1 00:00:11,636 --> 00:00:13,388 Vždycky kupuješ tolik jídla. 2 00:00:13,388 --> 00:00:15,598 Sníme to všechno vůbec? 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,684 Neboj. Když to máme, sníme to. 4 00:00:17,684 --> 00:00:18,601 Počkat. 5 00:00:19,728 --> 00:00:20,562 Účtenka. 6 00:00:21,062 --> 00:00:23,189 Potřebujeme ji kvůli parkovnému. 7 00:00:23,189 --> 00:00:25,233 Nebude to tolik. Prostě pojeďme. 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,318 Ne, počkej tady. 9 00:00:27,318 --> 00:00:29,029 Nastartuj, hned jsem tady. 10 00:00:29,029 --> 00:00:30,655 Počkej, Čun-Gjong! 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,867 Proč pořád řeší takové drobnosti? 12 00:00:37,620 --> 00:00:39,330 Někdy ji prostě nechápu. 13 00:00:48,048 --> 00:00:48,965 Co to je? 14 00:01:02,854 --> 00:01:04,105 Utíkejte! 15 00:01:07,609 --> 00:01:10,111 Dělejte, utíkejte! Vražda! 16 00:01:17,577 --> 00:01:18,411 Zlato! 17 00:01:24,834 --> 00:01:25,668 Zlato! 18 00:01:26,878 --> 00:01:27,796 Zlato! 19 00:01:28,755 --> 00:01:31,132 Proboha. Co to děláš? 20 00:01:57,659 --> 00:01:58,993 Mami! 21 00:01:58,993 --> 00:02:01,663 Mami, kde jsi? 22 00:02:03,540 --> 00:02:05,291 Mami! 23 00:02:05,291 --> 00:02:07,544 Mami, kde jsi? 24 00:02:10,004 --> 00:02:11,589 Su-džin. 25 00:02:11,589 --> 00:02:13,633 - Moc děkuju. - Mami. 26 00:02:13,633 --> 00:02:15,510 - Děkuju. - Mami, já se bojím. 27 00:04:33,147 --> 00:04:36,567 PARASYTE: THE GREY 28 00:04:47,245 --> 00:04:48,705 Nedal jste mi kartáček. 29 00:04:51,791 --> 00:04:52,917 Tisíc wonů. 30 00:04:53,960 --> 00:04:56,713 Bože, proč je tohle město posedlý penězi? 31 00:04:57,839 --> 00:05:00,049 Půjčím si ho a čistý zase vrátím. 32 00:05:13,104 --> 00:05:14,022 Která teď jsi? 33 00:05:15,690 --> 00:05:17,734 Mám v tom zmatek. Nejsi tamta, že? 34 00:05:23,614 --> 00:05:24,532 Rozhodně ne. 35 00:05:25,074 --> 00:05:26,909 Sedni si. Musím s tebou mluvit. 36 00:05:32,415 --> 00:05:35,501 Teď ti řeknu něco důležitého. Dobře? 37 00:05:36,961 --> 00:05:39,339 Pane Hyde, posloucháte, že? 38 00:05:41,549 --> 00:05:43,009 Předpokládám, že jo. 39 00:05:45,678 --> 00:05:49,682 Jediné, co teď můžeme udělat, je nahlásit ta monstra policii. 40 00:05:50,433 --> 00:05:51,893 - Policii? - Jo. 41 00:05:52,685 --> 00:05:55,480 Řekneme jim, že kostel Sedžin je plný mrtvol. 42 00:05:55,980 --> 00:05:59,650 Je nebezpečné odhalit naši identitu, takže dáme anonymní tip. 43 00:06:01,361 --> 00:06:03,446 Jednoho policistu znám. 44 00:06:04,655 --> 00:06:06,074 Můžeme mu věřit? 45 00:06:08,117 --> 00:06:11,996 Měl na starost můj případ, když jsem kdysi udala tátu. 46 00:06:12,914 --> 00:06:14,624 Udala jsi vlastního tátu? 47 00:06:17,085 --> 00:06:19,003 Protože mě hrozně bil. 48 00:06:20,338 --> 00:06:22,882 Od té doby se o mě pořád stará. 49 00:06:23,383 --> 00:06:24,217 Sakra. 50 00:06:25,218 --> 00:06:27,678 Máš to fakt těžký. Tehdy i teď. 51 00:06:28,888 --> 00:06:32,517 Každopádně ty monstra nahlásíme. Nejspíš po telefonu, ne? 52 00:06:35,937 --> 00:06:37,730 Souhlasíš, ne? Hej, Hyde. 53 00:06:38,272 --> 00:06:40,358 Pane Hyde, jsme na stejné vlně, ne? 54 00:06:41,192 --> 00:06:43,486 Hyde zní děsivě. Chce to jiné jméno. 