1 00:00:11,636 --> 00:00:13,388 Πάντα αγοράζεις πολύ φαγητό. 2 00:00:13,388 --> 00:00:15,598 Πώς θα τα φάμε όλα αυτά; 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,684 Θα τα φάμε, αφού τα έχουμε. 4 00:00:17,684 --> 00:00:18,601 Περίμενε! 5 00:00:19,728 --> 00:00:20,562 Η απόδειξη. 6 00:00:21,062 --> 00:00:23,189 Τη χρειαζόμαστε για το πάρκινγκ. 7 00:00:23,189 --> 00:00:25,233 Δεν θα είναι τόσο ακριβά. Πάμε. 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,318 Όχι, περίμενε εδώ. 9 00:00:27,318 --> 00:00:29,029 Δεν θα αργήσω. Βάλε μπρος. 10 00:00:29,029 --> 00:00:30,655 Τζουν-κιουνγκ! 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,867 Μια ζωή σκάει για μικροπράγματα. 12 00:00:37,620 --> 00:00:39,330 Δεν την καταλαβαίνω ενίοτε. 13 00:00:48,048 --> 00:00:48,965 Τι είναι αυτό; 14 00:01:02,854 --> 00:01:04,105 Τρέξτε! 15 00:01:07,609 --> 00:01:10,111 Γρήγορα, τρέξτε! Σκότωσαν κάποιον! 16 00:01:17,577 --> 00:01:18,411 Αγάπη μου! 17 00:01:24,834 --> 00:01:25,668 Αγάπη μου! 18 00:01:26,878 --> 00:01:27,796 Αγάπη μου! 19 00:01:28,755 --> 00:01:31,132 Για τον Θεό. Τι κάνεις; 20 00:01:57,659 --> 00:01:58,993 Μανούλα! 21 00:01:58,993 --> 00:02:01,663 Μανούλα, πού είσαι; 22 00:02:03,540 --> 00:02:05,291 Μανούλα! 23 00:02:05,291 --> 00:02:07,544 Μανούλα, πού είσαι; 24 00:02:10,004 --> 00:02:11,589 Σου-τζιν. 25 00:02:11,589 --> 00:02:13,633 - Ευχαριστώ πολύ. - Μανούλα. 26 00:02:13,633 --> 00:02:15,510 - Ευχαριστώ. - Μανούλα, φοβάμαι. 27 00:04:33,147 --> 00:04:36,567 PARASYTE: ΟΙ ΓΚΡΙΖΟΙ 28 00:04:47,245 --> 00:04:48,746 Δεν έδωσες οδοντόβουρτσα. 29 00:04:51,791 --> 00:04:52,917 Κάνει χίλια γουόν. 30 00:04:53,960 --> 00:04:56,713 Γιατί αυτή η πόλη έχει τόσο εμμονή με τα λεφτά; 31 00:04:57,839 --> 00:05:00,049 Θα την επιστρέψω, αφού την καθαρίσω. 32 00:05:13,104 --> 00:05:14,022 Τι είσαι τώρα; 33 00:05:15,690 --> 00:05:17,734 Με μπερδεύεις. Εκείνο είσαι; 34 00:05:23,614 --> 00:05:24,532 Σίγουρα όχι. 35 00:05:25,116 --> 00:05:26,909 Κάθισε. Πρέπει να σου μιλήσω. 36 00:05:32,415 --> 00:05:35,501 Θα σου πω κάτι σημαντικό. Εντάξει; 37 00:05:36,961 --> 00:05:39,339 Κε Χάιντ, ακούς από εκεί μέσα, έτσι; 38 00:05:41,549 --> 00:05:43,009 Θα υποθέσω πως ακούς. 39 00:05:45,678 --> 00:05:49,682 Αυτό που μένει τώρα είναι να καταγγείλουμε τα τέρατα στην αστυνομία. 40 00:05:50,433 --> 00:05:51,893 - Στην αστυνομία; - Ναι. 41 00:05:52,685 --> 00:05:55,480 Να πούμε για τα πτώματα στην Εκκλησία Σαετζίν. 42 00:05:55,980 --> 00:05:59,650 Και ότι θα είναι πολύ επικίνδυνο αν δεν παραμείνουμε ανώνυμοι. 43 00:06:01,361 --> 00:06:03,446 Ξέρω έναν αστυνομικό. 44 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 Έμπιστος; 45 00:06:08,117 --> 00:06:11,996 Αυτός ήταν στην υπόθεση που κατήγγειλα τον μπαμπά μου πριν καιρό. 46 00:06:12,914 --> 00:06:14,624 Κατήγγειλες τον μπαμπά σου; 47 00:06:17,085 --> 00:06:18,419 Με ξυλοφόρτωνε. 48 00:06:20,338 --> 00:06:22,882 Έκτοτε, με προσέχει ο αστυνομικός. 49 00:06:23,383 --> 00:06:24,217 Απίστευτο. 50 00:06:25,218 --> 00:06:27,595 Σκληρή η ζωή σου, όπως αυτό μέσα σου. 51 00:06:28,888 --> 00:06:32,517 Τέλος πάντων, ας καταγγείλουμε τα τέρατα. Τηλεφωνικά, σωστά; 52 00:06:35,937 --> 00:06:37,730 Εσύ συμφωνείς, Χάιντ; 53 00:06:38,272 --> 00:06:40,316 Κε Χάιντ, συμφωνούμε όλοι, σωστά; 54 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 Τρομακτικό όνομα. Να βρούμε άλλο; 55 00:06:44,445 --> 00:06:46,114 Χάιντι, ίσως; Δεν τρομάζει. 