1 00:00:17,726 --> 00:00:20,812 Det er en begrenset utgave. Ok? 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 Men den er ganske gammel. 3 00:00:27,694 --> 00:00:29,654 Jeg gir deg 1,5 millioner won. 4 00:00:30,780 --> 00:00:32,449 - Sa du 1,5 millioner? - Ja. 5 00:00:34,325 --> 00:00:35,827 Jøss. 6 00:00:38,872 --> 00:00:40,373 Ja, jeg tar det tilbudet. 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,297 Her er én million won først. 8 00:00:51,843 --> 00:00:53,803 Og her resten. 9 00:00:55,263 --> 00:00:57,766 Dette føles ikke som byen jeg vokste opp i. 10 00:00:57,766 --> 00:00:58,683 Hva? 11 00:00:59,267 --> 00:01:01,186 Byen har forandret seg. 12 00:01:01,686 --> 00:01:04,064 Hvem går med en sånn klokke nå? 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,774 Den klokken er falsk. 14 00:01:06,274 --> 00:01:07,108 Hva? 15 00:01:26,711 --> 00:01:29,798 - Linjen virker ikke. Kan du koble den til? - Så klart. 16 00:01:29,798 --> 00:01:32,050 Vent. Det er et utestående beløp. 17 00:01:32,050 --> 00:01:33,343 Det blir 80 000 won. 18 00:01:36,179 --> 00:01:37,013 Vær så god. 19 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 Gjør det fort, er du snill. 20 00:01:40,100 --> 00:01:41,226 Klart det. 21 00:02:04,916 --> 00:02:06,417 Skal du kaste denne? 22 00:02:06,417 --> 00:02:09,087 Alt her er til salgs. Hvorfor skulle jeg kaste... 23 00:02:11,214 --> 00:02:13,007 Den trenger bare en ny reim. 24 00:02:18,596 --> 00:02:19,597 Hva? 25 00:02:20,807 --> 00:02:22,559 - Hvorfor ser du på meg? - Hva? 26 00:02:23,143 --> 00:02:24,394 Er røyking forbudt? 27 00:02:25,562 --> 00:02:26,938 Ja, men vær så god. 28 00:02:28,606 --> 00:02:34,154 - Hvor mye koster den med ny reim? - Du kan få den for 350 000 won. 29 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 - Alle er skurker i denne byen. - Hva? 30 00:02:40,785 --> 00:02:43,121 - Gi meg den for 200 000 won. - Aldri. 31 00:02:43,621 --> 00:02:46,166 Reima alene koster 160 000 won. 32 00:02:46,166 --> 00:02:47,458 - Du tuller. - Greit. 33 00:02:47,959 --> 00:02:51,004 Jeg skal få mobilen skrudd på. Ha den klar. 34 00:02:51,629 --> 00:02:53,381 Ja. Du må komme tilbake, ok? 35 00:03:03,558 --> 00:03:05,602 - Er mobilen klar? - Ja. 36 00:03:06,102 --> 00:03:07,020 Vær så god. 37 00:03:08,855 --> 00:03:10,106 KANG-WOOS VENN, KI-SEOK 38 00:03:13,776 --> 00:03:14,736 Personen du har... 39 00:03:14,736 --> 00:03:15,653 Unnskyld meg. 40 00:03:17,655 --> 00:03:20,909 Noen har lett etter deg siden i morges. 41 00:03:21,701 --> 00:03:24,579 De hadde et bilde av deg. 42 00:03:27,540 --> 00:03:29,125 Ok, takk. Her er driks. 43 00:03:29,125 --> 00:03:30,710 - Takk. - Ingen årsak. 44 00:03:32,337 --> 00:03:34,172 Sir, er motorsykkelen min klar? 45 00:03:34,672 --> 00:03:36,299 Du har ikke engang begynt. 