1
00:00:11,636 --> 00:00:13,388
Toujours aussi généreuse.
2
00:00:13,388 --> 00:00:15,598
On va réussir à manger tout ça ?
3
00:00:15,598 --> 00:00:17,684
Si c'est là, on y arrivera.
4
00:00:17,684 --> 00:00:18,601
Attends !
5
00:00:19,728 --> 00:00:20,562
Le reçu.
6
00:00:21,062 --> 00:00:23,148
Pour faire valider le parking.
7
00:00:23,148 --> 00:00:25,233
Ce sera trois fois rien. Allons-y.
8
00:00:25,900 --> 00:00:27,318
Non, attends ici.
9
00:00:27,318 --> 00:00:29,029
Démarre, je ferai vite.
10
00:00:29,029 --> 00:00:30,655
Hé, Jun-kyung !
11
00:00:31,489 --> 00:00:33,867
Faut toujours qu'elle pinaille.
12
00:00:37,620 --> 00:00:39,330
Je la comprends pas, parfois.
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,007
C'est quoi, ça ?
14
00:01:02,854 --> 00:01:04,105
Courez !
15
00:01:07,609 --> 00:01:10,028
Vite ! Quelqu'un vient de se faire tuer !
16
00:01:17,577 --> 00:01:18,411
Chéri !
17
00:01:24,834 --> 00:01:25,668
Chéri !
18
00:01:26,878 --> 00:01:27,796
Chéri !
19
00:01:28,755 --> 00:01:31,132
Bonté divine. Que fais-tu ?
20
00:01:57,659 --> 00:01:58,993
Maman !
21
00:01:58,993 --> 00:02:01,663
Maman, tu es où ?
22
00:02:03,540 --> 00:02:05,291
Maman !
23
00:02:05,291 --> 00:02:07,544
Maman, tu es où ?
24
00:02:10,004 --> 00:02:11,589
Oh, Su-jin.
25
00:02:11,589 --> 00:02:13,633
- Merci beaucoup.
- Maman.
26
00:02:13,633 --> 00:02:15,510
- Merci.
- Maman, j'ai peur.
27
00:04:33,147 --> 00:04:36,567
PARASYTE : THE GREY
28
00:04:47,245 --> 00:04:48,579
Et la brosse à dents ?
29
00:04:51,791 --> 00:04:52,917
Ça fera 1 000 wons.
30
00:04:53,960 --> 00:04:56,671
Pourquoi cette ville
est obsédée par le fric ?
31
00:04:57,839 --> 00:04:59,757
Je vous la rendrai propre.
32
00:05:13,104 --> 00:05:14,063
Laquelle tu es ?
33
00:05:15,690 --> 00:05:17,734
Ça me perturbe. T'es pas l'autre ?
34
00:05:23,614 --> 00:05:24,532
Clairement pas.
35
00:05:25,116 --> 00:05:26,909
Assieds-toi. J'ai à te parler.
36
00:05:32,415 --> 00:05:35,376
Je vais te dire un truc important. OK ?
37
00:05:36,961 --> 00:05:39,005
M. Hyde, vous m'écoutez, hein ?
38
00:05:41,549 --> 00:05:42,717
J'imagine que oui.
39
00:05:45,678 --> 00:05:49,682
Tout ce qu'on peut faire,
c'est signaler ces monstres à la police.
40
00:05:50,433 --> 00:05:51,893
- La police ?
- Oui.
41
00:05:52,643 --> 00:05:55,897
On dira que l'église de Saejin
est remplie de corps.
42
00:05:55,897 --> 00:05:59,484
Incognito, bien sûr.
Ce serait trop risqué, sinon.
43
00:06:01,361 --> 00:06:03,446
Je connais un policier.
44
00:06:04,572 --> 00:06:05,490
Il est fiable ?
45
00:06:08,117 --> 00:06:11,996
Il était chargé de l'affaire,
quand j'ai dénoncé mon père.
46
00:06:12,914 --> 00:06:14,624
Tu as dénoncé ton père ?
47
00:06:17,085 --> 00:06:19,003
Parce qu'il me battait.
48
00:06:20,338 --> 00:06:22,882
Depuis, il a toujours veillé sur moi.
49
00:06:23,383 --> 00:06:24,217
Merde.
50
00:06:25,093 --> 00:06:27,637
Tu as la vie dure,
comme la créature en toi.
51
00:06:28,888 --> 00:06:32,517
Bref, on signalera ces monstres.
Par téléphone, hein ?
52
00:06:35,937 --> 00:06:37,730
Tu es d'accord ? Hé, Hyde.
53
00:06:38,272 --> 00:06:40,108
M. Hyde, on est tous d'accord ?
54
00:06:41,150 --> 00:06:43,486
"Hyde", ça fait peur.
Autre suggestion ?
55
00:06:44,445 --> 00:06:46,280
"Heidi" ? C'est moins flippant.
