חיה באושר‬ ‫עם גבר אחר ועם הילד השני שלה.‬ 328 00:26:20,120 --> 00:26:22,122 ‫תשכחי מזה. אני יודע איך זה הולך.‬ 329 00:26:22,831 --> 00:26:25,458 ‫זה טוב שהיא מאושרת. נכון?‬ 330 00:26:27,586 --> 00:26:29,671 ‫את ואני בעצם יתומים עכשיו.‬ 331 00:26:30,255 --> 00:26:31,798 ‫בואי נעזור זה לזה.‬ 332 00:26:32,591 --> 00:26:34,593 ‫שום יתומים. שנינו בוגרים.‬ 333 00:26:36,720 --> 00:26:38,763 ‫חוץ מזה, אנחנו לבדנו בסופו של דבר.‬ 334 00:26:44,477 --> 00:26:45,312 ‫היי, סו-אין.‬ 335 00:26:49,649 --> 00:26:50,650 ‫רגע.‬ 336 00:26:51,985 --> 00:26:52,986 ‫מי אתה?‬ 337 00:26:53,987 --> 00:26:57,449 ‫גרנו באותו בית יתומים,‬ ‫ועכשיו אני האפוטרופוס שלה.‬ 338 00:26:58,450 --> 00:27:00,660 ‫באמת? חכה שם שנייה.‬ 339 00:27:01,536 --> 00:27:03,371 ‫סו-אין, אפשר לדבר איתך?‬ 340 00:27:06,750 --> 00:27:08,710 ‫מר צ'ול-מין, קרה משהו?‬ 341 00:27:10,253 --> 00:27:12,756 ‫תוכלי להראות לי את מחזיק המפתחות שנתתי לך?‬ 342 00:27:16,593 --> 00:27:17,927 ‫סליחה, איבדתי אותו.‬ 343 00:27:27,854 --> 00:27:29,272 ‫איפה מצאת אותו?‬ 344 00:27:30,857 --> 00:27:32,359 ‫הלכת לכנסיית סייג'ין?‬ 345 00:27:33,818 --> 00:27:35,153 ‫מה קרה שם?‬ 346 00:27:37,113 --> 00:27:39,699 ‫זה בסדר. את יכולה לספר לי.‬ 347 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 ‫סו-אין.‬ 348 00:27:49,876 --> 00:27:51,586 ‫את בסכנה כרגע?‬ 349 00:27:52,921 --> 00:27:53,963 ‫זה לא העניין...‬ 350 00:28:23,535 --> 00:28:24,536 ‫אתה בטוח?‬ 351 00:28:32,252 --> 00:28:33,086 ‫איפה אתם?‬ 352 00:28:33,878 --> 00:28:34,713 ‫עשר דקות?‬ 353 00:28:35,880 --> 00:28:38,508 ‫איכנס ראשונה. תגיעו למיקום שלי.‬ 354 00:28:56,192 --> 00:28:58,027 ‫אלה הם. אנחנו חייבים ללכת.‬ 355 00:28:58,653 --> 00:28:59,863 ‫גם אתה חייב לברוח.‬ 356 00:29:00,447 --> 00:29:01,573 ‫סו-אין, תביטי בי.‬ 357 00:29:02,365 --> 00:29:03,324 ‫את באמת סו-אין?‬ 358 00:29:03,324 --> 00:29:05,827 ‫אסביר הכול אחר כך.‬ ‫-סו-אין!‬ 359 00:29:05,827 --> 00:29:07,620 ‫אנחנו חייבים ללכת.‬ ‫-תגידי לי.‬ 360 00:29:07,620 --> 00:29:08,913 ‫חתיכת אפס.‬ 361 00:29:08,913 --> 00:29:10,832 ‫מר צ'ול-מין!‬ ‫-היי, מי אתה?‬ 362 00:29:10,832 --> 00:29:13,001 ‫מי אתה לעזאזל?‬ ‫-בבקשה תשחרר אותו.‬ 363 00:29:13,001 --> 00:29:14,461 ‫זה לא מה שאתה חושב.‬ 364 00:29:14,461 --> 00:29:16,212 ‫הלכת לכנסיית סייג'ין?‬ ‫-מה?‬ 365 00:29:19,591 --> 00:29:22,635 ‫זה אתה. אתה זה שהתקשר אליי, נכון?‬ 366 00:29:22,635 --> 00:29:24,012 ‫מי אתה, לעזאזל?‬ 367 00:29:24,012 --> 00:29:27,515 ‫מה ראית בכנסיית סייג'ין?‬ ‫תגיד לי, חתיכת מנוול.‬ 368 00:29:27,515 --> 00:29:28,433 ‫תגיד לי!‬ 369 00:29:37,066 --> 00:29:38,359 ‫מר צ'ול-מין!‬ 370 00:29:38,359 --> 00:29:40,236 ‫בואי נלך. קדימה, בואי נלך.‬ 371 00:30:08,681 --> 00:30:09,516 ‫מכאן.‬ 372 00:30:10,934 --> 00:30:11,768 ‫רדי לכאן.‬ 373 00:30:37,043 --> 00:30:37,877 ‫לעזאזל.‬ 374 00:30:52,016 --> 00:30:53,726 ‫תמצא את המיקום.‬ ‫-כן, המפקד.‬ 375 00:31:00,358 --> 00:31:01,442 ‫חבר'ה, קדימה!‬ 376 00:31:54,537 --> 00:31:56,706 ‫היי, הגיע הזמן לקרוא לחברה שלך.‬ 377 00:31:58,207 --> 00:32:01,836 ‫בקצב הזה, כולנו ניתפס.‬ ‫-לעזאזל, הבהלת אותי. ברצינות.