56 00:06:46,864 --> 00:06:48,825 Θυμίζει τη Χάιντι από το παιδικό. 57 00:06:49,742 --> 00:06:50,868 Πάντως, κα Χάιντι, 58 00:06:51,369 --> 00:06:54,539 ασχέτως αν αυτά τα τέρατα ανήκουν στο είδος σου ή όχι, 59 00:06:55,873 --> 00:06:57,750 θα πρέπει να τα καταγγείλω. 60 00:07:02,922 --> 00:07:07,510 Για χάρη της μεγάλης αδερφής μου και της μικρής, της Τζιν-χι. 61 00:07:09,512 --> 00:07:10,805 Αν μη τι άλλο, 62 00:07:10,805 --> 00:07:13,641 δεν τους συγχωρώ που σκότωσαν τη μικρή. 63 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 Λυπάμαι. 64 00:07:26,112 --> 00:07:26,946 Όχι. 65 00:07:27,947 --> 00:07:30,491 Δεν φταις εσύ. Λοιπόν, πάμε. 66 00:07:31,200 --> 00:07:33,661 Ας καλέσουμε την αστυνομία. Σήκω. 67 00:07:38,332 --> 00:07:39,417 Έχεις κέρματα; 68 00:07:46,215 --> 00:07:47,842 - Μιν-σου. - Μάλιστα. 69 00:07:47,842 --> 00:07:49,302 Σχετικά με αυτό. Μισό. 70 00:07:52,138 --> 00:07:52,972 Εμπρός; 71 00:07:52,972 --> 00:07:55,183 - Ο αστυνόμος Κιμ Τσουλ-μιν; - Στείλ' το. 72 00:07:55,183 --> 00:07:58,227 - Ποιος τον ζητά; - Δεν έχει σημασία ποιος είμαι εγώ. 73 00:07:58,227 --> 00:08:01,355 Βλέπετε, έχω κάτι επείγον να καταγγείλω. 74 00:08:01,355 --> 00:08:03,691 Να ρωτήσω πώς βρήκες τον αριθμό μου; 75 00:08:03,691 --> 00:08:07,195 Δεν έχει σημασία αυτό, κύριε. Θα σας μιλήσω ανώνυμα. 76 00:08:07,778 --> 00:08:11,407 Υπάρχει ένα μέρος που λέγεται Εκκλησία Σαετζίν στο Νάμτσεον. 77 00:08:11,407 --> 00:08:14,619 Βρίσκεται βαθιά μέσα στο βουνό. 78 00:08:15,369 --> 00:08:17,622 Το μέρος είναι γεμάτο τέρατα. 79 00:08:18,623 --> 00:08:20,833 - Αληθινά τέρατα. - Τι; 80 00:08:20,833 --> 00:08:23,711 Κανονικά, μοιάζουν με ανθρώπους, 81 00:08:23,711 --> 00:08:26,255 αλλά τα πρόσωπά τους ανοίγουν ξαφνικά 82 00:08:26,255 --> 00:08:28,966 και πετάγονται κάτι τρελά πλοκάμια. 83 00:08:28,966 --> 00:08:31,886 Με αυτά επιτίθενται και σκοτώνουν ανθρώπους. 84 00:08:32,553 --> 00:08:34,514 Υπάρχουν πολλά πτώματα εκεί. 85 00:08:35,014 --> 00:08:37,016 Πηγαίνετε να δείτε. Το καταγγέλλω. 86 00:08:37,016 --> 00:08:38,476 Μπορώ να ρωτήσω ποιος... 87 00:08:44,565 --> 00:08:47,401 Ποτέ δεν περίμενα να καταγγείλω κάτι στις αρχές. 88 00:08:47,902 --> 00:08:50,905 Πώς θα το μάθουμε αν τακτοποίησαν τα τέρατα; 89 00:08:51,405 --> 00:08:53,324 Θα ξανακαλέσουμε τον μπάτσο. 90 00:08:54,158 --> 00:08:56,911 Για την ώρα, πρέπει να κρατάμε χαμηλό προφίλ. 91 00:08:57,453 --> 00:08:58,287 Τι; 92 00:08:58,955 --> 00:09:02,542 Εσείς είστε δύο, ενώ εγώ ολομόναχος. 93 00:09:02,542 --> 00:09:04,877 Ας προστατεύσει κι εμένα η Χάιντι. 94 00:09:06,003 --> 00:09:07,713 Μα πρέπει να πάω στη δουλειά. 95 00:09:08,881 --> 00:09:09,715 Πού; 96 00:09:10,716 --> 00:09:11,801 Στο σουπερμάρκετ. 97 00:09:14,095 --> 00:09:14,971 Ναι, γεια σας. 98 00:09:14,971 --> 00:09:17,265 Είμαι ο ξάδερφος της Σου-ιν. 99 00:09:17,265 --> 00:09:20,643 Της έφερα φαγητό μετά από πολύ καιρό 100 00:09:20,643 --> 00:09:23,521 και τη βρήκα με υψηλό πυρετό να βήχει. 101 00:09:24,105 --> 00:09:27,358 Σωστά. Δυστυχώς, δεν μπορεί να έρθει στη δουλειά σήμερα. 102 00:09:28,317 --> 00:09:30,528 Είστε πολύ ευγενικό αφεντικό. 103 00:09:31,153 --> 00:09:32,780 Φυσικά, θα τη φροντίσω 104 00:09:32,780 --> 00:09:35,825 και θα έρθω να σας ευχαριστήσω μόλις γίνει καλά. 105 00:09:35,825 --> 00:09:36,742 Ευχαριστώ. 106 00:09:40,413 --> 00:09:42,456 Είσαι πολύ καλός ψεύτης. 