1
00:00:17,726 --> 00:00:20,812
Det er en begrenset utgave. Ok?
2
00:00:24,274 --> 00:00:25,859
Men den er ganske gammel.
3
00:00:27,694 --> 00:00:29,654
Jeg gir deg 1,5 millioner won.
4
00:00:30,780 --> 00:00:32,449
- Sa du 1,5 millioner?
- Ja.
5
00:00:34,325 --> 00:00:35,827
Jøss.
6
00:00:38,872 --> 00:00:40,373
Ja, jeg tar det tilbudet.
7
00:00:45,420 --> 00:00:47,297
Her er én million won først.
8
00:00:51,843 --> 00:00:53,803
Og her resten.
9
00:00:55,263 --> 00:00:57,766
Dette føles ikke
som byen jeg vokste opp i.
10
00:00:57,766 --> 00:00:58,683
Hva?
11
00:00:59,267 --> 00:01:01,186
Byen har forandret seg.
12
00:01:01,686 --> 00:01:04,064
Hvem går med en sånn klokke nå?
13
00:01:04,064 --> 00:01:05,774
Den klokken er falsk.
14
00:01:06,274 --> 00:01:07,108
Hva?
15
00:01:26,711 --> 00:01:29,798
- Linjen virker ikke. Kan du koble den til?
- Så klart.
16
00:01:29,798 --> 00:01:32,050
Vent. Det er et utestående beløp.
17
00:01:32,050 --> 00:01:33,343
Det blir 80 000 won.
18
00:01:36,179 --> 00:01:37,013
Vær så god.
19
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
Gjør det fort, er du snill.
20
00:01:40,100 --> 00:01:41,226
Klart det.
21
00:02:04,916 --> 00:02:06,417
Skal du kaste denne?
22
00:02:06,417 --> 00:02:09,087
Alt her er til salgs.
Hvorfor skulle jeg kaste...
23
00:02:11,214 --> 00:02:13,007
Den trenger bare en ny reim.
24
00:02:18,596 --> 00:02:19,597
Hva?
25
00:02:20,807 --> 00:02:22,559
- Hvorfor ser du på meg?
- Hva?
26
00:02:23,143 --> 00:02:24,394
Er røyking forbudt?
27
00:02:25,562 --> 00:02:26,938
Ja, men vær så god.
28
00:02:28,606 --> 00:02:34,154
- Hvor mye koster den med ny reim?
- Du kan få den for 350 000 won.
29
00:02:36,072 --> 00:02:38,241
- Alle er skurker i denne byen.
- Hva?
30
00:02:40,785 --> 00:02:43,121
- Gi meg den for 200 000 won.
- Aldri.
31
00:02:43,621 --> 00:02:46,166
Reima alene koster 160 000 won.
32
00:02:46,166 --> 00:02:47,458
- Du tuller.
- Greit.
33
00:02:47,959 --> 00:02:51,004
Jeg skal få mobilen
skrudd på. Ha den klar.
34
00:02:51,629 --> 00:02:53,381
Ja. Du må komme tilbake, ok?
35
00:03:03,558 --> 00:03:05,602
- Er mobilen klar?
- Ja.
36
00:03:06,102 --> 00:03:07,020
Vær så god.
37
00:03:08,855 --> 00:03:10,106
KANG-WOOS VENN, KI-SEOK
38
00:03:13,776 --> 00:03:14,736
Personen du har...
39
00:03:14,736 --> 00:03:15,653
Unnskyld meg.
40
00:03:17,655 --> 00:03:20,909
Noen har lett etter deg siden i morges.
41
00:03:21,701 --> 00:03:24,579
De hadde et bilde av deg.
42
00:03:27,540 --> 00:03:29,125
Ok, takk. Her er driks.
43
00:03:29,125 --> 00:03:30,710
- Takk.
- Ingen årsak.
44
00:03:32,337 --> 00:03:34,172
Sir, er motorsykkelen min klar?
45
00:03:34,672 --> 00:03:36,299
Du har ikke engang begynt.
