1 00:00:11,636 --> 00:00:13,388 Toujours aussi généreuse. 2 00:00:13,388 --> 00:00:15,598 On va réussir à manger tout ça ? 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,684 Si c'est là, on y arrivera. 4 00:00:17,684 --> 00:00:18,601 Attends ! 5 00:00:19,728 --> 00:00:20,562 Le reçu. 6 00:00:21,062 --> 00:00:23,148 Pour faire valider le parking. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,233 Ce sera trois fois rien. Allons-y. 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,318 Non, attends ici. 9 00:00:27,318 --> 00:00:29,029 Démarre, je ferai vite. 10 00:00:29,029 --> 00:00:30,655 Hé, Jun-kyung ! 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,867 Faut toujours qu'elle pinaille. 12 00:00:37,620 --> 00:00:39,330 Je la comprends pas, parfois. 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,007 C'est quoi, ça ? 14 00:01:02,854 --> 00:01:04,105 Courez ! 15 00:01:07,609 --> 00:01:10,028 Vite ! Quelqu'un vient de se faire tuer ! 16 00:01:17,577 --> 00:01:18,411 Chéri ! 17 00:01:24,834 --> 00:01:25,668 Chéri ! 18 00:01:26,878 --> 00:01:27,796 Chéri ! 19 00:01:28,755 --> 00:01:31,132 Bonté divine. Que fais-tu ? 20 00:01:57,659 --> 00:01:58,993 Maman ! 21 00:01:58,993 --> 00:02:01,663 Maman, tu es où ? 22 00:02:03,540 --> 00:02:05,291 Maman ! 23 00:02:05,291 --> 00:02:07,544 Maman, tu es où ? 24 00:02:10,004 --> 00:02:11,589 Oh, Su-jin. 25 00:02:11,589 --> 00:02:13,633 - Merci beaucoup. - Maman. 26 00:02:13,633 --> 00:02:15,510 - Merci. - Maman, j'ai peur. 27 00:04:33,147 --> 00:04:36,567 PARASYTE : THE GREY 28 00:04:47,245 --> 00:04:48,579 Et la brosse à dents ? 29 00:04:51,791 --> 00:04:52,917 Ça fera 1 000 wons. 30 00:04:53,960 --> 00:04:56,671 Pourquoi cette ville est obsédée par le fric ? 31 00:04:57,839 --> 00:04:59,757 Je vous la rendrai propre. 32 00:05:13,104 --> 00:05:14,063 Laquelle tu es ? 33 00:05:15,690 --> 00:05:17,734 Ça me perturbe. T'es pas l'autre ? 34 00:05:23,614 --> 00:05:24,532 Clairement pas. 35 00:05:25,116 --> 00:05:26,909 Assieds-toi. J'ai à te parler. 36 00:05:32,415 --> 00:05:35,376 Je vais te dire un truc important. OK ? 37 00:05:36,961 --> 00:05:39,005 M. Hyde, vous m'écoutez, hein ? 38 00:05:41,549 --> 00:05:42,717 J'imagine que oui. 39 00:05:45,678 --> 00:05:49,682 Tout ce qu'on peut faire, c'est signaler ces monstres à la police. 40 00:05:50,433 --> 00:05:51,893 - La police ? - Oui. 41 00:05:52,643 --> 00:05:55,897 On dira que l'église de Saejin est remplie de corps. 42 00:05:55,897 --> 00:05:59,484 Incognito, bien sûr. Ce serait trop risqué, sinon. 43 00:06:01,361 --> 00:06:03,446 Je connais un policier. 44 00:06:04,572 --> 00:06:05,490 Il est fiable ? 45 00:06:08,117 --> 00:06:11,996 Il était chargé de l'affaire, quand j'ai dénoncé mon père. 46 00:06:12,914 --> 00:06:14,624 Tu as dénoncé ton père ? 47 00:06:17,085 --> 00:06:19,003 Parce qu'il me battait. 48 00:06:20,338 --> 00:06:22,882 Depuis, il a toujours veillé sur moi. 49 00:06:23,383 --> 00:06:24,217 Merde. 50 00:06:25,093 --> 00:06:27,637 Tu as la vie dure, comme la créature en toi. 51 00:06:28,888 --> 00:06:32,517 Bref, on signalera ces monstres. Par téléphone, hein ? 52 00:06:35,937 --> 00:06:37,730 Tu es d'accord ? Hé, Hyde. 53 00:06:38,272 --> 00:06:40,108 M. Hyde, on est tous d'accord ? 54 00:06:41,150 --> 00:06:43,486 "Hyde", ça fait peur. Autre suggestion ? 