1
00:00:11,636 --> 00:00:13,388
Vždycky kupuješ tolik jídla.
2
00:00:13,388 --> 00:00:15,598
Sníme to všechno vůbec?
3
00:00:15,598 --> 00:00:17,684
Neboj. Když to máme, sníme to.
4
00:00:17,684 --> 00:00:18,601
Počkat.
5
00:00:19,728 --> 00:00:20,562
Účtenka.
6
00:00:21,062 --> 00:00:23,189
Potřebujeme ji kvůli parkovnému.
7
00:00:23,189 --> 00:00:25,233
Nebude to tolik. Prostě pojeďme.
8
00:00:25,900 --> 00:00:27,318
Ne, počkej tady.
9
00:00:27,318 --> 00:00:29,029
Nastartuj, hned jsem tady.
10
00:00:29,029 --> 00:00:30,655
Počkej, Čun-Gjong!
11
00:00:31,489 --> 00:00:33,867
Proč pořád řeší takové drobnosti?
12
00:00:37,620 --> 00:00:39,330
Někdy ji prostě nechápu.
13
00:00:48,048 --> 00:00:48,965
Co to je?
14
00:01:02,854 --> 00:01:04,105
Utíkejte!
15
00:01:07,609 --> 00:01:10,111
Dělejte, utíkejte! Vražda!
16
00:01:17,577 --> 00:01:18,411
Zlato!
17
00:01:24,834 --> 00:01:25,668
Zlato!
18
00:01:26,878 --> 00:01:27,796
Zlato!
19
00:01:28,755 --> 00:01:31,132
Proboha. Co to děláš?
20
00:01:57,659 --> 00:01:58,993
Mami!
21
00:01:58,993 --> 00:02:01,663
Mami, kde jsi?
22
00:02:03,540 --> 00:02:05,291
Mami!
23
00:02:05,291 --> 00:02:07,544
Mami, kde jsi?
24
00:02:10,004 --> 00:02:11,589
Su-džin.
25
00:02:11,589 --> 00:02:13,633
- Moc děkuju.
- Mami.
26
00:02:13,633 --> 00:02:15,510
- Děkuju.
- Mami, já se bojím.
27
00:04:33,147 --> 00:04:36,567
PARASYTE: THE GREY
28
00:04:47,245 --> 00:04:48,705
Nedal jste mi kartáček.
29
00:04:51,791 --> 00:04:52,917
Tisíc wonů.
30
00:04:53,960 --> 00:04:56,713
Bože, proč je tohle město posedlý penězi?
31
00:04:57,839 --> 00:05:00,049
Půjčím si ho a čistý zase vrátím.
32
00:05:13,104 --> 00:05:14,022
Která teď jsi?
33
00:05:15,690 --> 00:05:17,734
Mám v tom zmatek. Nejsi tamta, že?
34
00:05:23,614 --> 00:05:24,532
Rozhodně ne.
35
00:05:25,074 --> 00:05:26,909
Sedni si. Musím s tebou mluvit.
36
00:05:32,415 --> 00:05:35,501
Teď ti řeknu něco důležitého. Dobře?
37
00:05:36,961 --> 00:05:39,339
Pane Hyde, posloucháte, že?
38
00:05:41,549 --> 00:05:43,009
Předpokládám, že jo.
39
00:05:45,678 --> 00:05:49,682
Jediné, co teď můžeme udělat,
je nahlásit ta monstra policii.
40
00:05:50,433 --> 00:05:51,893
- Policii?
- Jo.
41
00:05:52,685 --> 00:05:55,480
Řekneme jim,
že kostel Sedžin je plný mrtvol.
42
00:05:55,980 --> 00:05:59,650
Je nebezpečné odhalit naši identitu,
takže dáme anonymní tip.
43
00:06:01,361 --> 00:06:03,446
Jednoho policistu znám.
44
00:06:04,655 --> 00:06:06,074
Můžeme mu věřit?
45
00:06:08,117 --> 00:06:11,996
Měl na starost můj případ,
když jsem kdysi udala tátu.
46
00:06:12,914 --> 00:06:14,624
Udala jsi vlastního tátu?
47
00:06:17,085 --> 00:06:19,003
Protože mě hrozně bil.
48
00:06:20,338 --> 00:06:22,882
Od té doby se o mě pořád stará.
49
00:06:23,383 --> 00:06:24,217
Sakra.
50
00:06:25,218 --> 00:06:27,678
Máš to fakt těžký. Tehdy i teď.
51
00:06:28,888 --> 00:06:32,517
Každopádně ty monstra nahlásíme.
Nejspíš po telefonu, ne?
52
00:06:35,937 --> 00:06:37,730
Souhlasíš, ne? Hej, Hyde.
53
00:06:38,272 --> 00:06:40,358
Pane Hyde, jsme na stejné vlně, ne?