56
00:06:46,906 --> 00:06:48,574
Ou ça fait trop alpin ?
57
00:06:49,742 --> 00:06:50,868
En tout cas, Heidi,
58
00:06:51,369 --> 00:06:54,247
que ces monstres
soient de votre espèce ou non,
59
00:06:55,873 --> 00:06:57,750
je dois les signaler.
60
00:07:02,922 --> 00:07:04,715
Pour le bien de ma grande sœur
61
00:07:06,175 --> 00:07:07,427
et de ma petite sœur.
62
00:07:09,512 --> 00:07:10,805
Quoi qu'il en soit,
63
00:07:10,805 --> 00:07:13,724
je leur pardonne pas
d'avoir tué ma petite sœur.
64
00:07:23,818 --> 00:07:24,652
Désolée.
65
00:07:26,112 --> 00:07:26,946
Non.
66
00:07:27,947 --> 00:07:30,491
Ce n'est pas ta faute. Bon, allons-y.
67
00:07:31,200 --> 00:07:33,494
Appelons la police. Dépêchons.
68
00:07:38,207 --> 00:07:39,417
T'as de la monnaie ?
69
00:07:46,215 --> 00:07:47,842
- Hé, Min-su.
- Oui, chef ?
70
00:07:47,842 --> 00:07:49,302
Jette un œil là-dessus.
71
00:07:52,096 --> 00:07:52,930
Allô ?
72
00:07:52,930 --> 00:07:55,141
- Capitaine Chul-min ?
- Aujourd'hui.
73
00:07:55,141 --> 00:07:58,227
- Qui est-ce ?
- Peu importe qui je suis.
74
00:07:58,227 --> 00:08:01,355
J'ai une urgence à signaler.
75
00:08:01,355 --> 00:08:03,691
Comment avez-vous eu mon numéro ?
76
00:08:03,691 --> 00:08:07,195
Vous n'avez pas à le savoir.
Restons anonymes.
77
00:08:07,778 --> 00:08:11,407
À Namcheon se trouve l'église de Saejin.
78
00:08:11,407 --> 00:08:14,285
L'église de Saejin
est en pleine montagne.
79
00:08:15,369 --> 00:08:17,622
Cet endroit grouille de monstres.
80
00:08:18,623 --> 00:08:20,833
- De vrais monstres.
- Pardon ?
81
00:08:20,833 --> 00:08:23,711
D'habitude, ils ressemblent à des humains,
82
00:08:23,711 --> 00:08:26,255
mais leur tête peut s'ouvrir
83
00:08:26,255 --> 00:08:28,966
et faire apparaître des tentacules
84
00:08:28,966 --> 00:08:31,886
pour attaquer et tuer des gens.
85
00:08:32,553 --> 00:08:34,514
Il y a plein de cadavres, là-bas.
86
00:08:35,014 --> 00:08:37,016
Allez voir. Je l'ai signalé, OK ?
87
00:08:37,016 --> 00:08:38,309
Mais qui êtes-vous ?
88
00:08:45,066 --> 00:08:47,818
J'aurais jamais imaginé
tuyauter la police.
89
00:08:47,818 --> 00:08:50,905
Mais comment savoir
si la police s'en sera chargée ?
90
00:08:51,405 --> 00:08:53,157
On rappellera ce flic après.
91
00:08:54,158 --> 00:08:56,661
Là, on doit faire profil bas ensemble.
92
00:08:57,453 --> 00:08:58,287
Quoi ?
93
00:08:58,955 --> 00:09:02,375
Vous êtes deux.
Moi, je suis tout seul.
94
00:09:02,375 --> 00:09:04,877
Heidi te protégera.
Et moi aussi, j'espère.
95
00:09:06,003 --> 00:09:07,505
Mais je dois travailler.
96
00:09:08,881 --> 00:09:09,715
Où ça ?
97
00:09:10,716 --> 00:09:11,801
Au supermarché.
98
00:09:14,095 --> 00:09:14,971
Oui, bonjour.
99
00:09:14,971 --> 00:09:17,265
C'est le cousin de Su-in.
100
00:09:17,265 --> 00:09:20,643
Je lui ai apporté à manger.
Ça faisait longtemps.
101
00:09:20,643 --> 00:09:23,521
Elle toussait et avait une forte fièvre.
102
00:09:24,105 --> 00:09:27,024
Oui. Elle ne pourra pas
venir travailler.
103
00:09:28,317 --> 00:09:30,528
Vous êtes un patron clément.
104
00:09:31,153 --> 00:09:32,780
Oui, je la soignerai bien
105
00:09:32,780 --> 00:09:35,825
et viendrai vous remercier
quand elle ira mieux.
106
00:09:35,825 --> 00:09:36,742
Merci.
107
00:09:40,413 --> 00:09:42,456
Tu mens bien, dis donc.
108
00:09:43,708 --> 00:09:45,626
J'ai fait du théâtre au collège.