55 00:06:44,445 --> 00:06:46,280 "Heidi" ? C'est moins flippant. 56 00:06:46,906 --> 00:06:48,574 Ou ça fait trop alpin ? 57 00:06:49,742 --> 00:06:50,868 En tout cas, Heidi, 58 00:06:51,369 --> 00:06:54,247 que ces monstres soient de votre espèce ou non, 59 00:06:55,873 --> 00:06:57,750 je dois les signaler. 60 00:07:02,922 --> 00:07:04,715 Pour le bien de ma grande sœur 61 00:07:06,175 --> 00:07:07,427 et de ma petite sœur. 62 00:07:09,512 --> 00:07:10,805 Quoi qu'il en soit, 63 00:07:10,805 --> 00:07:13,724 je leur pardonne pas d'avoir tué ma petite sœur. 64 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 Désolée. 65 00:07:26,112 --> 00:07:26,946 Non. 66 00:07:27,947 --> 00:07:30,491 Ce n'est pas ta faute. Bon, allons-y. 67 00:07:31,200 --> 00:07:33,494 Appelons la police. Dépêchons. 68 00:07:38,207 --> 00:07:39,417 T'as de la monnaie ? 69 00:07:46,215 --> 00:07:47,842 - Hé, Min-su. - Oui, chef ? 70 00:07:47,842 --> 00:07:49,302 Jette un œil là-dessus. 71 00:07:52,096 --> 00:07:52,930 Allô ? 72 00:07:52,930 --> 00:07:55,141 - Capitaine Chul-min ? - Aujourd'hui. 73 00:07:55,141 --> 00:07:58,227 - Qui est-ce ? - Peu importe qui je suis. 74 00:07:58,227 --> 00:08:01,355 J'ai une urgence à signaler. 75 00:08:01,355 --> 00:08:03,691 Comment avez-vous eu mon numéro ? 76 00:08:03,691 --> 00:08:07,195 Vous n'avez pas à le savoir. Restons anonymes. 77 00:08:07,778 --> 00:08:11,407 À Namcheon se trouve l'église de Saejin. 78 00:08:11,407 --> 00:08:14,285 L'église de Saejin est en pleine montagne. 79 00:08:15,369 --> 00:08:17,622 Cet endroit grouille de monstres. 80 00:08:18,623 --> 00:08:20,833 - De vrais monstres. - Pardon ? 81 00:08:20,833 --> 00:08:23,711 D'habitude, ils ressemblent à des humains, 82 00:08:23,711 --> 00:08:26,255 mais leur tête peut s'ouvrir 83 00:08:26,255 --> 00:08:28,966 et faire apparaître des tentacules 84 00:08:28,966 --> 00:08:31,886 pour attaquer et tuer des gens. 85 00:08:32,553 --> 00:08:34,514 Il y a plein de cadavres, là-bas. 86 00:08:35,014 --> 00:08:37,016 Allez voir. Je l'ai signalé, OK ? 87 00:08:37,016 --> 00:08:38,309 Mais qui êtes-vous ? 88 00:08:45,066 --> 00:08:47,818 J'aurais jamais imaginé tuyauter la police. 89 00:08:47,818 --> 00:08:50,905 Mais comment savoir si la police s'en sera chargée ? 90 00:08:51,405 --> 00:08:53,157 On rappellera ce flic après. 91 00:08:54,158 --> 00:08:56,661 Là, on doit faire profil bas ensemble. 92 00:08:57,453 --> 00:08:58,287 Quoi ? 93 00:08:58,955 --> 00:09:02,375 Vous êtes deux. Moi, je suis tout seul. 94 00:09:02,375 --> 00:09:04,877 Heidi te protégera. Et moi aussi, j'espère. 95 00:09:06,003 --> 00:09:07,505 Mais je dois travailler. 96 00:09:08,881 --> 00:09:09,715 Où ça ? 97 00:09:10,716 --> 00:09:11,801 Au supermarché. 98 00:09:14,095 --> 00:09:14,971 Oui, bonjour. 99 00:09:14,971 --> 00:09:17,265 C'est le cousin de Su-in. 100 00:09:17,265 --> 00:09:20,643 Je lui ai apporté à manger. Ça faisait longtemps. 101 00:09:20,643 --> 00:09:23,521 Elle toussait et avait une forte fièvre. 102 00:09:24,105 --> 00:09:27,024 Oui. Elle ne pourra pas venir travailler. 103 00:09:28,317 --> 00:09:30,528 Vous êtes un patron clément. 104 00:09:31,153 --> 00:09:32,780 Oui, je la soignerai bien 105 00:09:32,780 --> 00:09:35,825 et viendrai vous remercier quand elle ira mieux. 106 00:09:35,825 --> 00:09:36,742 Merci. 