1
00:00:11,636 --> 00:00:13,388
Πάντα αγοράζεις πολύ φαγητό.
2
00:00:13,388 --> 00:00:15,598
Πώς θα τα φάμε όλα αυτά;
3
00:00:15,598 --> 00:00:17,684
Θα τα φάμε, αφού τα έχουμε.
4
00:00:17,684 --> 00:00:18,601
Περίμενε!
5
00:00:19,728 --> 00:00:20,562
Η απόδειξη.
6
00:00:21,062 --> 00:00:23,189
Τη χρειαζόμαστε για το πάρκινγκ.
7
00:00:23,189 --> 00:00:25,233
Δεν θα είναι τόσο ακριβά. Πάμε.
8
00:00:25,900 --> 00:00:27,318
Όχι, περίμενε εδώ.
9
00:00:27,318 --> 00:00:29,029
Δεν θα αργήσω. Βάλε μπρος.
10
00:00:29,029 --> 00:00:30,655
Τζουν-κιουνγκ!
11
00:00:31,489 --> 00:00:33,867
Μια ζωή σκάει για μικροπράγματα.
12
00:00:37,620 --> 00:00:39,330
Δεν την καταλαβαίνω ενίοτε.
13
00:00:48,048 --> 00:00:48,965
Τι είναι αυτό;
14
00:01:02,854 --> 00:01:04,105
Τρέξτε!
15
00:01:07,609 --> 00:01:10,111
Γρήγορα, τρέξτε! Σκότωσαν κάποιον!
16
00:01:17,577 --> 00:01:18,411
Αγάπη μου!
17
00:01:24,834 --> 00:01:25,668
Αγάπη μου!
18
00:01:26,878 --> 00:01:27,796
Αγάπη μου!
19
00:01:28,755 --> 00:01:31,132
Για τον Θεό. Τι κάνεις;
20
00:01:57,659 --> 00:01:58,993
Μανούλα!
21
00:01:58,993 --> 00:02:01,663
Μανούλα, πού είσαι;
22
00:02:03,540 --> 00:02:05,291
Μανούλα!
23
00:02:05,291 --> 00:02:07,544
Μανούλα, πού είσαι;
24
00:02:10,004 --> 00:02:11,589
Σου-τζιν.
25
00:02:11,589 --> 00:02:13,633
- Ευχαριστώ πολύ.
- Μανούλα.
26
00:02:13,633 --> 00:02:15,510
- Ευχαριστώ.
- Μανούλα, φοβάμαι.
27
00:04:33,147 --> 00:04:36,567
PARASYTE: ΟΙ ΓΚΡΙΖΟΙ
28
00:04:47,245 --> 00:04:48,746
Δεν έδωσες οδοντόβουρτσα.
29
00:04:51,791 --> 00:04:52,917
Κάνει χίλια γουόν.
30
00:04:53,960 --> 00:04:56,713
Γιατί αυτή η πόλη
έχει τόσο εμμονή με τα λεφτά;
31
00:04:57,839 --> 00:05:00,049
Θα την επιστρέψω, αφού την καθαρίσω.
32
00:05:13,104 --> 00:05:14,022
Τι είσαι τώρα;
33
00:05:15,690 --> 00:05:17,734
Με μπερδεύεις. Εκείνο είσαι;
34
00:05:23,614 --> 00:05:24,532
Σίγουρα όχι.
35
00:05:25,116 --> 00:05:26,909
Κάθισε. Πρέπει να σου μιλήσω.
36
00:05:32,415 --> 00:05:35,501
Θα σου πω κάτι σημαντικό. Εντάξει;
37
00:05:36,961 --> 00:05:39,339
Κε Χάιντ, ακούς από εκεί μέσα, έτσι;
38
00:05:41,549 --> 00:05:43,009
Θα υποθέσω πως ακούς.
39
00:05:45,678 --> 00:05:49,682
Αυτό που μένει τώρα είναι
να καταγγείλουμε τα τέρατα στην αστυνομία.
40
00:05:50,433 --> 00:05:51,893
- Στην αστυνομία;
- Ναι.
41
00:05:52,685 --> 00:05:55,480
Να πούμε για τα πτώματα
στην Εκκλησία Σαετζίν.
42
00:05:55,980 --> 00:05:59,650
Και ότι θα είναι πολύ επικίνδυνο
αν δεν παραμείνουμε ανώνυμοι.
43
00:06:01,361 --> 00:06:03,446
Ξέρω έναν αστυνομικό.
44
00:06:04,655 --> 00:06:05,490
Έμπιστος;
45
00:06:08,117 --> 00:06:11,996
Αυτός ήταν στην υπόθεση
που κατήγγειλα τον μπαμπά μου πριν καιρό.
46
00:06:12,914 --> 00:06:14,624
Κατήγγειλες τον μπαμπά σου;
47
00:06:17,085 --> 00:06:18,419
Με ξυλοφόρτωνε.
48
00:06:20,338 --> 00:06:22,882
Έκτοτε, με προσέχει ο αστυνομικός.
49
00:06:23,383 --> 00:06:24,217
Απίστευτο.
50
00:06:25,218 --> 00:06:27,595
Σκληρή η ζωή σου, όπως αυτό μέσα σου.
51
00:06:28,888 --> 00:06:32,517
Τέλος πάντων, ας καταγγείλουμε τα τέρατα.
Τηλεφωνικά, σωστά;
52
00:06:35,937 --> 00:06:37,730
Εσύ συμφωνείς, Χάιντ;
53
00:06:38,272 --> 00:06:40,316
Κε Χάιντ, συμφωνούμε όλοι, σωστά;
54
00:06:41,234 --> 00:06:43,486
Τρομακτικό όνομα. Να βρούμε άλλο;
55
00:06:44,445 --> 00:06:46,114
Χάιντι, ίσως; Δεν τρομάζει.