46
00:03:36,799 --> 00:03:37,842
Er du allerede tilbake?
47
00:03:37,842 --> 00:03:41,930
- Sett i gang. Det haster.
- Delene er på vei nå.
48
00:03:47,560 --> 00:03:49,604
Faen. Tystet du allerede?
49
00:03:49,604 --> 00:03:50,521
Beklager.
50
00:03:51,105 --> 00:03:52,190
Seol Kang-woo!
51
00:03:53,900 --> 00:03:55,652
Nei! Ikke ødelegg den!
52
00:04:25,181 --> 00:04:26,349
Kom hit, din jævel!
53
00:04:27,767 --> 00:04:29,852
Hei! Hent bilen!
54
00:04:50,498 --> 00:04:52,000
Unna vei!
55
00:04:52,500 --> 00:04:53,584
Flytt dere!
56
00:04:57,005 --> 00:04:59,007
- Jævelen er der!
- Ta ham!
57
00:04:59,674 --> 00:05:00,508
Ta ham!
58
00:05:02,802 --> 00:05:04,595
- Kom hit.
- Din jævel!
59
00:05:05,096 --> 00:05:06,180
Ikke la ham rømme!
60
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Ta ham!
61
00:05:13,062 --> 00:05:14,439
Fort, få tak i ham!
62
00:05:16,899 --> 00:05:17,734
Raska på!
63
00:05:18,901 --> 00:05:19,902
Hei, din jævel!
64
00:05:23,156 --> 00:05:24,073
Faen.
65
00:05:24,073 --> 00:05:25,074
Åpne porten!
66
00:05:25,074 --> 00:05:27,535
- Din jævel.
- Fort, gå rundt.
67
00:05:39,213 --> 00:05:40,131
Hei!
68
00:05:42,425 --> 00:05:43,760
Har du noe å si?
69
00:06:04,655 --> 00:06:08,201
Jævla idioter, jeg leverte mat
i denne byen i årevis.
70
00:06:21,381 --> 00:06:23,341
- Hallo?
- Hei, Kyu-min, det er meg.
71
00:06:23,341 --> 00:06:25,426
Kang-woo, hvor er du? Går det bra?
72
00:06:25,426 --> 00:06:29,847
- Hvorfor er Yeongdeungpo-gjengen så raske?
- Hvor er du? Har noe skjedd?
73
00:06:29,847 --> 00:06:33,393
To store biler fulle av menn
kom for å ta meg.
74
00:06:33,393 --> 00:06:34,769
Herregud. Seriøst?
75
00:06:34,769 --> 00:06:36,521
Jeg kan ikke bli her.
76
00:06:37,021 --> 00:06:39,315
Jeg drar et annet sted, send penger.
77
00:06:39,816 --> 00:06:41,734
Som om penger er alt du trenger?
78
00:06:41,734 --> 00:06:44,445
Du trenger en bil også,
jeg kommer til deg.
79
00:06:44,445 --> 00:06:46,239
Ok. Takk.
80
00:06:46,239 --> 00:06:47,198
Og Jong-do?
81
00:06:47,198 --> 00:06:50,618
Han er bekymret og sier
at han fikk deg til å gjøre noe dumt.
82
00:06:50,618 --> 00:06:52,286
Ikke tenk på oss her.
83
00:06:52,286 --> 00:06:54,747
Bare si hvor du er. Jeg drar dit nå.
84
00:06:54,747 --> 00:06:58,292
Nei, jeg kan ikke møte deg nå.
La oss møtes i kveld.
85
00:06:58,292 --> 00:06:59,794
Jeg har noe å ta meg av.
86
00:06:59,794 --> 00:07:04,382
- Sa du ikke at de bøllene var etter deg?
- Jeg har noe viktigere, din drittsekk.
87
00:07:04,382 --> 00:07:06,884
- Ikke bann til meg.
- Vi møtes i kveld
88
00:07:06,884 --> 00:07:08,678
- Greit.
- Jeg sender adressen.
89
00:07:08,678 --> 00:07:10,596
Ok. Ta vare på deg selv.