107 00:09:43,708 --> 00:09:45,543 Ήμουν στη θεατρική ομάδα. 108 00:09:46,168 --> 00:09:49,797 Πήγα σε γυμνάσιο αρρένων, οπότε έπαιξα τον ρόλο της Ιουλιέτας. 109 00:09:50,923 --> 00:09:52,592 ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΑΕΤΖΙΝ 110 00:09:54,427 --> 00:09:56,470 Εκκλησία Σαετζίν. 111 00:09:58,347 --> 00:10:00,433 Ένα τέτοιο μέρος μέσα στο βουνό; 112 00:10:03,603 --> 00:10:06,063 Είναι ανάγκη να πάμε να το ελέγξουμε; 113 00:10:06,063 --> 00:10:08,357 Αφού έγινε καταγγελία, πρέπει. 114 00:10:09,984 --> 00:10:10,818 Εξάλλου... 115 00:10:13,112 --> 00:10:15,114 ανέφερε κάτι για τέρατα. 116 00:10:15,698 --> 00:10:18,826 Τα παράσιτα. Τα περιέγραψε λεπτομερώς. 117 00:10:19,660 --> 00:10:20,494 Σοβαρά; 118 00:10:22,496 --> 00:10:25,291 Θα 'ναι μεγάλο πρόβλημα αν υπάρχουν τέρατα εκεί. 119 00:10:27,460 --> 00:10:29,670 Μήπως να ενημερώσουμε τους Γκρίζους... 120 00:10:30,421 --> 00:10:31,255 Πιο σιγά. 121 00:10:32,089 --> 00:10:33,924 Δεν ξέρουμε τον καταγγέλλοντα. 122 00:10:33,924 --> 00:10:35,885 Θα μιλήσω εγώ στους Γκρίζους. 123 00:10:35,885 --> 00:10:37,428 Περίμενε. 124 00:10:38,763 --> 00:10:40,848 Κι αν όντως έχει τέρατα εκεί; 125 00:10:42,683 --> 00:10:43,726 Καλά, πάω εγώ. 126 00:10:46,103 --> 00:10:46,937 Μεταξύ μας. 127 00:11:04,497 --> 00:11:05,915 Αστυνόμε Κιμ; 128 00:11:05,915 --> 00:11:07,458 Ναι, γεια σας. 129 00:11:07,458 --> 00:11:09,168 Ήλπιζα να σας δω, βασικά. 130 00:11:09,752 --> 00:11:11,504 Σοβαρά; Περί τίνος πρόκειται; 131 00:11:11,504 --> 00:11:14,048 Γνωρίζετε την Τζέονγκ Σου-ιν; 132 00:11:14,632 --> 00:11:17,259 Είδα ότι αναλάβατε δύο υποθέσεις της. 133 00:11:17,760 --> 00:11:20,388 Μία όταν ήταν μικρή και μία προσφάτως. 134 00:11:20,388 --> 00:11:21,430 {\an8}ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΦΟΝΟΥ 135 00:11:23,099 --> 00:11:23,974 Μάλιστα. 136 00:11:23,974 --> 00:11:26,102 Εργάζεται σε σουπερμάρκετ. 137 00:11:26,102 --> 00:11:28,771 Ενεπλάκη σε αψιμαχία με πελάτη. 138 00:11:29,313 --> 00:11:30,898 Συναντηθήκαμε χθες. 139 00:11:31,399 --> 00:11:33,442 Είναι πολύ εργατική κοπέλα. 140 00:11:35,653 --> 00:11:37,321 Έλεγξα και τα μαλλιά της. 141 00:11:37,822 --> 00:11:38,948 Κανένα εύρημα. 142 00:11:41,075 --> 00:11:42,618 Έχετε στενή σχέση, λοιπόν. 143 00:11:43,703 --> 00:11:45,037 Τι σας φέρνει εδώ; 144 00:11:45,621 --> 00:11:46,455 Σωστά. 145 00:11:47,748 --> 00:11:51,377 Κάποιος μας έδωσε μια πληροφορία για μια Εκκλησία Σαετζίν. 146 00:11:51,377 --> 00:11:54,588 Είπε ότι το μέρος είναι γεμάτο τέρατα. 147 00:11:55,798 --> 00:11:59,760 Απ' ό,τι καταλαβαίνω, η καταγγελία ακούστηκε αξιόπιστη. 148 00:12:00,344 --> 00:12:03,431 Δεν είμαι σίγουρος. Αλλά έδωσε τόσες λεπτομέρειες... 149 00:12:03,431 --> 00:12:04,515 - Αστυνόμε. - Οπότε... 150 00:12:10,020 --> 00:12:11,397 Είχες σωστό προαίσθημα. 151 00:12:11,397 --> 00:12:13,315 - Ετοιμάστε την ομάδα. - Μάλιστα. 152 00:12:13,816 --> 00:12:16,277 - Ευχαριστώ για την πληροφορία. - Τι; 153 00:12:17,069 --> 00:12:18,863 Δεν ξέρουμε ποιος την έδωσε... 154 00:12:22,700 --> 00:12:23,617 Να πάρει. 155 00:12:25,870 --> 00:12:27,538 Γρήγορα, μάζεψε τους άντρες. 156 00:12:36,547 --> 00:12:38,090 - Γρήγορα, παιδιά! - Μάλιστα! 157 00:12:38,799 --> 00:12:40,050 Το νούμερο πέντε. 158 00:12:40,050 --> 00:12:42,052 Ναι, θα καλέσουμε όταν φτάσουμε. 159 00:12:44,764 --> 00:12:46,640 Η κατάσταση μεγεθύνθηκε. 