56
00:06:46,864 --> 00:06:48,825
Θυμίζει τη Χάιντι από το παιδικό.
57
00:06:49,742 --> 00:06:50,868
Πάντως, κα Χάιντι,
58
00:06:51,369 --> 00:06:54,539
ασχέτως αν αυτά τα τέρατα
ανήκουν στο είδος σου ή όχι,
59
00:06:55,873 --> 00:06:57,750
θα πρέπει να τα καταγγείλω.
60
00:07:02,922 --> 00:07:07,510
Για χάρη της μεγάλης αδερφής μου
και της μικρής, της Τζιν-χι.
61
00:07:09,512 --> 00:07:10,805
Αν μη τι άλλο,
62
00:07:10,805 --> 00:07:13,641
δεν τους συγχωρώ που σκότωσαν τη μικρή.
63
00:07:23,818 --> 00:07:24,652
Λυπάμαι.
64
00:07:26,112 --> 00:07:26,946
Όχι.
65
00:07:27,947 --> 00:07:30,491
Δεν φταις εσύ. Λοιπόν, πάμε.
66
00:07:31,200 --> 00:07:33,661
Ας καλέσουμε την αστυνομία. Σήκω.
67
00:07:38,332 --> 00:07:39,417
Έχεις κέρματα;
68
00:07:46,215 --> 00:07:47,842
- Μιν-σου.
- Μάλιστα.
69
00:07:47,842 --> 00:07:49,302
Σχετικά με αυτό. Μισό.
70
00:07:52,138 --> 00:07:52,972
Εμπρός;
71
00:07:52,972 --> 00:07:55,183
- Ο αστυνόμος Κιμ Τσουλ-μιν;
- Στείλ' το.
72
00:07:55,183 --> 00:07:58,227
- Ποιος τον ζητά;
- Δεν έχει σημασία ποιος είμαι εγώ.
73
00:07:58,227 --> 00:08:01,355
Βλέπετε, έχω κάτι επείγον να καταγγείλω.
74
00:08:01,355 --> 00:08:03,691
Να ρωτήσω πώς βρήκες τον αριθμό μου;
75
00:08:03,691 --> 00:08:07,195
Δεν έχει σημασία αυτό, κύριε.
Θα σας μιλήσω ανώνυμα.
76
00:08:07,778 --> 00:08:11,407
Υπάρχει ένα μέρος που λέγεται
Εκκλησία Σαετζίν στο Νάμτσεον.
77
00:08:11,407 --> 00:08:14,619
Βρίσκεται βαθιά μέσα στο βουνό.
78
00:08:15,369 --> 00:08:17,622
Το μέρος είναι γεμάτο τέρατα.
79
00:08:18,623 --> 00:08:20,833
- Αληθινά τέρατα.
- Τι;
80
00:08:20,833 --> 00:08:23,711
Κανονικά, μοιάζουν με ανθρώπους,
81
00:08:23,711 --> 00:08:26,255
αλλά τα πρόσωπά τους ανοίγουν ξαφνικά
82
00:08:26,255 --> 00:08:28,966
και πετάγονται κάτι τρελά πλοκάμια.
83
00:08:28,966 --> 00:08:31,886
Με αυτά επιτίθενται
και σκοτώνουν ανθρώπους.
84
00:08:32,553 --> 00:08:34,514
Υπάρχουν πολλά πτώματα εκεί.
85
00:08:35,014 --> 00:08:37,016
Πηγαίνετε να δείτε. Το καταγγέλλω.
86
00:08:37,016 --> 00:08:38,476
Μπορώ να ρωτήσω ποιος...
87
00:08:44,565 --> 00:08:47,401
Ποτέ δεν περίμενα
να καταγγείλω κάτι στις αρχές.
88
00:08:47,902 --> 00:08:50,905
Πώς θα το μάθουμε
αν τακτοποίησαν τα τέρατα;
89
00:08:51,405 --> 00:08:53,324
Θα ξανακαλέσουμε τον μπάτσο.
90
00:08:54,158 --> 00:08:56,911
Για την ώρα,
πρέπει να κρατάμε χαμηλό προφίλ.
91
00:08:57,453 --> 00:08:58,287
Τι;
92
00:08:58,955 --> 00:09:02,542
Εσείς είστε δύο, ενώ εγώ ολομόναχος.
93
00:09:02,542 --> 00:09:04,877
Ας προστατεύσει κι εμένα η Χάιντι.
94
00:09:06,003 --> 00:09:07,713
Μα πρέπει να πάω στη δουλειά.
95
00:09:08,881 --> 00:09:09,715
Πού;
96
00:09:10,716 --> 00:09:11,801
Στο σουπερμάρκετ.
97
00:09:14,095 --> 00:09:14,971
Ναι, γεια σας.
98
00:09:14,971 --> 00:09:17,265
Είμαι ο ξάδερφος της Σου-ιν.
99
00:09:17,265 --> 00:09:20,643
Της έφερα φαγητό μετά από πολύ καιρό
100
00:09:20,643 --> 00:09:23,521
και τη βρήκα με υψηλό πυρετό να βήχει.
101
00:09:24,105 --> 00:09:27,358
Σωστά. Δυστυχώς, δεν μπορεί
να έρθει στη δουλειά σήμερα.
102
00:09:28,317 --> 00:09:30,528
Είστε πολύ ευγενικό αφεντικό.
103
00:09:31,153 --> 00:09:32,780
Φυσικά, θα τη φροντίσω
104
00:09:32,780 --> 00:09:35,825
και θα έρθω να σας ευχαριστήσω
μόλις γίνει καλά.
105
00:09:35,825 --> 00:09:36,742
Ευχαριστώ.
106
00:09:40,413 --> 00:09:42,456
Είσαι πολύ καλός ψεύτης.