46 00:03:36,799 --> 00:03:37,842 Er du allerede tilbake? 47 00:03:37,842 --> 00:03:41,930 - Sett i gang. Det haster. - Delene er på vei nå. 48 00:03:47,560 --> 00:03:49,604 Faen. Tystet du allerede? 49 00:03:49,604 --> 00:03:50,521 Beklager. 50 00:03:51,105 --> 00:03:52,190 Seol Kang-woo! 51 00:03:53,900 --> 00:03:55,652 Nei! Ikke ødelegg den! 52 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 Kom hit, din jævel! 53 00:04:27,767 --> 00:04:29,852 Hei! Hent bilen! 54 00:04:50,498 --> 00:04:52,000 Unna vei! 55 00:04:52,500 --> 00:04:53,584 Flytt dere! 56 00:04:57,005 --> 00:04:59,007 - Jævelen er der! - Ta ham! 57 00:04:59,674 --> 00:05:00,508 Ta ham! 58 00:05:02,802 --> 00:05:04,595 - Kom hit. - Din jævel! 59 00:05:05,096 --> 00:05:06,180 Ikke la ham rømme! 60 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Ta ham! 61 00:05:13,062 --> 00:05:14,439 Fort, få tak i ham! 62 00:05:16,899 --> 00:05:17,734 Raska på! 63 00:05:18,901 --> 00:05:19,902 Hei, din jævel! 64 00:05:23,156 --> 00:05:24,073 Faen. 65 00:05:24,073 --> 00:05:25,074 Åpne porten! 66 00:05:25,074 --> 00:05:27,535 - Din jævel. - Fort, gå rundt. 67 00:05:39,213 --> 00:05:40,131 Hei! 68 00:05:42,425 --> 00:05:43,760 Har du noe å si? 69 00:06:04,655 --> 00:06:08,201 Jævla idioter, jeg leverte mat i denne byen i årevis. 70 00:06:21,381 --> 00:06:23,341 - Hallo? - Hei, Kyu-min, det er meg. 71 00:06:23,341 --> 00:06:25,426 Kang-woo, hvor er du? Går det bra? 72 00:06:25,426 --> 00:06:29,847 - Hvorfor er Yeongdeungpo-gjengen så raske? - Hvor er du? Har noe skjedd? 73 00:06:29,847 --> 00:06:33,393 To store biler fulle av menn kom for å ta meg. 74 00:06:33,393 --> 00:06:34,769 Herregud. Seriøst? 75 00:06:34,769 --> 00:06:36,521 Jeg kan ikke bli her. 76 00:06:37,021 --> 00:06:39,315 Jeg drar et annet sted, send penger. 77 00:06:39,816 --> 00:06:41,734 Som om penger er alt du trenger? 78 00:06:41,734 --> 00:06:44,445 Du trenger en bil også, jeg kommer til deg. 79 00:06:44,445 --> 00:06:46,239 Ok. Takk. 80 00:06:46,239 --> 00:06:47,198 Og Jong-do? 81 00:06:47,198 --> 00:06:50,618 Han er bekymret og sier at han fikk deg til å gjøre noe dumt. 82 00:06:50,618 --> 00:06:52,286 Ikke tenk på oss her. 83 00:06:52,286 --> 00:06:54,747 Bare si hvor du er. Jeg drar dit nå. 84 00:06:54,747 --> 00:06:58,292 Nei, jeg kan ikke møte deg nå. La oss møtes i kveld. 85 00:06:58,292 --> 00:06:59,794 Jeg har noe å ta meg av. 86 00:06:59,794 --> 00:07:04,382 - Sa du ikke at de bøllene var etter deg? - Jeg har noe viktigere, din drittsekk. 87 00:07:04,382 --> 00:07:06,884 - Ikke bann til meg. - Vi møtes i kveld 88 00:07:06,884 --> 00:07:08,678 - Greit. - Jeg sender adressen. 