109
00:09:46,168 --> 00:09:49,714
C'était une école de garçons,
et je jouais Juliette.
110
00:09:50,923 --> 00:09:52,592
ÉGLISE DE SAEJIN
111
00:09:54,427 --> 00:09:56,387
L'église de Saejin.
112
00:09:58,347 --> 00:10:00,224
Un tel endroit, en montagne ?
113
00:10:03,603 --> 00:10:06,063
Doit-on vraiment s'y rendre ?
114
00:10:06,063 --> 00:10:08,274
Oui, étant donné cet appel.
115
00:10:09,984 --> 00:10:10,818
De plus...
116
00:10:13,112 --> 00:10:15,114
il a parlé de monstres.
117
00:10:15,698 --> 00:10:16,616
Les parasites ?
118
00:10:17,491 --> 00:10:18,826
Il les a bien décrits.
119
00:10:19,660 --> 00:10:20,494
Vraiment ?
120
00:10:22,496 --> 00:10:25,207
J'espère qu'il n'y en a pas là-bas.
121
00:10:27,460 --> 00:10:29,712
Doit-on en informer la division Grey ?
122
00:10:30,421 --> 00:10:31,255
Arrête.
123
00:10:31,922 --> 00:10:35,885
- On ne connaît pas l'appelant.
- Je vais parler à la division Grey.
124
00:10:35,885 --> 00:10:37,428
Non, attends.
125
00:10:38,763 --> 00:10:40,848
Et s'ils sont vraiment là-bas ?
126
00:10:42,600 --> 00:10:43,726
OK, je m'en charge.
127
00:10:46,103 --> 00:10:46,937
Pas un mot.
128
00:11:04,497 --> 00:11:05,915
Capitaine Kim.
129
00:11:05,915 --> 00:11:07,458
Bonsoir.
130
00:11:07,458 --> 00:11:09,168
J'espérais vous voir.
131
00:11:09,752 --> 00:11:11,504
Vraiment ? À quel sujet ?
132
00:11:11,504 --> 00:11:14,048
Vous connaissez Jeong Su-in, non ?
133
00:11:14,632 --> 00:11:17,259
Vous avez mené
deux affaires la concernant.
134
00:11:17,760 --> 00:11:19,595
Dans son enfance, et récemment.
135
00:11:20,221 --> 00:11:21,430
{\an8}TENTATIVE DE MEURTRE
136
00:11:23,099 --> 00:11:23,974
En effet.
137
00:11:23,974 --> 00:11:26,102
Elle travaille au supermarché.
138
00:11:26,102 --> 00:11:28,729
Et elle a eu une altercation
avec un client.
139
00:11:29,313 --> 00:11:30,898
Je l'ai vue hier.
140
00:11:31,399 --> 00:11:33,401
Elle travaille dur au supermarché.
141
00:11:35,653 --> 00:11:37,321
J'ai vérifié ses cheveux.
142
00:11:37,822 --> 00:11:38,823
Rien à signaler.
143
00:11:41,075 --> 00:11:42,618
Vous êtes proches, non ?
144
00:11:43,703 --> 00:11:45,037
Alors ?
145
00:11:45,621 --> 00:11:46,455
Ah, oui.
146
00:11:47,748 --> 00:11:51,377
Quelqu'un nous a parlé
d'un lieu appelé l'église de Saejin.
147
00:11:51,377 --> 00:11:54,255
Il nous a dit
qu'elle grouillait de monstres.
148
00:11:55,798 --> 00:11:59,760
J'imagine que cet appel
vous a semblé crédible ?
149
00:12:00,344 --> 00:12:03,305
Je ne sais pas,
mais il les a si bien décrits...
150
00:12:03,305 --> 00:12:04,515
- Capitaine.
- Donc...
151
00:12:10,104 --> 00:12:11,397
Vous avez vu juste.
152
00:12:11,397 --> 00:12:13,190
- Prépare l'équipe.
- Entendu.
153
00:12:13,816 --> 00:12:15,359
Merci pour le tuyau.
154
00:12:15,359 --> 00:12:16,277
Pardon ?
155
00:12:17,069 --> 00:12:18,654
On ignore qui a signalé...
156
00:12:22,700 --> 00:12:23,617
Bon sang.
157
00:12:25,870 --> 00:12:27,413
Rassemble vite nos agents.
158
00:12:36,547 --> 00:12:38,090
- Vite.
- Oui, chef.
159
00:12:38,799 --> 00:12:40,050
Numéro cinq, OK ?
160
00:12:40,050 --> 00:12:41,927
Oui, on appellera en arrivant.
161
00:12:44,764 --> 00:12:46,348
La situation se complique.
162
00:12:47,933 --> 00:12:49,477
Bon sang, allons-y.
163
00:13:15,711 --> 00:13:17,713
Quelle est la plus petite annexe ?