55 00:06:44,445 --> 00:06:46,114 Co Heidi? To není děsivé. 56 00:06:46,906 --> 00:06:48,491 Nezní to moc pohádkově? 57 00:06:49,742 --> 00:06:50,868 Slečno Heidi, 58 00:06:51,369 --> 00:06:54,247 ať už ta monstra patří k vašemu druhu nebo ne, 59 00:06:55,873 --> 00:06:57,750 musím je nahlásit. 60 00:07:02,922 --> 00:07:04,757 Kvůli své starší sestře 61 00:07:06,175 --> 00:07:07,510 a sestřičce Čin-hui. 62 00:07:09,512 --> 00:07:10,805 Když nic jiného, 63 00:07:10,805 --> 00:07:13,641 nikdy jim neodpustím, že mi zabili sestřičku. 64 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 Omlouvám se. 65 00:07:26,112 --> 00:07:26,946 Ne. 66 00:07:27,947 --> 00:07:30,491 Nemůžeš za to. Tak jdeme. 67 00:07:31,200 --> 00:07:33,411 Tak pojď, zavoláme na policii. 68 00:07:38,332 --> 00:07:39,417 Nemáš drobné? 69 00:07:46,215 --> 00:07:47,842 - Min-su. - Ano, pane? 70 00:07:47,842 --> 00:07:49,302 Mám ten... Vteřinku. 71 00:07:52,138 --> 00:07:52,972 Haló? 72 00:07:52,972 --> 00:07:55,183 - Kapitán Kim Čchol-min? - Odešli to. 73 00:07:55,183 --> 00:07:58,227 - Kdo volá? - Na tom nezáleží. 74 00:07:58,227 --> 00:08:01,355 Víte, musím nahlásit něco vážného. 75 00:08:01,355 --> 00:08:03,691 Jak jste sehnal moje číslo? 76 00:08:03,691 --> 00:08:07,195 To nemusíte vědět, pane. Žádná jména. 77 00:08:07,778 --> 00:08:11,407 V Namčchonu je kostel Sedžin. 78 00:08:11,407 --> 00:08:14,619 Kostel Sedžin. Je až v horách. 79 00:08:15,369 --> 00:08:17,622 Hemží se to tam monstry. 80 00:08:18,623 --> 00:08:20,833 - Jsou to fakt stvůry. - Cože? 81 00:08:20,833 --> 00:08:23,711 Normálně vypadají jako lidé, 82 00:08:23,711 --> 00:08:26,255 ale pak se jim rozevře obličej 83 00:08:26,255 --> 00:08:28,966 a vylezou z něj taková chapadla. 84 00:08:28,966 --> 00:08:31,886 Útočí jimi na lidi a zabíjejí je. 85 00:08:32,553 --> 00:08:34,430 Je tam spousta mrtvol. 86 00:08:34,430 --> 00:08:37,016 Běžte se tam podívat. Nahlásil jsem to. 87 00:08:37,016 --> 00:08:38,476 Můžu se zeptat, kdo... 88 00:08:44,565 --> 00:08:47,818 Nikdy bych neřekl, že budu něco hlásit na policii. 89 00:08:47,818 --> 00:08:50,905 Jak poznáme, že se o ně policie postarala? 90 00:08:51,405 --> 00:08:53,324 Můžeme mu zavolat později. 91 00:08:54,158 --> 00:08:56,619 Zatím se musíme někam uklidit. 92 00:08:57,453 --> 00:08:58,287 Cože? 93 00:08:58,955 --> 00:09:04,877 Vy jste dvě a já jsem sám. Heidi tě ochrání. Měla by chránit i mě. 94 00:09:06,003 --> 00:09:07,505 Musím do práce. 95 00:09:08,881 --> 00:09:09,715 Kam? 96 00:09:10,716 --> 00:09:11,801 Do supermarketu. 97 00:09:14,095 --> 00:09:14,971 Dobrý den. 98 00:09:14,971 --> 00:09:17,265 Tady bratranec Su-in. 99 00:09:17,265 --> 00:09:20,643 Po dlouhé době jsem jí přinesl jídlo 100 00:09:20,643 --> 00:09:23,521 a zjistil jsem, že kašle a má horečku. 101 00:09:24,105 --> 00:09:27,066 Ano. Obávám se, že dnes nemůže přijít do práce. 102 00:09:28,359 --> 00:09:30,528 Máte velké pochopení. 103 00:09:31,153 --> 00:09:32,780 Jistě, postarám se o ni 104 00:09:32,780 --> 00:09:35,825 a přijdu vám poděkovat, až jí bude líp. 105 00:09:35,825 --> 00:09:36,742 Děkuji. 