160 00:12:47,933 --> 00:12:49,477 Να πάρει, πάμε. 161 00:13:15,795 --> 00:13:17,755 Τι είναι το μικρό διπλανό κτίριο; 162 00:13:18,255 --> 00:13:20,716 Μοιάζει με αποθήκη με σύστημα ψύξης. 163 00:13:21,217 --> 00:13:23,719 - Βάλ' το στην περίμετρο έρευνας. - Μάλιστα. 164 00:13:24,220 --> 00:13:25,846 Είναι πολύ ήσυχα εδώ, όμως. 165 00:13:31,727 --> 00:13:32,645 Εσύ τι λες; 166 00:13:33,813 --> 00:13:35,314 Αλήθεια δεν είναι εδώ; 167 00:13:36,857 --> 00:13:37,691 Ούτε ένα; 168 00:13:43,531 --> 00:13:46,200 Αν νιώσεις κάτι, ξέρεις τι να κάνεις, έτσι; 169 00:13:46,200 --> 00:13:48,410 Μην ξεχάσεις να πατήσεις το κουμπί. 170 00:13:49,495 --> 00:13:52,248 Παρεμπιπτόντως, τι κρατάει στο χέρι του; 171 00:13:52,832 --> 00:13:54,834 Μια συσκευή που μας στέλνει σήμα 172 00:13:54,834 --> 00:13:57,086 όταν διαισθάνεται παράσιτα τριγύρω. 173 00:13:58,254 --> 00:14:02,174 Δεν έχει διαισθανθεί τίποτα ως τώρα. Άρα, δεν υπάρχει κανένα μέσα; 174 00:14:02,675 --> 00:14:05,052 - Μπορεί να λέει και ψέματα. - Τι; 175 00:14:05,052 --> 00:14:07,221 - Είμαστε έτοιμοι να μπούμε. - Εμπρός. 176 00:14:47,386 --> 00:14:48,262 Το κάλυμμα. 177 00:14:54,476 --> 00:14:56,312 Βρήκαμε πολλά ανθρώπινα μέλη. 178 00:15:04,486 --> 00:15:06,864 Κι άλλο μέρος που είχαν ως τροφοθήκη. 179 00:15:12,536 --> 00:15:13,621 Δεξιά, ελεύθερο. 180 00:15:14,121 --> 00:15:15,581 Αριστερά, ελεύθερο. Όλα. 181 00:15:34,975 --> 00:15:36,894 Δεν νομίζω ότι υπάρχει κάτι εδώ. 182 00:15:38,729 --> 00:15:40,272 Θα ελέγξω την άλλη πλευρά. 183 00:15:44,151 --> 00:15:46,028 Τι διάολο έκαναν εδώ; 184 00:16:07,758 --> 00:16:08,592 Ορίστε. 185 00:16:10,177 --> 00:16:11,011 Τι είναι αυτό; 186 00:16:24,817 --> 00:16:26,151 Βρήκες τίποτα; 187 00:16:28,070 --> 00:16:29,029 Βασικά, 188 00:16:30,114 --> 00:16:31,031 όχι. 189 00:16:32,241 --> 00:16:33,617 Δεν υπάρχει κάτι εδώ. 190 00:16:34,118 --> 00:16:35,661 Δίπλα; 191 00:16:36,578 --> 00:16:38,956 Πήγαινε να δεις. Ένα μακελειό. 192 00:16:53,554 --> 00:16:56,432 Όπως βλέπετε, τα περισσότερα πτώματα που βρέθηκαν 193 00:16:56,432 --> 00:16:59,893 ήταν ακρωτηριασμένα, οπότε θα αργήσει η επιβεβαίωση 194 00:16:59,893 --> 00:17:02,479 του αριθμού των θυμάτων κι η ταυτοποίησή τους. 195 00:17:02,479 --> 00:17:04,773 Επιβεβαιώθηκαν 500 μέλη μέχρι τώρα. 196 00:17:04,773 --> 00:17:06,692 Η ανάλυση DNA κάθε μέλους 197 00:17:06,692 --> 00:17:09,403 για την εξακρίβωση της ταυτότητας των θυμάτων 198 00:17:09,403 --> 00:17:11,030 είναι αρκετά χρονοβόρα. 199 00:17:11,030 --> 00:17:13,615 Το ανέλαβαν εγκληματολογικές ομάδες. 200 00:17:14,408 --> 00:17:16,035 Ο επικεφαλής της εκκλησίας; 201 00:17:18,912 --> 00:17:21,165 Κουόν Χιουκ-τζου, 42 ετών. 202 00:17:21,165 --> 00:17:24,209 Είναι πάστορας, ίδρυσε την εκκλησία πριν 15 χρόνια. 203 00:17:24,209 --> 00:17:25,502 Πού βρίσκεται τώρα; 204 00:17:26,503 --> 00:17:30,132 Πριν βδομάδες, τα πεθερικά του ανέφεραν την εξαφάνισή του. 205 00:17:30,132 --> 00:17:33,093 Αγνοούνται τόσο αυτός όσο και η γυναίκα του. 206 00:17:33,594 --> 00:17:35,804 Άρα, ή έχουν γίνει παράσιτα κι οι δυο 207 00:17:35,804 --> 00:17:39,183 ή ο ένας τους έφαγε τον άλλον. 208 00:17:40,934 --> 00:17:43,437 Βρέθηκε τίποτα άλλο στην εκκλησία; 209 00:17:43,437 --> 00:17:46,273 Μέχρι πρόσφατα, μαζεύονταν αρκετοί από αυτούς. 210 00:17:46,273 --> 00:17:48,650 Αλλά φαίνεται ότι μεταφέρθηκαν αλλού, 211 00:17:48,650 --> 00:17:50,444 παίρνοντας μόνο τα σημαντικά. 