89 00:07:08,678 --> 00:07:10,596 Ok. Ta vare på deg selv. 90 00:07:10,596 --> 00:07:13,683 - Det skal jeg. Lagre nummeret mitt. - Greit. Vi sees. 91 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 Lillesøster, hvor er du? 92 00:07:36,664 --> 00:07:38,708 SAEJIN 93 00:08:16,037 --> 00:08:19,457 PARASYTE: THE GREY 94 00:08:20,541 --> 00:08:22,126 Godt jobbet, alle sammen. 95 00:08:22,126 --> 00:08:23,794 - Jeg er fra Team 3. - Kom inn, sir. 96 00:08:23,794 --> 00:08:25,129 Da går jeg inn. 97 00:08:38,726 --> 00:08:39,769 Hallo. 98 00:08:42,480 --> 00:08:44,315 Takk. Jeg tar dem. 99 00:08:44,315 --> 00:08:46,901 Nei. Det går bra. Er kaptein Choi her? 100 00:08:46,901 --> 00:08:48,486 Hun er inne. 101 00:08:48,486 --> 00:08:49,403 Skjønner. 102 00:08:59,372 --> 00:09:02,208 Hei, kaptein. Takk for innsatsen. 103 00:09:02,208 --> 00:09:03,292 Ingen årsak. 104 00:09:03,292 --> 00:09:06,671 Dette er de nylige saksmappene du ba om. 105 00:09:06,671 --> 00:09:08,297 Takk, etterforsker. 106 00:09:09,048 --> 00:09:10,716 Jeg er betjent Kang Won-seok. 107 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 Takk, betjent Kang Won-seok. 108 00:09:13,219 --> 00:09:15,763 Vi kunne ha gått gjennom mappene selv. 109 00:09:15,763 --> 00:09:17,098 Vi må gå gjennom dem 110 00:09:17,098 --> 00:09:20,059 siden vi har sett mange parasitt-relaterte tilfeller. 111 00:09:20,059 --> 00:09:21,894 Ja, det er sant. 112 00:09:23,896 --> 00:09:26,482 Har du noe å si til meg? 113 00:09:26,482 --> 00:09:27,733 Å, ja. 114 00:09:28,234 --> 00:09:30,820 Kaptein, for å være ærlig... 115 00:09:32,947 --> 00:09:34,991 PROFESSOR CHOI JUN KYUNG KRIMINELL PROFILERING 116 00:09:36,242 --> 00:09:40,204 Jeg er en fan av deg. Du er Koreas beste profilerer, 117 00:09:40,204 --> 00:09:42,039 og professor på politiskolen. 118 00:09:42,039 --> 00:09:45,793 Kan du signere denne for meg? 119 00:09:45,793 --> 00:09:48,379 - Ja visst. - Takk. 120 00:09:48,379 --> 00:09:50,006 Tusen takk. 121 00:09:51,841 --> 00:09:53,175 Du er fantastisk. 122 00:09:53,175 --> 00:09:55,761 Du kunne ha levd et behagelig liv, 123 00:09:55,761 --> 00:09:58,472 men du jobber ute i felten. Jeg beundrer deg. 124 00:09:59,056 --> 00:10:02,643 Det er ingenting. Jeg vil gjøre noe nyttig for menneskeheten. 125 00:10:03,227 --> 00:10:05,479 Noe nyttig for menneskeheten? 126 00:10:06,564 --> 00:10:09,567 Forresten, hvordan blir man medlem av Team Grey? 127 00:10:09,567 --> 00:10:10,484 Unnskyld meg? 128 00:10:11,068 --> 00:10:14,739 Jeg vil også gjøre noe nyttig og givende for menneskeheten. 129 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 Jeg er ikke sikker. 130 00:10:19,035 --> 00:10:24,665 Hvis du gir oss mye hjelp med å finne parasittene, 131 00:10:25,166 --> 00:10:27,251 kan jeg snakke med hovedkvarteret. 132 00:10:27,251 --> 00:10:29,128 Mener du det? Tusen takk. 133 00:10:29,837 --> 00:10:33,090 Selv om det er noe lite, om du trenger noe, 134 00:10:33,090 --> 00:10:36,510 ring meg. Her er visittkortet mitt. 135 00:10:37,720 --> 00:10:39,805 - Det er til deg. - Takk. 136 00:10:40,556 --> 00:10:42,224 - Da går jeg. - Ok. 137 00:10:43,225 --> 00:10:46,395 For menneskeheten. Heia Team Grey! 138 00:10:48,856 --> 00:10:49,690 Ha det, da. 139 00:11:05,331 --> 00:11:11,045 SAKSMAPPE: DRAPSFORSØK PÅ KASSAARBEIDER 140 00:11:28,896 --> 00:11:30,106 Det blir 5500 won. 141 00:11:30,106 --> 00:11:33,567 Jeg må få dette dekket, så gi meg kvittering, er du snill. 142 00:11:34,610 --> 00:11:36,028 Mr. Chul-min! 143 00:11:36,028 --> 00:11:37,571 Når har du pause? 144 00:11:39,198 --> 00:11:40,700 Om et kvarter. 145 00:11:41,575 --> 00:11:43,577 Jeg venter på deg bak. 146 00:11:43,577 --> 00:11:45,079 - Vi kan ta en kaffe. - Greit. 147 00:11:56,048 --> 00:11:58,676 Hun er bevisstløs. Men de sier hun er uskadd. 148 00:11:58,676 --> 00:12:01,595 Klærne hennes var også fulle av hennes eget blod. 149 00:12:02,096 --> 00:12:03,806 Den mannen knivstakk meg 150 00:12:03,806 --> 00:12:06,392 og fulgte meg, men døde plutselig? 151 00:12:10,563 --> 00:12:12,189 - Mr. Chul-min. - Hei. 152 00:12:12,189 --> 00:12:13,524 Hva gjør du her? 153 00:12:14,608 --> 00:12:17,278 Hva mener du? Jeg kom for å se deg, din pøbel. 154 00:12:18,112 --> 00:12:18,946 Mener du det? 155 00:12:19,488 --> 00:12:20,740 Du skremte meg. 156 00:12:21,532 --> 00:12:22,450 Hvorfor skremt? 157 00:12:23,951 --> 00:12:26,036 Jeg var i området og kom innom. 158 00:12:38,299 --> 00:12:39,383 Vent litt. 159 00:12:40,176 --> 00:12:41,010 Sitt stille. 160 00:12:41,719 --> 00:12:43,262 Du har et grått hår her. 161 00:12:43,262 --> 00:12:44,764 Jeg har ikke grått hår. 162 00:12:46,432 --> 00:12:48,184 Det er ikke et grått hår. 163 00:12:49,393 --> 00:12:50,478 Jeg trodde det. 164 00:12:52,980 --> 00:12:54,398 Hvordan går det? 165 00:12:58,486 --> 00:12:59,320 Ja? 166 00:13:01,280 --> 00:13:04,074 Bra. Alle dagene er like. 167 00:13:05,826 --> 00:13:06,911 Det er bra. 168 00:13:07,995 --> 00:13:10,748 Men ring meg hvis noe skjer, greit? 169 00:13:11,999 --> 00:13:13,292 Og du føler deg bra? 170 00:13:15,211 --> 00:13:16,045 Bra. 171 00:13:31,727 --> 00:13:32,686 Kjenner du ham? 172 00:13:34,188 --> 00:13:35,606 Nei, jeg bare så på ham. 173 00:13:38,484 --> 00:13:42,488 - Hvordan går det med kona og sønnen din? - De er fortsatt på Filippinene. 174 00:13:43,322 --> 00:13:47,743 Sønnen min studerer hardt. Kan du tro at de har vært borte i tre år? 175 00:13:48,828 --> 00:13:52,706 Jeg kjeder meg. Ring meg når du vil spise noe godt, 176 00:13:53,457 --> 00:13:55,835 ikke bare når noe skjer, ok? 177 00:13:55,835 --> 00:13:58,337 Hvis noe moro skjer også, greit? 