106 00:09:40,413 --> 00:09:42,456 Jsi moc dobrý lhář. 107 00:09:43,708 --> 00:09:45,543 Na střední jsem hrál divadlo. 108 00:09:46,168 --> 00:09:49,714 Byla to chlapecká škola, takže jsem hrál roli Julie. 109 00:09:50,923 --> 00:09:52,592 KOSTEL SEDŽIN 110 00:09:54,427 --> 00:09:56,470 Kostel Sedžin. 111 00:09:58,347 --> 00:10:00,433 Takové místo uprostřed hor? 112 00:10:03,603 --> 00:10:06,063 Vážně tam musíme jet? 113 00:10:06,647 --> 00:10:08,649 Dostali jsme tip, tak bychom měli. 114 00:10:09,984 --> 00:10:10,818 Navíc... 115 00:10:13,112 --> 00:10:15,114 říkal něco o monstrech. 116 00:10:15,698 --> 00:10:16,532 Paraziti? 117 00:10:17,491 --> 00:10:18,826 Detailně je popsal. 118 00:10:19,660 --> 00:10:20,494 Vážně? 119 00:10:22,496 --> 00:10:25,374 Bude to síla, jestli tam ta monstra opravdu jsou. 120 00:10:27,460 --> 00:10:29,670 Měli bychom informovat šedý tým? 121 00:10:30,421 --> 00:10:31,255 Žádný rozruch. 122 00:10:32,089 --> 00:10:33,924 Ani nevíme, kdo to nahlásil. 123 00:10:33,924 --> 00:10:35,885 Dobře, jdu za šedým týmem. 124 00:10:35,885 --> 00:10:37,428 Počkej. 125 00:10:38,763 --> 00:10:40,848 Ale co když tam opravdu jsou? 126 00:10:42,642 --> 00:10:43,851 Dobře. Řeknu jim to. 127 00:10:46,103 --> 00:10:46,937 Ani muk. 128 00:11:04,997 --> 00:11:05,915 Kapitáne Kime. 129 00:11:05,915 --> 00:11:07,458 Dobrý den! 130 00:11:07,458 --> 00:11:09,168 Chtěla jsem s vámi mluvit. 131 00:11:09,752 --> 00:11:11,504 Vážně? Kvůli čemu? 132 00:11:11,504 --> 00:11:14,048 Znáte tu dívku Čong Su-in? 133 00:11:14,632 --> 00:11:17,259 Řešil jste dva její případy. 134 00:11:17,760 --> 00:11:20,388 Jeden, když byla dítě, a jeden nedávno. 135 00:11:23,099 --> 00:11:23,974 Jistě. 136 00:11:23,974 --> 00:11:26,102 Pracuje v supermarketu. 137 00:11:26,102 --> 00:11:28,521 Měla spor se zákazníkem. 138 00:11:29,313 --> 00:11:30,898 Včera jsem se s ní viděl. 139 00:11:31,399 --> 00:11:33,150 Pracuje velmi svědomitě. 140 00:11:35,653 --> 00:11:37,321 Zkontroloval jsem jí vlasy. 141 00:11:37,863 --> 00:11:38,948 Vše je v pořádku. 142 00:11:41,075 --> 00:11:42,618 Asi jste si blízcí. 143 00:11:44,203 --> 00:11:46,288 - Co vás sem přivádí? - Jistě. 144 00:11:47,748 --> 00:11:51,377 Někdo nám dal tip na jedno místo, kostel Sedžin. 145 00:11:51,377 --> 00:11:54,296 Říkal, že se to tam hemží monstry či co. 146 00:11:55,798 --> 00:11:59,760 Předpokládám, že vám to oznámení připadalo důvěryhodné. 147 00:12:00,344 --> 00:12:03,431 To si nejsem jistý, ale popsal je tak přesně... 148 00:12:03,431 --> 00:12:05,099 - Kapitánko. - Takže... 149 00:12:10,104 --> 00:12:11,397 Asi máte pravdu. 150 00:12:11,397 --> 00:12:13,315 - Připrav tým. - Ano. 151 00:12:13,816 --> 00:12:15,359 Díky za tip. 152 00:12:15,359 --> 00:12:16,277 Cože? 153 00:12:17,069 --> 00:12:19,280 Ještě nevíme, od koho ten tip byl... 154 00:12:22,700 --> 00:12:23,617 Sakra. 155 00:12:25,870 --> 00:12:27,538 Rychle svolej kluky. 156 00:12:36,547 --> 00:12:38,090 - Dělejte! - Ano, pane! 157 00:12:38,799 --> 00:12:40,050 Je to číslo pět, jo? 158 00:12:40,050 --> 00:12:41,927 Ano, zavoláme, až dorazíme. 159 00:12:44,764 --> 00:12:46,640 Nějak se to vyhrotilo. 160 00:12:47,933 --> 00:12:49,477 Tak jedeme. 161 00:13:15,795 --> 00:13:17,713 Co je ta menší budova vedle? 