107
00:09:43,708 --> 00:09:45,543
Ήμουν στη θεατρική ομάδα.
108
00:09:46,168 --> 00:09:49,797
Πήγα σε γυμνάσιο αρρένων,
οπότε έπαιξα τον ρόλο της Ιουλιέτας.
109
00:09:50,923 --> 00:09:52,592
ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΑΕΤΖΙΝ
110
00:09:54,427 --> 00:09:56,470
Εκκλησία Σαετζίν.
111
00:09:58,347 --> 00:10:00,433
Ένα τέτοιο μέρος μέσα στο βουνό;
112
00:10:03,603 --> 00:10:06,063
Είναι ανάγκη να πάμε να το ελέγξουμε;
113
00:10:06,063 --> 00:10:08,357
Αφού έγινε καταγγελία, πρέπει.
114
00:10:09,984 --> 00:10:10,818
Εξάλλου...
115
00:10:13,112 --> 00:10:15,114
ανέφερε κάτι για τέρατα.
116
00:10:15,698 --> 00:10:18,826
Τα παράσιτα. Τα περιέγραψε λεπτομερώς.
117
00:10:19,660 --> 00:10:20,494
Σοβαρά;
118
00:10:22,496 --> 00:10:25,291
Θα 'ναι μεγάλο πρόβλημα
αν υπάρχουν τέρατα εκεί.
119
00:10:27,460 --> 00:10:29,670
Μήπως να ενημερώσουμε τους Γκρίζους...
120
00:10:30,421 --> 00:10:31,255
Πιο σιγά.
121
00:10:32,089 --> 00:10:33,924
Δεν ξέρουμε τον καταγγέλλοντα.
122
00:10:33,924 --> 00:10:35,885
Θα μιλήσω εγώ στους Γκρίζους.
123
00:10:35,885 --> 00:10:37,428
Περίμενε.
124
00:10:38,763 --> 00:10:40,848
Κι αν όντως έχει τέρατα εκεί;
125
00:10:42,683 --> 00:10:43,726
Καλά, πάω εγώ.
126
00:10:46,103 --> 00:10:46,937
Μεταξύ μας.
127
00:11:04,497 --> 00:11:05,915
Αστυνόμε Κιμ;
128
00:11:05,915 --> 00:11:07,458
Ναι, γεια σας.
129
00:11:07,458 --> 00:11:09,168
Ήλπιζα να σας δω, βασικά.
130
00:11:09,752 --> 00:11:11,504
Σοβαρά; Περί τίνος πρόκειται;
131
00:11:11,504 --> 00:11:14,048
Γνωρίζετε την Τζέονγκ Σου-ιν;
132
00:11:14,632 --> 00:11:17,259
Είδα ότι αναλάβατε δύο υποθέσεις της.
133
00:11:17,760 --> 00:11:20,388
Μία όταν ήταν μικρή και μία προσφάτως.
134
00:11:20,388 --> 00:11:21,430
{\an8}ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΦΟΝΟΥ
135
00:11:23,099 --> 00:11:23,974
Μάλιστα.
136
00:11:23,974 --> 00:11:26,102
Εργάζεται σε σουπερμάρκετ.
137
00:11:26,102 --> 00:11:28,771
Ενεπλάκη σε αψιμαχία με πελάτη.
138
00:11:29,313 --> 00:11:30,898
Συναντηθήκαμε χθες.
139
00:11:31,399 --> 00:11:33,442
Είναι πολύ εργατική κοπέλα.
140
00:11:35,653 --> 00:11:37,321
Έλεγξα και τα μαλλιά της.
141
00:11:37,822 --> 00:11:38,948
Κανένα εύρημα.
142
00:11:41,075 --> 00:11:42,618
Έχετε στενή σχέση, λοιπόν.
143
00:11:43,703 --> 00:11:45,037
Τι σας φέρνει εδώ;
144
00:11:45,621 --> 00:11:46,455
Σωστά.
145
00:11:47,748 --> 00:11:51,377
Κάποιος μας έδωσε μια πληροφορία
για μια Εκκλησία Σαετζίν.
146
00:11:51,377 --> 00:11:54,588
Είπε ότι το μέρος είναι γεμάτο τέρατα.
147
00:11:55,798 --> 00:11:59,760
Απ' ό,τι καταλαβαίνω,
η καταγγελία ακούστηκε αξιόπιστη.
148
00:12:00,344 --> 00:12:03,431
Δεν είμαι σίγουρος.
Αλλά έδωσε τόσες λεπτομέρειες...
149
00:12:03,431 --> 00:12:04,515
- Αστυνόμε.
- Οπότε...
150
00:12:10,020 --> 00:12:11,397
Είχες σωστό προαίσθημα.
151
00:12:11,397 --> 00:12:13,315
- Ετοιμάστε την ομάδα.
- Μάλιστα.
152
00:12:13,816 --> 00:12:16,277
- Ευχαριστώ για την πληροφορία.
- Τι;
153
00:12:17,069 --> 00:12:18,863
Δεν ξέρουμε ποιος την έδωσε...
154
00:12:22,700 --> 00:12:23,617
Να πάρει.
155
00:12:25,870 --> 00:12:27,538
Γρήγορα, μάζεψε τους άντρες.
156
00:12:36,547 --> 00:12:38,090
- Γρήγορα, παιδιά!
- Μάλιστα!
157
00:12:38,799 --> 00:12:40,050
Το νούμερο πέντε.
158
00:12:40,050 --> 00:12:42,052
Ναι, θα καλέσουμε όταν φτάσουμε.
159
00:12:44,764 --> 00:12:46,640
Η κατάσταση μεγεθύνθηκε.
160
00:12:47,933 --> 00:12:49,477
Να πάρει, πάμε.