54
00:06:41,192 --> 00:06:43,486
Hyde zní děsivě. Chce to jiné jméno.
55
00:06:44,445 --> 00:06:46,114
Co Heidi? To není děsivé.
56
00:06:46,906 --> 00:06:48,491
Nezní to moc pohádkově?
57
00:06:49,742 --> 00:06:50,868
Slečno Heidi,
58
00:06:51,369 --> 00:06:54,247
ať už ta monstra
patří k vašemu druhu nebo ne,
59
00:06:55,873 --> 00:06:57,750
musím je nahlásit.
60
00:07:02,922 --> 00:07:04,757
Kvůli své starší sestře
61
00:07:06,175 --> 00:07:07,510
a sestřičce Čin-hui.
62
00:07:09,512 --> 00:07:10,805
Když nic jiného,
63
00:07:10,805 --> 00:07:13,641
nikdy jim neodpustím,
že mi zabili sestřičku.
64
00:07:23,818 --> 00:07:24,652
Omlouvám se.
65
00:07:26,112 --> 00:07:26,946
Ne.
66
00:07:27,947 --> 00:07:30,491
Nemůžeš za to. Tak jdeme.
67
00:07:31,200 --> 00:07:33,411
Tak pojď, zavoláme na policii.
68
00:07:38,332 --> 00:07:39,417
Nemáš drobné?
69
00:07:46,215 --> 00:07:47,842
- Min-su.
- Ano, pane?
70
00:07:47,842 --> 00:07:49,302
Mám ten... Vteřinku.
71
00:07:52,138 --> 00:07:52,972
Haló?
72
00:07:52,972 --> 00:07:55,183
- Kapitán Kim Čchol-min?
- Odešli to.
73
00:07:55,183 --> 00:07:58,227
- Kdo volá?
- Na tom nezáleží.
74
00:07:58,227 --> 00:08:01,355
Víte, musím nahlásit něco vážného.
75
00:08:01,355 --> 00:08:03,691
Jak jste sehnal moje číslo?
76
00:08:03,691 --> 00:08:07,195
To nemusíte vědět, pane. Žádná jména.
77
00:08:07,778 --> 00:08:11,407
V Namčchonu je kostel Sedžin.
78
00:08:11,407 --> 00:08:14,619
Kostel Sedžin. Je až v horách.
79
00:08:15,369 --> 00:08:17,622
Hemží se to tam monstry.
80
00:08:18,623 --> 00:08:20,833
- Jsou to fakt stvůry.
- Cože?
81
00:08:20,833 --> 00:08:23,711
Normálně vypadají jako lidé,
82
00:08:23,711 --> 00:08:26,255
ale pak se jim rozevře obličej
83
00:08:26,255 --> 00:08:28,966
a vylezou z něj taková chapadla.
84
00:08:28,966 --> 00:08:31,886
Útočí jimi na lidi a zabíjejí je.
85
00:08:32,553 --> 00:08:34,430
Je tam spousta mrtvol.
86
00:08:34,430 --> 00:08:37,016
Běžte se tam podívat. Nahlásil jsem to.
87
00:08:37,016 --> 00:08:38,476
Můžu se zeptat, kdo...
88
00:08:44,565 --> 00:08:47,818
Nikdy bych neřekl,
že budu něco hlásit na policii.
89
00:08:47,818 --> 00:08:50,905
Jak poznáme, že se o ně policie postarala?
90
00:08:51,405 --> 00:08:53,324
Můžeme mu zavolat později.
91
00:08:54,158 --> 00:08:56,619
Zatím se musíme někam uklidit.
92
00:08:57,453 --> 00:08:58,287
Cože?
93
00:08:58,955 --> 00:09:04,877
Vy jste dvě a já jsem sám.
Heidi tě ochrání. Měla by chránit i mě.
94
00:09:06,003 --> 00:09:07,505
Musím do práce.
95
00:09:08,881 --> 00:09:09,715
Kam?
96
00:09:10,716 --> 00:09:11,801
Do supermarketu.
97
00:09:14,095 --> 00:09:14,971
Dobrý den.
98
00:09:14,971 --> 00:09:17,265
Tady bratranec Su-in.
99
00:09:17,265 --> 00:09:20,643
Po dlouhé době jsem jí přinesl jídlo
100
00:09:20,643 --> 00:09:23,521
a zjistil jsem, že kašle a má horečku.
101
00:09:24,105 --> 00:09:27,066
Ano. Obávám se,
že dnes nemůže přijít do práce.
102
00:09:28,359 --> 00:09:30,528
Máte velké pochopení.
103
00:09:31,153 --> 00:09:32,780
Jistě, postarám se o ni
104
00:09:32,780 --> 00:09:35,825
a přijdu vám poděkovat, až jí bude líp.
105
00:09:35,825 --> 00:09:36,742
Děkuji.
106
00:09:40,413 --> 00:09:42,456
Jsi moc dobrý lhář.