162 00:13:18,214 --> 00:13:20,716 Vypadá jako sklad s chladicím systémem. 163 00:13:21,217 --> 00:13:23,719 - Přidej ji do pátracího okruhu. - Ano. 164 00:13:24,220 --> 00:13:25,846 Je tu nějak moc ticho. 165 00:13:31,727 --> 00:13:32,645 Co myslíš ty? 166 00:13:33,813 --> 00:13:35,314 Vážně tu nejsou? 167 00:13:36,857 --> 00:13:37,691 Ani jeden? 168 00:13:43,531 --> 00:13:46,200 Když něco ucítíš, víš, co dělat, ne? 169 00:13:46,200 --> 00:13:48,410 Nezapomeň zmáčknout tlačítko. 170 00:13:49,495 --> 00:13:52,248 Mimochodem, co to drží v ruce? 171 00:13:52,832 --> 00:13:56,919 Zařízení, které nám pošle signál, když zaznamená nějaké parazity. 172 00:13:58,254 --> 00:14:02,174 Zatím nic neucítil. Neznamená to, že uvnitř nic není? 173 00:14:02,675 --> 00:14:05,052 - Taky může lhát. - Cože? 174 00:14:05,052 --> 00:14:07,221 - Jsme připraveni. - Začněte. 175 00:14:47,386 --> 00:14:48,262 Odkryj to. 176 00:14:54,476 --> 00:14:56,312 Našli jsme několik částí těl. 177 00:15:04,486 --> 00:15:06,864 Tohle musela být jejich spíž. 178 00:15:12,536 --> 00:15:13,621 Vpravo čisto. 179 00:15:14,121 --> 00:15:15,664 Vlevo čisto. Všude čisto. 180 00:15:34,975 --> 00:15:36,810 Myslím, že tu nic není. 181 00:15:38,729 --> 00:15:40,397 Podívám se na druhou stranu. 182 00:15:44,151 --> 00:15:46,028 Co tu sakra prováděli? 183 00:16:07,758 --> 00:16:08,592 Tady. 184 00:16:10,177 --> 00:16:11,011 Co to je? 185 00:16:24,817 --> 00:16:26,151 Našel jste něco? 186 00:16:28,070 --> 00:16:29,029 No... 187 00:16:30,114 --> 00:16:31,031 ani ne. 188 00:16:32,241 --> 00:16:33,617 Moc toho tady není. 189 00:16:34,118 --> 00:16:35,452 Co ta budova vedle? 190 00:16:36,578 --> 00:16:38,956 Běžte se podívat. Nic hezkého. 191 00:16:53,554 --> 00:16:56,432 Jak vidíte, většina nalezených těl 192 00:16:56,432 --> 00:16:59,893 byla zohavena a rozřezána, takže potrvá, než potvrdíme 193 00:16:59,893 --> 00:17:02,479 počet obětí a jejich identitu. 194 00:17:02,479 --> 00:17:04,773 Zatím máme přes 500 částí těl. 195 00:17:04,773 --> 00:17:06,692 Analýza DNA každého kusu 196 00:17:06,692 --> 00:17:09,403 a jejich sloučení k ověření totožnosti obětí 197 00:17:09,403 --> 00:17:11,030 je časově velmi náročné. 198 00:17:11,030 --> 00:17:13,615 Pracuje na tom několik forenzních týmů. 199 00:17:14,408 --> 00:17:16,035 Kdo ten kostel spravuje? 200 00:17:18,912 --> 00:17:21,165 Kwon Hjok-ču, 42 let. 201 00:17:21,165 --> 00:17:24,084 Je to pastor, který kostel před 15 lety postavil. 202 00:17:24,084 --> 00:17:25,502 Kde je ten pastor teď? 203 00:17:26,503 --> 00:17:30,132 Před pár týdny ohlásila rodina jeho ženy, že se pohřešuje. 204 00:17:30,132 --> 00:17:33,093 On i jeho žena jsou nezvěstní. 205 00:17:33,594 --> 00:17:35,804 Buď se z obou stali paraziti, 206 00:17:35,804 --> 00:17:39,183 nebo jeden snědl toho druhého. 207 00:17:40,934 --> 00:17:43,437 Našlo se v kostele ještě něco? 208 00:17:43,437 --> 00:17:46,273 Donedávna se jich tam spousta scházela. 209 00:17:46,273 --> 00:17:50,444 Ale zdá se, že se přesunuli jinam. Vzali si jen to nejdůležitější. 