212 00:17:53,739 --> 00:17:55,783 Εσύ τι λες, αστυνόμε Κιμ; 213 00:17:56,950 --> 00:17:57,785 Για ποιο; 214 00:17:58,744 --> 00:18:01,205 Βρήκε τίποτα αξιοσημείωτο η ομάδα σου; 215 00:18:02,039 --> 00:18:04,666 Όχι. Ούτε εμείς βρήκαμε κάτι αξιοσημείωτο. 216 00:18:05,584 --> 00:18:08,087 Δεν έχουμε ξαναδεί κάτι τέτοιο. 217 00:18:08,754 --> 00:18:10,589 Οπότε, όχι, τίποτα σπουδαίο. 218 00:18:11,632 --> 00:18:14,510 Τότε, ας βρούμε αυτόν τον πάστορα πρώτα. 219 00:18:15,344 --> 00:18:18,555 Θα ελέγξουμε το τελευταίο μέρος που ζούσε. 220 00:18:18,555 --> 00:18:21,183 Ας το αναλάβει το αστυνομικό τμήμα Ναμίλ. 221 00:18:22,601 --> 00:18:24,812 Θα το κάνω εγώ, κυρία. 222 00:18:25,479 --> 00:18:28,440 Εντάξει. Θα αρχίσουμε την επιθεώρηση 223 00:18:28,440 --> 00:18:30,776 από την Εκκλησία Σαετζίν. Γρήγορα. 224 00:18:31,985 --> 00:18:33,320 Εντάξει, λοιπόν. 225 00:18:37,533 --> 00:18:38,700 Να έρθω μαζί σου; 226 00:18:38,700 --> 00:18:41,161 Όχι, θα πάω μόνος. Είναι χαμαλοδουλειά. 227 00:18:59,555 --> 00:19:00,597 Γεια, γλυκιά μου. 228 00:19:00,597 --> 00:19:02,850 Μπαμπά, πήρα άριστα στο τεστ Αγγλικών. 229 00:19:02,850 --> 00:19:04,768 Αλήθεια; 230 00:19:04,768 --> 00:19:07,813 Πόσα παιδιά πήραν άριστα; Μόνο εσύ; 231 00:19:07,813 --> 00:19:08,730 Ναι, μόνο εγώ! 232 00:19:08,730 --> 00:19:13,235 Μπράβο. Τα πήγες περίφημα. Γλυκιά μου, είμαι πολύ περήφανος για σένα. 233 00:19:13,235 --> 00:19:16,905 Θα σου φέρω κάτι νόστιμο να φας μετά που θα γυρίσω. Αντίο. 234 00:19:16,905 --> 00:19:19,950 - Εντάξει, μην αργήσεις. - Αντίο, γλυκιά μου. 235 00:19:56,028 --> 00:19:58,989 Ευτυχώς, όλοι φαίνεστε να είστε καλά. 236 00:20:01,909 --> 00:20:03,076 Ευτυχώς. 237 00:20:03,076 --> 00:20:06,163 Μεγαλόπρεπο το νέο παρεκκλήσι σου, πάστορα. 238 00:20:06,163 --> 00:20:08,373 Για τελευταίας στιγμής, καλό είναι. 239 00:20:10,167 --> 00:20:11,001 Να πάρει. 240 00:20:13,212 --> 00:20:14,588 Διέκοψα το γεύμα σας. 241 00:20:15,172 --> 00:20:17,007 Χάρη σ' εσένα διαφύγαμε. 242 00:20:17,007 --> 00:20:18,467 Μην το συζητάς. 243 00:20:18,967 --> 00:20:19,885 Παρατρίχα. 244 00:20:19,885 --> 00:20:22,554 Ευτυχώς, όλοι βγήκατε έξω εγκαίρως. 245 00:20:22,554 --> 00:20:24,848 Το σημαντικό: ποιος μας κατήγγειλε; 246 00:20:25,933 --> 00:20:26,767 Δεν ξέρω. 247 00:20:26,767 --> 00:20:30,103 Κάποιος έκανε μια ανώνυμη κλήση από δημόσιο τηλέφωνο. 248 00:20:30,771 --> 00:20:33,315 Άκουσα μόνο ότι ήταν άντρας. Τι τρέχει; 249 00:20:33,315 --> 00:20:35,400 Μάλλον ο αδερφός του ξενιστή μου. 250 00:20:36,443 --> 00:20:39,655 - Πρέπει να τον πιάσουμε. - Τι απέγινε ο διώκτης του; 251 00:20:40,948 --> 00:20:41,782 Είναι νεκρός. 252 00:20:42,616 --> 00:20:45,535 Αν κρίνω από τα τραύματα του, το έκανε δικός μας. 253 00:20:47,371 --> 00:20:50,832 Γιατί διάολο να σκοτώσεις τους δικούς σου; Να πάρει. 254 00:20:51,583 --> 00:20:54,211 Και με ενωμένες τις δυνάμεις σας, υστερείτε. 255 00:20:54,211 --> 00:20:57,172 Κι όμως, προδίδετε ο ένας τον άλλον; 256 00:20:57,839 --> 00:20:59,549 Άλλα περίμενα εγώ. 257 00:21:00,342 --> 00:21:01,593 "Προδίδουμε"; 258 00:21:02,886 --> 00:21:05,722 Δεν το εννοούσα έτσι. 259 00:21:08,976 --> 00:21:11,061 Ανάρμοστο να το λες εσύ. 260 00:21:11,979 --> 00:21:12,980 Αυτό... 261 00:21:17,567 --> 00:21:19,403 αποκαλείτε "αστείο"; 262 00:21:22,614 --> 00:21:26,827 Ναι, αυτή είναι η σωστή έκφραση προσώπου. Είναι ασφαλές αυτό το μέρος; 263 00:21:29,913 --> 00:21:33,250 Όσο ζει το Λαγωνικό, ούτε αυτό είναι ασφαλές. Πρώτα, 264 00:21:34,626 --> 00:21:36,086 πρέπει να το σκοτώσουμε. 