1 00:00:17,726 --> 00:00:20,812 Senhor, é uma edição limitada. 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 Mas está muito velho. 3 00:00:27,652 --> 00:00:29,654 Dou-lhe 1,5 milhões de wons. 4 00:00:30,697 --> 00:00:31,781 Disse 1,5 milhões? 5 00:00:34,325 --> 00:00:35,160 Chiça! 6 00:00:38,872 --> 00:00:40,331 Está bem, eu aceito. 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,297 Aqui tem já um milhão de wons. 8 00:00:51,801 --> 00:00:53,803 E aqui estão os outros 500 mil. 9 00:00:55,263 --> 00:00:57,140 A cidade já não parece a mesma. 10 00:00:59,267 --> 00:01:01,227 Estou a dizer que a cidade mudou. 11 00:01:01,728 --> 00:01:04,064 Quem usa um relógio assim hoje em dia? 12 00:01:04,064 --> 00:01:05,774 Esse relógio é falso. 13 00:01:26,586 --> 00:01:29,798 - O serviço não está ativo. Pode ligá-lo? - Sim, claro. 14 00:01:30,924 --> 00:01:32,050 Há uma dívida. 15 00:01:32,050 --> 00:01:33,343 São 80 mil wons. 16 00:01:36,179 --> 00:01:37,013 Tome. 17 00:01:38,431 --> 00:01:40,100 Ligue depressa, por favor. 18 00:01:40,100 --> 00:01:41,226 Com certeza. 19 00:02:04,916 --> 00:02:06,417 Vai deitar isto fora? 20 00:02:06,417 --> 00:02:09,087 Está tudo à venda. Porque deitaria eu isso... 21 00:02:11,214 --> 00:02:12,882 Só precisa de uma correia. 22 00:02:20,306 --> 00:02:21,349 Para onde olhas? 23 00:02:22,642 --> 00:02:23,810 Não se pode fumar? 24 00:02:25,562 --> 00:02:26,938 Não, mas faça favor. 25 00:02:28,606 --> 00:02:30,191 Quanto é isto e a correia? 26 00:02:30,191 --> 00:02:34,279 Posso vendê-la por 350 mil wons. 27 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 É só mafiosos, nesta cidade. 28 00:02:40,785 --> 00:02:41,953 Faz-me 200 mil. 29 00:02:43,621 --> 00:02:46,666 Só a correia custa 160 mil wons. Nem pensar. 30 00:02:46,666 --> 00:02:47,584 Tudo bem. 31 00:02:48,084 --> 00:02:50,420 Vou buscar o telemóvel. Prepara-a. 32 00:02:51,546 --> 00:02:52,380 Está bem. 33 00:02:52,380 --> 00:02:53,381 Mas volte, sim? 34 00:03:03,558 --> 00:03:04,392 Está pronto? 35 00:03:04,392 --> 00:03:05,602 Sim, tudo pronto. 36 00:03:06,102 --> 00:03:07,020 Aqui tem. 37 00:03:08,688 --> 00:03:10,106 KI-SEOK AMIGO DO KANG-WOO 38 00:03:13,776 --> 00:03:14,736 O número que... 39 00:03:14,736 --> 00:03:15,778 Peço desculpa. 40 00:03:17,655 --> 00:03:20,241 Há quem ande à sua procura desde manhã. 41 00:03:21,701 --> 00:03:24,579 Perguntaram por si. Mostraram uma foto sua. 42 00:03:28,041 --> 00:03:29,959 - Obrigado. Para si. - Obrigado. 43 00:03:29,959 --> 00:03:30,877 Ora essa. 44 00:03:32,337 --> 00:03:34,088 A minha mota já está pronta? 45 00:03:34,589 --> 00:03:36,299 Ainda nem começaste, meu! 46 00:03:36,799 --> 00:03:37,842 Já de volta? 47 00:03:37,842 --> 00:03:39,219 Vá lá. Tenho pressa. 48 00:03:39,219 --> 00:03:41,679 As peças estão neste momento a caminho. 49 00:03:47,560 --> 00:03:49,604 Foda-se! Já me denunciaste? 