107
00:09:43,708 --> 00:09:45,543
Na střední jsem hrál divadlo.
108
00:09:46,168 --> 00:09:49,714
Byla to chlapecká škola,
takže jsem hrál roli Julie.
109
00:09:50,923 --> 00:09:52,592
KOSTEL SEDŽIN
110
00:09:54,427 --> 00:09:56,470
Kostel Sedžin.
111
00:09:58,347 --> 00:10:00,433
Takové místo uprostřed hor?
112
00:10:03,603 --> 00:10:06,063
Vážně tam musíme jet?
113
00:10:06,647 --> 00:10:08,649
Dostali jsme tip, tak bychom měli.
114
00:10:09,984 --> 00:10:10,818
Navíc...
115
00:10:13,112 --> 00:10:15,114
říkal něco o monstrech.
116
00:10:15,698 --> 00:10:16,532
Paraziti?
117
00:10:17,491 --> 00:10:18,826
Detailně je popsal.
118
00:10:19,660 --> 00:10:20,494
Vážně?
119
00:10:22,496 --> 00:10:25,374
Bude to síla,
jestli tam ta monstra opravdu jsou.
120
00:10:27,460 --> 00:10:29,670
Měli bychom informovat šedý tým?
121
00:10:30,421 --> 00:10:31,255
Žádný rozruch.
122
00:10:32,089 --> 00:10:33,924
Ani nevíme, kdo to nahlásil.
123
00:10:33,924 --> 00:10:35,885
Dobře, jdu za šedým týmem.
124
00:10:35,885 --> 00:10:37,428
Počkej.
125
00:10:38,763 --> 00:10:40,848
Ale co když tam opravdu jsou?
126
00:10:42,642 --> 00:10:43,851
Dobře. Řeknu jim to.
127
00:10:46,103 --> 00:10:46,937
Ani muk.
128
00:11:04,997 --> 00:11:05,915
Kapitáne Kime.
129
00:11:05,915 --> 00:11:07,458
Dobrý den!
130
00:11:07,458 --> 00:11:09,168
Chtěla jsem s vámi mluvit.
131
00:11:09,752 --> 00:11:11,504
Vážně? Kvůli čemu?
132
00:11:11,504 --> 00:11:14,048
Znáte tu dívku Čong Su-in?
133
00:11:14,632 --> 00:11:17,259
Řešil jste dva její případy.
134
00:11:17,760 --> 00:11:20,388
Jeden, když byla dítě, a jeden nedávno.
135
00:11:23,099 --> 00:11:23,974
Jistě.
136
00:11:23,974 --> 00:11:26,102
Pracuje v supermarketu.
137
00:11:26,102 --> 00:11:28,521
Měla spor se zákazníkem.
138
00:11:29,313 --> 00:11:30,898
Včera jsem se s ní viděl.
139
00:11:31,399 --> 00:11:33,150
Pracuje velmi svědomitě.
140
00:11:35,653 --> 00:11:37,321
Zkontroloval jsem jí vlasy.
141
00:11:37,863 --> 00:11:38,948
Vše je v pořádku.
142
00:11:41,075 --> 00:11:42,618
Asi jste si blízcí.
143
00:11:44,203 --> 00:11:46,288
- Co vás sem přivádí?
- Jistě.
144
00:11:47,748 --> 00:11:51,377
Někdo nám dal tip
na jedno místo, kostel Sedžin.
145
00:11:51,377 --> 00:11:54,296
Říkal, že se to tam hemží monstry či co.
146
00:11:55,798 --> 00:11:59,760
Předpokládám, že vám to oznámení
připadalo důvěryhodné.
147
00:12:00,344 --> 00:12:03,431
To si nejsem jistý,
ale popsal je tak přesně...
148
00:12:03,431 --> 00:12:05,099
- Kapitánko.
- Takže...
149
00:12:10,104 --> 00:12:11,397
Asi máte pravdu.
150
00:12:11,397 --> 00:12:13,315
- Připrav tým.
- Ano.
151
00:12:13,816 --> 00:12:15,359
Díky za tip.
152
00:12:15,359 --> 00:12:16,277
Cože?
153
00:12:17,069 --> 00:12:19,280
Ještě nevíme, od koho ten tip byl...
154
00:12:22,700 --> 00:12:23,617
Sakra.
155
00:12:25,870 --> 00:12:27,538
Rychle svolej kluky.
156
00:12:36,547 --> 00:12:38,090
- Dělejte!
- Ano, pane!
157
00:12:38,799 --> 00:12:40,050
Je to číslo pět, jo?
158
00:12:40,050 --> 00:12:41,927
Ano, zavoláme, až dorazíme.
159
00:12:44,764 --> 00:12:46,640
Nějak se to vyhrotilo.
160
00:12:47,933 --> 00:12:49,477
Tak jedeme.