161
00:13:15,795 --> 00:13:17,755
Τι είναι το μικρό διπλανό κτίριο;
162
00:13:18,255 --> 00:13:20,716
Μοιάζει με αποθήκη με σύστημα ψύξης.
163
00:13:21,217 --> 00:13:23,719
- Βάλ' το στην περίμετρο έρευνας.
- Μάλιστα.
164
00:13:24,220 --> 00:13:25,846
Είναι πολύ ήσυχα εδώ, όμως.
165
00:13:31,727 --> 00:13:32,645
Εσύ τι λες;
166
00:13:33,813 --> 00:13:35,314
Αλήθεια δεν είναι εδώ;
167
00:13:36,857 --> 00:13:37,691
Ούτε ένα;
168
00:13:43,531 --> 00:13:46,200
Αν νιώσεις κάτι,
ξέρεις τι να κάνεις, έτσι;
169
00:13:46,200 --> 00:13:48,410
Μην ξεχάσεις να πατήσεις το κουμπί.
170
00:13:49,495 --> 00:13:52,248
Παρεμπιπτόντως, τι κρατάει στο χέρι του;
171
00:13:52,832 --> 00:13:54,834
Μια συσκευή που μας στέλνει σήμα
172
00:13:54,834 --> 00:13:57,086
όταν διαισθάνεται παράσιτα τριγύρω.
173
00:13:58,254 --> 00:14:02,174
Δεν έχει διαισθανθεί τίποτα ως τώρα.
Άρα, δεν υπάρχει κανένα μέσα;
174
00:14:02,675 --> 00:14:05,052
- Μπορεί να λέει και ψέματα.
- Τι;
175
00:14:05,052 --> 00:14:07,221
- Είμαστε έτοιμοι να μπούμε.
- Εμπρός.
176
00:14:47,386 --> 00:14:48,262
Το κάλυμμα.
177
00:14:54,476 --> 00:14:56,312
Βρήκαμε πολλά ανθρώπινα μέλη.
178
00:15:04,486 --> 00:15:06,864
Κι άλλο μέρος που είχαν ως τροφοθήκη.
179
00:15:12,536 --> 00:15:13,621
Δεξιά, ελεύθερο.
180
00:15:14,121 --> 00:15:15,581
Αριστερά, ελεύθερο. Όλα.
181
00:15:34,975 --> 00:15:36,894
Δεν νομίζω ότι υπάρχει κάτι εδώ.
182
00:15:38,729 --> 00:15:40,272
Θα ελέγξω την άλλη πλευρά.
183
00:15:44,151 --> 00:15:46,028
Τι διάολο έκαναν εδώ;
184
00:16:07,758 --> 00:16:08,592
Ορίστε.
185
00:16:10,177 --> 00:16:11,011
Τι είναι αυτό;
186
00:16:24,817 --> 00:16:26,151
Βρήκες τίποτα;
187
00:16:28,070 --> 00:16:29,029
Βασικά,
188
00:16:30,114 --> 00:16:31,031
όχι.
189
00:16:32,241 --> 00:16:33,617
Δεν υπάρχει κάτι εδώ.
190
00:16:34,118 --> 00:16:35,661
Δίπλα;
191
00:16:36,578 --> 00:16:38,956
Πήγαινε να δεις. Ένα μακελειό.
192
00:16:53,554 --> 00:16:56,432
Όπως βλέπετε,
τα περισσότερα πτώματα που βρέθηκαν
193
00:16:56,432 --> 00:16:59,893
ήταν ακρωτηριασμένα,
οπότε θα αργήσει η επιβεβαίωση
194
00:16:59,893 --> 00:17:02,479
του αριθμού των θυμάτων
κι η ταυτοποίησή τους.
195
00:17:02,479 --> 00:17:04,773
Επιβεβαιώθηκαν 500 μέλη μέχρι τώρα.
196
00:17:04,773 --> 00:17:06,692
Η ανάλυση DNA κάθε μέλους
197
00:17:06,692 --> 00:17:09,403
για την εξακρίβωση
της ταυτότητας των θυμάτων
198
00:17:09,403 --> 00:17:11,030
είναι αρκετά χρονοβόρα.
199
00:17:11,030 --> 00:17:13,615
Το ανέλαβαν εγκληματολογικές ομάδες.
200
00:17:14,408 --> 00:17:16,035
Ο επικεφαλής της εκκλησίας;
201
00:17:18,912 --> 00:17:21,165
Κουόν Χιουκ-τζου, 42 ετών.
202
00:17:21,165 --> 00:17:24,209
Είναι πάστορας,
ίδρυσε την εκκλησία πριν 15 χρόνια.
203
00:17:24,209 --> 00:17:25,502
Πού βρίσκεται τώρα;
204
00:17:26,503 --> 00:17:30,132
Πριν βδομάδες, τα πεθερικά του
ανέφεραν την εξαφάνισή του.
205
00:17:30,132 --> 00:17:33,093
Αγνοούνται τόσο αυτός
όσο και η γυναίκα του.
206
00:17:33,594 --> 00:17:35,804
Άρα, ή έχουν γίνει παράσιτα κι οι δυο
207
00:17:35,804 --> 00:17:39,183
ή ο ένας τους έφαγε τον άλλον.
208
00:17:40,934 --> 00:17:43,437
Βρέθηκε τίποτα άλλο στην εκκλησία;
209
00:17:43,437 --> 00:17:46,273
Μέχρι πρόσφατα,
μαζεύονταν αρκετοί από αυτούς.
210
00:17:46,273 --> 00:17:48,650
Αλλά φαίνεται ότι μεταφέρθηκαν αλλού,
211
00:17:48,650 --> 00:17:50,444
παίρνοντας μόνο τα σημαντικά.