164
00:13:18,214 --> 00:13:20,382
On dirait un entrepôt frigorifique.
165
00:13:21,091 --> 00:13:23,719
- Ajoutez ça au périmètre de recherche.
- OK.
166
00:13:24,220 --> 00:13:25,846
Mais c'est trop calme.
167
00:13:31,727 --> 00:13:32,561
Alors ?
168
00:13:33,771 --> 00:13:35,314
Il n'y en a vraiment pas ?
169
00:13:36,857 --> 00:13:37,691
Aucun ?
170
00:13:43,531 --> 00:13:46,200
Au moindre doute, tu sais quoi faire.
171
00:13:46,200 --> 00:13:48,410
N'oublie pas de presser le bouton.
172
00:13:49,495 --> 00:13:52,248
Au fait, que tient-il dans la main ?
173
00:13:52,832 --> 00:13:54,834
Un dispositif qui envoie un signal
174
00:13:54,834 --> 00:13:56,919
dès qu'il détecte un parasite.
175
00:13:58,254 --> 00:14:02,049
Il n'a encore rien détecté.
Il n'y a donc rien à l'intérieur ?
176
00:14:02,675 --> 00:14:05,052
- Il pourrait mentir, aussi.
- Pardon ?
177
00:14:05,052 --> 00:14:07,137
- On est prêts à entrer.
- Allez-y.
178
00:14:47,386 --> 00:14:48,262
Enlevez ça.
179
00:14:54,476 --> 00:14:56,270
On a trouvé plusieurs corps.
180
00:15:04,486 --> 00:15:06,864
Ça doit être leur garde-manger.
181
00:15:12,536 --> 00:15:13,370
Rien à droite.
182
00:15:14,121 --> 00:15:15,623
Rien à gauche. C'est bon.
183
00:15:34,975 --> 00:15:36,644
Il n'y a rien ici, je pense.
184
00:15:38,729 --> 00:15:40,272
Je vais regarder là-bas.
185
00:15:44,151 --> 00:15:45,819
Que faisaient-ils ici ?
186
00:16:07,758 --> 00:16:08,592
Tiens.
187
00:16:10,177 --> 00:16:11,011
C'est quoi ?
188
00:16:24,817 --> 00:16:25,985
Qu'y a-t-il ?
189
00:16:28,070 --> 00:16:29,029
Oh,
190
00:16:30,072 --> 00:16:31,031
rien de spécial.
191
00:16:32,199 --> 00:16:33,409
Je ne vois rien ici.
192
00:16:34,118 --> 00:16:35,411
Et à côté ?
193
00:16:36,578 --> 00:16:38,956
Allez voir. C'est un vrai foutoir.
194
00:16:53,554 --> 00:16:54,638
Vous le voyez,
195
00:16:54,638 --> 00:16:58,600
la plupart des corps découverts
ont été mutilés et découpés,
196
00:16:58,600 --> 00:17:02,479
alors il faudra du temps
pour compter et identifier les victimes.
197
00:17:02,479 --> 00:17:04,773
On a confirmé plus de 500 membres.
198
00:17:04,773 --> 00:17:06,692
Analyser l'ADN de chaque membre
199
00:17:06,692 --> 00:17:09,403
et l'utiliser pour identifier les victimes
200
00:17:09,403 --> 00:17:11,030
prend énormément de temps.
201
00:17:11,030 --> 00:17:13,615
Des équipes médicolégales y travaillent.
202
00:17:14,408 --> 00:17:16,035
Qui dirige cette église ?
203
00:17:18,912 --> 00:17:21,165
Kwon Hyuk-ju, 42 ans.
204
00:17:21,165 --> 00:17:24,168
Ce pasteur a fondé
cette église il y a 15 ans.
205
00:17:24,168 --> 00:17:25,502
Où se trouve-t-il ?
206
00:17:26,503 --> 00:17:30,132
Il y a quelques semaines,
sa belle-famille a signalé sa disparition.
207
00:17:30,132 --> 00:17:33,010
Sa femme et lui sont portés disparus.
208
00:17:33,594 --> 00:17:35,804
Soit ils sont devenus des parasites,
209
00:17:35,804 --> 00:17:39,183
soit l'un a mangé l'autre.
210
00:17:40,934 --> 00:17:43,437
A-t-on trouvé autre chose, à l'église ?
211
00:17:43,437 --> 00:17:46,273
Il y a peu, beaucoup s'y réunissaient.
212
00:17:46,273 --> 00:17:48,692
Mais ils semblent avoir déménagé
213
00:17:48,692 --> 00:17:50,319
avec le strict nécessaire.
214
00:17:53,739 --> 00:17:55,783
Qu'en pensez-vous, capitaine Kim ?
215
00:17:56,950 --> 00:17:57,785
À quel sujet ?
216
00:17:58,744 --> 00:18:01,205
Vos collègues ont trouvé quelque chose ?