50 00:03:49,604 --> 00:03:50,521 Desculpe. 51 00:03:51,105 --> 00:03:52,190 Seol Kang-woo! 52 00:03:53,900 --> 00:03:55,652 Não! Não partam isso! 53 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 Anda cá, cabrão! 54 00:04:28,643 --> 00:04:29,936 Tragam o carro! 55 00:04:50,498 --> 00:04:52,292 Saiam! Saiam da frente! 56 00:04:52,292 --> 00:04:53,626 Desviem-se todos! 57 00:04:57,005 --> 00:04:58,214 O cabrão está ali! 58 00:04:58,214 --> 00:04:59,173 Apanhem-no! 59 00:04:59,674 --> 00:05:00,633 Apanhem-no! 60 00:05:02,760 --> 00:05:03,886 Anda cá! 61 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 Cabrão! 62 00:05:04,971 --> 00:05:06,180 Não o deixem fugir! 63 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Apanhem-no! 64 00:05:13,062 --> 00:05:14,063 Mexam-se! 65 00:05:16,899 --> 00:05:17,734 Despachem-se! 66 00:05:18,901 --> 00:05:19,902 Seu cabrão! 67 00:05:23,156 --> 00:05:24,073 Foda-se! 68 00:05:24,073 --> 00:05:25,074 Abre o portão! 69 00:05:25,074 --> 00:05:26,075 Filho da mãe! 70 00:05:26,075 --> 00:05:27,493 Mexam-se! Vão à volta! 71 00:05:42,842 --> 00:05:43,760 O que foi? 72 00:06:04,655 --> 00:06:08,201 Passei anos a entregar comida chinesa nesta cidade, totós. 73 00:06:21,381 --> 00:06:23,216 - Estou? - Olá, Kyu-min. Sou eu. 74 00:06:23,216 --> 00:06:27,387 - Amigo! Onde está? Está bem? - O que deu à malta de Yeongdeungpo? 75 00:06:27,387 --> 00:06:29,889 Chiça! Onde está? Aconteceu alguma coisa? 76 00:06:29,889 --> 00:06:33,643 Vieram em duas carrinhas cheias de malta para me apanharem. 77 00:06:34,143 --> 00:06:36,521 - A sério? - Acho que não dá para ficar. 78 00:06:37,021 --> 00:06:38,231 Vou para outro lado. 79 00:06:38,231 --> 00:06:39,732 Manda-me algum dinheiro. 80 00:06:39,732 --> 00:06:41,734 Chiça! Só precisa de dinheiro? 81 00:06:41,734 --> 00:06:43,444 Precisa de um carro. 82 00:06:43,444 --> 00:06:44,445 Eu vou aí ter. 83 00:06:44,445 --> 00:06:46,239 Está bem. Obrigado. 84 00:06:46,239 --> 00:06:47,198 E o Jong-do? 85 00:06:47,198 --> 00:06:50,618 Está ralado consigo. Diz que o pôs a fazer algo inútil. 86 00:06:50,618 --> 00:06:52,286 Não se preocupe connosco. 87 00:06:52,286 --> 00:06:53,663 Diga-me só onde está. 88 00:06:53,663 --> 00:06:54,747 Eu vou já aí ter. 89 00:06:54,747 --> 00:06:55,748 Agora não dá. 90 00:06:55,748 --> 00:06:58,251 Encontramo-nos esta noite. 91 00:06:58,251 --> 00:06:59,836 Tenho uma coisa a tratar. 92 00:06:59,836 --> 00:07:01,921 Os rufias não andavam atrás de si? 93 00:07:01,921 --> 00:07:04,340 Tenho algo mais importante, idiota. 94 00:07:04,340 --> 00:07:05,550 Escusa de insultar. 95 00:07:05,550 --> 00:07:07,051 Encontramo-nos às 21h. 96 00:07:07,552 --> 00:07:08,719 Eu envio a morada. 97 00:07:09,595 --> 00:07:10,596 Tenha cuidado. 98 00:07:10,596 --> 00:07:12,348 Certo. Guarda o número, sim? 99 00:07:12,348 --> 00:07:13,683 Certo. Até logo. 100 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 Onde estás, maninha? 101 00:07:36,664 --> 00:07:38,708 IGREJA DE SAEJIN REUNIÃO DE AVIVAMENTO 102 00:08:16,037 --> 00:08:19,457 PARASYTE: CINZA 103 00:08:20,541 --> 00:08:22,168 Bom trabalho, malta. 104 00:08:22,168 --> 00:08:23,920 - Sou da Equipa 3. - Entre. 105 00:08:23,920 --> 00:08:25,129 Então, vou entrar. 106 00:08:39,101 --> 00:08:39,936 Olá. 107 00:08:42,480 --> 00:08:44,315 Obrigada, detetive. Eu levo. 108 00:08:44,315 --> 00:08:45,566 Não! Tudo bem. 109 00:08:45,566 --> 00:08:46,901 A chefe Choi está? 110 00:08:46,901 --> 00:08:48,486 A chefe está ali dentro. 111 00:08:59,372 --> 00:09:00,581 Olá, chefe. 112 00:09:00,581 --> 00:09:02,375 Obrigado pelo trabalho árduo. 113 00:09:02,375 --> 00:09:03,292 Ora essa. 114 00:09:03,292 --> 00:09:06,671 Isto aqui são os casos recentes que pediu. 115 00:09:06,671 --> 00:09:10,132 - Obrigada, detetive. - Sou o sargento Kang Won-seok. 116 00:09:11,133 --> 00:09:13,219 Obrigada, sargento Kang Won-seok. 117 00:09:13,219 --> 00:09:15,763 Podíamos ter analisado nós os ficheiros. 118 00:09:15,763 --> 00:09:20,059 É melhor sermos nós, pois já vimos muitos casos de parasitas. 119 00:09:20,059 --> 00:09:21,894 Sim, tem razão. 120 00:09:23,896 --> 00:09:26,482 Há algo que me queira dizer? 121 00:09:26,482 --> 00:09:28,150 Pois, é verdade... 122 00:09:28,150 --> 00:09:30,820 Bem, chefe, para ser franco, eu... 123 00:09:32,947 --> 00:09:34,991 {\an8}PERFIL CRIMINAL PROF.a CHOI JUN-KYUNG 124 00:09:36,242 --> 00:09:37,451 Sou seu fã. 125 00:09:38,411 --> 00:09:42,039 É a nossa maior perita em perfis e dá aulas na Academia. 126 00:09:42,039 --> 00:09:45,793 Se não se importa, pode autografar-me este livro? 127 00:09:45,793 --> 00:09:48,379 - Claro. - Obrigado. 128 00:09:48,379 --> 00:09:50,047 Muito obrigado. 129 00:09:51,841 --> 00:09:53,134 É mesmo incrível. 130 00:09:53,134 --> 00:09:57,471 Como professora, podia ter uma boa vida, mas está a trabalhar no terreno. 131 00:09:57,471 --> 00:09:58,472 Admiro-a muito. 132 00:09:59,056 --> 00:09:59,890 Ora essa. 133 00:09:59,890 --> 00:10:02,643 Tenho de fazer algo benéfico pela humanidade. 134 00:10:03,561 --> 00:10:05,479 "Algo benéfico pela humanidade"? 135 00:10:06,564 --> 00:10:09,567 Já agora, como se entra para a Equipa Cinza? 136 00:10:09,567 --> 00:10:10,484 Perdão? 137 00:10:11,068 --> 00:10:14,739 Também quero fazer algo benéfico e válido pela humanidade. 138 00:10:18,034 --> 00:10:19,035 Sei lá... 139 00:10:19,035 --> 00:10:24,665 Se nos der uma boa ajuda para descobrirmos os parasitas, 140 00:10:25,166 --> 00:10:27,251 posso falar com a sede. 141 00:10:27,251 --> 00:10:29,128 A sério? Muito obrigado. 142 00:10:29,837 --> 00:10:34,258 A sério, mesmo que seja pouco, se precisar de algo, ligue-me. 143 00:10:34,258 --> 00:10:36,510 Aqui tem o meu cartão de visita. 144 00:10:37,720 --> 00:10:38,554 É para si. 145 00:10:39,472 --> 00:10:40,473 Obrigada. 146 00:10:40,473 --> 00:10:41,724 Então, vou andando. 147 00:10:41,724 --> 00:10:42,642 Certo. 148 00:10:43,142 --> 00:10:44,101 Pela humanidade. 149 00:10:44,101 --> 00:10:46,395 Força, Equipa Cinza! 150 00:11:04,038 --> 00:11:11,045 CASO DE TENTATIVA DE HOMICÍDIO DE CAIXA DE SUPERMERCADO 151 00:11:28,896 --> 00:11:30,106 São 5500 wons. 152 00:11:30,106 --> 00:11:33,526 Tenho de pedir o reembolso na esquadra. Dá-me um recibo. 153 00:11:34,610 --> 00:11:36,028 Sr. Chul-min! 154 00:11:36,028 --> 00:11:37,571 Quando fazes uma pausa? 155 00:11:39,198 --> 00:11:40,700 Daqui a 15 minutos. 156 00:11:41,575 --> 00:11:42,785 Espero-te lá atrás. 157 00:11:43,661 --> 00:11:45,079 - Para um café. - Certo. 158 00:11:56,048 --> 00:11:57,425 Está inconsciente. 159 00:11:57,425 --> 00:11:58,676 Mas está bem. 160 00:11:58,676 --> 00:12:01,887 E a roupa estava muito manchada com o próprio sangue. 161 00:12:01,887 --> 00:12:06,517 O homem esfaqueou-me, foi atrás de mim e depois morreu de repente? 162 00:12:10,563 --> 00:12:12,189 - Sr. Chul-min... - Olá. 163 00:12:12,189 --> 00:12:13,524 O que o traz cá? 164 00:12:14,608 --> 00:12:16,068 Como assim? 165 00:12:16,068 --> 00:12:17,486 Vim ver-te, pirralha. 166 00:12:18,112 --> 00:12:18,988 A sério? 167 00:12:19,488 --> 00:12:20,656 Assustou-me. 168 00:12:21,532 --> 00:12:22,408 Porquê? 169 00:12:23,993 --> 00:12:25,453 Estava na zona e vim cá. 170 00:12:38,799 --> 00:12:39,675 Espera aí. 171 00:12:40,176 --> 00:12:41,177 Não te mexas. 172 00:12:41,677 --> 00:12:43,304 Tens aqui um cabelo branco. 173 00:12:43,304 --> 00:12:44,764 Não tenho nada. 174 00:12:46,432 --> 00:12:48,184 Não é um cabelo branco. 175 00:12:49,393 --> 00:12:50,394 Vi mal. 176 00:12:52,897 --> 00:12:53,814 Como está tudo? 177 00:13:01,280 --> 00:13:04,074 Está tudo ótimo. Os dias são todos iguais. 178 00:13:05,826 --> 00:13:06,911 Isso é bom. 179 00:13:07,995 --> 00:13:10,539 Mas, se acontecer algo, liga-me logo, sim? 180 00:13:11,999 --> 00:13:13,459 E sentes-te bem? 181 00:13:15,211 --> 00:13:16,045 Ótimo. 182 00:13:31,727 --> 00:13:32,812 Conhece-lo? 183 00:13:34,188 --> 00:13:35,773 Não, estava só a olhar. 184 00:13:38,484 --> 00:13:40,402 E a sua mulher e o seu filho? 185 00:13:40,986 --> 00:13:42,530 Ainda estão nas Filipinas. 186 00:13:43,280 --> 00:13:46,951 O meu filho estuda muito. Céus! Estou sozinho há três anos. 187 00:13:48,828 --> 00:13:50,204 Ando aborrecido. 188 00:13:50,788 --> 00:13:54,792 Quando quiseres comer algo bom, liga, e não apenas se acontecer algo. 189 00:13:55,376 --> 00:13:57,419 Sim? Ou se te suceder algo bom. 190 00:13:57,419 --> 00:13:58,337 Está bem? 191 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 Obrigada, Sr. Chul-min. 192 00:14:10,516 --> 00:14:13,602 Voltaste ao "obrigada". É a minha deixa para ir. 193 00:14:14,103 --> 00:14:15,104 Então, vou indo. 194 00:14:15,604 --> 00:14:17,439 Não foi isso que eu quis dizer. 195 00:14:17,439 --> 00:14:18,357 É verdade... 196 00:14:19,608 --> 00:14:20,442 Toma. 197 00:14:23,445 --> 00:14:24,280 O que é isto? 198 00:14:24,864 --> 00:14:27,074 Uma prenda. Para te animar. 199 00:14:27,992 --> 00:14:29,201 Não trabalhes muito. 200 00:14:30,911 --> 00:14:31,996 Adeus. 201 00:15:20,169 --> 00:15:22,421 IGREJA DE SAEJIN 202 00:15:38,354 --> 00:15:40,356 O pastor quer falar contigo. 203 00:15:41,315 --> 00:15:42,650 Entra no carro. 204 00:15:50,991 --> 00:15:55,371 Não quero armar uma cena em público, com muitos humanos à volta. 205 00:15:55,955 --> 00:15:56,956 Mexe-te e entra. 206 00:16:13,472 --> 00:16:15,599 O que andam a tramar, monstros? 207 00:16:23,315 --> 00:16:26,193 Precisamos de membros dotados da nossa espécie. 208 00:16:27,152 --> 00:16:29,655 Depois de possuirmos cérebros humanos, 209 00:16:30,155 --> 00:16:33,075 todos aprimorámos os nossos dotes para sobreviver. 210 00:16:33,075 --> 00:16:36,745 Eu disse ao pastor que imitavas bem as expressões humanas. 211 00:16:37,246 --> 00:16:38,831 E ele quer falar contigo. 212 00:16:40,708 --> 00:16:42,084 Daí levarmos-te. 213 00:17:00,561 --> 00:17:03,105 IGREJA DE SAEJIN 214 00:17:08,152 --> 00:17:09,361 A mutante? 215 00:17:10,863 --> 00:17:13,615 Raios! Disse-te para não te aproximares deles. 216 00:17:13,615 --> 00:17:15,492 Cagaste para isso, certo? 217 00:17:20,122 --> 00:17:21,290 E o que é aquilo? 218 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 KYU-MIN ESTOU NA BOMBA. ONDE ESTÁ? 219 00:17:34,011 --> 00:17:36,138 ESTOU A CHEGAR. 220 00:18:02,623 --> 00:18:04,917 Parecem estar todos. Vou começar. 221 00:18:06,794 --> 00:18:10,964 Este é um dos nossos que fugiu para a igreja há cinco dias. 222 00:18:18,180 --> 00:18:23,519 Há uma organização policial que anda a dar caça à nossa espécie. 223 00:18:24,561 --> 00:18:30,192 E um dos nossos foi capturado vivo por essa organização. 224 00:18:31,401 --> 00:18:37,491 Estão a torturá-lo e a usá-lo para nos apanhar. 225 00:18:38,992 --> 00:18:44,289 É só uma questão de tempo até aquela polícia nos descobrir. 226 00:18:46,416 --> 00:18:49,503 Precisamos de um novo plano. 227 00:18:51,213 --> 00:18:54,091 Todos os membros da nossa espécie 228 00:18:55,467 --> 00:19:00,139 serão exterminados por aquela polícia. 229 00:19:10,232 --> 00:19:14,153 Há pouco tempo, surgimos na Terra com um objetivo em mente. 230 00:19:16,405 --> 00:19:18,490 Apoderarmo-nos de cérebros humanos. 231 00:19:19,366 --> 00:19:22,619 Apoderarmo-nos de cérebros humanos e comer humanos. 232 00:19:23,287 --> 00:19:24,705 Viemos ao mundo 233 00:19:25,455 --> 00:19:27,791 com esse simples comando e instinto. 234 00:19:28,709 --> 00:19:33,505 Infelizmente, um da nossa espécie cumpriu essa simples ordem à nascença, 235 00:19:33,505 --> 00:19:37,926 mas foi morto a tiro ao seguir esse instinto num festival. 236 00:19:38,552 --> 00:19:42,055 E a sua verdadeira aparência foi exposta a inúmeros humanos. 237 00:19:42,890 --> 00:19:44,266 Devido a esse facto, 238 00:19:45,100 --> 00:19:47,936 os humanos depressa começaram a investigar-nos. 239 00:19:50,564 --> 00:19:53,817 Mesmo antes de questionarmos a nossa própria existência, 240 00:19:54,985 --> 00:19:56,528 eles já nos investigavam, 241 00:19:57,821 --> 00:19:59,156 já nos perseguiam, 242 00:19:59,740 --> 00:20:03,243 já usavam os nossos semelhantes para tentar chacinar-nos. 243 00:20:04,244 --> 00:20:05,162 E, agora, 244 00:20:06,288 --> 00:20:09,124 fui informado de que chegaram à nossa cidade. 245 00:22:42,736 --> 00:22:45,364 Podemos achá-los mais fracos do que nós. 246 00:22:45,364 --> 00:22:49,743 Porém, não temos outra opção senão parasitá-los para sobreviver. 247 00:22:50,744 --> 00:22:51,745 Mas, a meu ver, 248 00:22:52,662 --> 00:22:56,249 foram os humanos que deram azo à nossa existência. 249 00:22:56,249 --> 00:22:57,292 E isso porque... 250 00:22:58,085 --> 00:23:01,129 Os humanos são muito parecidos connosco. 251 00:23:02,672 --> 00:23:04,383 Os humanos também parasitam. 252 00:23:05,675 --> 00:23:08,887 Parasitam uma entidade imensa, uma organização. 253 00:23:08,887 --> 00:23:13,767 Parasitam essa entidade intangível e fazem sacrifícios por ela. 254 00:23:13,767 --> 00:23:15,852 Fazem coisas que não compreendemos 255 00:23:15,852 --> 00:23:18,647 e que nada têm que ver com a sua sobrevivência, 256 00:23:18,647 --> 00:23:20,941 por lealdade a essa organização. 257 00:23:24,986 --> 00:23:30,033 É por isso que os humanos são mais poderosos do que nós. 258 00:23:31,284 --> 00:23:32,953 Não nos podemos reproduzir. 259 00:23:32,953 --> 00:23:35,414 Portanto, para sobrevivermos, 260 00:23:36,289 --> 00:23:39,084 temos de criar uma organização, como os humanos. 261 00:23:41,169 --> 00:23:43,088 E, a bem dessa organização, 262 00:23:43,588 --> 00:23:46,174 temos de combinar todos os nossos dotes. 263 00:23:48,885 --> 00:23:50,637 É a única forma 264 00:23:52,139 --> 00:23:54,724 de evitarmos ser massacrados pelos humanos 265 00:23:56,101 --> 00:23:57,894 e continuarmos a viver. 266 00:25:45,752 --> 00:25:48,255 Morre! 267 00:25:59,266 --> 00:26:01,476 Um humano já se acercou de nós. 268 00:26:05,313 --> 00:26:10,110 Usem os dotes que aprimoraram para começar por matá-lo. 269 00:26:10,819 --> 00:26:12,237 Pronto, vamos começar. 270 00:27:06,666 --> 00:27:09,002 Meu, já chega. Também estamos cansados. 271 00:27:09,502 --> 00:27:11,880 Meia-volta! Se ficarmos aqui, morremos. 272 00:27:11,880 --> 00:27:14,090 Que conversa é essa? Estás doido? 273 00:27:14,924 --> 00:27:16,468 - Agarrem-no. - Larguem-me! 274 00:27:16,468 --> 00:27:18,011 - Que raio? - Larguem-me! 275 00:27:18,803 --> 00:27:19,638 Larguem-me! 276 00:27:22,057 --> 00:27:23,224 São todos monstros. 277 00:27:23,725 --> 00:27:25,143 Ouçam, velhotes... 278 00:27:25,143 --> 00:27:26,186 Vão para casa. 279 00:27:26,186 --> 00:27:27,520 Isto não é convosco. 280 00:27:28,688 --> 00:27:31,399 São vocês os intrusos? 281 00:27:31,399 --> 00:27:33,485 Que raio está ela a dizer? 282 00:27:33,485 --> 00:27:34,653 Desapareçam! 283 00:27:36,154 --> 00:27:40,158 Seja como for, não temos outra opção senão matá-los a todos. 284 00:27:44,120 --> 00:27:45,163 Velhote... 285 00:27:45,664 --> 00:27:47,707 Passaste-te dos carretos? 286 00:27:49,459 --> 00:27:50,293 Merda! 287 00:27:51,878 --> 00:27:52,879 O que é isto? 288 00:27:52,879 --> 00:27:53,963 Que raio é isto? 289 00:28:03,765 --> 00:28:04,599 O que é isto? 290 00:28:29,040 --> 00:28:29,958 Merda! 291 00:28:35,130 --> 00:28:36,047 O quê? 292 00:28:36,047 --> 00:28:37,298 O intruso eras tu? 293 00:28:37,298 --> 00:28:39,342 Onde fica a bomba? Diz-me! 294 00:28:40,218 --> 00:28:41,469 Por aí, não. 295 00:28:41,469 --> 00:28:42,387 Anda por aqui. 296 00:29:02,073 --> 00:29:03,575 Houve um que fugiu. 297 00:29:04,075 --> 00:29:05,577 Eu trato dele. 298 00:29:05,577 --> 00:29:07,746 Leva estes homens para a despensa. 299 00:29:18,381 --> 00:29:23,511 BOMBA DE GASOLINA DE NAMCHEON 300 00:29:24,262 --> 00:29:27,640 O número que marcou não está disponível. 301 00:29:27,640 --> 00:29:29,392 Por favor, tente mais tarde. 302 00:29:31,519 --> 00:29:33,563 Raios! Porque não atendem? 303 00:29:39,444 --> 00:29:41,362 - Amigo! - Kyu-min! 304 00:29:42,489 --> 00:29:43,865 Dá-me a chave do carro! 305 00:29:43,865 --> 00:29:45,158 - A chave? - A chave! 306 00:29:45,992 --> 00:29:46,826 Mas... 307 00:29:59,631 --> 00:30:00,924 O que se passa? 308 00:30:01,800 --> 00:30:03,510 Sei lá! Depois falamos. 309 00:30:03,510 --> 00:30:05,720 Quem diabo é ela? E o que é isto? 310 00:30:05,720 --> 00:30:08,223 Aconteceu algo? Foram os de Yeongdeungpo? 311 00:30:09,849 --> 00:30:12,227 - Temos de chamar a Polícia. - Passou-se? 312 00:30:12,227 --> 00:30:13,311 Está louco? 313 00:30:15,146 --> 00:30:16,815 Para! O que estás a fazer? 314 00:30:17,524 --> 00:30:20,443 Nada de Polícia, sim? Não podes chamá-la. 315 00:30:21,694 --> 00:30:24,989 - Os tipos de Yeongdeungpo? - Estão mortos, raios! 316 00:30:26,449 --> 00:30:27,325 Olha lá... 317 00:30:27,325 --> 00:30:30,328 Como me acharam eles? Parece que alguém os avisou. 318 00:30:39,212 --> 00:30:41,005 - Morra! - Cabrão! 319 00:30:44,050 --> 00:30:45,718 Morra, foda-se! 320 00:31:00,942 --> 00:31:02,902 Filho da mãe! 321 00:31:12,787 --> 00:31:13,788 Vêm a seguir-nos! 322 00:31:33,892 --> 00:31:35,768 Voltou! Mexa-se e faça algo. 323 00:31:36,561 --> 00:31:37,437 Faça algo! 324 00:31:45,653 --> 00:31:47,155 Por amor da santa! 325 00:32:51,719 --> 00:32:53,179 Kyu-min! 326 00:32:53,680 --> 00:32:54,681 Kyu-min! 327 00:32:54,681 --> 00:32:55,598 Acorda! 