212
00:17:53,739 --> 00:17:55,783
Εσύ τι λες, αστυνόμε Κιμ;
213
00:17:56,950 --> 00:17:57,785
Για ποιο;
214
00:17:58,744 --> 00:18:01,205
Βρήκε τίποτα αξιοσημείωτο η ομάδα σου;
215
00:18:02,039 --> 00:18:04,666
Όχι. Ούτε εμείς βρήκαμε κάτι αξιοσημείωτο.
216
00:18:05,584 --> 00:18:08,087
Δεν έχουμε ξαναδεί κάτι τέτοιο.
217
00:18:08,754 --> 00:18:10,589
Οπότε, όχι, τίποτα σπουδαίο.
218
00:18:11,632 --> 00:18:14,510
Τότε, ας βρούμε αυτόν τον πάστορα πρώτα.
219
00:18:15,344 --> 00:18:18,555
Θα ελέγξουμε το τελευταίο μέρος που ζούσε.
220
00:18:18,555 --> 00:18:21,183
Ας το αναλάβει το αστυνομικό τμήμα Ναμίλ.
221
00:18:22,601 --> 00:18:24,812
Θα το κάνω εγώ, κυρία.
222
00:18:25,479 --> 00:18:28,440
Εντάξει. Θα αρχίσουμε την επιθεώρηση
223
00:18:28,440 --> 00:18:30,776
από την Εκκλησία Σαετζίν. Γρήγορα.
224
00:18:31,985 --> 00:18:33,320
Εντάξει, λοιπόν.
225
00:18:37,533 --> 00:18:38,700
Να έρθω μαζί σου;
226
00:18:38,700 --> 00:18:41,161
Όχι, θα πάω μόνος. Είναι χαμαλοδουλειά.
227
00:18:59,555 --> 00:19:00,597
Γεια, γλυκιά μου.
228
00:19:00,597 --> 00:19:02,850
Μπαμπά, πήρα άριστα στο τεστ Αγγλικών.
229
00:19:02,850 --> 00:19:04,768
Αλήθεια;
230
00:19:04,768 --> 00:19:07,813
Πόσα παιδιά πήραν άριστα; Μόνο εσύ;
231
00:19:07,813 --> 00:19:08,730
Ναι, μόνο εγώ!
232
00:19:08,730 --> 00:19:13,235
Μπράβο. Τα πήγες περίφημα.
Γλυκιά μου, είμαι πολύ περήφανος για σένα.
233
00:19:13,235 --> 00:19:16,905
Θα σου φέρω κάτι νόστιμο να φας
μετά που θα γυρίσω. Αντίο.
234
00:19:16,905 --> 00:19:19,950
- Εντάξει, μην αργήσεις.
- Αντίο, γλυκιά μου.
235
00:19:56,028 --> 00:19:58,989
Ευτυχώς, όλοι φαίνεστε να είστε καλά.
236
00:20:01,909 --> 00:20:03,076
Ευτυχώς.
237
00:20:03,076 --> 00:20:06,163
Μεγαλόπρεπο
το νέο παρεκκλήσι σου, πάστορα.
238
00:20:06,163 --> 00:20:08,373
Για τελευταίας στιγμής, καλό είναι.
239
00:20:10,167 --> 00:20:11,001
Να πάρει.
240
00:20:13,212 --> 00:20:14,588
Διέκοψα το γεύμα σας.
241
00:20:15,172 --> 00:20:17,007
Χάρη σ' εσένα διαφύγαμε.
242
00:20:17,007 --> 00:20:18,467
Μην το συζητάς.
243
00:20:18,967 --> 00:20:19,885
Παρατρίχα.
244
00:20:19,885 --> 00:20:22,554
Ευτυχώς, όλοι βγήκατε έξω εγκαίρως.
245
00:20:22,554 --> 00:20:24,848
Το σημαντικό: ποιος μας κατήγγειλε;
246
00:20:25,933 --> 00:20:26,767
Δεν ξέρω.
247
00:20:26,767 --> 00:20:30,103
Κάποιος έκανε μια ανώνυμη κλήση
από δημόσιο τηλέφωνο.
248
00:20:30,771 --> 00:20:33,315
Άκουσα μόνο ότι ήταν άντρας. Τι τρέχει;
249
00:20:33,315 --> 00:20:35,400
Μάλλον ο αδερφός του ξενιστή μου.
250
00:20:36,443 --> 00:20:39,655
- Πρέπει να τον πιάσουμε.
- Τι απέγινε ο διώκτης του;
251
00:20:40,948 --> 00:20:41,782
Είναι νεκρός.
252
00:20:42,616 --> 00:20:45,535
Αν κρίνω από τα τραύματα του,
το έκανε δικός μας.
253
00:20:47,371 --> 00:20:50,832
Γιατί διάολο να σκοτώσεις
τους δικούς σου; Να πάρει.
254
00:20:51,583 --> 00:20:54,211
Και με ενωμένες τις δυνάμεις σας,
υστερείτε.
255
00:20:54,211 --> 00:20:57,172
Κι όμως, προδίδετε ο ένας τον άλλον;
256
00:20:57,839 --> 00:20:59,549
Άλλα περίμενα εγώ.
257
00:21:00,342 --> 00:21:01,593
"Προδίδουμε";
258
00:21:02,886 --> 00:21:05,722
Δεν το εννοούσα έτσι.
259
00:21:08,976 --> 00:21:11,061
Ανάρμοστο να το λες εσύ.
260
00:21:11,979 --> 00:21:12,980
Αυτό...
261
00:21:17,567 --> 00:21:19,403
αποκαλείτε "αστείο";
262
00:21:22,614 --> 00:21:26,827
Ναι, αυτή είναι η σωστή έκφραση προσώπου.
Είναι ασφαλές αυτό το μέρος;
263
00:21:29,913 --> 00:21:33,250
Όσο ζει το Λαγωνικό,
ούτε αυτό είναι ασφαλές. Πρώτα,
264
00:21:34,626 --> 00:21:36,086
πρέπει να το σκοτώσουμε.