107 00:09:40,413 --> 00:09:42,456 Tu mens bien, dis donc. 108 00:09:43,708 --> 00:09:45,626 J'ai fait du théâtre au collège. 109 00:09:46,168 --> 00:09:49,714 C'était une école de garçons, et je jouais Juliette. 110 00:09:50,923 --> 00:09:52,592 ÉGLISE DE SAEJIN 111 00:09:54,427 --> 00:09:56,387 L'église de Saejin. 112 00:09:58,347 --> 00:10:00,224 Un tel endroit, en montagne ? 113 00:10:03,603 --> 00:10:06,063 Doit-on vraiment s'y rendre ? 114 00:10:06,063 --> 00:10:08,274 Oui, étant donné cet appel. 115 00:10:09,984 --> 00:10:10,818 De plus... 116 00:10:13,112 --> 00:10:15,114 il a parlé de monstres. 117 00:10:15,698 --> 00:10:16,616 Les parasites ? 118 00:10:17,491 --> 00:10:18,826 Il les a bien décrits. 119 00:10:19,660 --> 00:10:20,494 Vraiment ? 120 00:10:22,496 --> 00:10:25,207 J'espère qu'il n'y en a pas là-bas. 121 00:10:27,460 --> 00:10:29,712 Doit-on en informer la division Grey ? 122 00:10:30,421 --> 00:10:31,255 Arrête. 123 00:10:31,922 --> 00:10:35,885 - On ne connaît pas l'appelant. - Je vais parler à la division Grey. 124 00:10:35,885 --> 00:10:37,428 Non, attends. 125 00:10:38,763 --> 00:10:40,848 Et s'ils sont vraiment là-bas ? 126 00:10:42,600 --> 00:10:43,726 OK, je m'en charge. 127 00:10:46,103 --> 00:10:46,937 Pas un mot. 128 00:11:04,497 --> 00:11:05,915 Capitaine Kim. 129 00:11:05,915 --> 00:11:07,458 Bonsoir. 130 00:11:07,458 --> 00:11:09,168 J'espérais vous voir. 131 00:11:09,752 --> 00:11:11,504 Vraiment ? À quel sujet ? 132 00:11:11,504 --> 00:11:14,048 Vous connaissez Jeong Su-in, non ? 133 00:11:14,632 --> 00:11:17,259 Vous avez mené deux affaires la concernant. 134 00:11:17,760 --> 00:11:19,595 Dans son enfance, et récemment. 135 00:11:20,221 --> 00:11:21,430 {\an8}TENTATIVE DE MEURTRE 136 00:11:23,099 --> 00:11:23,974 En effet. 137 00:11:23,974 --> 00:11:26,102 Elle travaille au supermarché. 138 00:11:26,102 --> 00:11:28,729 Et elle a eu une altercation avec un client. 139 00:11:29,313 --> 00:11:30,898 Je l'ai vue hier. 140 00:11:31,399 --> 00:11:33,401 Elle travaille dur au supermarché. 141 00:11:35,653 --> 00:11:37,321 J'ai vérifié ses cheveux. 142 00:11:37,822 --> 00:11:38,823 Rien à signaler. 143 00:11:41,075 --> 00:11:42,618 Vous êtes proches, non ? 144 00:11:43,703 --> 00:11:45,037 Alors ? 145 00:11:45,621 --> 00:11:46,455 Ah, oui. 146 00:11:47,748 --> 00:11:51,377 Quelqu'un nous a parlé d'un lieu appelé l'église de Saejin. 147 00:11:51,377 --> 00:11:54,255 Il nous a dit qu'elle grouillait de monstres. 148 00:11:55,798 --> 00:11:59,760 J'imagine que cet appel vous a semblé crédible ? 149 00:12:00,344 --> 00:12:03,305 Je ne sais pas, mais il les a si bien décrits... 150 00:12:03,305 --> 00:12:04,515 - Capitaine. - Donc... 151 00:12:10,104 --> 00:12:11,397 Vous avez vu juste. 152 00:12:11,397 --> 00:12:13,190 - Prépare l'équipe. - Entendu. 153 00:12:13,816 --> 00:12:15,359 Merci pour le tuyau. 154 00:12:15,359 --> 00:12:16,277 Pardon ? 155 00:12:17,069 --> 00:12:18,654 On ignore qui a signalé... 156 00:12:22,700 --> 00:12:23,617 Bon sang. 157 00:12:25,870 --> 00:12:27,413 Rassemble vite nos agents. 158 00:12:36,547 --> 00:12:38,090 - Vite. - Oui, chef. 159 00:12:38,799 --> 00:12:40,050 Numéro cinq, OK ? 160 00:12:40,050 --> 00:12:41,927 Oui, on appellera en arrivant. 161 00:12:44,764 --> 00:12:46,348 La situation se complique. 162 00:12:47,933 --> 00:12:49,477 Bon sang, allons-y. 163 00:13:15,711 --> 00:13:17,713 Quelle est la plus petite annexe ? 