217
00:18:02,039 --> 00:18:04,666
Nous n'avons rien trouvé de spécial
non plus.
218
00:18:05,584 --> 00:18:08,087
Nous n'avions jamais rien vu de tel.
219
00:18:08,754 --> 00:18:10,380
Alors non, rien à signaler.
220
00:18:11,632 --> 00:18:14,510
Dans ce cas,
trouvons d'abord ce foutu pasteur.
221
00:18:15,344 --> 00:18:18,555
Fouillons d'abord
sa dernière résidence connue.
222
00:18:18,555 --> 00:18:21,183
La police de Namil peut s'en charger.
223
00:18:22,601 --> 00:18:24,812
Je m'en occupe, madame. Promis.
224
00:18:25,479 --> 00:18:30,776
OK. Commençons alors par inspecter
l'église de Saejin. Et faisons vite.
225
00:18:31,985 --> 00:18:33,320
Très bien.
226
00:18:37,533 --> 00:18:38,700
Je t'accompagne ?
227
00:18:38,700 --> 00:18:41,120
J'irai seul. Le terrain, ça me connaît.
228
00:18:59,555 --> 00:19:00,597
Coucou, trésor.
229
00:19:00,597 --> 00:19:02,808
J'ai cartonné à mon test d'anglais.
230
00:19:02,808 --> 00:19:04,768
C'est vrai ?
231
00:19:04,768 --> 00:19:07,813
D'autres ont cartonné ?
Tu étais la seule ?
232
00:19:07,813 --> 00:19:08,730
Oui, la seule !
233
00:19:08,730 --> 00:19:13,235
Bravo, tu as assuré.
Je suis trop fier de toi, ma chérie.
234
00:19:13,235 --> 00:19:16,905
En rentrant, j'achèterai
un de tes plats préférés.
235
00:19:16,905 --> 00:19:19,950
- OK, à bientôt.
- D'accord. À bientôt, mon cœur.
236
00:19:56,028 --> 00:19:58,989
Dieu merci, vous avez l'air d'aller bien.
237
00:20:01,909 --> 00:20:03,076
Mon Dieu.
238
00:20:03,076 --> 00:20:06,163
Votre nouvelle chapelle
est magnifique, pasteur.
239
00:20:06,163 --> 00:20:08,457
Pas mal, pour une chapelle d'appoint.
240
00:20:10,167 --> 00:20:11,001
Bon sang.
241
00:20:13,212 --> 00:20:14,588
J'interromps votre repas ?
242
00:20:15,172 --> 00:20:17,007
Grâce à vous, nous avons fui.
243
00:20:17,007 --> 00:20:19,885
Je vous en prie. C'était moins une.
244
00:20:19,885 --> 00:20:22,554
Dieu merci,
vous vous en êtes tirés à temps.
245
00:20:22,554 --> 00:20:24,848
Tout d'abord, qui nous a dénoncés ?
246
00:20:25,933 --> 00:20:26,767
J'ai un doute.
247
00:20:26,767 --> 00:20:30,103
Quelqu'un a appelé incognito
depuis une cabine publique.
248
00:20:30,771 --> 00:20:33,315
Et c'est un homme. Pourquoi ?
249
00:20:33,315 --> 00:20:35,400
Ce doit être le frère de mon hôte.
250
00:20:36,443 --> 00:20:39,655
- Attrapons-le.
- Et celui qui le poursuivait ?
251
00:20:40,948 --> 00:20:41,782
Il est mort.
252
00:20:42,574 --> 00:20:45,535
Selon ses blessures,
c'est l'œuvre d'un des nôtres.
253
00:20:47,371 --> 00:20:50,832
Pourquoi un des vôtres ferait cela,
bon sang ?
254
00:20:51,583 --> 00:20:54,169
Même toutes vos forces ne suffiraient pas.
255
00:20:54,169 --> 00:20:57,172
Pourtant, vous vous trahissez entre vous ?
256
00:20:57,839 --> 00:20:59,549
On n'avait pas convenu de ça.
257
00:21:00,342 --> 00:21:01,593
"Nous trahir" ?
258
00:21:02,886 --> 00:21:05,305
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
259
00:21:09,017 --> 00:21:11,019
C'est déplacé, venant de vous.
260
00:21:11,979 --> 00:21:12,980
Est-ce là...
261
00:21:17,567 --> 00:21:19,403
ce que vous appelez "drôle" ?
262
00:21:22,614 --> 00:21:24,783
Oui, c'est la bonne mimique.
263
00:21:24,783 --> 00:21:26,827
Bref, cet endroit est-il sûr ?
264
00:21:29,830 --> 00:21:33,250
Tant que le chien de chasse vivra,
ce lieu ne sera pas sûr.
265
00:21:34,584 --> 00:21:36,086
Tuons ce chien de chasse.
266
00:21:38,005 --> 00:21:40,090
Pourquoi tout ça est si compliqué ?