210 00:17:53,739 --> 00:17:55,783 Co myslíte, kapitáne Kime? 211 00:17:56,950 --> 00:17:57,785 O čem? 212 00:17:58,744 --> 00:18:01,205 Našel někdo z vaší stanice něco? 213 00:18:02,039 --> 00:18:04,583 Také jsme nic zvláštního nenašli. 214 00:18:05,084 --> 00:18:08,087 Totiž, nic takového jsme v životě neviděli. 215 00:18:08,754 --> 00:18:10,589 Takže ne, nic zvláštního. 216 00:18:11,632 --> 00:18:14,510 Tak napřed najdeme toho zatraceného pastora. 217 00:18:15,344 --> 00:18:18,555 Nejdřív prověříme jeho poslední bydliště. 218 00:18:18,555 --> 00:18:21,183 Toho se může ujmout namilská policie. 219 00:18:22,601 --> 00:18:24,812 Já to prověřím, madam. 220 00:18:25,479 --> 00:18:28,440 Dobře. Pak zahájíme důkladné šetření. 221 00:18:28,440 --> 00:18:30,776 Začneme v kostele Sedžin. Pohyb. 222 00:18:31,985 --> 00:18:33,320 Tak jo. 223 00:18:37,533 --> 00:18:38,700 Mám jet s tebou? 224 00:18:38,700 --> 00:18:41,161 Ne, pojedu sám. Je to rutinní práce. 225 00:18:59,555 --> 00:19:00,597 Ahoj, holčičko. 226 00:19:00,597 --> 00:19:04,768 - Tati, mám z angličtiny plný počet bodů. - Opravdu? 227 00:19:04,768 --> 00:19:07,813 Kolik dětí má plný počet? Byla jsi jediná? 228 00:19:07,813 --> 00:19:08,730 Ano, jen já! 229 00:19:08,730 --> 00:19:13,235 Skvělá práce. Jsi moc šikovná. Jsem na tebe pyšný. 230 00:19:13,235 --> 00:19:16,905 Cestou domů ti koupím nějakou dobrotu. Pa. 231 00:19:16,905 --> 00:19:19,950 - Tak jo. Přijď brzy. - Dobře. Pa, holčičko. 232 00:19:56,028 --> 00:19:58,989 Bože, zdá se, že jste v pořádku. 233 00:20:01,909 --> 00:20:03,076 Bože. 234 00:20:03,076 --> 00:20:06,163 Pastore, vaše nová kaple vypadá elegantně. 235 00:20:06,163 --> 00:20:08,373 Na poslední chvíli to není špatné. 236 00:20:10,167 --> 00:20:11,001 Sakra. 237 00:20:13,212 --> 00:20:14,588 Nerad ruším u jídla. 238 00:20:15,172 --> 00:20:17,007 Unikli jsme jen díky vám. 239 00:20:17,007 --> 00:20:18,467 To nestojí za řeč. 240 00:20:18,967 --> 00:20:19,885 Bylo to těsné. 241 00:20:19,885 --> 00:20:22,554 Díky bohu, že jste uprchli včas, že? 242 00:20:22,554 --> 00:20:24,848 Důležitější je, kdo nás nahlásil. 243 00:20:25,933 --> 00:20:26,767 Těžko říct. 244 00:20:26,767 --> 00:20:30,103 Byl to anonym z telefonní budky. 245 00:20:30,771 --> 00:20:35,400 - Vím jen, že to byl muž. Proč? - Bude to mladší bratr mé hostitelky. 246 00:20:36,443 --> 00:20:39,655 - Musíme ho chytit. - Co je s tím, co ho pronásledoval? 247 00:20:40,948 --> 00:20:41,782 Je mrtvý. 248 00:20:42,616 --> 00:20:45,535 Podle jeho zranění to udělal jeden z našich. 249 00:20:47,371 --> 00:20:50,832 Proč byste se sakra zabíjeli navzájem? 250 00:20:51,583 --> 00:20:57,172 I když budou všichni spolupracovat, nebude to stačit. A přesto se zrazujete? 251 00:20:57,839 --> 00:20:59,549 Takhle zkazíte zábavu. 252 00:21:00,342 --> 00:21:01,593 „Zrada“? 253 00:21:02,886 --> 00:21:05,722 Tak jsem to nemyslel. 254 00:21:09,017 --> 00:21:11,061 Je překvapivé to od vás slyšet. 255 00:21:11,979 --> 00:21:12,980 Takhle... 256 00:21:17,567 --> 00:21:19,403 vypadá „zábava“? 257 00:21:22,614 --> 00:21:24,783 Ano, to je ten správný výraz. 258 00:21:24,783 --> 00:21:26,827 Je to tu bezpečné? 259 00:21:29,913 --> 00:21:33,250 Dokud je lovecký pes naživu, není to bezpečné ani tady. 260 00:21:34,626 --> 00:21:36,086 Musíme ho zabít. 