178 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 Takk, Mr. Chul-min. 179 00:14:10,516 --> 00:14:13,602 Du sier "takk" igjen. Da er det på tide at jeg går. 180 00:14:14,103 --> 00:14:15,145 Jeg går nå. 181 00:14:15,646 --> 00:14:17,439 Jeg mente det ikke sånn. 182 00:14:17,439 --> 00:14:18,357 Forresten. 183 00:14:19,608 --> 00:14:20,442 Her. 184 00:14:23,445 --> 00:14:24,280 Hva er dette? 185 00:14:24,864 --> 00:14:27,074 En gave. For å muntre deg opp. 186 00:14:28,033 --> 00:14:29,869 Ikke jobb for hardt. Slapp av. 187 00:14:30,911 --> 00:14:31,954 Ha det. 188 00:15:20,169 --> 00:15:22,421 SAEJIN KIRKE 189 00:15:38,354 --> 00:15:40,356 Pastoren vil snakke med deg. 190 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 Sett deg i bilen. 191 00:15:50,991 --> 00:15:52,785 Jeg vil ikke skape en scene 192 00:15:52,785 --> 00:15:55,371 med en av oss rundt så mange mennesker. 193 00:15:55,955 --> 00:15:57,039 Fort, inn med deg. 194 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 Hva driver dere med, monstre? 195 00:16:23,315 --> 00:16:25,985 Vi trenger flinke medlemmer av vår slekt. 196 00:16:27,152 --> 00:16:29,405 Etter å ha tatt over menneskehjerner, 197 00:16:30,155 --> 00:16:33,075 har vi utviklet ferdighetene våre for å overleve. 198 00:16:33,075 --> 00:16:36,745 Jeg sa til pastoren at en av oss er flink med menneskelige uttrykk. 199 00:16:37,246 --> 00:16:38,831 Han ville snakke med deg. 200 00:16:40,708 --> 00:16:42,084 Det er derfor vi tar deg med. 201 00:17:00,561 --> 00:17:03,188 SAEJIN KIRKE 202 00:17:08,152 --> 00:17:09,361 Det er den mutanten. 203 00:17:10,863 --> 00:17:13,615 Jeg ba deg holde deg unna monstrene. 204 00:17:13,615 --> 00:17:15,492 Du hører virkelig ikke etter. 205 00:17:20,122 --> 00:17:21,081 Og hva er det? 206 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 KYU-MIN: PÅ BENSINSTASJONEN HVOR ER DU? 207 00:17:34,011 --> 00:17:36,138 JEG KOMMER SNART 208 00:18:02,623 --> 00:18:04,917 Alle er her, så jeg setter i gang. 209 00:18:06,752 --> 00:18:11,173 Dette er en av oss som flyktet til kirken vår for fem dager siden. 210 00:18:18,180 --> 00:18:23,102 En politiorganisasjon jakter på oss. 211 00:18:24,561 --> 00:18:27,231 En av oss har blitt fanget levende 212 00:18:27,231 --> 00:18:30,150 av den organisasjonen. 213 00:18:31,401 --> 00:18:37,491 De torturerer ham og bruker ham til å jakte på oss. 214 00:18:38,992 --> 00:18:44,289 Det er bare et tidsspørsmål før den politikvinnen oppdager oss. 215 00:18:46,416 --> 00:18:49,336 Vi trenger en ny plan. 216 00:18:51,213 --> 00:18:54,007 Alle av oss 217 00:18:55,467 --> 00:19:00,139 vil bli drept av den politikvinnen. 218 00:19:10,232 --> 00:19:14,069 For kort tid siden kom vi til jorden med ett mål i tankene. 219 00:19:16,405 --> 00:19:18,157 "Ta over menneskehjerner. 