265
00:21:38,005 --> 00:21:40,340
Γιατί είναι τόσο περίπλοκο όλο αυτό;
266
00:21:43,635 --> 00:21:44,553
Τι είναι αυτό;
267
00:21:44,553 --> 00:21:45,804
Θα το χρειαστείς.
268
00:21:48,015 --> 00:21:50,934
Το μαχαίρι αυτό
μοιάζει με τα πλοκάμια μας.
269
00:21:51,768 --> 00:21:56,815
Δεν μπορούμε να πλησιάσουμε το Λαγωνικό,
το είδος μας αισθάνεται τους ομοίους του.
270
00:22:03,113 --> 00:22:05,449
Εσύ, ένας άνθρωπος, θα το σκοτώσεις.
271
00:22:11,246 --> 00:22:13,665
Στο προς ανάπλαση Ντονγκγιόνγκ-ντονγκ...
272
00:22:13,665 --> 00:22:17,127
Ο κόσμος πάει εκδρομές
για να απολαύσει τον υπέροχο καιρό...
273
00:22:17,127 --> 00:22:19,338
Στο μνημείο πεσόντων στο Νάμτσεον...
274
00:22:19,338 --> 00:22:21,340
Γιατί δεν το λένε στις ειδήσεις;
275
00:22:22,841 --> 00:22:25,093
Ίσως το τακτοποίησαν διακριτικά.
276
00:22:25,093 --> 00:22:27,512
Ο δήμαρχος του Νάμτσεον θα παρευρεθεί...
277
00:22:29,306 --> 00:22:30,849
ΚΎΡΙΟΣ ΤΣΟΥΛ-ΜΙΝ
278
00:22:30,849 --> 00:22:31,933
Ποιος είναι;
279
00:22:34,186 --> 00:22:36,104
Εκείνος ο αστυνομικός; Απάντησε.
280
00:22:36,646 --> 00:22:38,231
Χρειαζόμαστε πληροφορίες.
281
00:22:40,776 --> 00:22:41,735
Κε Τσουλ-μιν.
282
00:22:41,735 --> 00:22:43,528
- Γεια, Σου-ιν.
- Ναι.
283
00:22:44,738 --> 00:22:45,572
Να, έλεγα,
284
00:22:46,740 --> 00:22:48,867
μπορείς να βρεθούμε για λίγο;
285
00:22:49,576 --> 00:22:51,078
Πρέπει να σου μιλήσω.
286
00:22:52,954 --> 00:22:55,665
Μου δίνετε ένα λεπτό;
Θα σας πάρω αμέσως.
287
00:22:55,665 --> 00:22:57,417
Ναι, βέβαια.
288
00:23:05,801 --> 00:23:07,177
Γιατί δεν ρώτησες;
289
00:23:07,177 --> 00:23:09,638
Θα καρφωνόμασταν ότι τους ειδοποιήσαμε.
290
00:23:09,638 --> 00:23:11,765
Σωστά. Τι είπε;
291
00:23:12,641 --> 00:23:14,768
Θέλει να βρεθούμε, για να μιλήσουμε.
292
00:23:15,936 --> 00:23:18,605
Δεν είδες πώς πρόδωσαν εμένα;
293
00:23:19,189 --> 00:23:21,191
Ίσως τα ξέρει ήδη όλα.
294
00:23:21,858 --> 00:23:24,778
Και πάλι, είναι ο μόνος άνθρωπος
που εμπιστεύομαι.
295
00:23:25,362 --> 00:23:28,365
- Μόνη μας επιλογή είναι να τον συναντήσω.
- Εντάξει.
296
00:23:28,865 --> 00:23:32,285
Στείλ' του μήνυμα να συναντηθείτε
κάπου απόμακρα και ήσυχα.
297
00:23:32,786 --> 00:23:34,538
Εγώ δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
298
00:23:39,960 --> 00:23:42,504
Στο λούνα παρκ Τσάνγκσεονγκ, σε μισή ώρα.
299
00:23:45,590 --> 00:23:46,591
Στείλ' το.
300
00:23:52,973 --> 00:23:55,183
ΛΟΥΝΑ ΠΑΡΚ ΤΣΑΝΓΚΣΕΟΝΓΚ, ΣΕ ΜΙΣΗ ΩΡΑ
301
00:24:04,693 --> 00:24:05,652
Πονάει πολύ.
302
00:24:05,652 --> 00:24:07,779
- Προχώρα.
- Έλα, άσε με.
303
00:24:07,779 --> 00:24:09,698
Να πάρει, θα πάω αργότερα.
304
00:24:09,698 --> 00:24:11,116
- Άσε με.
- Έλα μαζί μας.
305
00:24:11,116 --> 00:24:12,909
- Είπα, έρχομαι.
- Σκάσε!
306
00:24:13,410 --> 00:24:14,619
Σοβαρολογώ!
307
00:24:16,788 --> 00:24:21,126
Μπορείτε να επικοινωνήσετε με την τροχαία
και να ζητήσετε να εντοπίσουν
308
00:24:21,126 --> 00:24:23,503
το αυτοκίνητο του αστυνόμου Κιμ;
309
00:25:16,097 --> 00:25:17,015
Τι τρέχει;
310
00:25:17,933 --> 00:25:19,601
Σου είπα, έχω χαμαλοδουλειά.
311
00:25:20,435 --> 00:25:21,853
Μας στέλνουν τώρα;
312
00:25:23,897 --> 00:25:27,108
Όχι, δεν πειράζει. Θα έρθω.
Στείλε μου τη διεύθυνση.
313
00:25:27,609 --> 00:25:28,443
Εντάξει.
314
00:25:42,707 --> 00:25:44,501
ΛΟΥΝΑ ΠΑΡΚ ΤΣΑΝΓΚΣΕΟΝΓΚ
315
00:25:49,005 --> 00:25:50,840
Ούτε καν ήξερα ότι υπήρχε.