328 00:32:57,558 --> 00:32:58,393 Olha lá... 329 00:32:59,227 --> 00:33:00,353 Podes levantar-te? 330 00:33:00,937 --> 00:33:02,021 Temos de sair. 331 00:33:02,689 --> 00:33:06,067 Os de Yeongdeungpo enganaram-te. Consegues soltar-te? 332 00:33:06,067 --> 00:33:07,360 Está enganado. 333 00:33:07,860 --> 00:33:09,654 Não foram os de Yeongdeungpo. 334 00:33:10,530 --> 00:33:13,032 Foi o patrão, Jong-do, que mandou matá-lo. 335 00:33:15,201 --> 00:33:16,035 Olha lá... 336 00:33:17,203 --> 00:33:18,037 Que treta é essa? 337 00:33:20,123 --> 00:33:24,419 Ele traiu-o para se reconciliar com os tipos de Yeongdeungpo. 338 00:33:26,170 --> 00:33:27,005 Amigo... 339 00:33:27,505 --> 00:33:29,632 Tem de se manter alerta. 340 00:33:40,018 --> 00:33:42,520 Foda-se! Porque me estão só a fazer isto? 341 00:33:48,109 --> 00:33:48,943 Larga-me! 342 00:33:59,662 --> 00:34:01,205 Não és uma de nós. 343 00:34:04,375 --> 00:34:05,460 És o quê? 344 00:34:06,044 --> 00:34:08,004 És mestiça? Metade humana? 345 00:34:09,672 --> 00:34:11,758 És uma ameaça para nós. 346 00:34:12,550 --> 00:34:14,469 Tenho de informar o pastor. 347 00:34:33,571 --> 00:34:35,698 Com manobras complexas, como voar, 348 00:34:36,657 --> 00:34:39,452 a tua capacidade de combate é praticamente nula. 349 00:34:41,079 --> 00:34:42,205 Para ti, é tarde. 350 00:34:43,372 --> 00:34:44,207 Tu és 351 00:34:45,166 --> 00:34:46,918 uma inimiga da nossa espécie. 352 00:34:47,710 --> 00:34:48,544 E... 353 00:34:49,253 --> 00:34:50,254 és... 354 00:34:52,215 --> 00:34:53,216 má. 355 00:35:09,357 --> 00:35:10,399 Larga-me! 356 00:35:10,900 --> 00:35:11,943 Larga, já disse! 357 00:35:11,943 --> 00:35:13,820 Larga-me, cabrão de merda! 358 00:35:13,820 --> 00:35:14,737 Larga! 359 00:35:14,737 --> 00:35:16,072 Eu não vou morrer. 360 00:35:16,072 --> 00:35:18,241 Vou sobreviver, filho da mãe! 361 00:36:13,254 --> 00:36:14,463 O que estás a fazer? 362 00:36:17,717 --> 00:36:19,093 Também queres morrer? 363 00:36:19,677 --> 00:36:21,345 Mexe-te e agarra-me a mão! 364 00:36:25,433 --> 00:36:26,434 Também morres. 365 00:36:27,018 --> 00:36:29,520 - Não consigo. - Mexe-te e agarra-me a mão! 366 00:36:53,127 --> 00:36:55,796 Esta hospedeira é inútil para a minha sobrevivência. 367 00:37:28,996 --> 00:37:31,707 TENTATIVA DE HOMICÍDIO DE CAIXA DE SUPERMERCADO 368 00:37:34,001 --> 00:37:36,254 "Para matar uma caixa de supermercado, 369 00:37:36,254 --> 00:37:40,007 Lee Kyung-chun, 43 anos, dois antecedentes de crime violento... 370 00:37:41,092 --> 00:37:44,971 Acabou por ser morto por uma arma desconhecida, 371 00:37:44,971 --> 00:37:48,683 não tendo conseguido matar a vítima." 372 00:37:48,683 --> 00:37:51,519 PERFIL DA VÍTIMA JEONG SU-IN 373 00:37:55,856 --> 00:37:57,400 Será uma parasita? 374 00:37:57,984 --> 00:37:58,985 A Jeong Su-in? 375 00:40:24,255 --> 00:40:27,299 Legendas: Paula Amaral