161
00:13:15,795 --> 00:13:17,713
Co je ta menší budova vedle?
162
00:13:18,214 --> 00:13:20,716
Vypadá jako sklad s chladicím systémem.
163
00:13:21,217 --> 00:13:23,719
- Přidej ji do pátracího okruhu.
- Ano.
164
00:13:24,220 --> 00:13:25,846
Je tu nějak moc ticho.
165
00:13:31,727 --> 00:13:32,645
Co myslíš ty?
166
00:13:33,813 --> 00:13:35,314
Vážně tu nejsou?
167
00:13:36,857 --> 00:13:37,691
Ani jeden?
168
00:13:43,531 --> 00:13:46,200
Když něco ucítíš, víš, co dělat, ne?
169
00:13:46,200 --> 00:13:48,410
Nezapomeň zmáčknout tlačítko.
170
00:13:49,495 --> 00:13:52,248
Mimochodem, co to drží v ruce?
171
00:13:52,832 --> 00:13:56,919
Zařízení, které nám pošle signál,
když zaznamená nějaké parazity.
172
00:13:58,254 --> 00:14:02,174
Zatím nic neucítil.
Neznamená to, že uvnitř nic není?
173
00:14:02,675 --> 00:14:05,052
- Taky může lhát.
- Cože?
174
00:14:05,052 --> 00:14:07,221
- Jsme připraveni.
- Začněte.
175
00:14:47,386 --> 00:14:48,262
Odkryj to.
176
00:14:54,476 --> 00:14:56,312
Našli jsme několik částí těl.
177
00:15:04,486 --> 00:15:06,864
Tohle musela být jejich spíž.
178
00:15:12,536 --> 00:15:13,621
Vpravo čisto.
179
00:15:14,121 --> 00:15:15,664
Vlevo čisto. Všude čisto.
180
00:15:34,975 --> 00:15:36,810
Myslím, že tu nic není.
181
00:15:38,729 --> 00:15:40,397
Podívám se na druhou stranu.
182
00:15:44,151 --> 00:15:46,028
Co tu sakra prováděli?
183
00:16:07,758 --> 00:16:08,592
Tady.
184
00:16:10,177 --> 00:16:11,011
Co to je?
185
00:16:24,817 --> 00:16:26,151
Našel jste něco?
186
00:16:28,070 --> 00:16:29,029
No...
187
00:16:30,114 --> 00:16:31,031
ani ne.
188
00:16:32,241 --> 00:16:33,617
Moc toho tady není.
189
00:16:34,118 --> 00:16:35,452
Co ta budova vedle?
190
00:16:36,578 --> 00:16:38,956
Běžte se podívat. Nic hezkého.
191
00:16:53,554 --> 00:16:56,432
Jak vidíte, většina nalezených těl
192
00:16:56,432 --> 00:16:59,893
byla zohavena a rozřezána,
takže potrvá, než potvrdíme
193
00:16:59,893 --> 00:17:02,479
počet obětí a jejich identitu.
194
00:17:02,479 --> 00:17:04,773
Zatím máme přes 500 částí těl.
195
00:17:04,773 --> 00:17:06,692
Analýza DNA každého kusu
196
00:17:06,692 --> 00:17:09,403
a jejich sloučení
k ověření totožnosti obětí
197
00:17:09,403 --> 00:17:11,030
je časově velmi náročné.
198
00:17:11,030 --> 00:17:13,615
Pracuje na tom několik forenzních týmů.
199
00:17:14,408 --> 00:17:16,035
Kdo ten kostel spravuje?
200
00:17:18,912 --> 00:17:21,165
Kwon Hjok-ču, 42 let.
201
00:17:21,165 --> 00:17:24,084
Je to pastor,
který kostel před 15 lety postavil.
202
00:17:24,084 --> 00:17:25,502
Kde je ten pastor teď?
203
00:17:26,503 --> 00:17:30,132
Před pár týdny ohlásila rodina jeho ženy,
že se pohřešuje.
204
00:17:30,132 --> 00:17:33,093
On i jeho žena jsou nezvěstní.
205
00:17:33,594 --> 00:17:35,804
Buď se z obou stali paraziti,
206
00:17:35,804 --> 00:17:39,183
nebo jeden snědl toho druhého.
207
00:17:40,934 --> 00:17:43,437
Našlo se v kostele ještě něco?
208
00:17:43,437 --> 00:17:46,273
Donedávna se jich tam spousta scházela.
209
00:17:46,273 --> 00:17:50,444
Ale zdá se, že se přesunuli jinam.
Vzali si jen to nejdůležitější.
210
00:17:53,739 --> 00:17:55,783
Co myslíte, kapitáne Kime?
211
00:17:56,950 --> 00:17:57,785
O čem?
212
00:17:58,744 --> 00:18:01,205
Našel někdo z vaší stanice něco?