316
00:25:50,840 --> 00:25:52,133
Δεν το γνώριζες;
317
00:25:52,884 --> 00:25:57,514
Μικροί, πηδούσαμε τον φράχτη
και παίζαμε εδώ με τις αδερφές μου.
318
00:25:58,014 --> 00:25:58,974
Το βλέπεις αυτό;
319
00:25:59,474 --> 00:26:02,769
Κάποιος έπεσε από εκεί, είπαν.
Γι' αυτό έκλεισε το μέρος.
320
00:26:04,104 --> 00:26:06,439
Φήμες. Κανείς δεν πέθανε.
321
00:26:09,317 --> 00:26:11,403
Ανέφερες τον μπαμπά σου νωρίτερα.
322
00:26:13,822 --> 00:26:15,949
Και η μαμά σου; Πού είναι;
323
00:26:17,576 --> 00:26:20,120
Ζει ευτυχισμένη,
έχει άλλον άντρα και παιδί.
324
00:26:20,120 --> 00:26:22,122
Άσ' τα να πάνε. Το ξέρω το έργο.
325
00:26:22,831 --> 00:26:25,458
Καλό που είναι ευτυχισμένη, όμως. Έτσι;
326
00:26:27,586 --> 00:26:29,671
Εσύ κι εγώ είμαστε ορφανά πλέον.
327
00:26:30,255 --> 00:26:31,798
Ας αλληλοβοηθηθούμε.
328
00:26:32,591 --> 00:26:34,593
Τι ορφανά λες; Ενήλικες είμαστε.
329
00:26:36,720 --> 00:26:38,763
Στο τέλος, όλοι μένουμε μόνοι.
330
00:26:44,477 --> 00:26:45,312
Γεια, Σου-ιν.
331
00:26:49,649 --> 00:26:50,650
Στάσου.
332
00:26:51,985 --> 00:26:52,986
Ποιος είσαι εσύ;
333
00:26:53,987 --> 00:26:57,449
Ήμασταν στο ίδιο ορφανοτροφείο.
Τώρα είμαι ο προστάτης της.
334
00:26:58,450 --> 00:27:00,660
Σοβαρά; Περίμενε εδώ.
335
00:27:01,536 --> 00:27:03,371
Σου-ιν, να σου πω λίγο;
336
00:27:06,750 --> 00:27:08,710
Κε Τσουλ-μιν, συμβαίνει κάτι;
337
00:27:10,337 --> 00:27:12,756
Μπορώ να δω το μπρελόκ που σου έδωσα;
338
00:27:16,593 --> 00:27:17,927
Συγγνώμη, το έχασα.
339
00:27:27,854 --> 00:27:29,272
Πού το βρήκατε;
340
00:27:30,857 --> 00:27:32,359
Πήγες στην Εκκλησία Σαετζίν;
341
00:27:33,818 --> 00:27:35,153
Τι συνέβη εκεί;
342
00:27:37,113 --> 00:27:39,699
Είναι εντάξει. Μπορείς να μου μιλήσεις.
343
00:27:47,165 --> 00:27:47,999
Σου-ιν.
344
00:27:49,876 --> 00:27:51,586
Κινδυνεύεις αυτήν τη στιγμή;
345
00:27:52,921 --> 00:27:53,963
Δεν είναι αυτό.
346
00:28:23,535 --> 00:28:24,536
Είσαι βέβαιος;
347
00:28:32,252 --> 00:28:33,086
Πού είστε;
348
00:28:33,878 --> 00:28:34,713
Σε δέκα λεπτά;
349
00:28:35,880 --> 00:28:38,508
Πάω πρώτη. Ελάτε στη θέση που είμαι τώρα.
350
00:28:56,192 --> 00:28:58,027
Αυτοί είναι. Πρέπει να φύγουμε.
351
00:28:58,653 --> 00:28:59,863
Φύγετε κι εσείς.
352
00:29:00,447 --> 00:29:01,573
Σου-ιν, κοίταξέ με.
353
00:29:02,365 --> 00:29:03,324
Είσαι η Σου-ιν;
354
00:29:03,324 --> 00:29:05,827
- Θα τα εξηγήσω όλα αργότερα.
- Σου-ιν!
355
00:29:05,827 --> 00:29:07,620
- Πρέπει να φύγουμε.
- Πες μου.
356
00:29:07,620 --> 00:29:08,913
Αλήτη.
357
00:29:08,913 --> 00:29:10,832
- Κε Τσουλ-μιν!
- Ποιος είσαι εσύ;
358
00:29:10,832 --> 00:29:13,001
- Ποιος διάολο είσαι;
- Αφήστε τον.
359
00:29:13,001 --> 00:29:14,461
Κάνετε λάθος.
360
00:29:14,461 --> 00:29:16,212
- Πήγες στη Σαετζίν;
- Τι;
361
00:29:19,591 --> 00:29:22,635
Εσύ είσαι. Εσύ μου τηλεφώνησες.
362
00:29:22,635 --> 00:29:24,012
Ποιος διάολο είσαι;
363
00:29:24,012 --> 00:29:27,515
Τι είδες στην Εκκλησία Σαετζίν;
Πες μου, κάθαρμα.
364
00:29:27,515 --> 00:29:28,433
Πες μου!
365
00:29:37,066 --> 00:29:38,359
Κε Τσουλ-μιν!
366
00:29:38,359 --> 00:29:40,236
Πάμε. Έλα, πάμε.
367
00:30:08,681 --> 00:30:09,516
Από δω.
368
00:30:10,934 --> 00:30:11,768
Εδώ κάτω.
369
00:30:37,043 --> 00:30:37,877
Να πάρει.
370
00:30:52,016 --> 00:30:53,726
- Βρείτε τη θέση της.
- Μάλιστα.
371
00:31:00,358 --> 00:31:01,442
Προχωρήστε!
372
00:31:54,537 --> 00:31:56,706
Ώρα να καλέσεις το φιλαράκι σου.
373
00:31:58,207 --> 00:32:01,836
- Έτσι όπως πάμε, θα μας πιάσουν.
- Με τρόμαξες, γαμώτο.
374
00:32:02,754 --> 00:32:04,380
Θα κανονίσω εγώ τη γυναίκα.
375
00:32:04,923 --> 00:32:07,467
- Στο μεταξύ, εσύ θα το σκάσεις.
- Κι εσύ;
376
00:32:07,467 --> 00:32:09,469
Θα την κανονίσω και θα σε βρω.
377
00:32:10,970 --> 00:32:15,558
Εντάξει. Θα κλέψω ένα αμάξι
και θα κορνάρω τρεις φορές.
378
00:32:15,558 --> 00:32:16,643
Τότε έλα.
379
00:32:16,643 --> 00:32:19,979
Να δράσεις γρήγορα.
Δεν θα αντισταθώ για πολύ.
380
00:32:23,441 --> 00:32:24,359
Να πάρει!
381
00:32:30,782 --> 00:32:32,241
Η αστυνόμος Τσόι είναι εκεί!
382
00:32:32,241 --> 00:32:35,203
Ομάδα Άλφα, μπείτε.
Ομάδα Μπράβο, στην περίμετρο
383
00:32:35,203 --> 00:32:36,663
για υποστήριξη.
384
00:32:37,914 --> 00:32:38,957
Ελήφθη.
385
00:32:46,881 --> 00:32:47,715
Ελεύθερο.
386
00:32:48,466 --> 00:32:50,718
Δεν βλέπω τον στόχο. Προχωράω.
387
00:33:42,937 --> 00:33:44,022
Να πάρει.
388
00:33:56,993 --> 00:33:58,119
Στόχος εντοπίστηκε.
389
00:34:00,455 --> 00:34:02,290
Ακίνητη. Σε προειδοποιούμε.
390
00:34:09,005 --> 00:34:10,631
Αστυνόμε, είσαι καλά;
391
00:34:11,340 --> 00:34:12,175
Να πάρει.
392
00:34:47,043 --> 00:34:48,628
Υπάρχει κι άλλο παράσιτο.
393
00:34:51,631 --> 00:34:53,049
Εσείς οι δυο μαζί μου.
394
00:34:53,591 --> 00:34:56,094
Θέλω ζωντανή τη σκύλα.
Σκοτώστε την, αν αναγκαστείτε.
395
00:34:56,094 --> 00:34:57,011
Μάλιστα.
396
00:35:12,693 --> 00:35:13,528
Έλα δω.
397
00:35:34,465 --> 00:35:37,093
Γιατί να προδώσεις το ίδιο σου το είδος;
398
00:35:59,907 --> 00:36:00,783
Σου-ιν.
399
00:36:01,450 --> 00:36:03,411
- Μη, αστυνόμε Κιμ.
- Στην άκρη.
400
00:36:03,995 --> 00:36:05,163
- Κάθαρμα!
- Αστυνόμε!
401
00:36:05,163 --> 00:36:06,706
Μη! Είναι επικίνδυνο!
402
00:36:08,708 --> 00:36:09,542
Αστυνόμε.
403
00:36:12,128 --> 00:36:12,962
Σου-ιν.
404
00:36:13,462 --> 00:36:16,883
Φύγε μακριά της.
Μπορεί να γίνει παράσιτο ανά πάσα στιγμή.
405
00:36:17,675 --> 00:36:19,093
Καλέστε ασθενοφόρο.
406
00:36:21,304 --> 00:36:23,181
Ασθενοφόρο! Και κάτω τα όπλα!
407
00:36:23,181 --> 00:36:25,766
Μας διέταξαν να τη σκοτώσουμε. Κάντε άκρη!
408
00:36:26,642 --> 00:36:29,061
Έχει γίνει παρεξήγηση.
409
00:36:29,854 --> 00:36:32,607
Το κορίτσι αυτό
είναι φυσιολογικός άνθρωπος.
410
00:36:32,607 --> 00:36:34,525
Γρήγορα, καλέστε ασθενοφόρο!
411
00:36:34,525 --> 00:36:36,527
Παράσιτο είναι, όχι άνθρωπος!
412
00:36:36,527 --> 00:36:37,904
Κάντε άκρη, τώρα!
413
00:37:36,879 --> 00:37:37,713
Να πάρει.
414
00:37:39,757 --> 00:37:41,842
Δεν βαριέσαι. Έκανα ό,τι μπορούσα.
415
00:37:50,059 --> 00:37:51,102
Κάτω τα όπλα.
416
00:37:52,812 --> 00:37:53,938
Κάτω τα όπλα, είπα!
417
00:37:55,690 --> 00:37:58,150
Τελευταία προειδοποίηση, αστυνόμε Κιμ.
418
00:37:58,150 --> 00:38:00,820
Αν δεν συμμορφωθείτε, θα ανοίξουμε πυρ!
419
00:38:01,404 --> 00:38:05,658
Δεν είναι παράσιτο.
Το εγγυώμαι. Σας παρακαλώ.
420
00:38:06,450 --> 00:38:08,286
Τι διάολο νομίζετε ότι κάνετε;
421
00:38:08,286 --> 00:38:09,203
Αφήστε με!
422
00:38:13,416 --> 00:38:16,085
Τι κάνεις; Τι διάολο κάνεις;
423
00:38:18,963 --> 00:38:19,797
Αφήστε με!
424
00:38:20,589 --> 00:38:22,008
Αφήστε με, καθάρματα!
425
00:41:11,927 --> 00:41:16,932
Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης