1
00:00:17,726 --> 00:00:20,812
Senhor, é uma edição limitada.
2
00:00:24,274 --> 00:00:25,859
Mas está muito velho.
3
00:00:27,652 --> 00:00:29,654
Dou-lhe 1,5 milhões de wons.
4
00:00:30,697 --> 00:00:31,781
Disse 1,5 milhões?
5
00:00:34,325 --> 00:00:35,160
Chiça!
6
00:00:38,872 --> 00:00:40,331
Está bem, eu aceito.
7
00:00:45,420 --> 00:00:47,297
Aqui tem já um milhão de wons.
8
00:00:51,801 --> 00:00:53,803
E aqui estão os outros 500 mil.
9
00:00:55,263 --> 00:00:57,140
A cidade já não parece a mesma.
10
00:00:59,267 --> 00:01:01,227
Estou a dizer que a cidade mudou.
11
00:01:01,728 --> 00:01:04,064
Quem usa um relógio assim hoje em dia?
12
00:01:04,064 --> 00:01:05,774
Esse relógio é falso.
13
00:01:26,586 --> 00:01:29,798
- O serviço não está ativo. Pode ligá-lo?
- Sim, claro.
14
00:01:30,924 --> 00:01:32,050
Há uma dívida.
15
00:01:32,050 --> 00:01:33,343
São 80 mil wons.
16
00:01:36,179 --> 00:01:37,013
Tome.
17
00:01:38,431 --> 00:01:40,100
Ligue depressa, por favor.
18
00:01:40,100 --> 00:01:41,226
Com certeza.
19
00:02:04,916 --> 00:02:06,417
Vai deitar isto fora?
20
00:02:06,417 --> 00:02:09,087
Está tudo à venda.
Porque deitaria eu isso...
21
00:02:11,214 --> 00:02:12,882
Só precisa de uma correia.
22
00:02:20,306 --> 00:02:21,349
Para onde olhas?
23
00:02:22,642 --> 00:02:23,810
Não se pode fumar?
24
00:02:25,562 --> 00:02:26,938
Não, mas faça favor.
25
00:02:28,606 --> 00:02:30,191
Quanto é isto e a correia?
26
00:02:30,191 --> 00:02:34,279
Posso vendê-la por 350 mil wons.
27
00:02:36,072 --> 00:02:38,241
É só mafiosos, nesta cidade.
28
00:02:40,785 --> 00:02:41,953
Faz-me 200 mil.
29
00:02:43,621 --> 00:02:46,666
Só a correia custa 160 mil wons.
Nem pensar.
30
00:02:46,666 --> 00:02:47,584
Tudo bem.
31
00:02:48,084 --> 00:02:50,420
Vou buscar o telemóvel. Prepara-a.
32
00:02:51,546 --> 00:02:52,380
Está bem.
33
00:02:52,380 --> 00:02:53,381
Mas volte, sim?
34
00:03:03,558 --> 00:03:04,392
Está pronto?
35
00:03:04,392 --> 00:03:05,602
Sim, tudo pronto.
36
00:03:06,102 --> 00:03:07,020
Aqui tem.
37
00:03:08,688 --> 00:03:10,106
KI-SEOK
AMIGO DO KANG-WOO
38
00:03:13,776 --> 00:03:14,736
O número que...
39
00:03:14,736 --> 00:03:15,778
Peço desculpa.
40
00:03:17,655 --> 00:03:20,241
Há quem ande à sua procura desde manhã.
41
00:03:21,701 --> 00:03:24,579
Perguntaram por si.
Mostraram uma foto sua.
42
00:03:28,041 --> 00:03:29,959
- Obrigado. Para si.
- Obrigado.
43
00:03:29,959 --> 00:03:30,877
Ora essa.
44
00:03:32,337 --> 00:03:34,088
A minha mota já está pronta?
45
00:03:34,589 --> 00:03:36,299
Ainda nem começaste, meu!
46
00:03:36,799 --> 00:03:37,842
Já de volta?
47
00:03:37,842 --> 00:03:39,219
Vá lá. Tenho pressa.
48
00:03:39,219 --> 00:03:41,679
As peças estão neste momento a caminho.
49
00:03:47,560 --> 00:03:49,604
Foda-se! Já me denunciaste?
50
00:03:49,604 --> 00:03:50,521
Desculpe.
51
00:03:51,105 --> 00:03:52,190
Seol Kang-woo!
52
00:03:53,900 --> 00:03:55,652
Não! Não partam isso!
53
00:04:25,181 --> 00:04:26,349
Anda cá, cabrão!
54
00:04:28,643 --> 00:04:29,936
Tragam o carro!
55
00:04:50,498 --> 00:04:52,292
Saiam! Saiam da frente!
56
00:04:52,292 --> 00:04:53,626
Desviem-se todos!
57
00:04:57,005 --> 00:04:58,214
O cabrão está ali!
58
00:04:58,214 --> 00:04:59,173
Apanhem-no!
59
00:04:59,674 --> 00:05:00,633
Apanhem-no!
60
00:05:02,760 --> 00:05:03,886
Anda cá!
61
00:05:03,886 --> 00:05:04,971
Cabrão!
62
00:05:04,971 --> 00:05:06,180
Não o deixem fugir!
63
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Apanhem-no!
64
00:05:13,062 --> 00:05:14,063
Mexam-se!
65
00:05:16,899 --> 00:05:17,734
Despachem-se!
66
00:05:18,901 --> 00:05:19,902
Seu cabrão!
67
00:05:23,156 --> 00:05:24,073
Foda-se!
68
00:05:24,073 --> 00:05:25,074
Abre o portão!
69
00:05:25,074 --> 00:05:26,075
Filho da mãe!
70
00:05:26,075 --> 00:05:27,493
Mexam-se! Vão à volta!
71
00:05:42,842 --> 00:05:43,760
O que foi?
72
00:06:04,655 --> 00:06:08,201
Passei anos a entregar
comida chinesa nesta cidade, totós.
73
00:06:21,381 --> 00:06:23,216
- Estou?
- Olá, Kyu-min. Sou eu.
74
00:06:23,216 --> 00:06:27,387
- Amigo! Onde está? Está bem?
- O que deu à malta de Yeongdeungpo?
75
00:06:27,387 --> 00:06:29,889
Chiça! Onde está? Aconteceu alguma coisa?
76
00:06:29,889 --> 00:06:33,643
Vieram em duas carrinhas
cheias de malta para me apanharem.
77
00:06:34,143 --> 00:06:36,521
- A sério?
- Acho que não dá para ficar.
78
00:06:37,021 --> 00:06:38,231
Vou para outro lado.
79
00:06:38,231 --> 00:06:39,732
Manda-me algum dinheiro.
80
00:06:39,732 --> 00:06:41,734
Chiça! Só precisa de dinheiro?
81
00:06:41,734 --> 00:06:43,444
Precisa de um carro.
82
00:06:43,444 --> 00:06:44,445
Eu vou aí ter.
83
00:06:44,445 --> 00:06:46,239
Está bem. Obrigado.
84
00:06:46,239 --> 00:06:47,198
E o Jong-do?
85
00:06:47,198 --> 00:06:50,618
Está ralado consigo.
Diz que o pôs a fazer algo inútil.
86
00:06:50,618 --> 00:06:52,286
Não se preocupe connosco.
87
00:06:52,286 --> 00:06:53,663
Diga-me só onde está.
88
00:06:53,663 --> 00:06:54,747
Eu vou já aí ter.
89
00:06:54,747 --> 00:06:55,748
Agora não dá.
90
00:06:55,748 --> 00:06:58,251
Encontramo-nos esta noite.
91
00:06:58,251 --> 00:06:59,836
Tenho uma coisa a tratar.
92
00:06:59,836 --> 00:07:01,921
Os rufias não andavam atrás de si?
93
00:07:01,921 --> 00:07:04,340
Tenho algo mais importante, idiota.
94
00:07:04,340 --> 00:07:05,550
Escusa de insultar.
95
00:07:05,550 --> 00:07:07,051
Encontramo-nos às 21h.
96
00:07:07,552 --> 00:07:08,719
Eu envio a morada.
97
00:07:09,595 --> 00:07:10,596
Tenha cuidado.
98
00:07:10,596 --> 00:07:12,348
Certo. Guarda o número, sim?
99
00:07:12,348 --> 00:07:13,683
Certo. Até logo.
100
00:07:21,649 --> 00:07:23,192
Onde estás, maninha?
101
00:07:36,664 --> 00:07:38,708
IGREJA DE SAEJIN
REUNIÃO DE AVIVAMENTO
102
00:08:16,037 --> 00:08:19,457
PARASYTE: CINZA
103
00:08:20,541 --> 00:08:22,168
Bom trabalho, malta.
104
00:08:22,168 --> 00:08:23,920
- Sou da Equipa 3.
- Entre.
105
00:08:23,920 --> 00:08:25,129
Então, vou entrar.
106
00:08:39,101 --> 00:08:39,936
Olá.
107
00:08:42,480 --> 00:08:44,315
Obrigada, detetive. Eu levo.
108
00:08:44,315 --> 00:08:45,566
Não! Tudo bem.
109
00:08:45,566 --> 00:08:46,901
A chefe Choi está?
110
00:08:46,901 --> 00:08:48,486
A chefe está ali dentro.
111
00:08:59,372 --> 00:09:00,581
Olá, chefe.
112
00:09:00,581 --> 00:09:02,375
Obrigado pelo trabalho árduo.
113
00:09:02,375 --> 00:09:03,292
Ora essa.
114
00:09:03,292 --> 00:09:06,671
Isto aqui são os casos recentes que pediu.
115
00:09:06,671 --> 00:09:10,132
- Obrigada, detetive.
- Sou o sargento Kang Won-seok.
116
00:09:11,133 --> 00:09:13,219
Obrigada, sargento Kang Won-seok.
117
00:09:13,219 --> 00:09:15,763
Podíamos ter analisado nós os ficheiros.
118
00:09:15,763 --> 00:09:20,059
É melhor sermos nós,
pois já vimos muitos casos de parasitas.
119
00:09:20,059 --> 00:09:21,894
Sim, tem razão.
120
00:09:23,896 --> 00:09:26,482
Há algo que me queira dizer?
121
00:09:26,482 --> 00:09:28,150
Pois, é verdade...
122
00:09:28,150 --> 00:09:30,820
Bem, chefe, para ser franco, eu...
123
00:09:32,947 --> 00:09:34,991
{\an8}PERFIL CRIMINAL
PROF.a CHOI JUN-KYUNG
124
00:09:36,242 --> 00:09:37,451
Sou seu fã.
125
00:09:38,411 --> 00:09:42,039
É a nossa maior perita em perfis
e dá aulas na Academia.
126
00:09:42,039 --> 00:09:45,793
Se não se importa,
pode autografar-me este livro?
127
00:09:45,793 --> 00:09:48,379
- Claro.
- Obrigado.
128
00:09:48,379 --> 00:09:50,047
Muito obrigado.
129
00:09:51,841 --> 00:09:53,134
É mesmo incrível.
130
00:09:53,134 --> 00:09:57,471
Como professora, podia ter uma boa vida,
mas está a trabalhar no terreno.
131
00:09:57,471 --> 00:09:58,472
Admiro-a muito.
132
00:09:59,056 --> 00:09:59,890
Ora essa.
133
00:09:59,890 --> 00:10:02,643
Tenho de fazer algo benéfico
pela humanidade.
134
00:10:03,561 --> 00:10:05,479
"Algo benéfico pela humanidade"?
135
00:10:06,564 --> 00:10:09,567
Já agora,
como se entra para a Equipa Cinza?
136
00:10:09,567 --> 00:10:10,484
Perdão?
137
00:10:11,068 --> 00:10:14,739
Também quero fazer
algo benéfico e válido pela humanidade.
138
00:10:18,034 --> 00:10:19,035
Sei lá...
139
00:10:19,035 --> 00:10:24,665
Se nos der uma boa ajuda
para descobrirmos os parasitas,
140
00:10:25,166 --> 00:10:27,251
posso falar com a sede.
141
00:10:27,251 --> 00:10:29,128
A sério? Muito obrigado.
142
00:10:29,837 --> 00:10:34,258
A sério, mesmo que seja pouco,
se precisar de algo, ligue-me.
143
00:10:34,258 --> 00:10:36,510
Aqui tem o meu cartão de visita.
144
00:10:37,720 --> 00:10:38,554
É para si.
145
00:10:39,472 --> 00:10:40,473
Obrigada.
146
00:10:40,473 --> 00:10:41,724
Então, vou andando.
147
00:10:41,724 --> 00:10:42,642
Certo.
148
00:10:43,142 --> 00:10:44,101
Pela humanidade.
149
00:10:44,101 --> 00:10:46,395
Força, Equipa Cinza!
150
00:11:04,038 --> 00:11:11,045
CASO DE TENTATIVA DE HOMICÍDIO
DE CAIXA DE SUPERMERCADO
151
00:11:28,896 --> 00:11:30,106
São 5500 wons.
152
00:11:30,106 --> 00:11:33,526
Tenho de pedir o reembolso na esquadra.
Dá-me um recibo.
153
00:11:34,610 --> 00:11:36,028
Sr. Chul-min!
154
00:11:36,028 --> 00:11:37,571
Quando fazes uma pausa?
155
00:11:39,198 --> 00:11:40,700
Daqui a 15 minutos.
156
00:11:41,575 --> 00:11:42,785
Espero-te lá atrás.
157
00:11:43,661 --> 00:11:45,079
- Para um café.
- Certo.
158
00:11:56,048 --> 00:11:57,425
Está inconsciente.
159
00:11:57,425 --> 00:11:58,676
Mas está bem.
160
00:11:58,676 --> 00:12:01,887
E a roupa estava muito manchada
com o próprio sangue.
161
00:12:01,887 --> 00:12:06,517
O homem esfaqueou-me, foi atrás de mim
e depois morreu de repente?
162
00:12:10,563 --> 00:12:12,189
- Sr. Chul-min...
- Olá.
163
00:12:12,189 --> 00:12:13,524
O que o traz cá?
164
00:12:14,608 --> 00:12:16,068
Como assim?
165
00:12:16,068 --> 00:12:17,486
Vim ver-te, pirralha.
166
00:12:18,112 --> 00:12:18,988
A sério?
167
00:12:19,488 --> 00:12:20,656
Assustou-me.
168
00:12:21,532 --> 00:12:22,408
Porquê?
169
00:12:23,993 --> 00:12:25,453
Estava na zona e vim cá.
170
00:12:38,799 --> 00:12:39,675
Espera aí.
171
00:12:40,176 --> 00:12:41,177
Não te mexas.
172
00:12:41,677 --> 00:12:43,304
Tens aqui um cabelo branco.
173
00:12:43,304 --> 00:12:44,764
Não tenho nada.
174
00:12:46,432 --> 00:12:48,184
Não é um cabelo branco.
175
00:12:49,393 --> 00:12:50,394
Vi mal.
176
00:12:52,897 --> 00:12:53,814
Como está tudo?
177
00:13:01,280 --> 00:13:04,074
Está tudo ótimo. Os dias são todos iguais.
178
00:13:05,826 --> 00:13:06,911
Isso é bom.
179
00:13:07,995 --> 00:13:10,539
Mas, se acontecer algo, liga-me logo, sim?
180
00:13:11,999 --> 00:13:13,459
E sentes-te bem?
181
00:13:15,211 --> 00:13:16,045
Ótimo.
182
00:13:31,727 --> 00:13:32,812
Conhece-lo?
183
00:13:34,188 --> 00:13:35,773
Não, estava só a olhar.
184
00:13:38,484 --> 00:13:40,402
E a sua mulher e o seu filho?
185
00:13:40,986 --> 00:13:42,530
Ainda estão nas Filipinas.
186
00:13:43,280 --> 00:13:46,951
O meu filho estuda muito.
Céus! Estou sozinho há três anos.
187
00:13:48,828 --> 00:13:50,204
Ando aborrecido.
188
00:13:50,788 --> 00:13:54,792
Quando quiseres comer algo bom, liga,
e não apenas se acontecer algo.
189
00:13:55,376 --> 00:13:57,419
Sim? Ou se te suceder algo bom.
190
00:13:57,419 --> 00:13:58,337
Está bem?
191
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
Obrigada, Sr. Chul-min.
192
00:14:10,516 --> 00:14:13,602
Voltaste ao "obrigada".
É a minha deixa para ir.
193
00:14:14,103 --> 00:14:15,104
Então, vou indo.
194
00:14:15,604 --> 00:14:17,439
Não foi isso que eu quis dizer.
195
00:14:17,439 --> 00:14:18,357
É verdade...
196
00:14:19,608 --> 00:14:20,442
Toma.
197
00:14:23,445 --> 00:14:24,280
O que é isto?
198
00:14:24,864 --> 00:14:27,074
Uma prenda. Para te animar.
199
00:14:27,992 --> 00:14:29,201
Não trabalhes muito.
200
00:14:30,911 --> 00:14:31,996
Adeus.
201
00:15:20,169 --> 00:15:22,421
IGREJA DE SAEJIN
202
00:15:38,354 --> 00:15:40,356
O pastor quer falar contigo.
203
00:15:41,315 --> 00:15:42,650
Entra no carro.
204
00:15:50,991 --> 00:15:55,371
Não quero armar uma cena em público,
com muitos humanos à volta.
205
00:15:55,955 --> 00:15:56,956
Mexe-te e entra.
206
00:16:13,472 --> 00:16:15,599
O que andam a tramar, monstros?
207
00:16:23,315 --> 00:16:26,193
Precisamos de membros dotados
da nossa espécie.
208
00:16:27,152 --> 00:16:29,655
Depois de possuirmos cérebros humanos,
209
00:16:30,155 --> 00:16:33,075
todos aprimorámos os nossos dotes
para sobreviver.
210
00:16:33,075 --> 00:16:36,745
Eu disse ao pastor
que imitavas bem as expressões humanas.
211
00:16:37,246 --> 00:16:38,831
E ele quer falar contigo.
212
00:16:40,708 --> 00:16:42,084
Daí levarmos-te.
213
00:17:00,561 --> 00:17:03,105
IGREJA DE SAEJIN
214
00:17:08,152 --> 00:17:09,361
A mutante?
215
00:17:10,863 --> 00:17:13,615
Raios!
Disse-te para não te aproximares deles.
216
00:17:13,615 --> 00:17:15,492
Cagaste para isso, certo?
217
00:17:20,122 --> 00:17:21,290
E o que é aquilo?
218
00:17:29,882 --> 00:17:31,842
KYU-MIN
ESTOU NA BOMBA. ONDE ESTÁ?
219
00:17:34,011 --> 00:17:36,138
ESTOU A CHEGAR.
220
00:18:02,623 --> 00:18:04,917
Parecem estar todos. Vou começar.
221
00:18:06,794 --> 00:18:10,964
Este é um dos nossos
que fugiu para a igreja há cinco dias.
222
00:18:18,180 --> 00:18:23,519
Há uma organização policial
que anda a dar caça à nossa espécie.
223
00:18:24,561 --> 00:18:30,192
E um dos nossos foi capturado vivo
por essa organização.
224
00:18:31,401 --> 00:18:37,491
Estão a torturá-lo
e a usá-lo para nos apanhar.
225
00:18:38,992 --> 00:18:44,289
É só uma questão de tempo
até aquela polícia nos descobrir.
226
00:18:46,416 --> 00:18:49,503
Precisamos de um novo plano.
227
00:18:51,213 --> 00:18:54,091
Todos os membros da nossa espécie
228
00:18:55,467 --> 00:19:00,139
serão exterminados por aquela polícia.
229
00:19:10,232 --> 00:19:14,153
Há pouco tempo, surgimos na Terra
com um objetivo em mente.
230
00:19:16,405 --> 00:19:18,490
Apoderarmo-nos de cérebros humanos.
231
00:19:19,366 --> 00:19:22,619
Apoderarmo-nos de cérebros humanos
e comer humanos.
232
00:19:23,287 --> 00:19:24,705
Viemos ao mundo
233
00:19:25,455 --> 00:19:27,791
com esse simples comando e instinto.
234
00:19:28,709 --> 00:19:33,505
Infelizmente, um da nossa espécie
cumpriu essa simples ordem à nascença,
235
00:19:33,505 --> 00:19:37,926
mas foi morto a tiro
ao seguir esse instinto num festival.
236
00:19:38,552 --> 00:19:42,055
E a sua verdadeira aparência
foi exposta a inúmeros humanos.
237
00:19:42,890 --> 00:19:44,266
Devido a esse facto,
238
00:19:45,100 --> 00:19:47,936
os humanos
depressa começaram a investigar-nos.
239
00:19:50,564 --> 00:19:53,817
Mesmo antes de questionarmos
a nossa própria existência,
240
00:19:54,985 --> 00:19:56,528
eles já nos investigavam,
241
00:19:57,821 --> 00:19:59,156
já nos perseguiam,
242
00:19:59,740 --> 00:20:03,243
já usavam os nossos semelhantes
para tentar chacinar-nos.
243
00:20:04,244 --> 00:20:05,162
E, agora,
244
00:20:06,288 --> 00:20:09,124
fui informado
de que chegaram à nossa cidade.
245
00:22:42,736 --> 00:22:45,364
Podemos achá-los mais fracos do que nós.
246
00:22:45,364 --> 00:22:49,743
Porém, não temos outra opção
senão parasitá-los para sobreviver.
247
00:22:50,744 --> 00:22:51,745
Mas, a meu ver,
248
00:22:52,662 --> 00:22:56,249
foram os humanos
que deram azo à nossa existência.
249
00:22:56,249 --> 00:22:57,292
E isso porque...
250
00:22:58,085 --> 00:23:01,129
Os humanos são muito parecidos connosco.
251
00:23:02,672 --> 00:23:04,383
Os humanos também parasitam.
252
00:23:05,675 --> 00:23:08,887
Parasitam uma entidade imensa,
uma organização.
253
00:23:08,887 --> 00:23:13,767
Parasitam essa entidade intangível
e fazem sacrifícios por ela.
254
00:23:13,767 --> 00:23:15,852
Fazem coisas que não compreendemos
255
00:23:15,852 --> 00:23:18,647
e que nada têm que ver
com a sua sobrevivência,
256
00:23:18,647 --> 00:23:20,941
por lealdade a essa organização.
257
00:23:24,986 --> 00:23:30,033
É por isso que os humanos
são mais poderosos do que nós.
258
00:23:31,284 --> 00:23:32,953
Não nos podemos reproduzir.
259
00:23:32,953 --> 00:23:35,414
Portanto, para sobrevivermos,
260
00:23:36,289 --> 00:23:39,084
temos de criar uma organização,
como os humanos.
261
00:23:41,169 --> 00:23:43,088
E, a bem dessa organização,
262
00:23:43,588 --> 00:23:46,174
temos de combinar todos os nossos dotes.
263
00:23:48,885 --> 00:23:50,637
É a única forma
264
00:23:52,139 --> 00:23:54,724
de evitarmos ser massacrados pelos humanos
265
00:23:56,101 --> 00:23:57,894
e continuarmos a viver.
266
00:25:45,752 --> 00:25:48,255
Morre!
267
00:25:59,266 --> 00:26:01,476
Um humano já se acercou de nós.
268
00:26:05,313 --> 00:26:10,110
Usem os dotes que aprimoraram
para começar por matá-lo.
269
00:26:10,819 --> 00:26:12,237
Pronto, vamos começar.
270
00:27:06,666 --> 00:27:09,002
Meu, já chega. Também estamos cansados.
271
00:27:09,502 --> 00:27:11,880
Meia-volta! Se ficarmos aqui, morremos.
272
00:27:11,880 --> 00:27:14,090
Que conversa é essa? Estás doido?
273
00:27:14,924 --> 00:27:16,468
- Agarrem-no.
- Larguem-me!
274
00:27:16,468 --> 00:27:18,011
- Que raio?
- Larguem-me!
275
00:27:18,803 --> 00:27:19,638
Larguem-me!
276
00:27:22,057 --> 00:27:23,224
São todos monstros.
277
00:27:23,725 --> 00:27:25,143
Ouçam, velhotes...
278
00:27:25,143 --> 00:27:26,186
Vão para casa.
279
00:27:26,186 --> 00:27:27,520
Isto não é convosco.
280
00:27:28,688 --> 00:27:31,399
São vocês os intrusos?
281
00:27:31,399 --> 00:27:33,485
Que raio está ela a dizer?
282
00:27:33,485 --> 00:27:34,653
Desapareçam!
283
00:27:36,154 --> 00:27:40,158
Seja como for, não temos outra opção
senão matá-los a todos.
284
00:27:44,120 --> 00:27:45,163
Velhote...
285
00:27:45,664 --> 00:27:47,707
Passaste-te dos carretos?
286
00:27:49,459 --> 00:27:50,293
Merda!
287
00:27:51,878 --> 00:27:52,879
O que é isto?
288
00:27:52,879 --> 00:27:53,963
Que raio é isto?
289
00:28:03,765 --> 00:28:04,599
O que é isto?
290
00:28:29,040 --> 00:28:29,958
Merda!
291
00:28:35,130 --> 00:28:36,047
O quê?
292
00:28:36,047 --> 00:28:37,298
O intruso eras tu?
293
00:28:37,298 --> 00:28:39,342
Onde fica a bomba? Diz-me!
294
00:28:40,218 --> 00:28:41,469
Por aí, não.
295
00:28:41,469 --> 00:28:42,387
Anda por aqui.
296
00:29:02,073 --> 00:29:03,575
Houve um que fugiu.
297
00:29:04,075 --> 00:29:05,577
Eu trato dele.
298
00:29:05,577 --> 00:29:07,746
Leva estes homens para a despensa.
299
00:29:18,381 --> 00:29:23,511
BOMBA DE GASOLINA DE NAMCHEON
300
00:29:24,262 --> 00:29:27,640
O número que marcou não está disponível.
301
00:29:27,640 --> 00:29:29,392
Por favor, tente mais tarde.
302
00:29:31,519 --> 00:29:33,563
Raios! Porque não atendem?
303
00:29:39,444 --> 00:29:41,362
- Amigo!
- Kyu-min!
304
00:29:42,489 --> 00:29:43,865
Dá-me a chave do carro!
305
00:29:43,865 --> 00:29:45,158
- A chave?
- A chave!
306
00:29:45,992 --> 00:29:46,826
Mas...
307
00:29:59,631 --> 00:30:00,924
O que se passa?
308
00:30:01,800 --> 00:30:03,510
Sei lá! Depois falamos.
309
00:30:03,510 --> 00:30:05,720
Quem diabo é ela? E o que é isto?
310
00:30:05,720 --> 00:30:08,223
Aconteceu algo? Foram os de Yeongdeungpo?
311
00:30:09,849 --> 00:30:12,227
- Temos de chamar a Polícia.
- Passou-se?
312
00:30:12,227 --> 00:30:13,311
Está louco?
313
00:30:15,146 --> 00:30:16,815
Para! O que estás a fazer?
314
00:30:17,524 --> 00:30:20,443
Nada de Polícia, sim? Não podes chamá-la.
315
00:30:21,694 --> 00:30:24,989
- Os tipos de Yeongdeungpo?
- Estão mortos, raios!
316
00:30:26,449 --> 00:30:27,325
Olha lá...
317
00:30:27,325 --> 00:30:30,328
Como me acharam eles?
Parece que alguém os avisou.
318
00:30:39,212 --> 00:30:41,005
- Morra!
- Cabrão!
319
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
Morra, foda-se!
320
00:31:00,942 --> 00:31:02,902
Filho da mãe!
321
00:31:12,787 --> 00:31:13,788
Vêm a seguir-nos!
322
00:31:33,892 --> 00:31:35,768
Voltou! Mexa-se e faça algo.
323
00:31:36,561 --> 00:31:37,437
Faça algo!
324
00:31:45,653 --> 00:31:47,155
Por amor da santa!
325
00:32:51,719 --> 00:32:53,179
Kyu-min!
326
00:32:53,680 --> 00:32:54,681
Kyu-min!
327
00:32:54,681 --> 00:32:55,598
Acorda!
328
00:32:57,558 --> 00:32:58,393
Olha lá...
329
00:32:59,227 --> 00:33:00,353
Podes levantar-te?
330
00:33:00,937 --> 00:33:02,021
Temos de sair.
331
00:33:02,689 --> 00:33:06,067
Os de Yeongdeungpo enganaram-te.
Consegues soltar-te?
332
00:33:06,067 --> 00:33:07,360
Está enganado.
333
00:33:07,860 --> 00:33:09,654
Não foram os de Yeongdeungpo.
334
00:33:10,530 --> 00:33:13,032
Foi o patrão, Jong-do, que mandou matá-lo.
335
00:33:15,201 --> 00:33:16,035
Olha lá...
336
00:33:17,203 --> 00:33:18,037
Que treta é essa?
337
00:33:20,123 --> 00:33:24,419
Ele traiu-o para se reconciliar
com os tipos de Yeongdeungpo.
338
00:33:26,170 --> 00:33:27,005
Amigo...
339
00:33:27,505 --> 00:33:29,632
Tem de se manter alerta.
340
00:33:40,018 --> 00:33:42,520
Foda-se! Porque me estão só a fazer isto?
341
00:33:48,109 --> 00:33:48,943
Larga-me!
342
00:33:59,662 --> 00:34:01,205
Não és uma de nós.
343
00:34:04,375 --> 00:34:05,460
És o quê?
344
00:34:06,044 --> 00:34:08,004
És mestiça? Metade humana?
345
00:34:09,672 --> 00:34:11,758
És uma ameaça para nós.
346
00:34:12,550 --> 00:34:14,469
Tenho de informar o pastor.
347
00:34:33,571 --> 00:34:35,698
Com manobras complexas, como voar,
348
00:34:36,657 --> 00:34:39,452
a tua capacidade de combate
é praticamente nula.
349
00:34:41,079 --> 00:34:42,205
Para ti, é tarde.
350
00:34:43,372 --> 00:34:44,207
Tu és
351
00:34:45,166 --> 00:34:46,918
uma inimiga da nossa espécie.
352
00:34:47,710 --> 00:34:48,544
E...
353
00:34:49,253 --> 00:34:50,254
és...
354
00:34:52,215 --> 00:34:53,216
má.
355
00:35:09,357 --> 00:35:10,399
Larga-me!
356
00:35:10,900 --> 00:35:11,943
Larga, já disse!
357
00:35:11,943 --> 00:35:13,820
Larga-me, cabrão de merda!
358
00:35:13,820 --> 00:35:14,737
Larga!
359
00:35:14,737 --> 00:35:16,072
Eu não vou morrer.
360
00:35:16,072 --> 00:35:18,241
Vou sobreviver, filho da mãe!
361
00:36:13,254 --> 00:36:14,463
O que estás a fazer?
362
00:36:17,717 --> 00:36:19,093
Também queres morrer?
363
00:36:19,677 --> 00:36:21,345
Mexe-te e agarra-me a mão!
364
00:36:25,433 --> 00:36:26,434
Também morres.
365
00:36:27,018 --> 00:36:29,520
- Não consigo.
- Mexe-te e agarra-me a mão!
366
00:36:53,127 --> 00:36:55,796
Esta hospedeira é inútil
para a minha sobrevivência.
367
00:37:28,996 --> 00:37:31,707
TENTATIVA DE HOMICÍDIO
DE CAIXA DE SUPERMERCADO
368
00:37:34,001 --> 00:37:36,254
"Para matar uma caixa de supermercado,
369
00:37:36,254 --> 00:37:40,007
Lee Kyung-chun, 43 anos,
dois antecedentes de crime violento...
370
00:37:41,092 --> 00:37:44,971
Acabou por ser morto
por uma arma desconhecida,
371
00:37:44,971 --> 00:37:48,683
não tendo conseguido matar a vítima."
372
00:37:48,683 --> 00:37:51,519
PERFIL DA VÍTIMA
JEONG SU-IN
373
00:37:55,856 --> 00:37:57,400
Será uma parasita?
374
00:37:57,984 --> 00:37:58,985
A Jeong Su-in?
375
00:40:24,255 --> 00:40:27,299
Legendas: Paula Amaral