267
00:21:43,635 --> 00:21:44,553
C'est quoi ?
268
00:21:44,553 --> 00:21:45,887
Vous en aurez besoin.
269
00:21:48,015 --> 00:21:50,976
Cette lame a été créée
à l'image de nos tentacules.
270
00:21:51,768 --> 00:21:54,646
Nous aurons du mal
à tuer le chien de chasse,
271
00:21:54,646 --> 00:21:56,815
car nos membres se repèrent vite.
272
00:22:03,113 --> 00:22:05,449
En tant qu'humain, vous devrez le tuer.
273
00:22:11,246 --> 00:22:13,665
À Dongyeong-dong, pour la rénovation...
274
00:22:13,665 --> 00:22:17,169
Les gens partent en excursion
pour profiter du beau temps...
275
00:22:17,169 --> 00:22:19,338
À Namcheon, le mémorial...
276
00:22:19,338 --> 00:22:21,214
Pourquoi c'est pas aux infos ?
277
00:22:22,841 --> 00:22:25,093
Ils ont pu gérer ça discrètement.
278
00:22:25,093 --> 00:22:27,262
Le maire de Namcheon est attendu...
279
00:22:29,306 --> 00:22:30,849
M. CHUL-MIN
280
00:22:30,849 --> 00:22:31,933
Qui c'est ?
281
00:22:34,186 --> 00:22:36,104
C'est l'inspecteur ? Réponds.
282
00:22:36,605 --> 00:22:38,315
On a besoin d'infos. Réponds.
283
00:22:40,650 --> 00:22:41,735
Bonjour, monsieur.
284
00:22:41,735 --> 00:22:43,528
- Su-in.
- Oui.
285
00:22:44,738 --> 00:22:45,572
Bien.
286
00:22:46,740 --> 00:22:48,658
On peut se voir un instant ?
287
00:22:49,576 --> 00:22:51,078
Je dois te parler.
288
00:22:52,954 --> 00:22:55,665
Accordez-moi un instant. Je vous rappelle.
289
00:22:55,665 --> 00:22:57,417
Bien sûr. D'accord.
290
00:23:05,801 --> 00:23:07,219
Tu n'as pas demandé ?
291
00:23:07,219 --> 00:23:09,638
Autant leur avouer qu'on les a alertés.
292
00:23:09,638 --> 00:23:11,765
C'est vrai. Il a dit quoi ?
293
00:23:12,641 --> 00:23:14,643
Il veut qu'on se voie pour parler.
294
00:23:15,936 --> 00:23:18,605
Tu as oublié qu'on m'avait trahi ?
295
00:23:19,189 --> 00:23:21,108
Il sait peut-être déjà tout.
296
00:23:21,900 --> 00:23:24,778
Mais c'est le seul en qui j'ai confiance.
297
00:23:25,362 --> 00:23:28,156
- On est bien obligés de le rencontrer.
- OK.
298
00:23:28,865 --> 00:23:32,702
Écris-lui que tu veux le rencontrer
dans un endroit tranquille.
299
00:23:32,702 --> 00:23:34,413
Je ne me fie à personne.
300
00:23:39,960 --> 00:23:42,921
Amène-le dans 30 min
au parc à thème de Changseong.
301
00:23:45,590 --> 00:23:46,591
Envoie.
302
00:23:52,097 --> 00:23:55,183
RENDEZ-VOUS DANS 30 MIN
AU PARC À THÈME DE CHANGSEONG
303
00:24:04,693 --> 00:24:05,652
C'est pénible.
304
00:24:05,652 --> 00:24:07,779
- Vas-y.
- Allez, lâche-moi.
305
00:24:07,779 --> 00:24:09,614
Bon sang, j'irai plus tard.
306
00:24:09,614 --> 00:24:10,907
- Lâche-moi.
- Viens.
307
00:24:10,907 --> 00:24:12,909
- J'arrive, j'ai dit.
- La ferme !
308
00:24:13,410 --> 00:24:14,619
Vraiment !
309
00:24:16,788 --> 00:24:18,457
Contacte la circulation
310
00:24:18,457 --> 00:24:23,086
et demande-leur de m'aider
à traquer la voiture du capitaine Kim.
311
00:25:16,097 --> 00:25:16,932
Allô, oui ?
312
00:25:17,807 --> 00:25:19,309
J'enquête sur le terrain.
313
00:25:20,435 --> 00:25:21,811
On a une intervention ?
314
00:25:23,897 --> 00:25:27,108
Non, ça va.
J'arrive, envoyez-moi l'adresse.
315
00:25:27,609 --> 00:25:28,443
OK.
316
00:25:42,707 --> 00:25:44,501
PARC À THÈME DE CHANGSEONG
317
00:25:49,005 --> 00:25:50,840
J'ignorais que c'était ici.
318
00:25:50,840 --> 00:25:52,133
Tu ne savais pas ?
319
00:25:52,884 --> 00:25:57,305
Mes sœurs et moi,
on sautait la clôture pour y jouer.
320
00:25:57,973 --> 00:25:58,974
Tu vois, là-bas ?
321
00:25:59,474 --> 00:26:02,686
Quelqu'un serait tombé
et le parc aurait fait faillite.
322
00:26:04,104 --> 00:26:06,481
C'était une rumeur. Personne n'est mort.
323
00:26:09,317 --> 00:26:11,403
Tu as parlé de ton père.
324
00:26:13,822 --> 00:26:15,615
Et ta mère ? Comment elle va ?
325
00:26:17,576 --> 00:26:20,120
Elle vit avec un homme
et son autre enfant.
326
00:26:20,120 --> 00:26:21,913
Laisse tomber, je connais ça.
327
00:26:22,831 --> 00:26:25,333
Tant mieux si elle est heureuse, non ?
328
00:26:27,586 --> 00:26:29,421
Toi et moi, on est orphelins.
329
00:26:30,255 --> 00:26:31,423
On va s'entraider.
330
00:26:32,591 --> 00:26:34,593
Orphelins ? Non, on est adultes.
331
00:26:36,720 --> 00:26:38,638
En plus, on finit toujours seul.
332
00:26:44,477 --> 00:26:45,395
Bonjour, Su-in.
333
00:26:49,649 --> 00:26:50,650
Attends.
334
00:26:51,985 --> 00:26:52,986
Qui êtes-vous ?
335
00:26:53,987 --> 00:26:57,449
On vient du même orphelinat.
Je suis maintenant son tuteur.
336
00:26:58,450 --> 00:27:00,660
Ah oui ? Attendez ici un instant.
337
00:27:01,536 --> 00:27:03,371
Su-in, je peux te parler ?
338
00:27:06,750 --> 00:27:08,710
M. Chul-min, ça ne va pas ?
339
00:27:10,337 --> 00:27:12,756
Où est le porte-clés que je t'ai offert ?
340
00:27:16,551 --> 00:27:17,927
Désolée, je l'ai perdu.
341
00:27:27,854 --> 00:27:29,272
Où avez-vous trouvé ça ?
342
00:27:30,732 --> 00:27:32,359
Tu as été à l'église de Saejin ?
343
00:27:33,818 --> 00:27:35,153
Que s'y est-il passé ?
344
00:27:37,113 --> 00:27:39,699
Ça va aller. Tu peux me le dire.
345
00:27:47,165 --> 00:27:47,999
Su-in.
346
00:27:49,876 --> 00:27:51,503
Tu es en danger ?
347
00:27:52,921 --> 00:27:53,963
Ce n'est pas ça...
348
00:28:23,535 --> 00:28:24,536
Tu es sûr ?
349
00:28:32,252 --> 00:28:33,086
Où êtes-vous ?
350
00:28:33,878 --> 00:28:34,713
Dix minutes ?
351
00:28:35,880 --> 00:28:38,508
J'y vais en premier. Rejoignez-moi.
352
00:28:56,192 --> 00:28:58,027
C'est eux. On doit partir.
353
00:28:58,653 --> 00:28:59,779
Fuyez aussi.
354
00:29:00,447 --> 00:29:01,573
Su-in, regarde-moi.
355
00:29:02,240 --> 00:29:03,324
Tu es bien Su-in ?
356
00:29:03,324 --> 00:29:05,827
- Je vous expliquerai.
- Su-in !
357
00:29:05,827 --> 00:29:07,620
- Faut qu'on parte.
- Dis-moi.
358
00:29:07,620 --> 00:29:08,913
Sale racaille.
359
00:29:08,913 --> 00:29:10,832
- M. Chul-min.
- Qui es-tu ?
360
00:29:10,832 --> 00:29:12,959
- Tu es qui, bordel ?
- Lâchez-le.
361
00:29:12,959 --> 00:29:14,335
Vous vous trompez.
362
00:29:14,335 --> 00:29:16,212
- Tu as été à Saejin ?
- Quoi ?
363
00:29:19,591 --> 00:29:22,635
Ah, c'est toi. C'est toi qui m'as appelé.
364
00:29:22,635 --> 00:29:24,012
Tu es qui, à la fin ?
365
00:29:24,012 --> 00:29:27,515
Tu as vu quoi, à l'église de Saejin ?
Dis-le-moi, connard.
366
00:29:27,515 --> 00:29:28,433
Dis-le-moi.
367
00:29:37,066 --> 00:29:38,359
M. Chul-min !
368
00:29:38,359 --> 00:29:40,236
Allez. Allons-y.
369
00:30:08,681 --> 00:30:09,516
Par ici.
370
00:30:10,934 --> 00:30:11,768
Baisse-toi.
371
00:30:37,043 --> 00:30:37,877
Merde.