265 00:21:38,005 --> 00:21:40,340 Γιατί είναι τόσο περίπλοκο όλο αυτό; 266 00:21:43,635 --> 00:21:44,553 Τι είναι αυτό; 267 00:21:44,553 --> 00:21:45,804 Θα το χρειαστείς. 268 00:21:48,015 --> 00:21:50,934 Το μαχαίρι αυτό μοιάζει με τα πλοκάμια μας. 269 00:21:51,768 --> 00:21:56,815 Δεν μπορούμε να πλησιάσουμε το Λαγωνικό, το είδος μας αισθάνεται τους ομοίους του. 270 00:22:03,113 --> 00:22:05,449 Εσύ, ένας άνθρωπος, θα το σκοτώσεις. 271 00:22:11,246 --> 00:22:13,665 Στο προς ανάπλαση Ντονγκγιόνγκ-ντονγκ... 272 00:22:13,665 --> 00:22:17,127 Ο κόσμος πάει εκδρομές για να απολαύσει τον υπέροχο καιρό... 273 00:22:17,127 --> 00:22:19,338 Στο μνημείο πεσόντων στο Νάμτσεον... 274 00:22:19,338 --> 00:22:21,340 Γιατί δεν το λένε στις ειδήσεις; 275 00:22:22,841 --> 00:22:25,093 Ίσως το τακτοποίησαν διακριτικά. 276 00:22:25,093 --> 00:22:27,512 Ο δήμαρχος του Νάμτσεον θα παρευρεθεί... 277 00:22:29,306 --> 00:22:30,849 ΚΎΡΙΟΣ ΤΣΟΥΛ-ΜΙΝ 278 00:22:30,849 --> 00:22:31,933 Ποιος είναι; 279 00:22:34,186 --> 00:22:36,104 Εκείνος ο αστυνομικός; Απάντησε. 280 00:22:36,646 --> 00:22:38,231 Χρειαζόμαστε πληροφορίες. 281 00:22:40,776 --> 00:22:41,735 Κε Τσουλ-μιν. 282 00:22:41,735 --> 00:22:43,528 - Γεια, Σου-ιν. - Ναι. 283 00:22:44,738 --> 00:22:45,572 Να, έλεγα, 284 00:22:46,740 --> 00:22:48,867 μπορείς να βρεθούμε για λίγο; 285 00:22:49,576 --> 00:22:51,078 Πρέπει να σου μιλήσω. 286 00:22:52,954 --> 00:22:55,665 Μου δίνετε ένα λεπτό; Θα σας πάρω αμέσως. 287 00:22:55,665 --> 00:22:57,417 Ναι, βέβαια. 288 00:23:05,801 --> 00:23:07,177 Γιατί δεν ρώτησες; 289 00:23:07,177 --> 00:23:09,638 Θα καρφωνόμασταν ότι τους ειδοποιήσαμε. 290 00:23:09,638 --> 00:23:11,765 Σωστά. Τι είπε; 291 00:23:12,641 --> 00:23:14,768 Θέλει να βρεθούμε, για να μιλήσουμε. 292 00:23:15,936 --> 00:23:18,605 Δεν είδες πώς πρόδωσαν εμένα; 293 00:23:19,189 --> 00:23:21,191 Ίσως τα ξέρει ήδη όλα. 294 00:23:21,858 --> 00:23:24,778 Και πάλι, είναι ο μόνος άνθρωπος που εμπιστεύομαι. 295 00:23:25,362 --> 00:23:28,365 - Μόνη μας επιλογή είναι να τον συναντήσω. - Εντάξει. 296 00:23:28,865 --> 00:23:32,285 Στείλ' του μήνυμα να συναντηθείτε κάπου απόμακρα και ήσυχα. 297 00:23:32,786 --> 00:23:34,538 Εγώ δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 298 00:23:39,960 --> 00:23:42,504 Στο λούνα παρκ Τσάνγκσεονγκ, σε μισή ώρα. 299 00:23:45,590 --> 00:23:46,591 Στείλ' το. 300 00:23:52,973 --> 00:23:55,183 ΛΟΥΝΑ ΠΑΡΚ ΤΣΑΝΓΚΣΕΟΝΓΚ, ΣΕ ΜΙΣΗ ΩΡΑ 301 00:24:04,693 --> 00:24:05,652 Πονάει πολύ. 302 00:24:05,652 --> 00:24:07,779 - Προχώρα. - Έλα, άσε με. 303 00:24:07,779 --> 00:24:09,698 Να πάρει, θα πάω αργότερα. 304 00:24:09,698 --> 00:24:11,116 - Άσε με. - Έλα μαζί μας. 305 00:24:11,116 --> 00:24:12,909 - Είπα, έρχομαι. - Σκάσε! 306 00:24:13,410 --> 00:24:14,619 Σοβαρολογώ! 307 00:24:16,788 --> 00:24:21,126 Μπορείτε να επικοινωνήσετε με την τροχαία και να ζητήσετε να εντοπίσουν 308 00:24:21,126 --> 00:24:23,503 το αυτοκίνητο του αστυνόμου Κιμ; 309 00:25:16,097 --> 00:25:17,015 Τι τρέχει; 310 00:25:17,933 --> 00:25:19,601 Σου είπα, έχω χαμαλοδουλειά. 311 00:25:20,435 --> 00:25:21,853 Μας στέλνουν τώρα; 312 00:25:23,897 --> 00:25:27,108 Όχι, δεν πειράζει. Θα έρθω. Στείλε μου τη διεύθυνση. 313 00:25:27,609 --> 00:25:28,443 Εντάξει. 