261 00:21:38,005 --> 00:21:40,340 Proč je to všechno tak složité? 262 00:21:43,635 --> 00:21:44,553 Co to je? 263 00:21:44,553 --> 00:21:45,929 Budete to potřebovat. 264 00:21:48,015 --> 00:21:50,892 Čepel je co nejpodobnější našim chapadlům. 265 00:21:51,768 --> 00:21:54,646 Nemůžeme se k němu přiblížit a zabít ho, 266 00:21:54,646 --> 00:21:56,815 protože náš druh rychle vycítí. 267 00:22:03,113 --> 00:22:05,449 Musíte ho zabít vy, člověk. 268 00:22:11,246 --> 00:22:13,665 Tongjong-dong čeká přestavba... 269 00:22:13,665 --> 00:22:17,169 Lidé vyráží na výlety, aby si užili nádherné počasí... 270 00:22:17,169 --> 00:22:19,338 Namčchon odkryje válečný pomník... 271 00:22:19,338 --> 00:22:21,340 Proč to sakra není ve zprávách? 272 00:22:22,841 --> 00:22:25,093 Možná nechtějí dělat rozruch. 273 00:22:25,093 --> 00:22:27,512 ...se zúčastní i starosta Namčchonu. 274 00:22:29,306 --> 00:22:30,849 PAN ČCHOL-MIN 275 00:22:30,849 --> 00:22:31,933 Kdo je to? 276 00:22:34,186 --> 00:22:36,104 Ten detektiv? Tak to zvedni. 277 00:22:36,646 --> 00:22:38,231 Potřebujeme informace. 278 00:22:40,817 --> 00:22:41,735 Pane Čchol-mine? 279 00:22:41,735 --> 00:22:43,528 - Ahoj Su-in. - Ano? 280 00:22:44,738 --> 00:22:45,572 Já... 281 00:22:46,740 --> 00:22:48,658 Mohli bychom se sejít? 282 00:22:49,576 --> 00:22:51,078 Potřebuju s tebou mluvit. 283 00:22:52,954 --> 00:22:55,665 Dáte mi chvilku? Zavolám hned zpátky. 284 00:22:55,665 --> 00:22:57,417 Jo, jasně. 285 00:23:05,801 --> 00:23:07,219 Proč ses nezeptala? 286 00:23:07,219 --> 00:23:09,638 To bychom se prozradili. 287 00:23:09,638 --> 00:23:11,765 To je pravda. Co chtěl? 288 00:23:12,641 --> 00:23:14,935 Chce se sejít a o něčem si promluvit. 289 00:23:15,936 --> 00:23:18,605 Neviděla jsi, jak mě vyšplouchli? 290 00:23:19,189 --> 00:23:21,191 Možná už všechno ví. 291 00:23:21,900 --> 00:23:24,778 Ale je jediný, komu teď můžu věřit. 292 00:23:25,362 --> 00:23:28,365 - Je to naše jediná šance. - Dobře. 293 00:23:28,865 --> 00:23:32,702 Napiš mu, že se chceš sejít na nějakém odlehlém, klidném místě. 294 00:23:32,702 --> 00:23:34,413 Já nikomu nevěřím. 295 00:23:39,960 --> 00:23:42,504 Za 30 minut v zábavním parku Čchangsong. 296 00:23:45,590 --> 00:23:46,591 Pošli to. 297 00:23:52,806 --> 00:23:55,183 ZA 30 MINUT V ZÁBAVNÍM PARKU ČCHANGSONG 298 00:24:04,693 --> 00:24:05,652 Strašně to bolí. 299 00:24:05,652 --> 00:24:07,779 - Tak dělej. - No tak. Pusťte mě! 300 00:24:07,779 --> 00:24:09,739 Sakra, půjdu za chvíli. 301 00:24:09,739 --> 00:24:11,116 - Pusťte. - Jen pojď. 302 00:24:11,116 --> 00:24:12,909 - Říkám, že půjdu. - Sklapni! 303 00:24:13,410 --> 00:24:14,619 To snad ne! 304 00:24:16,788 --> 00:24:21,126 Obrať se na dopravní oddělení a požádej je, 305 00:24:21,126 --> 00:24:23,503 aby sledovali auto kapitána Kima. 306 00:25:16,097 --> 00:25:17,015 Čau, co je? 307 00:25:17,724 --> 00:25:19,351 Jsem přece v terénu. 308 00:25:20,435 --> 00:25:21,853 Posílají nás do akce? 309 00:25:23,897 --> 00:25:27,108 Ne, jasně. Přidám se. Pošli mi adresu. 310 00:25:27,609 --> 00:25:28,443 Tak jo. 311 00:25:42,707 --> 00:25:44,501 ZÁBAVNÍ PARK ČCHANGSONG 312 00:25:49,005 --> 00:25:50,840 Netušila jsem, že to tu je. 313 00:25:50,840 --> 00:25:52,133 Ne? 314 00:25:52,884 --> 00:25:57,514 Jako děti jsme se sestrami přelezli plot a hráli si tu. 315 00:25:58,014 --> 00:25:58,974 Vidíš tamhle to? 316 00:25:59,474 --> 00:26:02,644 Prý odtamtud někdo spadl, takže to tu zkrachovalo. 317 00:26:04,104 --> 00:26:06,439 Ale to byla jen fáma. Nikdo nezemřel. 318 00:26:09,317 --> 00:26:11,403 Hele, mluvila jsi o tátovi. 319 00:26:13,822 --> 00:26:15,657 A co tvoje máma? Co je s ní? 320 00:26:17,576 --> 00:26:20,120 Je šťastná s jiným mužem a dalším dítětem. 321 00:26:20,120 --> 00:26:22,122 Nepokračuj. Vím, jak to chodí. 322 00:26:22,831 --> 00:26:25,458 Je dobře, že je šťastná. Nemyslíš? 323 00:26:27,586 --> 00:26:29,671 Oba jsme teď v podstatě sirotci. 324 00:26:30,255 --> 00:26:31,798 Pomůžeme si navzájem. 325 00:26:32,591 --> 00:26:34,593 Sirotci, to určitě. Jsme dospělí. 326 00:26:36,720 --> 00:26:38,763 Nakonec skončíme všichni sami. 327 00:26:44,477 --> 00:26:45,312 Ahoj Su-in. 328 00:26:49,649 --> 00:26:50,650 Počkat. 329 00:26:51,985 --> 00:26:52,986 Kdo jste? 330 00:26:53,987 --> 00:26:57,449 Žili jsme ve stejném sirotčinci a teď jsem její opatrovník. 331 00:26:58,450 --> 00:27:00,660 Opravdu? Počkejte chvíli tady. 332 00:27:01,536 --> 00:27:03,371 Su-in, můžu s tebou mluvit? 333 00:27:06,750 --> 00:27:08,710 Děje se něco, pane Čchol-mine? 334 00:27:10,337 --> 00:27:12,756 Ukážeš mi tu klíčenku, co jsem ti dal? 335 00:27:16,593 --> 00:27:17,927 Ztratila jsem ji. 336 00:27:27,854 --> 00:27:29,272 Kde jste ji našel? 337 00:27:30,940 --> 00:27:32,942 Bylas v kostele Sedžin, že? 338 00:27:33,818 --> 00:27:35,153 Co se tam stalo? 339 00:27:37,113 --> 00:27:39,699 Neboj se. Mně to můžeš říct. 340 00:27:47,165 --> 00:27:47,999 Su-in. 341 00:27:49,876 --> 00:27:51,503 Jsi teď v nebezpečí? 342 00:27:52,921 --> 00:27:53,963 Tak to není... 343 00:28:23,535 --> 00:28:24,536 Jsi si jistý? 344 00:28:32,252 --> 00:28:33,086 Kde jste? 345 00:28:33,878 --> 00:28:34,713 Deset minut? 346 00:28:35,880 --> 00:28:38,508 Půjdu napřed. Přijďte za mnou. 347 00:28:56,192 --> 00:28:58,027 Jsou tady. Musíme pryč. 348 00:28:58,653 --> 00:28:59,863 Taky musíte utéct. 349 00:29:00,363 --> 00:29:01,573 Podívej se na mě. 350 00:29:02,365 --> 00:29:03,324 Jsi vážně Su-in? 351 00:29:03,324 --> 00:29:05,827 - Pak vám to vysvětlím. - Su-in! 352 00:29:05,827 --> 00:29:07,620 - Musíme pryč. - Řekni mi to. 353 00:29:07,620 --> 00:29:08,913 Ty hajzle. 354 00:29:08,913 --> 00:29:10,832 - Pane Čchol-mine! - Co jsi zač? 355 00:29:10,832 --> 00:29:13,001 - Kdo sakra jsi? - Nechte ho. 356 00:29:13,001 --> 00:29:14,461 Není to, jak myslíte. 357 00:29:14,461 --> 00:29:16,796 - Šli jste do kostela Sedžin? - Co? 358 00:29:19,591 --> 00:29:22,635 Tak to jsi ty. To tys mi volal, že? 359 00:29:22,635 --> 00:29:24,012 Co jsi sakra zač? 360 00:29:24,012 --> 00:29:27,515 Co jsi viděl v kostele Sedžin? Vyklop to. 361 00:29:27,515 --> 00:29:28,433 Mluv! 362 00:29:37,066 --> 00:29:38,359 Pane Čchol-mine! 363 00:29:38,359 --> 00:29:40,236 Padáme. Pojď, jdeme. 364 00:30:08,681 --> 00:30:09,516 Tudy. 365 00:30:10,934 --> 00:30:11,768 Schovej se. 366 00:30:37,043 --> 00:30:37,877 Do háje. 367 00:30:52,016 --> 00:30:53,810 - Zjistěte polohu. - Ano, pane. 368 00:31:00,358 --> 00:31:01,442 Jděte napřed! 