213
00:18:02,039 --> 00:18:04,583
Také jsme nic zvláštního nenašli.
214
00:18:05,084 --> 00:18:08,087
Totiž, nic takového
jsme v životě neviděli.
215
00:18:08,754 --> 00:18:10,589
Takže ne, nic zvláštního.
216
00:18:11,632 --> 00:18:14,510
Tak napřed najdeme
toho zatraceného pastora.
217
00:18:15,344 --> 00:18:18,555
Nejdřív prověříme jeho poslední bydliště.
218
00:18:18,555 --> 00:18:21,183
Toho se může ujmout namilská policie.
219
00:18:22,601 --> 00:18:24,812
Já to prověřím, madam.
220
00:18:25,479 --> 00:18:28,440
Dobře. Pak zahájíme důkladné šetření.
221
00:18:28,440 --> 00:18:30,776
Začneme v kostele Sedžin. Pohyb.
222
00:18:31,985 --> 00:18:33,320
Tak jo.
223
00:18:37,533 --> 00:18:38,700
Mám jet s tebou?
224
00:18:38,700 --> 00:18:41,161
Ne, pojedu sám. Je to rutinní práce.
225
00:18:59,555 --> 00:19:00,597
Ahoj, holčičko.
226
00:19:00,597 --> 00:19:04,768
- Tati, mám z angličtiny plný počet bodů.
- Opravdu?
227
00:19:04,768 --> 00:19:07,813
Kolik dětí má plný počet? Byla jsi jediná?
228
00:19:07,813 --> 00:19:08,730
Ano, jen já!
229
00:19:08,730 --> 00:19:13,235
Skvělá práce.
Jsi moc šikovná. Jsem na tebe pyšný.
230
00:19:13,235 --> 00:19:16,905
Cestou domů ti koupím nějakou dobrotu. Pa.
231
00:19:16,905 --> 00:19:19,950
- Tak jo. Přijď brzy.
- Dobře. Pa, holčičko.
232
00:19:56,028 --> 00:19:58,989
Bože, zdá se, že jste v pořádku.
233
00:20:01,909 --> 00:20:03,076
Bože.
234
00:20:03,076 --> 00:20:06,163
Pastore, vaše nová kaple vypadá elegantně.
235
00:20:06,163 --> 00:20:08,373
Na poslední chvíli to není špatné.
236
00:20:10,167 --> 00:20:11,001
Sakra.
237
00:20:13,212 --> 00:20:14,588
Nerad ruším u jídla.
238
00:20:15,172 --> 00:20:17,007
Unikli jsme jen díky vám.
239
00:20:17,007 --> 00:20:18,467
To nestojí za řeč.
240
00:20:18,967 --> 00:20:19,885
Bylo to těsné.
241
00:20:19,885 --> 00:20:22,554
Díky bohu, že jste uprchli včas, že?
242
00:20:22,554 --> 00:20:24,848
Důležitější je, kdo nás nahlásil.
243
00:20:25,933 --> 00:20:26,767
Těžko říct.
244
00:20:26,767 --> 00:20:30,103
Byl to anonym z telefonní budky.
245
00:20:30,771 --> 00:20:35,400
- Vím jen, že to byl muž. Proč?
- Bude to mladší bratr mé hostitelky.
246
00:20:36,443 --> 00:20:39,655
- Musíme ho chytit.
- Co je s tím, co ho pronásledoval?
247
00:20:40,948 --> 00:20:41,782
Je mrtvý.
248
00:20:42,616 --> 00:20:45,535
Podle jeho zranění
to udělal jeden z našich.
249
00:20:47,371 --> 00:20:50,832
Proč byste se sakra zabíjeli navzájem?
250
00:20:51,583 --> 00:20:57,172
I když budou všichni spolupracovat,
nebude to stačit. A přesto se zrazujete?
251
00:20:57,839 --> 00:20:59,549
Takhle zkazíte zábavu.
252
00:21:00,342 --> 00:21:01,593
„Zrada“?
253
00:21:02,886 --> 00:21:05,722
Tak jsem to nemyslel.
254
00:21:09,017 --> 00:21:11,061
Je překvapivé to od vás slyšet.
255
00:21:11,979 --> 00:21:12,980
Takhle...
256
00:21:17,567 --> 00:21:19,403
vypadá „zábava“?
257
00:21:22,614 --> 00:21:24,783
Ano, to je ten správný výraz.
258
00:21:24,783 --> 00:21:26,827
Je to tu bezpečné?
259
00:21:29,913 --> 00:21:33,250
Dokud je lovecký pes naživu,
není to bezpečné ani tady.
260
00:21:34,626 --> 00:21:36,086
Musíme ho zabít.
261
00:21:38,005 --> 00:21:40,340
Proč je to všechno tak složité?
262
00:21:43,635 --> 00:21:44,553
Co to je?
263
00:21:44,553 --> 00:21:45,929
Budete to potřebovat.
