1 00:00:17,726 --> 00:00:20,812 Signore, è un'edizione limitata. 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 È vecchiotto, però. 3 00:00:27,652 --> 00:00:29,654 Ti darò un milione e mezzo di won. 4 00:00:30,780 --> 00:00:32,449 - Un milione e mezzo? - Sì. 5 00:00:34,993 --> 00:00:35,827 Cavolo. 6 00:00:38,872 --> 00:00:40,373 Ok, accetto l'offerta. 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,297 Eccoti un milione di won. 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,887 E questi sono gli altri 500.000 won. 9 00:00:55,055 --> 00:00:57,724 Il quartiere è cambiato da quando ero piccolo. 10 00:00:57,724 --> 00:00:58,683 Cosa? 11 00:00:59,267 --> 00:01:01,603 Ho detto che il quartiere è cambiato. 12 00:01:01,603 --> 00:01:04,064 Ma chi mette orologi così oggigiorno? 13 00:01:04,064 --> 00:01:07,108 - Quell'orologio è un falso. - Cosa? 14 00:01:26,628 --> 00:01:29,798 - La linea non va. Può ripristinarla? - Sì, certo. 15 00:01:29,798 --> 00:01:33,343 Aspetti. C'è un conto da saldare. Sono 80.000 won. 16 00:01:36,179 --> 00:01:37,013 Ecco. 17 00:01:38,473 --> 00:01:41,226 - Per favore, faccia presto. - Certamente. 18 00:02:04,916 --> 00:02:06,417 Signore, questo lo butta? 19 00:02:06,417 --> 00:02:09,087 È tutto in vendita. Perché dovrei buttare... 20 00:02:11,214 --> 00:02:13,007 Basta cambiare la cinghia. 21 00:02:18,596 --> 00:02:19,597 Che c'è? 22 00:02:20,807 --> 00:02:22,559 - Perché mi fissa? - Eh? 23 00:02:23,143 --> 00:02:24,394 È vietato fumare? 24 00:02:25,562 --> 00:02:26,938 Sì, ma faccia pure. 25 00:02:28,523 --> 00:02:34,154 - Quanto costa con la cinghia nuova? - Glielo posso vendere a 350.000 won. 26 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 Tutti truffatori in questa città. 27 00:02:40,285 --> 00:02:43,121 - Me lo dia a 200.000 won. - Se lo scordi. 28 00:02:43,621 --> 00:02:46,166 Sostituire la cinghia costa 160.000 won. 29 00:02:46,166 --> 00:02:47,792 - Se lo scordi. - Va bene. 30 00:02:47,792 --> 00:02:50,420 Vado a ritirare il cellulare. Lo prepari. 31 00:02:51,629 --> 00:02:53,381 Certo. Deve tornare, ok? 32 00:03:03,057 --> 00:03:05,602 - È pronto il cellulare? - Sì, tutto fatto. 33 00:03:06,102 --> 00:03:07,020 Ecco qua. 34 00:03:08,730 --> 00:03:10,106 AMICO KANG-WOO, KI-SEOK 35 00:03:13,651 --> 00:03:15,653 - La persona da lei... - Scusi. 36 00:03:17,655 --> 00:03:20,241 C'è gente che la cerca da stamattina. 37 00:03:21,534 --> 00:03:24,579 Hanno chiesto di lei, mi hanno fatto vedere la foto. 38 00:03:27,540 --> 00:03:29,417 Ok, grazie. Ecco la mancia. 39 00:03:30,043 --> 00:03:31,294 - Grazie. - Si figuri. 40 00:03:32,337 --> 00:03:36,299 Signore, il motorino è pronto? Cavolo, non ha neanche cominciato. 41 00:03:36,799 --> 00:03:39,219 - È già tornato? - Cominci. Ho da fare. 42 00:03:39,219 --> 00:03:41,930 Beh, i pezzi stanno arrivando adesso. 43 00:03:47,560 --> 00:03:50,521 - Cazzo. Ha già fatto la spia? - Mi spiace. 44 00:03:51,105 --> 00:03:52,190 Seol Kang-woo! 45 00:03:54,275 --> 00:03:55,652 No. Non la rompere! 46 00:04:25,139 --> 00:04:26,349 Vieni qua, bastardo! 