372
00:30:52,016 --> 00:30:53,726
- Localisez-les.
- Oui, chef.
373
00:31:00,358 --> 00:31:01,442
En avant !
374
00:31:54,537 --> 00:31:56,706
Il est temps d'appeler ton acolyte.
375
00:31:58,207 --> 00:32:02,045
- À ce rythme, on sera tous arrêtés.
- Tu m'as fait peur. Sérieux.
376
00:32:02,754 --> 00:32:04,172
Je m'occupe de la femme.
377
00:32:04,756 --> 00:32:06,424
En attendant, tu t'échappes.
378
00:32:06,424 --> 00:32:09,469
- Et toi ?
- Je me charge d'elle et je te rejoins.
379
00:32:10,970 --> 00:32:15,558
Bien. Je vais voler une voiture
puis klaxonner trois fois.
380
00:32:15,558 --> 00:32:16,643
Sors, d'accord ?
381
00:32:16,643 --> 00:32:20,396
Quoi que tu fasses, fais vite.
Je ne tiendrai pas longtemps.
382
00:32:23,441 --> 00:32:24,359
Merde !
383
00:32:30,782 --> 00:32:32,241
Choi est là-bas.
384
00:32:32,241 --> 00:32:35,203
Alpha, entrez.
Bravo, sécurisez le périmètre.
385
00:32:35,203 --> 00:32:36,371
Couvrez-les.
386
00:32:46,881 --> 00:32:47,715
R.A.S.
387
00:32:48,466 --> 00:32:50,468
Verrouillage impossible. Avançons.
388
00:33:42,937 --> 00:33:44,022
Merde.
389
00:33:56,993 --> 00:33:57,827
Cible repérée.
390
00:34:00,329 --> 00:34:02,290
Arrêtez. On vous prévient. Reculez.
391
00:34:09,005 --> 00:34:10,631
Capitaine, ça va ?
392
00:34:11,340 --> 00:34:12,175
Merde.
393
00:34:47,043 --> 00:34:48,628
Il y a un autre parasite.
394
00:34:51,631 --> 00:34:53,049
Vous deux, suivez-moi.
395
00:34:53,591 --> 00:34:56,094
Attrapez cette garce.
Tuez-la s'il le faut.
396
00:34:56,094 --> 00:34:57,011
À vos ordres.
397
00:35:34,465 --> 00:35:36,884
Pourquoi trahir sa propre espèce ?
398
00:35:59,907 --> 00:36:00,783
Su-in.
399
00:36:01,450 --> 00:36:03,411
- Capitaine Kim, non.
- Dégage.
400
00:36:03,995 --> 00:36:05,246
- Dégage.
- Capitaine.
401
00:36:05,246 --> 00:36:06,706
Non, c'est dangereux.
402
00:36:08,708 --> 00:36:09,542
Capitaine.
403
00:36:12,128 --> 00:36:12,962
Su-in.
404
00:36:13,462 --> 00:36:16,549
Reculez. Elle risque
de se changer en parasite.
405
00:36:17,675 --> 00:36:19,010
Appelez une ambulance.
406
00:36:21,304 --> 00:36:23,181
Et baissez vos armes.
407
00:36:23,181 --> 00:36:25,766
On a reçu l'ordre de la tuer. Reculez.
408
00:36:26,642 --> 00:36:29,061
Je crois qu'il y a un malentendu.
409
00:36:29,854 --> 00:36:32,607
Cette fille est un être humain normal,
410
00:36:32,607 --> 00:36:34,525
appelez une ambulance ! Vite !
411
00:36:34,525 --> 00:36:36,527
C'est un parasite !
412
00:36:36,527 --> 00:36:37,904
Reculez, maintenant.
413
00:37:36,879 --> 00:37:37,713
Merde.
414
00:37:39,757 --> 00:37:41,842
Tant pis. J'ai fait ce que j'ai pu.
415
00:37:50,017 --> 00:37:51,102
Baissez vos armes.
416
00:37:52,812 --> 00:37:53,938
Baissez vos armes !
417
00:37:55,690 --> 00:37:58,150
Capitaine Kim, dernier avertissement.
418
00:37:58,150 --> 00:38:00,820
Si vous résistez, nous devrons tirer !
419
00:38:01,404 --> 00:38:05,658
Ce n'est pas un parasite.
Je vous le garantis. Alors, pitié.
420
00:38:06,450 --> 00:38:08,286
Qu'est-ce que vous foutez ?
421
00:38:08,286 --> 00:38:09,203
Lâchez-moi !
422
00:38:13,374 --> 00:38:16,085
Vous faites quoi ?
Vous faites quoi, bon sang ?
423
00:38:18,963 --> 00:38:19,797
Lâchez-moi !
424
00:38:20,589 --> 00:38:21,924
Lâchez-moi, enfoirés !
425
00:41:11,927 --> 00:41:16,932
Sous-titres : Arnaud Brusselmans