90
00:07:10,596 --> 00:07:13,683
- Det skal jeg. Lagre nummeret mitt.
- Greit. Vi sees.
91
00:07:21,649 --> 00:07:23,192
Lillesøster, hvor er du?
92
00:07:36,664 --> 00:07:38,708
SAEJIN
93
00:08:16,037 --> 00:08:19,457
PARASYTE: THE GREY
94
00:08:20,541 --> 00:08:22,126
Godt jobbet, alle sammen.
95
00:08:22,126 --> 00:08:23,794
- Jeg er fra Team 3.
- Kom inn, sir.
96
00:08:23,794 --> 00:08:25,129
Da går jeg inn.
97
00:08:38,726 --> 00:08:39,769
Hallo.
98
00:08:42,480 --> 00:08:44,315
Takk. Jeg tar dem.
99
00:08:44,315 --> 00:08:46,901
Nei. Det går bra. Er kaptein Choi her?
100
00:08:46,901 --> 00:08:48,486
Hun er inne.
101
00:08:48,486 --> 00:08:49,403
Skjønner.
102
00:08:59,372 --> 00:09:02,208
Hei, kaptein. Takk for innsatsen.
103
00:09:02,208 --> 00:09:03,292
Ingen årsak.
104
00:09:03,292 --> 00:09:06,671
Dette er de nylige saksmappene du ba om.
105
00:09:06,671 --> 00:09:08,297
Takk, etterforsker.
106
00:09:09,048 --> 00:09:10,716
Jeg er betjent Kang Won-seok.
107
00:09:11,217 --> 00:09:13,219
Takk, betjent Kang Won-seok.
108
00:09:13,219 --> 00:09:15,763
Vi kunne ha gått gjennom mappene selv.
109
00:09:15,763 --> 00:09:17,098
Vi må gå gjennom dem
110
00:09:17,098 --> 00:09:20,059
siden vi har sett mange
parasitt-relaterte tilfeller.
111
00:09:20,059 --> 00:09:21,894
Ja, det er sant.
112
00:09:23,896 --> 00:09:26,482
Har du noe å si til meg?
113
00:09:26,482 --> 00:09:27,733
Å, ja.
114
00:09:28,234 --> 00:09:30,820
Kaptein, for å være ærlig...
115
00:09:32,947 --> 00:09:34,991
PROFESSOR CHOI JUN KYUNG
KRIMINELL PROFILERING
116
00:09:36,242 --> 00:09:40,204
Jeg er en fan av deg.
Du er Koreas beste profilerer,
117
00:09:40,204 --> 00:09:42,039
og professor på politiskolen.
118
00:09:42,039 --> 00:09:45,793
Kan du signere denne for meg?
119
00:09:45,793 --> 00:09:48,379
- Ja visst.
- Takk.
120
00:09:48,379 --> 00:09:50,006
Tusen takk.
121
00:09:51,841 --> 00:09:53,175
Du er fantastisk.
122
00:09:53,175 --> 00:09:55,761
Du kunne ha levd et behagelig liv,
123
00:09:55,761 --> 00:09:58,472
men du jobber ute i felten.
Jeg beundrer deg.
124
00:09:59,056 --> 00:10:02,643
Det er ingenting. Jeg vil gjøre
noe nyttig for menneskeheten.
125
00:10:03,227 --> 00:10:05,479
Noe nyttig for menneskeheten?
126
00:10:06,564 --> 00:10:09,567
Forresten, hvordan blir man
medlem av Team Grey?
127
00:10:09,567 --> 00:10:10,484
Unnskyld meg?
128
00:10:11,068 --> 00:10:14,739
Jeg vil også gjøre noe
nyttig og givende for menneskeheten.
129
00:10:16,949 --> 00:10:19,035
Jeg er ikke sikker.
130
00:10:19,035 --> 00:10:24,665
Hvis du gir oss mye hjelp
med å finne parasittene,
131
00:10:25,166 --> 00:10:27,251
kan jeg snakke med hovedkvarteret.
132
00:10:27,251 --> 00:10:29,128
Mener du det? Tusen takk.
133
00:10:29,837 --> 00:10:33,090
Selv om det er noe lite,
om du trenger noe,
134
00:10:33,090 --> 00:10:36,510
ring meg. Her er visittkortet mitt.
135
00:10:37,720 --> 00:10:39,805
- Det er til deg.
- Takk.
136
00:10:40,556 --> 00:10:42,224
- Da går jeg.
- Ok.
137
00:10:43,225 --> 00:10:46,395
For menneskeheten. Heia Team Grey!
138
00:10:48,856 --> 00:10:49,690
Ha det, da.
139
00:11:05,331 --> 00:11:11,045
SAKSMAPPE: DRAPSFORSØK
PÅ KASSAARBEIDER
140
00:11:28,896 --> 00:11:30,106
Det blir 5500 won.
141
00:11:30,106 --> 00:11:33,567
Jeg må få dette dekket,
så gi meg kvittering, er du snill.
142
00:11:34,610 --> 00:11:36,028
Mr. Chul-min!
143
00:11:36,028 --> 00:11:37,571
Når har du pause?
144
00:11:39,198 --> 00:11:40,700
Om et kvarter.
145
00:11:41,575 --> 00:11:43,577
Jeg venter på deg bak.
146
00:11:43,577 --> 00:11:45,079
- Vi kan ta en kaffe.
- Greit.
147
00:11:56,048 --> 00:11:58,676
Hun er bevisstløs.
Men de sier hun er uskadd.
148
00:11:58,676 --> 00:12:01,595
Klærne hennes
var også fulle av hennes eget blod.
149
00:12:02,096 --> 00:12:03,806
Den mannen knivstakk meg
150
00:12:03,806 --> 00:12:06,392
og fulgte meg, men døde plutselig?
151
00:12:10,563 --> 00:12:12,189
- Mr. Chul-min.
- Hei.
152
00:12:12,189 --> 00:12:13,524
Hva gjør du her?
153
00:12:14,608 --> 00:12:17,278
Hva mener du?
Jeg kom for å se deg, din pøbel.
154
00:12:18,112 --> 00:12:18,946
Mener du det?
155
00:12:19,488 --> 00:12:20,740
Du skremte meg.
156
00:12:21,532 --> 00:12:22,450
Hvorfor skremt?
157
00:12:23,951 --> 00:12:26,036
Jeg var i området og kom innom.
158
00:12:38,299 --> 00:12:39,383
Vent litt.
159
00:12:40,176 --> 00:12:41,010
Sitt stille.
160
00:12:41,719 --> 00:12:43,262
Du har et grått hår her.
161
00:12:43,262 --> 00:12:44,764
Jeg har ikke grått hår.
162
00:12:46,432 --> 00:12:48,184
Det er ikke et grått hår.
163
00:12:49,393 --> 00:12:50,478
Jeg trodde det.
164
00:12:52,980 --> 00:12:54,398
Hvordan går det?
165
00:12:58,486 --> 00:12:59,320
Ja?
166
00:13:01,280 --> 00:13:04,074
Bra. Alle dagene er like.
167
00:13:05,826 --> 00:13:06,911
Det er bra.
168
00:13:07,995 --> 00:13:10,748
Men ring meg hvis noe skjer, greit?
169
00:13:11,999 --> 00:13:13,292
Og du føler deg bra?
170
00:13:15,211 --> 00:13:16,045
Bra.
171
00:13:31,727 --> 00:13:32,686
Kjenner du ham?
172
00:13:34,188 --> 00:13:35,606
Nei, jeg bare så på ham.
173
00:13:38,484 --> 00:13:42,488
- Hvordan går det med kona og sønnen din?
- De er fortsatt på Filippinene.
174
00:13:43,322 --> 00:13:47,743
Sønnen min studerer hardt.
Kan du tro at de har vært borte i tre år?
175
00:13:48,828 --> 00:13:52,706
Jeg kjeder meg. Ring meg
når du vil spise noe godt,
176
00:13:53,457 --> 00:13:55,835
ikke bare når noe skjer, ok?
177
00:13:55,835 --> 00:13:58,337
Hvis noe moro skjer også, greit?
178
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
Takk, Mr. Chul-min.
179
00:14:10,516 --> 00:14:13,602
Du sier "takk" igjen.
Da er det på tide at jeg går.
180
00:14:14,103 --> 00:14:15,145
Jeg går nå.
181
00:14:15,646 --> 00:14:17,439
Jeg mente det ikke sånn.
182
00:14:17,439 --> 00:14:18,357
Forresten.
183
00:14:19,608 --> 00:14:20,442
Her.
184
00:14:23,445 --> 00:14:24,280
Hva er dette?
185
00:14:24,864 --> 00:14:27,074
En gave. For å muntre deg opp.
186
00:14:28,033 --> 00:14:29,869
Ikke jobb for hardt. Slapp av.
187
00:14:30,911 --> 00:14:31,954
Ha det.
188
00:15:20,169 --> 00:15:22,421
SAEJIN KIRKE
189
00:15:38,354 --> 00:15:40,356
Pastoren vil snakke med deg.
190
00:15:41,315 --> 00:15:42,483
Sett deg i bilen.
191
00:15:50,991 --> 00:15:52,785
Jeg vil ikke skape en scene
192
00:15:52,785 --> 00:15:55,371
med en av oss rundt så mange mennesker.
193
00:15:55,955 --> 00:15:57,039
Fort, inn med deg.
194
00:16:13,472 --> 00:16:15,474
Hva driver dere med, monstre?
195
00:16:23,315 --> 00:16:25,985
Vi trenger flinke medlemmer av vår slekt.
196
00:16:27,152 --> 00:16:29,405
Etter å ha tatt over menneskehjerner,
197
00:16:30,155 --> 00:16:33,075
har vi utviklet
ferdighetene våre for å overleve.
198
00:16:33,075 --> 00:16:36,745
Jeg sa til pastoren at en av oss
er flink med menneskelige uttrykk.
199
00:16:37,246 --> 00:16:38,831
Han ville snakke med deg.
200
00:16:40,708 --> 00:16:42,084
Det er derfor vi tar deg med.
201
00:17:00,561 --> 00:17:03,188
SAEJIN KIRKE
202
00:17:08,152 --> 00:17:09,361
Det er den mutanten.
203
00:17:10,863 --> 00:17:13,615
Jeg ba deg holde deg unna monstrene.
204
00:17:13,615 --> 00:17:15,492
Du hører virkelig ikke etter.
205
00:17:20,122 --> 00:17:21,081
Og hva er det?
206
00:17:29,882 --> 00:17:31,842
KYU-MIN: PÅ BENSINSTASJONEN
HVOR ER DU?
207
00:17:34,011 --> 00:17:36,138
JEG KOMMER SNART
208
00:18:02,623 --> 00:18:04,917
Alle er her, så jeg setter i gang.
209
00:18:06,752 --> 00:18:11,173
Dette er en av oss som flyktet
til kirken vår for fem dager siden.
210
00:18:18,180 --> 00:18:23,102
En politiorganisasjon jakter på oss.
211
00:18:24,561 --> 00:18:27,231
En av oss har blitt fanget levende
212
00:18:27,231 --> 00:18:30,150
av den organisasjonen.
213
00:18:31,401 --> 00:18:37,491
De torturerer ham
og bruker ham til å jakte på oss.
214
00:18:38,992 --> 00:18:44,289
Det er bare et tidsspørsmål
før den politikvinnen oppdager oss.
215
00:18:46,416 --> 00:18:49,336
Vi trenger en ny plan.
216
00:18:51,213 --> 00:18:54,007
Alle av oss
217
00:18:55,467 --> 00:19:00,139
vil bli drept av den politikvinnen.
218
00:19:10,232 --> 00:19:14,069
For kort tid siden
kom vi til jorden med ett mål i tankene.
219
00:19:16,405 --> 00:19:18,157
"Ta over menneskehjerner.
220
00:19:19,366 --> 00:19:22,619
Ta over menneskehjerner
og spis mennesker."
221
00:19:23,287 --> 00:19:24,580
Vi ble født
222
00:19:25,455 --> 00:19:27,291
med det enkle instinktet.
223
00:19:28,709 --> 00:19:33,505
Dessverre fulgte en av oss
det instinktet da han ble født,
224
00:19:33,505 --> 00:19:35,382
men ble skutt og drept
225
00:19:35,382 --> 00:19:38,010
mens han fulgte instinktet på en festival.
226
00:19:38,594 --> 00:19:41,847
Og hans sanne form ble avslørt
for utallige mennesker.
227
00:19:42,890 --> 00:19:44,224
På grunn av det
228
00:19:45,100 --> 00:19:47,519
begynte menneskene raskt å forske på oss.
229
00:19:50,564 --> 00:19:53,525
Selv før vi stilte spørsmål
ved vår egen eksistens,
230
00:19:54,985 --> 00:19:57,196
forsket mennesker på oss,
231
00:19:57,821 --> 00:19:59,156
jaktet på oss,
232
00:19:59,740 --> 00:20:03,160
og brukte våre egne for å slakte oss.
233
00:20:04,244 --> 00:20:05,078
Og nå
234
00:20:06,246 --> 00:20:09,374
har jeg blitt informert
om at de har kommet til byen vår.
235
00:22:42,778 --> 00:22:45,364
Vi kan mene
at mennesker er svakere enn oss.
236
00:22:45,364 --> 00:22:49,659
Men vi er nødt til å parasittere
kroppene deres for å leve.
237
00:22:50,827 --> 00:22:51,661
Men jeg tror
238
00:22:52,662 --> 00:22:56,249
det var mennesker
som skapte vår eksistens.
239
00:22:56,249 --> 00:22:57,292
Det er fordi
240
00:22:58,085 --> 00:23:01,129
mennesker ligner oss.
241
00:23:02,672 --> 00:23:04,341
Mennesker parasitterer også.
242
00:23:05,801 --> 00:23:09,137
Mennesker parasitterer
et enormt vesen kalt en organisasjon.
243
00:23:09,137 --> 00:23:13,767
De parasitterer den abstrakte enheten,
en organisasjon, og ofrer seg for den.
244
00:23:13,767 --> 00:23:15,852
De gjør ting vi ikke forstår
245
00:23:15,852 --> 00:23:18,480
som ikke har med overlevelse å gjøre,
246
00:23:18,480 --> 00:23:20,941
av lojalitet til den organisasjonen.
247
00:23:24,986 --> 00:23:30,033
Det er derfor mennesker
er mektigere enn oss.
248
00:23:31,326 --> 00:23:32,953
Vi kan ikke formere oss.
249
00:23:32,953 --> 00:23:35,414
Derfor, for at vi skal overleve,
250
00:23:36,415 --> 00:23:39,668
må vi skape en organisasjon
slik som menneskene.
251
00:23:41,169 --> 00:23:43,088
Og for organisasjonens skyld,
252
00:23:43,588 --> 00:23:46,174
må vi slå sammen alle våre talenter.
253
00:23:48,885 --> 00:23:50,512
Det er bare slik vi
254
00:23:52,139 --> 00:23:54,516
kan unngå å bli slaktet av menneskene
255
00:23:56,143 --> 00:23:57,727
og fortsette å overleve.
256
00:25:45,752 --> 00:25:48,255
Dø!
257
00:25:59,391 --> 00:26:01,476
Et menneske er allerede i nærheten.
258
00:26:05,313 --> 00:26:09,943
Drep ham med de nye ferdighetene deres.
259
00:26:10,819 --> 00:26:12,237
Ok, la oss begynne.
260
00:27:06,625 --> 00:27:08,877
Nå holder det. Vi er også slitne.
261
00:27:08,877 --> 00:27:11,796
Hei! Snu bilen. Vi dør om vi blir her.
262
00:27:11,796 --> 00:27:14,090
Hva sier du? Er du klin sprø?
263
00:27:14,924 --> 00:27:16,468
- Hold ham nede.
- Slipp meg!
264
00:27:16,468 --> 00:27:18,011
- Hva faen?
- Slipp meg!
265
00:27:18,011 --> 00:27:19,471
Hei, slipp meg!
266
00:27:22,057 --> 00:27:23,224
De er alle monstre.
267
00:27:23,725 --> 00:27:25,143
Hør her, folkens.
268
00:27:25,143 --> 00:27:27,520
Bare dra hjem. Dette angår ikke dere.
269
00:27:28,688 --> 00:27:31,399
Er dere inntrengerne?
270
00:27:31,399 --> 00:27:33,485
Hva i helvete er det hun sier?
271
00:27:33,485 --> 00:27:34,653
Stikk!
272
00:27:36,154 --> 00:27:40,158
Uansett er vi nødt til å drepe dem alle.
273
00:27:44,120 --> 00:27:45,080
Hei, gamlefar.
274
00:27:45,664 --> 00:27:47,707
Har du gått helt fra vettet?
275
00:27:49,501 --> 00:27:50,877
Å, faen!
276
00:27:51,419 --> 00:27:52,337
Hva var det?
277
00:27:52,962 --> 00:27:53,963
Hva faen er det?
278
00:28:03,765 --> 00:28:04,599
Hva er det?
279
00:28:29,040 --> 00:28:29,958
Faen!
280
00:28:35,130 --> 00:28:39,342
- Hva? Var du inntrengeren?
- Hvor er Namcheon bensinstasjon? Si det!
281
00:28:40,218 --> 00:28:42,387
Feil vei. Kom denne veien.
282
00:29:02,073 --> 00:29:03,575
En av dem rømte.
283
00:29:04,075 --> 00:29:07,579
Jeg tar meg av ham.
Ta disse til spiskammeret.
284
00:29:18,381 --> 00:29:23,511
NAMCHEON BENSINSTASJON
285
00:29:24,262 --> 00:29:29,392
Personen du har ringt er utilgjengelig.
Prøv igjen senere.
286
00:29:31,519 --> 00:29:33,646
Pokker ta. Hvorfor svarer de ikke?
287
00:29:39,444 --> 00:29:41,362
- Kang-woo!
- Hei, Kyu-min!
288
00:29:42,071 --> 00:29:43,865
Gi meg bilnøkkelen!
289
00:29:43,865 --> 00:29:45,158
Bilnøkkelen!
290
00:29:45,992 --> 00:29:46,826
Men...
291
00:29:59,631 --> 00:30:00,924
Hva skjer?
292
00:30:01,758 --> 00:30:05,720
- Jeg vet da faen. Vi snakker senere.
- Hvem er hun? Hva er alt dette?
293
00:30:05,720 --> 00:30:08,097
Skjedde det noe?
Var det Yeongdeungpo-gjengen?
294
00:30:09,891 --> 00:30:11,142
Vi må ringe politiet.
295
00:30:11,142 --> 00:30:13,561
Politiet? Har du gått fra vettet?
296
00:30:15,146 --> 00:30:17,440
Stopp! Hva i helvete gjør du?
297
00:30:17,440 --> 00:30:20,443
Ikke noe politi, ok?
Du kan ikke ringe politiet.
298
00:30:21,694 --> 00:30:24,989
- Hvor er Yeongdeungpo-gjengen?
- De jævlene er døde!
299
00:30:26,449 --> 00:30:30,328
Hvordan fant de meg?
Skulle tro noen tipset dem.
300
00:30:39,212 --> 00:30:40,880
- Dø!
- Din jævel.
301
00:30:44,551 --> 00:30:45,718
Dø, for faen!
302
00:31:01,025 --> 00:31:02,986
Din jævel!
303
00:31:12,704 --> 00:31:13,788
Den følger oss!
304
00:31:33,892 --> 00:31:36,019
Du er tilbake. Gjør noe fort.
305
00:31:36,561 --> 00:31:37,437
Gjør noe!
306
00:31:45,653 --> 00:31:46,946
Faen heller.
307
00:32:51,719 --> 00:32:53,054
Kyu-min.
308
00:32:53,680 --> 00:32:55,264
Hei, Kyu-min. Våkne!
309
00:32:57,558 --> 00:32:58,393
Hei.
310
00:32:59,227 --> 00:33:00,353
Kan du reise deg?
311
00:33:00,937 --> 00:33:02,021
Vi må ut.
312
00:33:02,689 --> 00:33:04,774
Du ble lurt av Yeongdeungpo-gjengen.
313
00:33:04,774 --> 00:33:07,360
- Kommer du deg løs?
- Du tar feil.
314
00:33:07,944 --> 00:33:09,654
Det var ikke dem.
315
00:33:10,613 --> 00:33:13,032
Det var sjefen vår som ba meg drepe deg.
316
00:33:15,201 --> 00:33:16,035
Hei.
317
00:33:17,412 --> 00:33:18,621
Kødder du?
318
00:33:20,123 --> 00:33:22,041
Han solgte deg for å forsone seg
319
00:33:22,792 --> 00:33:24,419
med Yeongdeungpo-gjengen.
320
00:33:26,254 --> 00:33:29,507
Du må være på vakt.
321
00:33:40,018 --> 00:33:42,645
Pokker ta. Hvorfor prøver alle å lure meg?
322
00:33:48,109 --> 00:33:48,943
Slipp!
323
00:33:59,662 --> 00:34:01,122
Er du ikke en av oss?
324
00:34:04,375 --> 00:34:05,460
Hva er du?
325
00:34:06,044 --> 00:34:08,004
Er du blandet med et menneske?
326
00:34:09,672 --> 00:34:11,758
Du er en trussel mot oss.
327
00:34:12,550 --> 00:34:14,469
Jeg må fortelle pastoren om deg.
328
00:34:33,571 --> 00:34:36,282
Hvis du utfører
komplekse manøvre som å fly,
329
00:34:36,783 --> 00:34:39,452
reduseres kampevnen din nesten til null.
330
00:34:41,079 --> 00:34:42,622
Det er for sent for deg.
331
00:34:43,372 --> 00:34:46,918
Du er en fiende.
332
00:34:47,710 --> 00:34:48,544
Og
333
00:34:49,253 --> 00:34:50,088
du er...
334
00:34:52,215 --> 00:34:53,216
...ond.
335
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
Slipp!
336
00:35:10,900 --> 00:35:11,943
Jeg sa slipp!
337
00:35:11,943 --> 00:35:14,737
Slipp, din jævla drittsekk! Slipp!
338
00:35:14,737 --> 00:35:18,241
Jeg skal ikke dø.
Jeg skal leve, din jævel!
339
00:36:13,254 --> 00:36:14,380
Hva gjør du?
340
00:36:17,717 --> 00:36:19,093
Vil du også dø?
341
00:36:19,677 --> 00:36:21,345
Fort, ta hånda mi!
342
00:36:25,433 --> 00:36:27,602
Nei, du kommer også til å dø
343
00:36:27,602 --> 00:36:29,478
Ta hånda mi!
344
00:36:53,127 --> 00:36:55,588
Denne samboeren
er ikke bra for min overlevelse.
345
00:37:29,080 --> 00:37:31,666
SAKSMAPPE: DRAPSFORSØK
PÅ KASSAARBEIDER
346
00:37:34,001 --> 00:37:36,754
"For å drepe en kassaarbeider...
347
00:37:36,754 --> 00:37:39,924
Lee Kying-chun, 43,
to dommer for voldsforbrytelser...
348
00:37:41,092 --> 00:37:44,553
Han ble drept med et ukjent våpen.
349
00:37:45,054 --> 00:37:48,683
Han lyktes ikke i å drepe offeret."
350
00:37:48,683 --> 00:37:51,519
OFFERPROFIL
JEONG SU-IN
351
00:37:55,856 --> 00:37:57,400
Hun er en parasitt.
352
00:37:58,067 --> 00:37:58,901
Jeong Su-in.
353
00:40:22,253 --> 00:40:27,258
Tekst: Marte Fagervik