314 00:25:42,707 --> 00:25:44,501 ΛΟΥΝΑ ΠΑΡΚ ΤΣΑΝΓΚΣΕΟΝΓΚ 315 00:25:49,005 --> 00:25:50,840 Ούτε καν ήξερα ότι υπήρχε. 316 00:25:50,840 --> 00:25:52,133 Δεν το γνώριζες; 317 00:25:52,884 --> 00:25:57,514 Μικροί, πηδούσαμε τον φράχτη και παίζαμε εδώ με τις αδερφές μου. 318 00:25:58,014 --> 00:25:58,974 Το βλέπεις αυτό; 319 00:25:59,474 --> 00:26:02,769 Κάποιος έπεσε από εκεί, είπαν. Γι' αυτό έκλεισε το μέρος. 320 00:26:04,104 --> 00:26:06,439 Φήμες. Κανείς δεν πέθανε. 321 00:26:09,317 --> 00:26:11,403 Ανέφερες τον μπαμπά σου νωρίτερα. 322 00:26:13,822 --> 00:26:15,949 Και η μαμά σου; Πού είναι; 323 00:26:17,576 --> 00:26:20,120 Ζει ευτυχισμένη, έχει άλλον άντρα και παιδί. 324 00:26:20,120 --> 00:26:22,122 Άσ' τα να πάνε. Το ξέρω το έργο. 325 00:26:22,831 --> 00:26:25,458 Καλό που είναι ευτυχισμένη, όμως. Έτσι; 326 00:26:27,586 --> 00:26:29,671 Εσύ κι εγώ είμαστε ορφανά πλέον. 327 00:26:30,255 --> 00:26:31,798 Ας αλληλοβοηθηθούμε. 328 00:26:32,591 --> 00:26:34,593 Τι ορφανά λες; Ενήλικες είμαστε. 329 00:26:36,720 --> 00:26:38,763 Στο τέλος, όλοι μένουμε μόνοι. 330 00:26:44,477 --> 00:26:45,312 Γεια, Σου-ιν. 331 00:26:49,649 --> 00:26:50,650 Στάσου. 332 00:26:51,985 --> 00:26:52,986 Ποιος είσαι εσύ; 333 00:26:53,987 --> 00:26:57,449 Ήμασταν στο ίδιο ορφανοτροφείο. Τώρα είμαι ο προστάτης της. 334 00:26:58,450 --> 00:27:00,660 Σοβαρά; Περίμενε εδώ. 335 00:27:01,536 --> 00:27:03,371 Σου-ιν, να σου πω λίγο; 336 00:27:06,750 --> 00:27:08,710 Κε Τσουλ-μιν, συμβαίνει κάτι; 337 00:27:10,337 --> 00:27:12,756 Μπορώ να δω το μπρελόκ που σου έδωσα; 338 00:27:16,593 --> 00:27:17,927 Συγγνώμη, το έχασα. 339 00:27:27,854 --> 00:27:29,272 Πού το βρήκατε; 340 00:27:30,857 --> 00:27:32,359 Πήγες στην Εκκλησία Σαετζίν; 341 00:27:33,818 --> 00:27:35,153 Τι συνέβη εκεί; 342 00:27:37,113 --> 00:27:39,699 Είναι εντάξει. Μπορείς να μου μιλήσεις. 343 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 Σου-ιν. 344 00:27:49,876 --> 00:27:51,586 Κινδυνεύεις αυτήν τη στιγμή; 345 00:27:52,921 --> 00:27:53,963 Δεν είναι αυτό. 346 00:28:23,535 --> 00:28:24,536 Είσαι βέβαιος; 347 00:28:32,252 --> 00:28:33,086 Πού είστε; 348 00:28:33,878 --> 00:28:34,713 Σε δέκα λεπτά; 349 00:28:35,880 --> 00:28:38,508 Πάω πρώτη. Ελάτε στη θέση που είμαι τώρα. 350 00:28:56,192 --> 00:28:58,027 Αυτοί είναι. Πρέπει να φύγουμε. 351 00:28:58,653 --> 00:28:59,863 Φύγετε κι εσείς. 352 00:29:00,447 --> 00:29:01,573 Σου-ιν, κοίταξέ με. 353 00:29:02,365 --> 00:29:03,324 Είσαι η Σου-ιν; 354 00:29:03,324 --> 00:29:05,827 - Θα τα εξηγήσω όλα αργότερα. - Σου-ιν! 355 00:29:05,827 --> 00:29:07,620 - Πρέπει να φύγουμε. - Πες μου. 356 00:29:07,620 --> 00:29:08,913 Αλήτη. 357 00:29:08,913 --> 00:29:10,832 - Κε Τσουλ-μιν! - Ποιος είσαι εσύ; 358 00:29:10,832 --> 00:29:13,001 - Ποιος διάολο είσαι; - Αφήστε τον. 359 00:29:13,001 --> 00:29:14,461 Κάνετε λάθος. 360 00:29:14,461 --> 00:29:16,212 - Πήγες στη Σαετζίν; - Τι; 361 00:29:19,591 --> 00:29:22,635 Εσύ είσαι. Εσύ μου τηλεφώνησες. 362 00:29:22,635 --> 00:29:24,012 Ποιος διάολο είσαι; 363 00:29:24,012 --> 00:29:27,515 Τι είδες στην Εκκλησία Σαετζίν; Πες μου, κάθαρμα. 364 00:29:27,515 --> 00:29:28,433 Πες μου! 365 00:29:37,066 --> 00:29:38,359 Κε Τσουλ-μιν! 366 00:29:38,359 --> 00:29:40,236 Πάμε. Έλα, πάμε. 367 00:30:08,681 --> 00:30:09,516 Από δω. 368 00:30:10,934 --> 00:30:11,768 Εδώ κάτω. 369 00:30:37,043 --> 00:30:37,877 Να πάρει. 370 00:30:52,016 --> 00:30:53,726 - Βρείτε τη θέση της. - Μάλιστα. 