164 00:13:18,214 --> 00:13:20,382 On dirait un entrepôt frigorifique. 165 00:13:21,091 --> 00:13:23,719 - Ajoutez ça au périmètre de recherche. - OK. 166 00:13:24,220 --> 00:13:25,846 Mais c'est trop calme. 167 00:13:31,727 --> 00:13:32,561 Alors ? 168 00:13:33,771 --> 00:13:35,314 Il n'y en a vraiment pas ? 169 00:13:36,857 --> 00:13:37,691 Aucun ? 170 00:13:43,531 --> 00:13:46,200 Au moindre doute, tu sais quoi faire. 171 00:13:46,200 --> 00:13:48,410 N'oublie pas de presser le bouton. 172 00:13:49,495 --> 00:13:52,248 Au fait, que tient-il dans la main ? 173 00:13:52,832 --> 00:13:54,834 Un dispositif qui envoie un signal 174 00:13:54,834 --> 00:13:56,919 dès qu'il détecte un parasite. 175 00:13:58,254 --> 00:14:02,049 Il n'a encore rien détecté. Il n'y a donc rien à l'intérieur ? 176 00:14:02,675 --> 00:14:05,052 - Il pourrait mentir, aussi. - Pardon ? 177 00:14:05,052 --> 00:14:07,137 - On est prêts à entrer. - Allez-y. 178 00:14:47,386 --> 00:14:48,262 Enlevez ça. 179 00:14:54,476 --> 00:14:56,270 On a trouvé plusieurs corps. 180 00:15:04,486 --> 00:15:06,864 Ça doit être leur garde-manger. 181 00:15:12,536 --> 00:15:13,370 Rien à droite. 182 00:15:14,121 --> 00:15:15,623 Rien à gauche. C'est bon. 183 00:15:34,975 --> 00:15:36,644 Il n'y a rien ici, je pense. 184 00:15:38,729 --> 00:15:40,272 Je vais regarder là-bas. 185 00:15:44,151 --> 00:15:45,819 Que faisaient-ils ici ? 186 00:16:07,758 --> 00:16:08,592 Tiens. 187 00:16:10,177 --> 00:16:11,011 C'est quoi ? 188 00:16:24,817 --> 00:16:25,985 Qu'y a-t-il ? 189 00:16:28,070 --> 00:16:29,029 Oh, 190 00:16:30,072 --> 00:16:31,031 rien de spécial. 191 00:16:32,199 --> 00:16:33,409 Je ne vois rien ici. 192 00:16:34,118 --> 00:16:35,411 Et à côté ? 193 00:16:36,578 --> 00:16:38,956 Allez voir. C'est un vrai foutoir. 194 00:16:53,554 --> 00:16:54,638 Vous le voyez, 195 00:16:54,638 --> 00:16:58,600 la plupart des corps découverts ont été mutilés et découpés, 196 00:16:58,600 --> 00:17:02,479 alors il faudra du temps pour compter et identifier les victimes. 197 00:17:02,479 --> 00:17:04,773 On a confirmé plus de 500 membres. 198 00:17:04,773 --> 00:17:06,692 Analyser l'ADN de chaque membre 199 00:17:06,692 --> 00:17:09,403 et l'utiliser pour identifier les victimes 200 00:17:09,403 --> 00:17:11,030 prend énormément de temps. 201 00:17:11,030 --> 00:17:13,615 Des équipes médicolégales y travaillent. 202 00:17:14,408 --> 00:17:16,035 Qui dirige cette église ? 203 00:17:18,912 --> 00:17:21,165 Kwon Hyuk-ju, 42 ans. 204 00:17:21,165 --> 00:17:24,168 Ce pasteur a fondé cette église il y a 15 ans. 205 00:17:24,168 --> 00:17:25,502 Où se trouve-t-il ? 206 00:17:26,503 --> 00:17:30,132 Il y a quelques semaines, sa belle-famille a signalé sa disparition. 207 00:17:30,132 --> 00:17:33,010 Sa femme et lui sont portés disparus. 208 00:17:33,594 --> 00:17:35,804 Soit ils sont devenus des parasites, 209 00:17:35,804 --> 00:17:39,183 soit l'un a mangé l'autre. 210 00:17:40,934 --> 00:17:43,437 A-t-on trouvé autre chose, à l'église ? 211 00:17:43,437 --> 00:17:46,273 Il y a peu, beaucoup s'y réunissaient. 212 00:17:46,273 --> 00:17:48,692 Mais ils semblent avoir déménagé 213 00:17:48,692 --> 00:17:50,319 avec le strict nécessaire. 214 00:17:53,739 --> 00:17:55,783 Qu'en pensez-vous, capitaine Kim ? 215 00:17:56,950 --> 00:17:57,785 À quel sujet ? 216 00:17:58,744 --> 00:18:01,205 Vos collègues ont trouvé quelque chose ? 217 00:18:02,039 --> 00:18:04,666 Nous n'avons rien trouvé de spécial non plus. 218 00:18:05,584 --> 00:18:08,087 Nous n'avions jamais rien vu de tel. 219 00:18:08,754 --> 00:18:10,380 Alors non, rien à signaler. 220 00:18:11,632 --> 00:18:14,510 Dans ce cas, trouvons d'abord ce foutu pasteur. 221 00:18:15,344 --> 00:18:18,555 Fouillons d'abord sa dernière résidence connue. 222 00:18:18,555 --> 00:18:21,183 La police de Namil peut s'en charger. 223 00:18:22,601 --> 00:18:24,812 Je m'en occupe, madame. Promis. 224 00:18:25,479 --> 00:18:30,776 OK. Commençons alors par inspecter l'église de Saejin. Et faisons vite. 225 00:18:31,985 --> 00:18:33,320 Très bien. 226 00:18:37,533 --> 00:18:38,700 Je t'accompagne ? 227 00:18:38,700 --> 00:18:41,120 J'irai seul. Le terrain, ça me connaît. 228 00:18:59,555 --> 00:19:00,597 Coucou, trésor. 229 00:19:00,597 --> 00:19:02,808 J'ai cartonné à mon test d'anglais. 230 00:19:02,808 --> 00:19:04,768 C'est vrai ? 231 00:19:04,768 --> 00:19:07,813 D'autres ont cartonné ? Tu étais la seule ? 232 00:19:07,813 --> 00:19:08,730 Oui, la seule ! 233 00:19:08,730 --> 00:19:13,235 Bravo, tu as assuré. Je suis trop fier de toi, ma chérie. 234 00:19:13,235 --> 00:19:16,905 En rentrant, j'achèterai un de tes plats préférés. 235 00:19:16,905 --> 00:19:19,950 - OK, à bientôt. - D'accord. À bientôt, mon cœur. 236 00:19:56,028 --> 00:19:58,989 Dieu merci, vous avez l'air d'aller bien. 237 00:20:01,909 --> 00:20:03,076 Mon Dieu. 238 00:20:03,076 --> 00:20:06,163 Votre nouvelle chapelle est magnifique, pasteur. 239 00:20:06,163 --> 00:20:08,457 Pas mal, pour une chapelle d'appoint. 240 00:20:10,167 --> 00:20:11,001 Bon sang. 241 00:20:13,212 --> 00:20:14,588 J'interromps votre repas ? 242 00:20:15,172 --> 00:20:17,007 Grâce à vous, nous avons fui. 243 00:20:17,007 --> 00:20:19,885 Je vous en prie. C'était moins une. 244 00:20:19,885 --> 00:20:22,554 Dieu merci, vous vous en êtes tirés à temps. 245 00:20:22,554 --> 00:20:24,848 Tout d'abord, qui nous a dénoncés ? 246 00:20:25,933 --> 00:20:26,767 J'ai un doute. 247 00:20:26,767 --> 00:20:30,103 Quelqu'un a appelé incognito depuis une cabine publique. 248 00:20:30,771 --> 00:20:33,315 Et c'est un homme. Pourquoi ? 249 00:20:33,315 --> 00:20:35,400 Ce doit être le frère de mon hôte. 250 00:20:36,443 --> 00:20:39,655 - Attrapons-le. - Et celui qui le poursuivait ? 251 00:20:40,948 --> 00:20:41,782 Il est mort. 252 00:20:42,574 --> 00:20:45,535 Selon ses blessures, c'est l'œuvre d'un des nôtres. 253 00:20:47,371 --> 00:20:50,832 Pourquoi un des vôtres ferait cela, bon sang ? 254 00:20:51,583 --> 00:20:54,169 Même toutes vos forces ne suffiraient pas. 255 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 Pourtant, vous vous trahissez entre vous ? 256 00:20:57,839 --> 00:20:59,549 On n'avait pas convenu de ça. 257 00:21:00,342 --> 00:21:01,593 "Nous trahir" ? 258 00:21:02,886 --> 00:21:05,305 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 259 00:21:09,017 --> 00:21:11,019 C'est déplacé, venant de vous. 260 00:21:11,979 --> 00:21:12,980 Est-ce là... 261 00:21:17,567 --> 00:21:19,403 ce que vous appelez "drôle" ? 262 00:21:22,614 --> 00:21:24,783 Oui, c'est la bonne mimique. 263 00:21:24,783 --> 00:21:26,827 Bref, cet endroit est-il sûr ? 264 00:21:29,830 --> 00:21:33,250 Tant que le chien de chasse vivra, ce lieu ne sera pas sûr. 265 00:21:34,584 --> 00:21:36,086 Tuons ce chien de chasse. 266 00:21:38,005 --> 00:21:40,090 Pourquoi tout ça est si compliqué ? 267 00:21:43,635 --> 00:21:44,553 C'est quoi ? 268 00:21:44,553 --> 00:21:45,887 Vous en aurez besoin. 269 00:21:48,015 --> 00:21:50,976 Cette lame a été créée à l'image de nos tentacules. 270 00:21:51,768 --> 00:21:54,646 Nous aurons du mal à tuer le chien de chasse, 271 00:21:54,646 --> 00:21:56,815 car nos membres se repèrent vite. 272 00:22:03,113 --> 00:22:05,449 En tant qu'humain, vous devrez le tuer. 273 00:22:11,246 --> 00:22:13,665 À Dongyeong-dong, pour la rénovation... 274 00:22:13,665 --> 00:22:17,169 Les gens partent en excursion pour profiter du beau temps... 275 00:22:17,169 --> 00:22:19,338 À Namcheon, le mémorial... 276 00:22:19,338 --> 00:22:21,214 Pourquoi c'est pas aux infos ? 277 00:22:22,841 --> 00:22:25,093 Ils ont pu gérer ça discrètement. 278 00:22:25,093 --> 00:22:27,262 Le maire de Namcheon est attendu... 279 00:22:29,306 --> 00:22:30,849 M. CHUL-MIN 280 00:22:30,849 --> 00:22:31,933 Qui c'est ? 281 00:22:34,186 --> 00:22:36,104 C'est l'inspecteur ? Réponds. 282 00:22:36,605 --> 00:22:38,315 On a besoin d'infos. Réponds. 283 00:22:40,650 --> 00:22:41,735 Bonjour, monsieur. 284 00:22:41,735 --> 00:22:43,528 - Su-in. - Oui. 285 00:22:44,738 --> 00:22:45,572 Bien. 286 00:22:46,740 --> 00:22:48,658 On peut se voir un instant ? 287 00:22:49,576 --> 00:22:51,078 Je dois te parler. 288 00:22:52,954 --> 00:22:55,665 Accordez-moi un instant. Je vous rappelle. 289 00:22:55,665 --> 00:22:57,417 Bien sûr. D'accord. 290 00:23:05,801 --> 00:23:07,219 Tu n'as pas demandé ? 291 00:23:07,219 --> 00:23:09,638 Autant leur avouer qu'on les a alertés. 292 00:23:09,638 --> 00:23:11,765 C'est vrai. Il a dit quoi ? 293 00:23:12,641 --> 00:23:14,643 Il veut qu'on se voie pour parler. 294 00:23:15,936 --> 00:23:18,605 Tu as oublié qu'on m'avait trahi ? 295 00:23:19,189 --> 00:23:21,108 Il sait peut-être déjà tout. 296 00:23:21,900 --> 00:23:24,778 Mais c'est le seul en qui j'ai confiance. 297 00:23:25,362 --> 00:23:28,156 - On est bien obligés de le rencontrer. - OK. 298 00:23:28,865 --> 00:23:32,702 Écris-lui que tu veux le rencontrer dans un endroit tranquille. 299 00:23:32,702 --> 00:23:34,413 Je ne me fie à personne. 300 00:23:39,960 --> 00:23:42,921 Amène-le dans 30 min au parc à thème de Changseong. 301 00:23:45,590 --> 00:23:46,591 Envoie. 302 00:23:52,097 --> 00:23:55,183 RENDEZ-VOUS DANS 30 MIN AU PARC À THÈME DE CHANGSEONG 303 00:24:04,693 --> 00:24:05,652 C'est pénible. 304 00:24:05,652 --> 00:24:07,779 - Vas-y. - Allez, lâche-moi. 305 00:24:07,779 --> 00:24:09,614 Bon sang, j'irai plus tard. 306 00:24:09,614 --> 00:24:10,907 - Lâche-moi. - Viens. 307 00:24:10,907 --> 00:24:12,909 - J'arrive, j'ai dit. - La ferme ! 308 00:24:13,410 --> 00:24:14,619 Vraiment ! 309 00:24:16,788 --> 00:24:18,457 Contacte la circulation 310 00:24:18,457 --> 00:24:23,086 et demande-leur de m'aider à traquer la voiture du capitaine Kim. 311 00:25:16,097 --> 00:25:16,932 Allô, oui ? 312 00:25:17,807 --> 00:25:19,309 J'enquête sur le terrain. 313 00:25:20,435 --> 00:25:21,811 On a une intervention ? 314 00:25:23,897 --> 00:25:27,108 Non, ça va. J'arrive, envoyez-moi l'adresse. 315 00:25:27,609 --> 00:25:28,443 OK. 316 00:25:42,707 --> 00:25:44,501 PARC À THÈME DE CHANGSEONG 317 00:25:49,005 --> 00:25:50,840 J'ignorais que c'était ici. 318 00:25:50,840 --> 00:25:52,133 Tu ne savais pas ? 319 00:25:52,884 --> 00:25:57,305 Mes sœurs et moi, on sautait la clôture pour y jouer. 320 00:25:57,973 --> 00:25:58,974 Tu vois, là-bas ? 321 00:25:59,474 --> 00:26:02,686 Quelqu'un serait tombé et le parc aurait fait faillite. 322 00:26:04,104 --> 00:26:06,481 C'était une rumeur. Personne n'est mort. 323 00:26:09,317 --> 00:26:11,403 Tu as parlé de ton père. 324 00:26:13,822 --> 00:26:15,615 Et ta mère ? Comment elle va ? 325 00:26:17,576 --> 00:26:20,120 Elle vit avec un homme et son autre enfant. 326 00:26:20,120 --> 00:26:21,913 Laisse tomber, je connais ça. 327 00:26:22,831 --> 00:26:25,333 Tant mieux si elle est heureuse, non ? 328 00:26:27,586 --> 00:26:29,421 Toi et moi, on est orphelins. 329 00:26:30,255 --> 00:26:31,423 On va s'entraider. 330 00:26:32,591 --> 00:26:34,593 Orphelins ? Non, on est adultes. 331 00:26:36,720 --> 00:26:38,638 En plus, on finit toujours seul. 332 00:26:44,477 --> 00:26:45,395 Bonjour, Su-in. 333 00:26:49,649 --> 00:26:50,650 Attends. 334 00:26:51,985 --> 00:26:52,986 Qui êtes-vous ? 335 00:26:53,987 --> 00:26:57,449 On vient du même orphelinat. Je suis maintenant son tuteur. 336 00:26:58,450 --> 00:27:00,660 Ah oui ? Attendez ici un instant. 337 00:27:01,536 --> 00:27:03,371 Su-in, je peux te parler ? 338 00:27:06,750 --> 00:27:08,710 M. Chul-min, ça ne va pas ? 339 00:27:10,337 --> 00:27:12,756 Où est le porte-clés que je t'ai offert ? 340 00:27:16,551 --> 00:27:17,927 Désolée, je l'ai perdu. 341 00:27:27,854 --> 00:27:29,272 Où avez-vous trouvé ça ? 342 00:27:30,732 --> 00:27:32,359 Tu as été à l'église de Saejin ? 343 00:27:33,818 --> 00:27:35,153 Que s'y est-il passé ? 344 00:27:37,113 --> 00:27:39,699 Ça va aller. Tu peux me le dire. 345 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 Su-in. 346 00:27:49,876 --> 00:27:51,503 Tu es en danger ? 347 00:27:52,921 --> 00:27:53,963 Ce n'est pas ça... 348 00:28:23,535 --> 00:28:24,536 Tu es sûr ? 349 00:28:32,252 --> 00:28:33,086 Où êtes-vous ? 350 00:28:33,878 --> 00:28:34,713 Dix minutes ? 351 00:28:35,880 --> 00:28:38,508 J'y vais en premier. Rejoignez-moi. 352 00:28:56,192 --> 00:28:58,027 C'est eux. On doit partir. 353 00:28:58,653 --> 00:28:59,779 Fuyez aussi. 354 00:29:00,447 --> 00:29:01,573 Su-in, regarde-moi. 355 00:29:02,240 --> 00:29:03,324 Tu es bien Su-in ? 356 00:29:03,324 --> 00:29:05,827 - Je vous expliquerai. - Su-in ! 357 00:29:05,827 --> 00:29:07,620 - Faut qu'on parte. - Dis-moi. 358 00:29:07,620 --> 00:29:08,913 Sale racaille. 359 00:29:08,913 --> 00:29:10,832 - M. Chul-min. - Qui es-tu ? 360 00:29:10,832 --> 00:29:12,959 - Tu es qui, bordel ? - Lâchez-le. 361 00:29:12,959 --> 00:29:14,335 Vous vous trompez. 362 00:29:14,335 --> 00:29:16,212 - Tu as été à Saejin ? - Quoi ? 363 00:29:19,591 --> 00:29:22,635 Ah, c'est toi. C'est toi qui m'as appelé. 364 00:29:22,635 --> 00:29:24,012 Tu es qui, à la fin ? 365 00:29:24,012 --> 00:29:27,515 Tu as vu quoi, à l'église de Saejin ? Dis-le-moi, connard. 366 00:29:27,515 --> 00:29:28,433 Dis-le-moi. 367 00:29:37,066 --> 00:29:38,359 M. Chul-min ! 368 00:29:38,359 --> 00:29:40,236 Allez. Allons-y. 369 00:30:08,681 --> 00:30:09,516 Par ici. 370 00:30:10,934 --> 00:30:11,768 Baisse-toi. 371 00:30:37,043 --> 00:30:37,877 Merde. 372 00:30:52,016 --> 00:30:53,726 - Localisez-les. - Oui, chef. 373 00:31:00,358 --> 00:31:01,442 En avant ! 374 00:31:54,537 --> 00:31:56,706 Il est temps d'appeler ton acolyte. 375 00:31:58,207 --> 00:32:02,045 - À ce rythme, on sera tous arrêtés. - Tu m'as fait peur. Sérieux. 376 00:32:02,754 --> 00:32:04,172 Je m'occupe de la femme. 377 00:32:04,756 --> 00:32:06,424 En attendant, tu t'échappes. 378 00:32:06,424 --> 00:32:09,469 - Et toi ? - Je me charge d'elle et je te rejoins. 379 00:32:10,970 --> 00:32:15,558 Bien. Je vais voler une voiture puis klaxonner trois fois. 380 00:32:15,558 --> 00:32:16,643 Sors, d'accord ? 381 00:32:16,643 --> 00:32:20,396 Quoi que tu fasses, fais vite. Je ne tiendrai pas longtemps. 382 00:32:23,441 --> 00:32:24,359 Merde ! 383 00:32:30,782 --> 00:32:32,241 Choi est là-bas. 384 00:32:32,241 --> 00:32:35,203 Alpha, entrez. Bravo, sécurisez le périmètre. 385 00:32:35,203 --> 00:32:36,371 Couvrez-les. 386 00:32:46,881 --> 00:32:47,715 R.A.S. 387 00:32:48,466 --> 00:32:50,468 Verrouillage impossible. Avançons. 388 00:33:42,937 --> 00:33:44,022 Merde. 389 00:33:56,993 --> 00:33:57,827 Cible repérée. 390 00:34:00,329 --> 00:34:02,290 Arrêtez. On vous prévient. Reculez. 391 00:34:09,005 --> 00:34:10,631 Capitaine, ça va ? 392 00:34:11,340 --> 00:34:12,175 Merde. 393 00:34:47,043 --> 00:34:48,628 Il y a un autre parasite. 394 00:34:51,631 --> 00:34:53,049 Vous deux, suivez-moi. 395 00:34:53,591 --> 00:34:56,094 Attrapez cette garce. Tuez-la s'il le faut. 396 00:34:56,094 --> 00:34:57,011 À vos ordres. 397 00:35:34,465 --> 00:35:36,884 Pourquoi trahir sa propre espèce ? 398 00:35:59,907 --> 00:36:00,783 Su-in. 399 00:36:01,450 --> 00:36:03,411 - Capitaine Kim, non. - Dégage. 400 00:36:03,995 --> 00:36:05,246 - Dégage. - Capitaine. 401 00:36:05,246 --> 00:36:06,706 Non, c'est dangereux. 402 00:36:08,708 --> 00:36:09,542 Capitaine. 403 00:36:12,128 --> 00:36:12,962 Su-in. 404 00:36:13,462 --> 00:36:16,549 Reculez. Elle risque de se changer en parasite. 405 00:36:17,675 --> 00:36:19,010 Appelez une ambulance. 406 00:36:21,304 --> 00:36:23,181 Et baissez vos armes. 407 00:36:23,181 --> 00:36:25,766 On a reçu l'ordre de la tuer. Reculez. 408 00:36:26,642 --> 00:36:29,061 Je crois qu'il y a un malentendu. 409 00:36:29,854 --> 00:36:32,607 Cette fille est un être humain normal, 410 00:36:32,607 --> 00:36:34,525 appelez une ambulance ! Vite ! 411 00:36:34,525 --> 00:36:36,527 C'est un parasite ! 412 00:36:36,527 --> 00:36:37,904 Reculez, maintenant. 413 00:37:36,879 --> 00:37:37,713 Merde. 414 00:37:39,757 --> 00:37:41,842 Tant pis. J'ai fait ce que j'ai pu. 415 00:37:50,017 --> 00:37:51,102 Baissez vos armes. 416 00:37:52,812 --> 00:37:53,938 Baissez vos armes ! 417 00:37:55,690 --> 00:37:58,150 Capitaine Kim, dernier avertissement. 418 00:37:58,150 --> 00:38:00,820 Si vous résistez, nous devrons tirer ! 419 00:38:01,404 --> 00:38:05,658 Ce n'est pas un parasite. Je vous le garantis. Alors, pitié. 420 00:38:06,450 --> 00:38:08,286 Qu'est-ce que vous foutez ? 421 00:38:08,286 --> 00:38:09,203 Lâchez-moi ! 422 00:38:13,374 --> 00:38:16,085 Vous faites quoi ? Vous faites quoi, bon sang ? 423 00:38:18,963 --> 00:38:19,797 Lâchez-moi ! 424 00:38:20,589 --> 00:38:21,924 Lâchez-moi, enfoirés ! 425 00:41:11,927 --> 00:41:16,932 Sous-titres : Arnaud Brusselmans