220 00:19:19,366 --> 00:19:22,619 Ta over menneskehjerner og spis mennesker." 221 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 Vi ble født 222 00:19:25,455 --> 00:19:27,291 med det enkle instinktet. 223 00:19:28,709 --> 00:19:33,505 Dessverre fulgte en av oss det instinktet da han ble født, 224 00:19:33,505 --> 00:19:35,382 men ble skutt og drept 225 00:19:35,382 --> 00:19:38,010 mens han fulgte instinktet på en festival. 226 00:19:38,594 --> 00:19:41,847 Og hans sanne form ble avslørt for utallige mennesker. 227 00:19:42,890 --> 00:19:44,224 På grunn av det 228 00:19:45,100 --> 00:19:47,519 begynte menneskene raskt å forske på oss. 229 00:19:50,564 --> 00:19:53,525 Selv før vi stilte spørsmål ved vår egen eksistens, 230 00:19:54,985 --> 00:19:57,196 forsket mennesker på oss, 231 00:19:57,821 --> 00:19:59,156 jaktet på oss, 232 00:19:59,740 --> 00:20:03,160 og brukte våre egne for å slakte oss. 233 00:20:04,244 --> 00:20:05,078 Og nå 234 00:20:06,246 --> 00:20:09,374 har jeg blitt informert om at de har kommet til byen vår. 235 00:22:42,778 --> 00:22:45,364 Vi kan mene at mennesker er svakere enn oss. 236 00:22:45,364 --> 00:22:49,659 Men vi er nødt til å parasittere kroppene deres for å leve. 237 00:22:50,827 --> 00:22:51,661 Men jeg tror 238 00:22:52,662 --> 00:22:56,249 det var mennesker som skapte vår eksistens. 239 00:22:56,249 --> 00:22:57,292 Det er fordi 240 00:22:58,085 --> 00:23:01,129 mennesker ligner oss. 241 00:23:02,672 --> 00:23:04,341 Mennesker parasitterer også. 242 00:23:05,801 --> 00:23:09,137 Mennesker parasitterer et enormt vesen kalt en organisasjon. 243 00:23:09,137 --> 00:23:13,767 De parasitterer den abstrakte enheten, en organisasjon, og ofrer seg for den. 244 00:23:13,767 --> 00:23:15,852 De gjør ting vi ikke forstår 245 00:23:15,852 --> 00:23:18,480 som ikke har med overlevelse å gjøre, 246 00:23:18,480 --> 00:23:20,941 av lojalitet til den organisasjonen. 247 00:23:24,986 --> 00:23:30,033 Det er derfor mennesker er mektigere enn oss. 248 00:23:31,326 --> 00:23:32,953 Vi kan ikke formere oss. 249 00:23:32,953 --> 00:23:35,414 Derfor, for at vi skal overleve, 250 00:23:36,415 --> 00:23:39,668 må vi skape en organisasjon slik som menneskene. 251 00:23:41,169 --> 00:23:43,088 Og for organisasjonens skyld, 252 00:23:43,588 --> 00:23:46,174 må vi slå sammen alle våre talenter. 253 00:23:48,885 --> 00:23:50,512 Det er bare slik vi 254 00:23:52,139 --> 00:23:54,516 kan unngå å bli slaktet av menneskene 255 00:23:56,143 --> 00:23:57,727 og fortsette å overleve. 256 00:25:45,752 --> 00:25:48,255 Dø! 257 00:25:59,391 --> 00:26:01,476 Et menneske er allerede i nærheten. 258 00:26:05,313 --> 00:26:09,943 Drep ham med de nye ferdighetene deres. 259 00:26:10,819 --> 00:26:12,237 Ok, la oss begynne. 260 00:27:06,625 --> 00:27:08,877 Nå holder det. Vi er også slitne. 261 00:27:08,877 --> 00:27:11,796 Hei! Snu bilen. Vi dør om vi blir her. 262 00:27:11,796 --> 00:27:14,090 Hva sier du? Er du klin sprø? 263 00:27:14,924 --> 00:27:16,468 - Hold ham nede. - Slipp meg! 264 00:27:16,468 --> 00:27:18,011 - Hva faen? - Slipp meg! 265 00:27:18,011 --> 00:27:19,471 Hei, slipp meg! 266 00:27:22,057 --> 00:27:23,224 De er alle monstre. 267 00:27:23,725 --> 00:27:25,143 Hør her, folkens. 268 00:27:25,143 --> 00:27:27,520 Bare dra hjem. Dette angår ikke dere. 269 00:27:28,688 --> 00:27:31,399 Er dere inntrengerne? 270 00:27:31,399 --> 00:27:33,485 Hva i helvete er det hun sier? 271 00:27:33,485 --> 00:27:34,653 Stikk! 272 00:27:36,154 --> 00:27:40,158 Uansett er vi nødt til å drepe dem alle. 273 00:27:44,120 --> 00:27:45,080 Hei, gamlefar. 274 00:27:45,664 --> 00:27:47,707 Har du gått helt fra vettet? 275 00:27:49,501 --> 00:27:50,877 Å, faen! 276 00:27:51,419 --> 00:27:52,337 Hva var det? 277 00:27:52,962 --> 00:27:53,963 Hva faen er det? 278 00:28:03,765 --> 00:28:04,599 Hva er det? 279 00:28:29,040 --> 00:28:29,958 Faen! 280 00:28:35,130 --> 00:28:39,342 - Hva? Var du inntrengeren? - Hvor er Namcheon bensinstasjon? Si det! 281 00:28:40,218 --> 00:28:42,387 Feil vei. Kom denne veien. 282 00:29:02,073 --> 00:29:03,575 En av dem rømte. 283 00:29:04,075 --> 00:29:07,579 Jeg tar meg av ham. Ta disse til spiskammeret. 284 00:29:18,381 --> 00:29:23,511 NAMCHEON BENSINSTASJON 285 00:29:24,262 --> 00:29:29,392 Personen du har ringt er utilgjengelig. Prøv igjen senere. 286 00:29:31,519 --> 00:29:33,646 Pokker ta. Hvorfor svarer de ikke? 287 00:29:39,444 --> 00:29:41,362 - Kang-woo! - Hei, Kyu-min! 288 00:29:42,071 --> 00:29:43,865 Gi meg bilnøkkelen! 289 00:29:43,865 --> 00:29:45,158 Bilnøkkelen! 290 00:29:45,992 --> 00:29:46,826 Men... 291 00:29:59,631 --> 00:30:00,924 Hva skjer? 292 00:30:01,758 --> 00:30:05,720 - Jeg vet da faen. Vi snakker senere. - Hvem er hun? Hva er alt dette? 293 00:30:05,720 --> 00:30:08,097 Skjedde det noe? Var det Yeongdeungpo-gjengen? 294 00:30:09,891 --> 00:30:11,142 Vi må ringe politiet. 295 00:30:11,142 --> 00:30:13,561 Politiet? Har du gått fra vettet? 296 00:30:15,146 --> 00:30:17,440 Stopp! Hva i helvete gjør du? 297 00:30:17,440 --> 00:30:20,443 Ikke noe politi, ok? Du kan ikke ringe politiet. 298 00:30:21,694 --> 00:30:24,989 - Hvor er Yeongdeungpo-gjengen? - De jævlene er døde! 299 00:30:26,449 --> 00:30:30,328 Hvordan fant de meg? Skulle tro noen tipset dem. 300 00:30:39,212 --> 00:30:40,880 - Dø! - Din jævel. 301 00:30:44,551 --> 00:30:45,718 Dø, for faen! 302 00:31:01,025 --> 00:31:02,986 Din jævel! 303 00:31:12,704 --> 00:31:13,788 Den følger oss! 304 00:31:33,892 --> 00:31:36,019 Du er tilbake. Gjør noe fort. 305 00:31:36,561 --> 00:31:37,437 Gjør noe! 306 00:31:45,653 --> 00:31:46,946 Faen heller. 307 00:32:51,719 --> 00:32:53,054 Kyu-min. 308 00:32:53,680 --> 00:32:55,264 Hei, Kyu-min. Våkne! 309 00:32:57,558 --> 00:32:58,393 Hei. 310 00:32:59,227 --> 00:33:00,353 Kan du reise deg? 311 00:33:00,937 --> 00:33:02,021 Vi må ut. 312 00:33:02,689 --> 00:33:04,774 Du ble lurt av Yeongdeungpo-gjengen. 313 00:33:04,774 --> 00:33:07,360 - Kommer du deg løs? - Du tar feil. 314 00:33:07,944 --> 00:33:09,654 Det var ikke dem. 315 00:33:10,613 --> 00:33:13,032 Det var sjefen vår som ba meg drepe deg. 316 00:33:15,201 --> 00:33:16,035 Hei. 317 00:33:17,412 --> 00:33:18,621 Kødder du? 318 00:33:20,123 --> 00:33:22,041 Han solgte deg for å forsone seg 319 00:33:22,792 --> 00:33:24,419 med Yeongdeungpo-gjengen. 320 00:33:26,254 --> 00:33:29,507 Du må være på vakt. 321 00:33:40,018 --> 00:33:42,645 Pokker ta. Hvorfor prøver alle å lure meg? 322 00:33:48,109 --> 00:33:48,943 Slipp! 323 00:33:59,662 --> 00:34:01,122 Er du ikke en av oss? 324 00:34:04,375 --> 00:34:05,460 Hva er du? 325 00:34:06,044 --> 00:34:08,004 Er du blandet med et menneske? 326 00:34:09,672 --> 00:34:11,758 Du er en trussel mot oss. 327 00:34:12,550 --> 00:34:14,469 Jeg må fortelle pastoren om deg. 328 00:34:33,571 --> 00:34:36,282 Hvis du utfører komplekse manøvre som å fly, 329 00:34:36,783 --> 00:34:39,452 reduseres kampevnen din nesten til null. 330 00:34:41,079 --> 00:34:42,622 Det er for sent for deg. 331 00:34:43,372 --> 00:34:46,918 Du er en fiende. 332 00:34:47,710 --> 00:34:48,544 Og 333 00:34:49,253 --> 00:34:50,088 du er... 334 00:34:52,215 --> 00:34:53,216 ...ond. 335 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 Slipp! 336 00:35:10,900 --> 00:35:11,943 Jeg sa slipp! 337 00:35:11,943 --> 00:35:14,737 Slipp, din jævla drittsekk! Slipp! 338 00:35:14,737 --> 00:35:18,241 Jeg skal ikke dø. Jeg skal leve, din jævel! 339 00:36:13,254 --> 00:36:14,380 Hva gjør du? 340 00:36:17,717 --> 00:36:19,093 Vil du også dø? 341 00:36:19,677 --> 00:36:21,345 Fort, ta hånda mi! 342 00:36:25,433 --> 00:36:27,602 Nei, du kommer også til å dø 343 00:36:27,602 --> 00:36:29,478 Ta hånda mi! 344 00:36:53,127 --> 00:36:55,588 Denne samboeren er ikke bra for min overlevelse. 345 00:37:29,080 --> 00:37:31,666 SAKSMAPPE: DRAPSFORSØK PÅ KASSAARBEIDER 346 00:37:34,001 --> 00:37:36,754 "For å drepe en kassaarbeider... 347 00:37:36,754 --> 00:37:39,924 Lee Kying-chun, 43, to dommer for voldsforbrytelser... 348 00:37:41,092 --> 00:37:44,553 Han ble drept med et ukjent våpen. 349 00:37:45,054 --> 00:37:48,683 Han lyktes ikke i å drepe offeret." 350 00:37:48,683 --> 00:37:51,519 OFFERPROFIL JEONG SU-IN 351 00:37:55,856 --> 00:37:57,400 Hun er en parasitt. 352 00:37:58,067 --> 00:37:58,901 Jeong Su-in. 353 00:40:22,253 --> 00:40:27,258 Tekst: Marte Fagervik