371 00:31:00,358 --> 00:31:01,442 Προχωρήστε! 372 00:31:54,537 --> 00:31:56,706 Ώρα να καλέσεις το φιλαράκι σου. 373 00:31:58,207 --> 00:32:01,836 - Έτσι όπως πάμε, θα μας πιάσουν. - Με τρόμαξες, γαμώτο. 374 00:32:02,754 --> 00:32:04,380 Θα κανονίσω εγώ τη γυναίκα. 375 00:32:04,923 --> 00:32:07,467 - Στο μεταξύ, εσύ θα το σκάσεις. - Κι εσύ; 376 00:32:07,467 --> 00:32:09,469 Θα την κανονίσω και θα σε βρω. 377 00:32:10,970 --> 00:32:15,558 Εντάξει. Θα κλέψω ένα αμάξι και θα κορνάρω τρεις φορές. 378 00:32:15,558 --> 00:32:16,643 Τότε έλα. 379 00:32:16,643 --> 00:32:19,979 Να δράσεις γρήγορα. Δεν θα αντισταθώ για πολύ. 380 00:32:23,441 --> 00:32:24,359 Να πάρει! 381 00:32:30,782 --> 00:32:32,241 Η αστυνόμος Τσόι είναι εκεί! 382 00:32:32,241 --> 00:32:35,203 Ομάδα Άλφα, μπείτε. Ομάδα Μπράβο, στην περίμετρο 383 00:32:35,203 --> 00:32:36,663 για υποστήριξη. 384 00:32:37,914 --> 00:32:38,957 Ελήφθη. 385 00:32:46,881 --> 00:32:47,715 Ελεύθερο. 386 00:32:48,466 --> 00:32:50,718 Δεν βλέπω τον στόχο. Προχωράω. 387 00:33:42,937 --> 00:33:44,022 Να πάρει. 388 00:33:56,993 --> 00:33:58,119 Στόχος εντοπίστηκε. 389 00:34:00,455 --> 00:34:02,290 Ακίνητη. Σε προειδοποιούμε. 390 00:34:09,005 --> 00:34:10,631 Αστυνόμε, είσαι καλά; 391 00:34:11,340 --> 00:34:12,175 Να πάρει. 392 00:34:47,043 --> 00:34:48,628 Υπάρχει κι άλλο παράσιτο. 393 00:34:51,631 --> 00:34:53,049 Εσείς οι δυο μαζί μου. 394 00:34:53,591 --> 00:34:56,094 Θέλω ζωντανή τη σκύλα. Σκοτώστε την, αν αναγκαστείτε. 395 00:34:56,094 --> 00:34:57,011 Μάλιστα. 396 00:35:12,693 --> 00:35:13,528 Έλα δω. 397 00:35:34,465 --> 00:35:37,093 Γιατί να προδώσεις το ίδιο σου το είδος; 398 00:35:59,907 --> 00:36:00,783 Σου-ιν. 399 00:36:01,450 --> 00:36:03,411 - Μη, αστυνόμε Κιμ. - Στην άκρη. 400 00:36:03,995 --> 00:36:05,163 - Κάθαρμα! - Αστυνόμε! 401 00:36:05,163 --> 00:36:06,706 Μη! Είναι επικίνδυνο! 402 00:36:08,708 --> 00:36:09,542 Αστυνόμε. 403 00:36:12,128 --> 00:36:12,962 Σου-ιν. 404 00:36:13,462 --> 00:36:16,883 Φύγε μακριά της. Μπορεί να γίνει παράσιτο ανά πάσα στιγμή. 405 00:36:17,675 --> 00:36:19,093 Καλέστε ασθενοφόρο. 406 00:36:21,304 --> 00:36:23,181 Ασθενοφόρο! Και κάτω τα όπλα! 407 00:36:23,181 --> 00:36:25,766 Μας διέταξαν να τη σκοτώσουμε. Κάντε άκρη! 408 00:36:26,642 --> 00:36:29,061 Έχει γίνει παρεξήγηση. 409 00:36:29,854 --> 00:36:32,607 Το κορίτσι αυτό είναι φυσιολογικός άνθρωπος. 410 00:36:32,607 --> 00:36:34,525 Γρήγορα, καλέστε ασθενοφόρο! 411 00:36:34,525 --> 00:36:36,527 Παράσιτο είναι, όχι άνθρωπος! 412 00:36:36,527 --> 00:36:37,904 Κάντε άκρη, τώρα! 413 00:37:36,879 --> 00:37:37,713 Να πάρει. 414 00:37:39,757 --> 00:37:41,842 Δεν βαριέσαι. Έκανα ό,τι μπορούσα. 415 00:37:50,059 --> 00:37:51,102 Κάτω τα όπλα. 416 00:37:52,812 --> 00:37:53,938 Κάτω τα όπλα, είπα! 417 00:37:55,690 --> 00:37:58,150 Τελευταία προειδοποίηση, αστυνόμε Κιμ. 418 00:37:58,150 --> 00:38:00,820 Αν δεν συμμορφωθείτε, θα ανοίξουμε πυρ! 419 00:38:01,404 --> 00:38:05,658 Δεν είναι παράσιτο. Το εγγυώμαι. Σας παρακαλώ. 420 00:38:06,450 --> 00:38:08,286 Τι διάολο νομίζετε ότι κάνετε; 421 00:38:08,286 --> 00:38:09,203 Αφήστε με! 422 00:38:13,416 --> 00:38:16,085 Τι κάνεις; Τι διάολο κάνεις; 423 00:38:18,963 --> 00:38:19,797 Αφήστε με! 424 00:38:20,589 --> 00:38:22,008 Αφήστε με, καθάρματα! 425 00:41:11,927 --> 00:41:16,932 Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης