1 00:00:17,726 --> 00:00:20,812 大叔,那支可是限量版,很稀有的 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 因為已經很舊了... 3 00:00:27,694 --> 00:00:29,654 我大概可以給你150萬韓元 4 00:00:30,780 --> 00:00:31,948 150萬嗎? 5 00:00:34,117 --> 00:00:35,827 哎呀,真是的 6 00:00:38,872 --> 00:00:40,123 好,就照你說的吧 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,380 來,這裡是100萬先給你 8 00:00:51,801 --> 00:00:53,720 再確認一下,這裡是50萬 9 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 這地方跟我小時候不一樣了 10 00:00:57,849 --> 00:00:58,683 什麼? 11 00:00:59,267 --> 00:01:01,144 我說我已經不認得這個地方了 12 00:01:01,728 --> 00:01:04,064 拜託,最近哪有人在戴這種手錶啊? 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,774 那支手錶是假貨 14 00:01:06,274 --> 00:01:07,150 什麼? 15 00:01:26,753 --> 00:01:28,755 這支手機沒訊號,你可以救嗎? 16 00:01:28,755 --> 00:01:29,798 是,那當然 17 00:01:29,798 --> 00:01:32,050 咦?有未繳欠款 18 00:01:32,050 --> 00:01:33,343 八萬元 19 00:01:36,221 --> 00:01:37,055 給你 20 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 盡快幫我處理吧 21 00:01:40,100 --> 00:01:41,351 好,我知道了 22 00:02:04,958 --> 00:02:06,417 大叔,這輛是要丟的嗎? 23 00:02:06,417 --> 00:02:09,087 當然是要賣的,丟什麼丟... 24 00:02:11,214 --> 00:02:12,757 只要換個皮帶就能騎了 25 00:02:20,807 --> 00:02:22,559 - 幹嘛那樣看我? - 什麼? 26 00:02:23,143 --> 00:02:24,394 這裡禁止吸菸嗎? 27 00:02:25,562 --> 00:02:26,938 對,但沒關係,你抽吧 28 00:02:28,648 --> 00:02:30,191 換皮帶要花多少錢? 29 00:02:30,191 --> 00:02:34,362 這個...算你35萬就好了 30 00:02:36,030 --> 00:02:37,740 這裡每個人都變成該死的騙子了 31 00:02:37,740 --> 00:02:38,825 什麼? 32 00:02:40,785 --> 00:02:43,079 - 20萬元賣我吧 - 哎,不行啦 33 00:02:43,580 --> 00:02:46,166 光是皮帶成本就要16萬元了 34 00:02:46,166 --> 00:02:47,500 - 不行 - 知道了... 35 00:02:48,001 --> 00:02:49,419 那我去拿個手機就回來 36 00:02:49,919 --> 00:02:51,004 你現在幫我換吧 37 00:02:51,629 --> 00:02:53,381 好,你一定要回來喔! 38 00:03:03,558 --> 00:03:05,518 - 手機救活了嗎? - 對,已經修好了 39 00:03:06,102 --> 00:03:07,187 手機在這裡 40 00:03:08,855 --> 00:03:10,106 (強祐哥的朋友基石哥) 41 00:03:13,776 --> 00:03:14,736 您所撥的電話... 42 00:03:14,736 --> 00:03:15,820 那個... 43 00:03:17,655 --> 00:03:20,241 今天從早上開始,就有人一直在找你 44 00:03:21,701 --> 00:03:24,579 拿著你的照片在附近四處詢問 45 00:03:27,540 --> 00:03:29,042 好,謝謝,這是你的小費 46 00:03:29,042 --> 00:03:29,959 謝謝 47 00:03:32,337 --> 00:03:34,464 老闆,摩托車修好了嗎? 48 00:03:34,464 --> 00:03:36,633 怎麼還沒開始動手? 49 00:03:36,633 --> 00:03:37,842 哎呀,你已經回來啦? 50 00:03:37,842 --> 00:03:39,219 快點開始吧,我很忙 51 00:03:39,219 --> 00:03:42,138 缺少的零件正在用快遞送來 52 00:03:47,560 --> 00:03:49,395 該死,居然趁機通風報信了? 53 00:03:49,896 --> 00:03:51,105 抱歉 54 00:03:51,105 --> 00:03:52,190 薛強祐,你過來! 55 00:03:53,942 --> 00:03:55,652 不可以,那個不能砸! 56 00:04:25,098 --> 00:04:26,349 臭小子,快過來! 57 00:04:27,809 --> 00:04:29,686 喂!混蛋,把車開來 58 00:04:50,498 --> 00:04:53,793 讓開...全都讓開! 59 00:04:57,005 --> 00:04:58,923 - 那小子在這裡 - 抓住他! 60 00:04:59,674 --> 00:05:00,717 快去抓他 61 00:05:02,719 --> 00:05:04,554 - 放馬過來... - 你這傢伙! 62 00:05:05,054 --> 00:05:06,222 別讓他跑了! 63 00:05:11,227 --> 00:05:14,314 快點,快抓住他! 64 00:05:16,899 --> 00:05:17,900 動作快! 65 00:05:18,901 --> 00:05:19,944 喂,王八蛋! 66 00:05:23,156 --> 00:05:24,032 該死 67 00:05:24,032 --> 00:05:24,991 快開門,臭小子 68 00:05:24,991 --> 00:05:27,243 混帳東西,快繞過去抓他 69 00:05:39,130 --> 00:05:40,340 喂! 70 00:05:42,508 --> 00:05:43,760 幹嘛,你有事找我嗎? 71 00:06:04,697 --> 00:06:06,783 我在這地方當了多少年的外送小弟 72 00:06:06,783 --> 00:06:08,201 你們這些白痴知道嗎?該死 73 00:06:21,381 --> 00:06:23,174 - 喂? - 久民,是我 74 00:06:23,174 --> 00:06:24,801 大哥!你在哪?沒事吧? 75 00:06:25,385 --> 00:06:27,428 永登浦的混混怎麼已經找來了? 76 00:06:27,428 --> 00:06:29,806 天啊,你人在哪?發生什麼事了? 77 00:06:29,806 --> 00:06:33,643 滿滿兩台廂型車的人一起來抓我 78 00:06:34,143 --> 00:06:36,521 - 真的嗎? - 總之我不能再待在這 79 00:06:37,021 --> 00:06:39,315 我得換個地方,借我一點錢吧 80 00:06:39,816 --> 00:06:41,734 真是的,你只需要錢嗎? 81 00:06:41,734 --> 00:06:44,404 應該也需要車吧? 算了,我直接去找你 82 00:06:44,404 --> 00:06:46,239 好,謝謝 83 00:06:46,239 --> 00:06:47,198 忠道哥呢? 84 00:06:47,198 --> 00:06:50,660 忠道哥很擔心你 後悔派你去做了沒意義的事 85 00:06:50,660 --> 00:06:52,328 你先別擔心組織裡的事 86 00:06:52,328 --> 00:06:54,747 快告訴我你在哪,我可以現在就過去 87 00:06:54,747 --> 00:06:58,334 不...我現在不能見面,晚上再說 88 00:06:58,334 --> 00:06:59,752 我有些私事要處理 89 00:06:59,752 --> 00:07:01,921 你不是說永登浦那些人 已經找上門了嗎? 90 00:07:01,921 --> 00:07:04,215 我還有更重要的事情,白痴 91 00:07:04,715 --> 00:07:06,843 - 幹嘛罵人啦 - 今天晚上九點見 92 00:07:06,843 --> 00:07:08,636 - 好啦 - 我會把地址傳給你 93 00:07:08,636 --> 00:07:10,596 好,你自己保重 94 00:07:10,596 --> 00:07:12,181 好,把這號碼存起來 95 00:07:12,181 --> 00:07:13,850 知道了,晚上見 96 00:07:21,649 --> 00:07:23,276 小妹,你在哪? 97 00:07:36,664 --> 00:07:38,708 (新進教會祈禱復興會) 98 00:08:16,078 --> 00:08:19,457 《寄生獸:灰色部隊》 99 00:08:20,541 --> 00:08:22,043 辛苦了 100 00:08:22,043 --> 00:08:23,794 - 我是三組的... - 是,請通過 101 00:08:23,794 --> 00:08:25,129 我進去囉 102 00:08:38,643 --> 00:08:39,852 你好 103 00:08:42,522 --> 00:08:44,315 謝謝,交給我就可以了 104 00:08:44,315 --> 00:08:46,859 不用...我來就好,組長在哪裡? 105 00:08:46,859 --> 00:08:48,486 組長在裡面 106 00:08:48,486 --> 00:08:49,403 好 107 00:08:59,455 --> 00:09:02,375 組長,辛苦了 108 00:09:02,375 --> 00:09:03,292 是 109 00:09:03,292 --> 00:09:06,712 這是你之前提到的近期案件報告 110 00:09:06,712 --> 00:09:08,297 謝謝你,這位刑警 111 00:09:09,048 --> 00:09:10,132 我是姜元石刑警 112 00:09:11,133 --> 00:09:13,219 謝謝你,姜元石刑警 113 00:09:13,219 --> 00:09:15,763 其實交給我們審查就可以 你不用親自... 114 00:09:15,763 --> 00:09:17,098 由我們來看比較好 115 00:09:17,098 --> 00:09:20,101 畢竟我們已經看過 很多寄生生物案件了 116 00:09:20,101 --> 00:09:21,894 也是,你說的對 117 00:09:23,938 --> 00:09:26,482 不過,你有話想跟我說嗎? 118 00:09:26,482 --> 00:09:28,109 喔,對了 119 00:09:28,109 --> 00:09:30,987 組長,其實我... 120 00:09:33,489 --> 00:09:34,991 {\an8}(崔俊京教授的犯罪側寫) 121 00:09:36,242 --> 00:09:37,451 我是崔組長的粉絲 122 00:09:38,411 --> 00:09:40,204 你是我們國家最頂尖的側寫師 123 00:09:40,204 --> 00:09:42,039 還是警察學校的教授 124 00:09:42,039 --> 00:09:44,125 如果你不介意的話 125 00:09:44,125 --> 00:09:45,918 可以幫我簽個名嗎? 126 00:09:45,918 --> 00:09:49,880 - 好 - 謝謝你... 127 00:09:52,049 --> 00:09:53,175 你真的很了不起 128 00:09:53,175 --> 00:09:55,761 身為教授,明明可以安穩過日子 129 00:09:55,761 --> 00:09:58,472 卻選擇親自跑現場,令人敬佩 130 00:09:59,056 --> 00:09:59,890 沒什麼啦 131 00:09:59,890 --> 00:10:02,643 我只是想多少做些對人類有幫助的事 132 00:10:02,643 --> 00:10:05,605 對人類有幫助的事情嗎? 133 00:10:06,355 --> 00:10:07,189 那麼... 134 00:10:07,189 --> 00:10:09,567 如果想加入灰隊,該怎麼做? 135 00:10:09,567 --> 00:10:10,484 什麼? 136 00:10:11,068 --> 00:10:14,739 我也想做對人類有幫助 並且有價值的工作 137 00:10:18,034 --> 00:10:19,035 這個嘛 138 00:10:19,035 --> 00:10:24,707 要是姜刑警能成為 我們尋找寄生生物的助力 139 00:10:25,207 --> 00:10:27,293 我也許可以幫你跟總部美言幾句? 140 00:10:27,293 --> 00:10:29,128 真的嗎?真是太感謝你了 141 00:10:29,837 --> 00:10:32,715 說真的,就算是很小的事情 142 00:10:33,215 --> 00:10:35,301 只要你有需要,都可以和我聯絡 143 00:10:35,301 --> 00:10:36,510 這是我的名片 144 00:10:38,638 --> 00:10:39,972 嗯,好的 145 00:10:40,556 --> 00:10:42,266 是,那我先走了 146 00:10:43,225 --> 00:10:46,479 那麼為了人類,灰隊加油! 147 00:10:48,856 --> 00:10:49,857 我走了 148 00:11:06,791 --> 00:11:11,045 (超市職員殺人未遂事件搜查紀錄) 149 00:11:28,938 --> 00:11:29,980 一共是5500韓元 150 00:11:29,980 --> 00:11:33,359 好,我得跟局裡請款,請給我收據 151 00:11:34,610 --> 00:11:36,028 叔叔 152 00:11:36,028 --> 00:11:37,571 你什麼時候能休息? 153 00:11:39,198 --> 00:11:40,700 再15分鐘 154 00:11:41,534 --> 00:11:42,785 我在後面等你 155 00:11:43,619 --> 00:11:45,079 - 一起喝杯咖啡吧 - 好 156 00:11:56,048 --> 00:11:58,676 還沒恢復意識,但醫生說沒有大礙 157 00:11:58,676 --> 00:12:01,512 受害者的衣服上 也沾滿了她自己的血跡 158 00:12:02,012 --> 00:12:03,806 那個人用刀刺傷我 159 00:12:03,806 --> 00:12:06,559 還朝我追過來,卻突然就死掉了? 160 00:12:10,563 --> 00:12:12,231 - 叔叔 - 喔 161 00:12:12,231 --> 00:12:13,524 你找我有事嗎? 162 00:12:14,608 --> 00:12:17,361 能有什麼事?就只是來看看你 163 00:12:18,112 --> 00:12:18,988 真的嗎? 164 00:12:19,488 --> 00:12:20,656 嚇我一跳 165 00:12:21,490 --> 00:12:22,491 為什麼會嚇到? 166 00:12:23,993 --> 00:12:25,453 我只是路過才順便來的 167 00:12:38,299 --> 00:12:39,592 啊,等一下 168 00:12:40,176 --> 00:12:41,010 你先別動 169 00:12:41,719 --> 00:12:43,220 這裡有一根白頭髮 170 00:12:43,220 --> 00:12:44,680 我沒有白頭髮啊 171 00:12:46,682 --> 00:12:48,184 不是白頭髮啊! 172 00:12:49,393 --> 00:12:50,394 我看錯了 173 00:12:52,980 --> 00:12:53,814 最近還好吧? 174 00:12:58,444 --> 00:12:59,278 嗯? 175 00:13:01,197 --> 00:13:02,198 沒事 176 00:13:02,990 --> 00:13:04,074 每天都一樣 177 00:13:05,785 --> 00:13:06,702 那就好 178 00:13:07,995 --> 00:13:10,539 不管發生什麼事 你都要立刻和我聯絡喔 179 00:13:11,999 --> 00:13:13,459 身體也沒事嗎? 180 00:13:15,127 --> 00:13:16,128 那就好 181 00:13:31,560 --> 00:13:32,728 認識的人嗎? 182 00:13:34,188 --> 00:13:35,564 不,不認識 183 00:13:38,442 --> 00:13:40,402 你的太太跟兒子呢? 184 00:13:40,986 --> 00:13:42,238 他們都還在菲律賓 185 00:13:43,280 --> 00:13:44,740 聽說我兒子很認真在念書 186 00:13:44,740 --> 00:13:47,910 哎呀,原來我已經獨守空巢三年了 187 00:13:48,828 --> 00:13:50,204 因為我很無聊 188 00:13:50,788 --> 00:13:52,748 所以你沒事也可以打給我 189 00:13:53,457 --> 00:13:55,835 突然想吃美食的話就找我,好嗎? 190 00:13:55,835 --> 00:13:58,254 遇上有趣的事也要告訴我,知道嗎? 191 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 叔叔,謝謝你 192 00:14:10,516 --> 00:14:12,309 聽到你又開始道謝 193 00:14:12,309 --> 00:14:13,602 看來我該走了 194 00:14:14,103 --> 00:14:15,187 哎呀,我先走啦 195 00:14:15,688 --> 00:14:17,439 不是那樣的啦 196 00:14:17,439 --> 00:14:18,357 對了 197 00:14:19,608 --> 00:14:20,442 這給你 198 00:14:23,445 --> 00:14:24,280 這是什麼? 199 00:14:24,864 --> 00:14:25,698 禮物 200 00:14:26,240 --> 00:14:27,074 幫你加點油 201 00:14:28,033 --> 00:14:29,785 別太認真工作,做個樣子就行了 202 00:14:30,911 --> 00:14:32,204 請慢走 203 00:15:20,169 --> 00:15:22,421 (新進教會) 204 00:15:38,395 --> 00:15:40,356 牧師有話想跟你說 205 00:15:41,273 --> 00:15:42,775 上車吧 206 00:15:50,950 --> 00:15:52,785 我不想在人來人往的地方 207 00:15:52,785 --> 00:15:55,371 和同類引起紛爭 208 00:15:55,955 --> 00:15:57,039 快點上車 209 00:16:13,472 --> 00:16:15,724 這些怪物到底想幹嘛? 210 00:16:23,315 --> 00:16:26,068 我們需要有才華的同類 211 00:16:27,152 --> 00:16:29,571 奪走人類的大腦後,為了生存 212 00:16:30,072 --> 00:16:32,908 我們各自琢磨了一些技能 213 00:16:32,908 --> 00:16:36,704 牧師聽說你很擅長模仿人類的表情 214 00:16:37,204 --> 00:16:38,831 想找你當面聊聊 215 00:16:40,749 --> 00:16:42,084 於是我們才來接你 216 00:17:00,561 --> 00:17:03,439 (新進教會) 217 00:17:08,110 --> 00:17:09,361 是那個變種人? 218 00:17:10,863 --> 00:17:13,615 可惡,不是叫她別去 有怪物的地方了嗎? 219 00:17:13,615 --> 00:17:15,451 真是有夠不聽話 220 00:17:20,122 --> 00:17:21,248 那又是什麼? 221 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 (大哥,我到南川加油站了 你在哪?) 222 00:17:34,011 --> 00:17:36,138 (我很快就過去) 223 00:18:02,706 --> 00:18:04,917 應該都到齊了,我們開始吧 224 00:18:06,794 --> 00:18:11,006 這位是五天前逃來我們教會的同類 225 00:18:18,138 --> 00:18:23,102 有一個警察組織正在獵捕我們 226 00:18:24,561 --> 00:18:30,109 那個組織活捉了一位同類 227 00:18:31,443 --> 00:18:37,491 他們對牠進行拷問 並將牠當作尋找同類的誘餌 228 00:18:39,034 --> 00:18:45,124 我們遲早會被那個女人發現 229 00:18:46,375 --> 00:18:49,545 我們需要擬定新計畫 230 00:18:51,213 --> 00:18:54,341 我們所有同類 231 00:18:55,467 --> 00:19:00,389 都會死在那女人手裡 232 00:19:10,232 --> 00:19:14,361 不久前,我們帶著 同一個目標來到這裡 233 00:19:16,405 --> 00:19:18,157 “奪取人類的腦袋” 234 00:19:19,366 --> 00:19:22,619 “奪取人類的腦袋,並吃掉他們” 235 00:19:23,287 --> 00:19:24,788 憑藉這個單純的指令 236 00:19:25,497 --> 00:19:27,374 我們依靠著本能誕生 237 00:19:28,750 --> 00:19:33,505 不幸的是,一位誕生後 就馬上執行使命的同類 238 00:19:33,505 --> 00:19:37,926 在眾多人類聚集的慶典上 依照本能行動後遭射殺 239 00:19:38,510 --> 00:19:42,014 牠的樣貌就此在無數人類面前曝光 240 00:19:42,890 --> 00:19:44,266 因為這起事件 241 00:19:45,142 --> 00:19:47,936 人類很快對我們展開了研究 242 00:19:50,647 --> 00:19:53,609 在我們對自我存在的意義 產生疑問之前 243 00:19:55,068 --> 00:19:56,528 人類已經開始研究 244 00:19:57,821 --> 00:19:59,156 並追捕我們 245 00:19:59,740 --> 00:20:03,202 利用同類,對我們進行屠殺 246 00:20:04,244 --> 00:20:05,078 然後現在 247 00:20:06,288 --> 00:20:09,041 據說他們已經到達我們所在的城市 248 00:22:42,778 --> 00:22:44,946 儘管我們覺得人類較為脆弱 249 00:22:45,447 --> 00:22:49,576 我們卻是別無選擇 必須寄生於這樣的肉體 250 00:22:50,827 --> 00:22:51,787 不過我認為 251 00:22:52,704 --> 00:22:56,249 我們的存在也許是人類創造的 252 00:22:56,249 --> 00:22:57,376 為什麼? 253 00:22:58,085 --> 00:23:01,213 因為人類和我們非常相似 254 00:23:02,672 --> 00:23:04,383 人類也需要寄生 255 00:23:05,801 --> 00:23:08,929 寄生於一種龐大的組織之下 256 00:23:08,929 --> 00:23:11,807 這種組織是一種無形的存在 257 00:23:11,807 --> 00:23:13,767 人類會為之犧牲 258 00:23:13,767 --> 00:23:15,852 拋開自己的存亡 259 00:23:15,852 --> 00:23:18,355 做著我們無法理解的事 260 00:23:18,355 --> 00:23:20,816 而那些就是他們對組織的忠誠 261 00:23:24,945 --> 00:23:25,821 這就是 262 00:23:26,405 --> 00:23:30,033 人類比我們更有力量的原因 263 00:23:31,326 --> 00:23:35,414 為了讓無法繁殖的我們能繼續生存 264 00:23:36,415 --> 00:23:39,084 我們必須像人類一樣,創建組織 265 00:23:41,169 --> 00:23:42,838 並為這個組織 266 00:23:43,588 --> 00:23:46,174 奉獻各自擁有的能力 267 00:23:48,885 --> 00:23:50,637 這是我們唯一 268 00:23:52,180 --> 00:23:54,641 能躲避人類屠殺 269 00:23:56,143 --> 00:23:57,853 並生存下去的方法 270 00:25:45,752 --> 00:25:48,380 去死! 271 00:25:59,349 --> 00:26:01,184 人類已經找來附近了 272 00:26:05,313 --> 00:26:07,190 我們必須立刻殺掉那個人類 273 00:26:07,190 --> 00:26:10,068 請各自發揮磨練已久的才能 274 00:26:10,860 --> 00:26:12,654 好,開始吧 275 00:27:06,625 --> 00:27:08,877 你就別再鬧了,我們也很辛苦 276 00:27:08,877 --> 00:27:11,838 喂!快把車子掉頭 待在這裡我們都會死 277 00:27:11,838 --> 00:27:14,090 你在說什麼?這小子瘋了嗎? 278 00:27:14,924 --> 00:27:15,925 把他抓緊了 279 00:27:16,551 --> 00:27:18,136 - 那些是誰? - 放開,我們得快逃 280 00:27:18,136 --> 00:27:19,554 快放手! 281 00:27:22,057 --> 00:27:23,224 那些全都是怪物 282 00:27:23,725 --> 00:27:25,143 老人家們 283 00:27:25,143 --> 00:27:27,520 快回家吧,別瞎攪和 284 00:27:28,647 --> 00:27:31,399 你們就是入侵者嗎? 285 00:27:31,399 --> 00:27:34,653 該死,在說什麼?我叫你們滾! 286 00:27:36,154 --> 00:27:40,158 不管怎樣,我們只能殺光這些人了 287 00:27:44,162 --> 00:27:45,080 喂,老頭子 288 00:27:45,664 --> 00:27:47,415 難道你買了很貴的保險嗎? 289 00:27:49,459 --> 00:27:50,293 天啊 290 00:27:51,920 --> 00:27:52,879 怎麼回事? 291 00:27:52,879 --> 00:27:53,963 那是什麼東西? 292 00:28:03,765 --> 00:28:04,599 什麼? 293 00:28:35,046 --> 00:28:36,131 什麼啊? 294 00:28:36,631 --> 00:28:37,799 你就是入侵者嗎? 295 00:28:37,799 --> 00:28:39,342 南川加油站在哪裡?快告訴我 296 00:28:40,218 --> 00:28:42,387 總之現在不能走這邊,跟我來 297 00:29:02,073 --> 00:29:03,908 有人逃走了 298 00:29:03,908 --> 00:29:07,746 我會處理,你們把這些人搬去食堂吧 299 00:29:18,381 --> 00:29:23,511 (南川加油站) 300 00:29:24,262 --> 00:29:27,682 您所撥的電話現在無法接聽 301 00:29:27,682 --> 00:29:29,601 請稍候再撥 302 00:29:31,561 --> 00:29:33,563 可惡,幹嘛不接電話? 303 00:29:39,444 --> 00:29:41,362 - 大哥! - 久民! 304 00:29:42,071 --> 00:29:43,865 快把車鑰匙給我... 305 00:29:43,865 --> 00:29:45,200 - 車鑰匙? - 車鑰匙! 306 00:29:45,992 --> 00:29:46,993 不是... 307 00:29:59,589 --> 00:30:00,924 哥,發生什麼事了? 308 00:30:01,674 --> 00:30:03,510 不知道,該死,等下再說 309 00:30:03,510 --> 00:30:04,844 不是,這女人又是誰? 310 00:30:04,844 --> 00:30:06,971 你怎麼了,發生什麼事了嗎? 311 00:30:06,971 --> 00:30:08,097 是永登浦那些人嗎? 312 00:30:09,891 --> 00:30:11,142 我們必須報警 313 00:30:11,142 --> 00:30:13,311 說什麼警察,你瘋了嗎? 314 00:30:15,146 --> 00:30:16,815 喂!你在幹嘛? 315 00:30:17,524 --> 00:30:18,358 不可以報警 316 00:30:18,358 --> 00:30:20,443 住手,絕對不行!該死 317 00:30:21,319 --> 00:30:22,779 永登浦那些人在哪裡? 318 00:30:22,779 --> 00:30:24,989 那些傢伙全都死光了! 319 00:30:26,449 --> 00:30:28,743 喂,不過他們是怎麼找到我的? 320 00:30:29,369 --> 00:30:30,328 好像有人通風報信 321 00:30:39,254 --> 00:30:41,047 - 去死吧! - 臭小子! 322 00:30:44,551 --> 00:30:45,760 去死吧,混帳 323 00:31:01,025 --> 00:31:02,861 你這個王八蛋! 324 00:31:12,787 --> 00:31:13,788 跟來了 325 00:31:33,892 --> 00:31:37,896 你出來啦?快想想辦法 326 00:31:45,653 --> 00:31:47,113 可惡,真是的 327 00:32:51,678 --> 00:32:55,390 久民...快醒醒! 328 00:32:59,227 --> 00:33:00,353 你站得起來嗎? 329 00:33:00,979 --> 00:33:02,021 我們得出去 330 00:33:02,730 --> 00:33:04,565 該死,你被永登浦那些傢伙騙了 331 00:33:04,565 --> 00:33:06,067 喂,你腳能抽出來嗎? 332 00:33:06,067 --> 00:33:07,402 不是 333 00:33:07,902 --> 00:33:09,237 不是永登浦那些人 334 00:33:10,655 --> 00:33:12,615 是忠道哥要我殺了你 335 00:33:15,201 --> 00:33:16,035 喂 336 00:33:17,412 --> 00:33:18,621 你在亂說什麼? 337 00:33:20,623 --> 00:33:22,208 他為了跟永登浦那邊和解 338 00:33:22,750 --> 00:33:24,419 所以出賣了你 339 00:33:26,170 --> 00:33:29,716 哥,你自己要多警覺一點 340 00:33:40,018 --> 00:33:42,437 媽的,你們為什麼都這樣對我? 341 00:33:48,109 --> 00:33:48,943 放手! 342 00:33:59,662 --> 00:34:01,205 你難道不是同類嗎? 343 00:34:04,375 --> 00:34:05,460 你的真面目是什麼? 344 00:34:06,044 --> 00:34:08,004 和人類混在一起了嗎? 345 00:34:09,672 --> 00:34:11,674 你對我們構成威脅 346 00:34:12,550 --> 00:34:14,385 我必須向牧師報告 347 00:34:33,613 --> 00:34:35,698 使用翅膀這種複雜的動作時 348 00:34:36,657 --> 00:34:39,494 攻擊力會幾乎歸零 349 00:34:41,079 --> 00:34:42,205 雖然為時已晚 350 00:34:43,372 --> 00:34:44,207 你 351 00:34:45,208 --> 00:34:46,918 是我們的敵人 352 00:34:47,710 --> 00:34:48,586 還有 353 00:34:49,253 --> 00:34:50,213 你是 354 00:34:52,173 --> 00:34:53,216 邪惡的一方 355 00:35:09,357 --> 00:35:11,859 放開! 356 00:35:12,527 --> 00:35:14,779 混帳,放手啊! 357 00:35:14,779 --> 00:35:16,030 我不會死 358 00:35:16,030 --> 00:35:18,241 王八蛋,我要活下去! 359 00:36:13,254 --> 00:36:14,380 你幹嘛? 360 00:36:17,675 --> 00:36:19,093 你也想死嗎? 361 00:36:19,677 --> 00:36:21,345 快點抓住我的手! 362 00:36:25,099 --> 00:36:26,434 啊,你也會死... 363 00:36:26,434 --> 00:36:27,518 不可以 364 00:36:27,518 --> 00:36:29,520 快點抓住啦! 365 00:36:53,127 --> 00:36:55,421 真是個對生存毫無幫助的同居人 366 00:37:29,205 --> 00:37:31,749 {\an8}(超市職員殺人未遂事件) 367 00:37:34,001 --> 00:37:36,754 “試圖殺害超市職員的43歲李景川 368 00:37:36,754 --> 00:37:39,257 有兩筆犯罪前科... 369 00:37:41,092 --> 00:37:44,262 最終死於不明兇器 370 00:37:45,012 --> 00:37:48,683 並未成功殺害該職員” 371 00:37:49,058 --> 00:37:51,519 (受害者資料表:鄭秀仁) 372 00:37:55,856 --> 00:37:57,400 她就是寄生蟲耶 373 00:37:58,067 --> 00:37:59,026 鄭秀仁 374 00:40:24,255 --> 00:40:27,258 字幕翻譯:樓艾苓