‬ 378 00:32:02,754 --> 00:32:04,172 ‫אני אטפל באישה.‬ 379 00:32:04,923 --> 00:32:07,467 ‫בינתיים, אתה תברח.‬ ‫-מה איתך?‬ 380 00:32:07,467 --> 00:32:09,469 ‫אני אטפל בה ואצטרף אליך.‬ 381 00:32:10,970 --> 00:32:15,558 ‫בסדר. אלך לגנוב מכונית ואצפור שלוש פעמים,‬ 382 00:32:15,558 --> 00:32:16,643 ‫ואז תצאי החוצה.‬ 383 00:32:16,643 --> 00:32:19,979 ‫מה שלא תעשה, תעשה את זה מהר.‬ ‫לא אוכל להחזיק מעמד זמן רב.‬ 384 00:32:23,441 --> 00:32:24,359 ‫לעזאזל!‬ 385 00:32:30,782 --> 00:32:32,200 ‫קפטן צ'וי נמצאת שם!‬ 386 00:32:32,200 --> 00:32:35,286 ‫צוות אלפא, התקדמו פנימה.‬ ‫צוות בראבו, אבטחו את המתחם.‬ 387 00:32:35,286 --> 00:32:36,663 ‫תגבו את אלו שבפנים.‬ 388 00:32:46,881 --> 00:32:47,715 ‫פנוי.‬ 389 00:32:48,466 --> 00:32:50,718 ‫אני לא מצליח להינעל על המטרה. מתקדם.‬ 390 00:33:42,937 --> 00:33:44,022 ‫לעזאזל.‬ 391 00:33:56,993 --> 00:33:57,910 ‫המטרה אותרה.‬ 392 00:34:00,455 --> 00:34:02,290 ‫עצרי. ראי הוזהרת. התרחקי.‬ 393 00:34:09,005 --> 00:34:10,631 ‫קפטן, את בסדר?‬ 394 00:34:11,340 --> 00:34:12,175 ‫לעזאזל.‬ 395 00:34:47,043 --> 00:34:48,628 ‫יש עוד טפיל.‬ 396 00:34:51,631 --> 00:34:53,049 ‫שניכם, בואו איתי.‬ 397 00:34:53,591 --> 00:34:56,094 ‫תתפסו את הכלבה בחיים.‬ ‫תהרגו אותה אם צריך.‬ 398 00:34:56,094 --> 00:34:57,011 ‫כן, המפקדת.‬ 399 00:35:12,693 --> 00:35:13,528 ‫היי.‬ 400 00:35:34,465 --> 00:35:37,093 ‫למה שתבגוד בבני מינך, לעזאזל?‬ 401 00:35:59,907 --> 00:36:00,783 ‫סו-אין.‬ 402 00:36:01,450 --> 00:36:03,411 ‫קפטן קים, אתה לא יכול.‬ ‫-זוז.‬ 403 00:36:03,995 --> 00:36:05,163 ‫זוז, מניאק!‬ ‫-קפטן!‬ 404 00:36:05,163 --> 00:36:06,706 ‫עצור! זה מסוכן!‬ 405 00:36:08,708 --> 00:36:09,542 ‫קפטן.‬ 406 00:36:12,128 --> 00:36:12,962 ‫סו-אין.‬ 407 00:36:13,462 --> 00:36:16,632 ‫תתרחק ממנה. היא עלולה‬ ‫להפוך לטפיל בכל רגע!‬ 408 00:36:17,675 --> 00:36:19,093 ‫תזעיקו אמבולנס.‬ 409 00:36:21,304 --> 00:36:23,181 ‫תזעיקו אמבולנס ותורידו את הנשק!‬ 410 00:36:23,181 --> 00:36:25,766 ‫קיבלנו פקודה להרוג אותה. זוז הצידה!‬ 411 00:36:26,642 --> 00:36:29,061 ‫אני חושב שיש אי הבנה.‬ 412 00:36:29,854 --> 00:36:32,607 ‫הבחורה הזאת היא בת אנוש רגילה,‬ 413 00:36:32,607 --> 00:36:34,525 ‫אז תזעיקו אמבולנס מהר! קדימה!‬ 414 00:36:34,525 --> 00:36:36,527 ‫היא לא בת אנוש אלא טפיל!‬ 415 00:36:36,527 --> 00:36:37,904 ‫זוז הצידה עכשיו!‬ 416 00:37:36,879 --> 00:37:37,713 ‫לעזאזל.‬ 417 00:37:39,757 --> 00:37:41,842 ‫שיהיה. עשיתי כל מה שיכולתי.‬ 418 00:37:50,059 --> 00:37:51,102 ‫תורידו את הנשק.‬ 419 00:37:52,812 --> 00:37:53,938 ‫תורידו את הנשק!‬ 420 00:37:55,690 --> 00:37:58,150 ‫קפטן קים, זו האזהרה האחרונה שתקבל.‬ 421 00:37:58,150 --> 00:38:00,820 ‫אם לא תציית, לא תהיה לנו ברירה אלא לירות!‬ 422 00:38:01,404 --> 00:38:05,658 ‫היא לא טפיל.‬ ‫אני מבטיח לכם. אז בבקשה, בסדר?‬ 423 00:38:06,450 --> 00:38:08,286 ‫מה לעזאזל אתם עושים?‬ 424 00:38:08,286 --> 00:38:09,203 ‫עזבו אותי!‬ 425 00:38:13,416 --> 00:38:16,085 ‫מה את עושה? מה לעזאזל את עושה?‬ 426 00:38:18,963 --> 00:38:19,797 ‫עזבו אותי!‬ 427 00:38:20,589 --> 00:38:22,008 ‫עזבו אותי, מניאקים!‬ 428 00:41:13,929 --> 00:41:15,931 ‫תרגום כתוביות: זיוית אוריין‬