369 00:31:54,537 --> 00:31:56,706 Je čas zavolat tvou kamarádku. 370 00:31:58,207 --> 00:32:01,544 - Tímhle tempem nás všechny chytí. - Kurva, vyděsilas mě. 371 00:32:02,754 --> 00:32:04,172 O tu ženu se postarám. 372 00:32:04,923 --> 00:32:06,215 Ty zatím uteč. 373 00:32:06,716 --> 00:32:09,469 - A co ty? - Postarám se o ni a přijdu. 374 00:32:10,970 --> 00:32:16,643 Fajn. Ukradnu nějaké auto. Jak třikrát zatroubím, vyjdi ven. Dobře? 375 00:32:16,643 --> 00:32:19,979 Ať uděláš cokoliv, pospěš si. Nevydržím dlouho. 376 00:32:23,441 --> 00:32:24,359 Sakra! 377 00:32:30,782 --> 00:32:32,241 Kapitánka Čchö je tam! 378 00:32:32,241 --> 00:32:35,203 Tým Alfa dovnitř. Tým Bravo zajistí perimetr. 379 00:32:35,203 --> 00:32:36,663 Kryjte ty uvnitř. 380 00:32:46,881 --> 00:32:47,715 Čisto. 381 00:32:48,466 --> 00:32:50,718 Nevidím cíl. Jdeme dovnitř. 382 00:33:42,937 --> 00:33:44,022 Do háje. 383 00:33:56,993 --> 00:33:57,910 Vidím cíl. 384 00:34:00,455 --> 00:34:02,290 Stůjte. Varuju vás. Ustupte. 385 00:34:09,005 --> 00:34:10,631 Kapitánko, jste v pořádku? 386 00:34:11,340 --> 00:34:12,175 Sakra. 387 00:34:47,043 --> 00:34:48,628 Je tu další parazit. 388 00:34:51,631 --> 00:34:53,049 Vy dva, se mnou. 389 00:34:53,591 --> 00:34:56,094 Tu mrchu chci živou. Když nebude zbytí, zabít. 390 00:34:56,094 --> 00:34:57,011 Ano. 391 00:35:12,693 --> 00:35:13,528 No tak. 392 00:35:34,465 --> 00:35:37,093 Proč bys sakra zrazoval svůj druh? 393 00:35:59,907 --> 00:36:00,783 Su-in. 394 00:36:01,450 --> 00:36:03,411 - Kapitáne, to nemůžete. - Uhni. 395 00:36:03,995 --> 00:36:05,163 - Uhni! - Kapitáne! 396 00:36:05,163 --> 00:36:06,706 Stát. Je to nebezpečné! 397 00:36:08,708 --> 00:36:09,542 Kapitáne. 398 00:36:12,128 --> 00:36:12,962 Su-in. 399 00:36:13,462 --> 00:36:16,883 Ustupte. Každou chvíli se může proměnit v parazita! 400 00:36:17,675 --> 00:36:19,093 Zavolejte sanitku. 401 00:36:21,304 --> 00:36:23,181 Sanitku a skloňte zbraně! 402 00:36:23,181 --> 00:36:25,766 Máme rozkaz ji zabít. Ustupte! 403 00:36:26,642 --> 00:36:29,061 Myslím, že došlo k nedorozumění. 404 00:36:29,854 --> 00:36:34,525 To děvče je normální člověk, tak zavolejte sanitku! Dělejte! 405 00:36:34,525 --> 00:36:36,527 Není to člověk, ale parazit! 406 00:36:36,527 --> 00:36:37,904 Teď ustupte! 407 00:37:36,879 --> 00:37:37,713 Sakra. 408 00:37:39,799 --> 00:37:42,009 No nic. Udělal jsem, co jsem mohl. 409 00:37:50,059 --> 00:37:51,102 Skloňte zbraně. 410 00:37:52,812 --> 00:37:53,938 Skloňte ty zbraně! 411 00:37:55,690 --> 00:37:58,150 Kapitáne Kime, poslední varování. 412 00:37:58,150 --> 00:38:00,820 Jestli neustoupíte, budeme muset střílet! 413 00:38:01,404 --> 00:38:05,658 Ona není parazit. Za to ručím. Moc vás prosím. 414 00:38:06,450 --> 00:38:08,286 Co to sakra děláte? 415 00:38:08,286 --> 00:38:09,203 Nechte mě! 416 00:38:13,416 --> 00:38:16,085 Co to děláte? Co to sakra děláte? 417 00:38:18,963 --> 00:38:19,797 Pusťte mě! 418 00:38:20,589 --> 00:38:22,008 Pusťte mě, vy hajzlové! 419 00:41:11,927 --> 00:41:16,932 Překlad titulků: Veronika Šnyrychová