264
00:21:48,015 --> 00:21:50,892
Čepel je co nejpodobnější našim chapadlům.
265
00:21:51,768 --> 00:21:54,646
Nemůžeme se k němu přiblížit a zabít ho,
266
00:21:54,646 --> 00:21:56,815
protože náš druh rychle vycítí.
267
00:22:03,113 --> 00:22:05,449
Musíte ho zabít vy, člověk.
268
00:22:11,246 --> 00:22:13,665
Tongjong-dong čeká přestavba...
269
00:22:13,665 --> 00:22:17,169
Lidé vyráží na výlety,
aby si užili nádherné počasí...
270
00:22:17,169 --> 00:22:19,338
Namčchon odkryje válečný pomník...
271
00:22:19,338 --> 00:22:21,340
Proč to sakra není ve zprávách?
272
00:22:22,841 --> 00:22:25,093
Možná nechtějí dělat rozruch.
273
00:22:25,093 --> 00:22:27,512
...se zúčastní i starosta Namčchonu.
274
00:22:29,306 --> 00:22:30,849
PAN ČCHOL-MIN
275
00:22:30,849 --> 00:22:31,933
Kdo je to?
276
00:22:34,186 --> 00:22:36,104
Ten detektiv? Tak to zvedni.
277
00:22:36,646 --> 00:22:38,231
Potřebujeme informace.
278
00:22:40,817 --> 00:22:41,735
Pane Čchol-mine?
279
00:22:41,735 --> 00:22:43,528
- Ahoj Su-in.
- Ano?
280
00:22:44,738 --> 00:22:45,572
Já...
281
00:22:46,740 --> 00:22:48,658
Mohli bychom se sejít?
282
00:22:49,576 --> 00:22:51,078
Potřebuju s tebou mluvit.
283
00:22:52,954 --> 00:22:55,665
Dáte mi chvilku? Zavolám hned zpátky.
284
00:22:55,665 --> 00:22:57,417
Jo, jasně.
285
00:23:05,801 --> 00:23:07,219
Proč ses nezeptala?
286
00:23:07,219 --> 00:23:09,638
To bychom se prozradili.
287
00:23:09,638 --> 00:23:11,765
To je pravda. Co chtěl?
288
00:23:12,641 --> 00:23:14,935
Chce se sejít a o něčem si promluvit.
289
00:23:15,936 --> 00:23:18,605
Neviděla jsi, jak mě vyšplouchli?
290
00:23:19,189 --> 00:23:21,191
Možná už všechno ví.
291
00:23:21,900 --> 00:23:24,778
Ale je jediný, komu teď můžu věřit.
292
00:23:25,362 --> 00:23:28,365
- Je to naše jediná šance.
- Dobře.
293
00:23:28,865 --> 00:23:32,702
Napiš mu, že se chceš sejít
na nějakém odlehlém, klidném místě.
294
00:23:32,702 --> 00:23:34,413
Já nikomu nevěřím.
295
00:23:39,960 --> 00:23:42,504
Za 30 minut v zábavním parku Čchangsong.
296
00:23:45,590 --> 00:23:46,591
Pošli to.
297
00:23:52,806 --> 00:23:55,183
ZA 30 MINUT V ZÁBAVNÍM PARKU ČCHANGSONG
298
00:24:04,693 --> 00:24:05,652
Strašně to bolí.
299
00:24:05,652 --> 00:24:07,779
- Tak dělej.
- No tak. Pusťte mě!
300
00:24:07,779 --> 00:24:09,739
Sakra, půjdu za chvíli.
301
00:24:09,739 --> 00:24:11,116
- Pusťte.
- Jen pojď.
302
00:24:11,116 --> 00:24:12,909
- Říkám, že půjdu.
- Sklapni!
303
00:24:13,410 --> 00:24:14,619
To snad ne!
304
00:24:16,788 --> 00:24:21,126
Obrať se na dopravní oddělení
a požádej je,
305
00:24:21,126 --> 00:24:23,503
aby sledovali auto kapitána Kima.
306
00:25:16,097 --> 00:25:17,015
Čau, co je?
307
00:25:17,724 --> 00:25:19,351
Jsem přece v terénu.
308
00:25:20,435 --> 00:25:21,853
Posílají nás do akce?
309
00:25:23,897 --> 00:25:27,108
Ne, jasně. Přidám se. Pošli mi adresu.
310
00:25:27,609 --> 00:25:28,443
Tak jo.
311
00:25:42,707 --> 00:25:44,501
ZÁBAVNÍ PARK ČCHANGSONG
312
00:25:49,005 --> 00:25:50,840
Netušila jsem, že to tu je.
313
00:25:50,840 --> 00:25:52,133
Ne?
314
00:25:52,884 --> 00:25:57,514
Jako děti jsme se sestrami
přelezli plot a hráli si tu.
315
00:25:58,014 --> 00:25:58,974
Vidíš tamhle to?
316
00:25:59,474 --> 00:26:02,644
Prý odtamtud někdo spadl,
takže to tu zkrachovalo.
317
00:26:04,104 --> 00:26:06,439
Ale to byla jen fáma. Nikdo nezemřel.
318
00:26:09,317 --> 00:26:11,403
Hele, mluvila jsi o tátovi.
319
00:26:13,822 --> 00:26:15,657
A co tvoje máma? Co je s ní?
320
00:26:17,576 --> 00:26:20,120
Je šťastná s jiným mužem a dalším dítětem.
321
00:26:20,120 --> 00:26:22,122
Nepokračuj. Vím, jak to chodí.
322
00:26:22,831 --> 00:26:25,458
Je dobře, že je šťastná. Nemyslíš?
323
00:26:27,586 --> 00:26:29,671
Oba jsme teď v podstatě sirotci.
324
00:26:30,255 --> 00:26:31,798
Pomůžeme si navzájem.
325
00:26:32,591 --> 00:26:34,593
Sirotci, to určitě. Jsme dospělí.
326
00:26:36,720 --> 00:26:38,763
Nakonec skončíme všichni sami.
327
00:26:44,477 --> 00:26:45,312
Ahoj Su-in.
328
00:26:49,649 --> 00:26:50,650
Počkat.
329
00:26:51,985 --> 00:26:52,986
Kdo jste?
330
00:26:53,987 --> 00:26:57,449
Žili jsme ve stejném sirotčinci
a teď jsem její opatrovník.
331
00:26:58,450 --> 00:27:00,660
Opravdu? Počkejte chvíli tady.
332
00:27:01,536 --> 00:27:03,371
Su-in, můžu s tebou mluvit?
333
00:27:06,750 --> 00:27:08,710
Děje se něco, pane Čchol-mine?
334
00:27:10,337 --> 00:27:12,756
Ukážeš mi tu klíčenku, co jsem ti dal?
335
00:27:16,593 --> 00:27:17,927
Ztratila jsem ji.
336
00:27:27,854 --> 00:27:29,272
Kde jste ji našel?
337
00:27:30,940 --> 00:27:32,942
Bylas v kostele Sedžin, že?
338
00:27:33,818 --> 00:27:35,153
Co se tam stalo?
339
00:27:37,113 --> 00:27:39,699
Neboj se. Mně to můžeš říct.
340
00:27:47,165 --> 00:27:47,999
Su-in.
341
00:27:49,876 --> 00:27:51,503
Jsi teď v nebezpečí?
342
00:27:52,921 --> 00:27:53,963
Tak to není...
343
00:28:23,535 --> 00:28:24,536
Jsi si jistý?
344
00:28:32,252 --> 00:28:33,086
Kde jste?
345
00:28:33,878 --> 00:28:34,713
Deset minut?
346
00:28:35,880 --> 00:28:38,508
Půjdu napřed. Přijďte za mnou.
347
00:28:56,192 --> 00:28:58,027
Jsou tady. Musíme pryč.
348
00:28:58,653 --> 00:28:59,863
Taky musíte utéct.
349
00:29:00,363 --> 00:29:01,573
Podívej se na mě.
350
00:29:02,365 --> 00:29:03,324
Jsi vážně Su-in?
351
00:29:03,324 --> 00:29:05,827
- Pak vám to vysvětlím.
- Su-in!
352
00:29:05,827 --> 00:29:07,620
- Musíme pryč.
- Řekni mi to.
353
00:29:07,620 --> 00:29:08,913
Ty hajzle.
354
00:29:08,913 --> 00:29:10,832
- Pane Čchol-mine!
- Co jsi zač?
355
00:29:10,832 --> 00:29:13,001
- Kdo sakra jsi?
- Nechte ho.
356
00:29:13,001 --> 00:29:14,461
Není to, jak myslíte.
357
00:29:14,461 --> 00:29:16,796
- Šli jste do kostela Sedžin?
- Co?
358
00:29:19,591 --> 00:29:22,635
Tak to jsi ty. To tys mi volal, že?
359
00:29:22,635 --> 00:29:24,012
Co jsi sakra zač?
360
00:29:24,012 --> 00:29:27,515
Co jsi viděl v kostele Sedžin? Vyklop to.
361
00:29:27,515 --> 00:29:28,433
Mluv!
362
00:29:37,066 --> 00:29:38,359
Pane Čchol-mine!
363
00:29:38,359 --> 00:29:40,236
Padáme. Pojď, jdeme.
364
00:30:08,681 --> 00:30:09,516
Tudy.
365
00:30:10,934 --> 00:30:11,768
Schovej se.
366
00:30:37,043 --> 00:30:37,877
Do háje.
367
00:30:52,016 --> 00:30:53,810
- Zjistěte polohu.
- Ano, pane.
368
00:31:00,358 --> 00:31:01,442
Jděte napřed!
369
00:31:54,537 --> 00:31:56,706
Je čas zavolat tvou kamarádku.
370
00:31:58,207 --> 00:32:01,544
- Tímhle tempem nás všechny chytí.
- Kurva, vyděsilas mě.
371
00:32:02,754 --> 00:32:04,172
O tu ženu se postarám.
372
00:32:04,923 --> 00:32:06,215
Ty zatím uteč.
373
00:32:06,716 --> 00:32:09,469
- A co ty?
- Postarám se o ni a přijdu.
374
00:32:10,970 --> 00:32:16,643
Fajn. Ukradnu nějaké auto.
Jak třikrát zatroubím, vyjdi ven. Dobře?
375
00:32:16,643 --> 00:32:19,979
Ať uděláš cokoliv, pospěš si.
Nevydržím dlouho.
376
00:32:23,441 --> 00:32:24,359
Sakra!
377
00:32:30,782 --> 00:32:32,241
Kapitánka Čchö je tam!
378
00:32:32,241 --> 00:32:35,203
Tým Alfa dovnitř.
Tým Bravo zajistí perimetr.
379
00:32:35,203 --> 00:32:36,663
Kryjte ty uvnitř.
380
00:32:46,881 --> 00:32:47,715
Čisto.
381
00:32:48,466 --> 00:32:50,718
Nevidím cíl. Jdeme dovnitř.
382
00:33:42,937 --> 00:33:44,022
Do háje.
383
00:33:56,993 --> 00:33:57,910
Vidím cíl.
384
00:34:00,455 --> 00:34:02,290
Stůjte. Varuju vás. Ustupte.
385
00:34:09,005 --> 00:34:10,631
Kapitánko, jste v pořádku?
386
00:34:11,340 --> 00:34:12,175
Sakra.
387
00:34:47,043 --> 00:34:48,628
Je tu další parazit.
388
00:34:51,631 --> 00:34:53,049
Vy dva, se mnou.
389
00:34:53,591 --> 00:34:56,094
Tu mrchu chci živou.
Když nebude zbytí, zabít.
390
00:34:56,094 --> 00:34:57,011
Ano.
391
00:35:12,693 --> 00:35:13,528
No tak.
392
00:35:34,465 --> 00:35:37,093
Proč bys sakra zrazoval svůj druh?
393
00:35:59,907 --> 00:36:00,783
Su-in.
394
00:36:01,450 --> 00:36:03,411
- Kapitáne, to nemůžete.
- Uhni.
395
00:36:03,995 --> 00:36:05,163
- Uhni!
- Kapitáne!
396
00:36:05,163 --> 00:36:06,706
Stát. Je to nebezpečné!
397
00:36:08,708 --> 00:36:09,542
Kapitáne.
398
00:36:12,128 --> 00:36:12,962
Su-in.
399
00:36:13,462 --> 00:36:16,883
Ustupte. Každou chvíli
se může proměnit v parazita!
400
00:36:17,675 --> 00:36:19,093
Zavolejte sanitku.
401
00:36:21,304 --> 00:36:23,181
Sanitku a skloňte zbraně!
402
00:36:23,181 --> 00:36:25,766
Máme rozkaz ji zabít. Ustupte!
403
00:36:26,642 --> 00:36:29,061
Myslím, že došlo k nedorozumění.
404
00:36:29,854 --> 00:36:34,525
To děvče je normální člověk,
tak zavolejte sanitku! Dělejte!
405
00:36:34,525 --> 00:36:36,527
Není to člověk, ale parazit!
406
00:36:36,527 --> 00:36:37,904
Teď ustupte!
407
00:37:36,879 --> 00:37:37,713
Sakra.
408
00:37:39,799 --> 00:37:42,009
No nic. Udělal jsem, co jsem mohl.
409
00:37:50,059 --> 00:37:51,102
Skloňte zbraně.
410
00:37:52,812 --> 00:37:53,938
Skloňte ty zbraně!
411
00:37:55,690 --> 00:37:58,150
Kapitáne Kime, poslední varování.
412
00:37:58,150 --> 00:38:00,820
Jestli neustoupíte, budeme muset střílet!
413
00:38:01,404 --> 00:38:05,658
Ona není parazit.
Za to ručím. Moc vás prosím.
414
00:38:06,450 --> 00:38:08,286
Co to sakra děláte?
415
00:38:08,286 --> 00:38:09,203
Nechte mě!
416
00:38:13,416 --> 00:38:16,085
Co to děláte? Co to sakra děláte?
417
00:38:18,963 --> 00:38:19,797
Pusťte mě!
418
00:38:20,589 --> 00:38:22,008
Pusťte mě, vy hajzlové!
419
00:41:11,927 --> 00:41:16,932
Překlad titulků: Veronika Šnyrychová