47 00:04:27,767 --> 00:04:29,852 Ehi! Prendi la macchina! 48 00:04:50,498 --> 00:04:52,000 Levatevi di mezzo! 49 00:04:52,500 --> 00:04:53,584 Spostatevi! 50 00:04:56,921 --> 00:04:59,132 - Eccolo, quel bastardo! - Prendetelo! 51 00:04:59,674 --> 00:05:00,508 Prendetelo! 52 00:05:02,802 --> 00:05:04,595 - Vieni qua. - Stronzo! 53 00:05:05,096 --> 00:05:06,306 Non fatelo scappare! 54 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Prendetelo! 55 00:05:12,979 --> 00:05:14,522 Muovetevi! Acchiappatelo! 56 00:05:16,899 --> 00:05:17,734 Muovetevi! 57 00:05:18,901 --> 00:05:19,902 Ehi, bastardo! 58 00:05:23,114 --> 00:05:25,033 Cazzo. Apri questo cancello! 59 00:05:25,033 --> 00:05:27,827 - Figlio di puttana. - Svelti. Dall'altro lato. 60 00:05:39,714 --> 00:05:40,548 Ehi! 61 00:05:42,425 --> 00:05:43,760 Hai qualcosa da dire? 62 00:06:04,655 --> 00:06:08,201 Ho consegnato a domicilio per anni in questa città, idioti. 63 00:06:09,744 --> 00:06:10,578 Cavolo. 64 00:06:21,381 --> 00:06:23,174 - Pronto? - Kyu-min, sono io. 65 00:06:23,174 --> 00:06:25,385 Kang-woo, dove sei? Stai bene? 66 00:06:25,385 --> 00:06:27,428 Quelli di Yeongdeungpo si sono attivati? 67 00:06:27,428 --> 00:06:29,847 Cavolo, dove sei? È successo qualcosa? 68 00:06:29,847 --> 00:06:33,393 Sono venuti a prendermi con due furgoni pieni di scagnozzi. 69 00:06:33,393 --> 00:06:36,521 - Mamma mia. Veramente? - Non posso restare qui. 70 00:06:37,021 --> 00:06:39,732 Devo cambiare posto, mandami dei soldi. 71 00:06:39,732 --> 00:06:44,445 Come se bastassero i soldi. Ti servirà una macchina. Vengo io da te. 72 00:06:44,445 --> 00:06:47,156 Va bene. Grazie, eh. E Jong-do? 73 00:06:47,156 --> 00:06:50,618 È in pena per te perché ti ha fatto fare una cosa inutile. 74 00:06:50,618 --> 00:06:54,163 Non preoccuparti per noi. Dimmi dove sei e ti raggiungo. 75 00:06:54,705 --> 00:06:58,292 No, non possiamo vederci adesso. Facciamo stasera. 76 00:06:58,292 --> 00:07:01,921 - Devo sistemare una cosa. - Hai gli scagnozzi alle calcagna. 77 00:07:01,921 --> 00:07:04,382 È una cosa troppo importante, coglione. 78 00:07:04,382 --> 00:07:06,884 - Non m'insultare. - Stasera alle 21:00. 79 00:07:06,884 --> 00:07:08,678 - Ok. - Ti mando l'indirizzo. 80 00:07:08,678 --> 00:07:10,596 Va bene. Stai attento. 81 00:07:10,596 --> 00:07:13,850 - Sì. Salva il mio numero, ok? - Va bene. A più tardi. 82 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 Sorellina, dove sei? 83 00:07:36,664 --> 00:07:38,708 CHIESA DI SAEJIN 84 00:08:16,037 --> 00:08:19,457 KISEIJU - LA ZONA GRIGIA 85 00:08:20,541 --> 00:08:22,126 Ottimo lavoro, ragazzi. 86 00:08:22,126 --> 00:08:23,878 - Squadra 3. - Vada, signore. 87 00:08:23,878 --> 00:08:25,129 Entro, allora. 88 00:08:38,726 --> 00:08:39,769 Salve. 89 00:08:42,396 --> 00:08:44,315 Grazie, detective. Li prendo io. 90 00:08:44,315 --> 00:08:46,901 No, tranquilla. C'è il capitano Choi? 91 00:08:46,901 --> 00:08:49,403 - È dentro. - Bene. 92 00:08:59,288 --> 00:09:02,208 Salve, capitano. La ringrazio dell'aiuto prezioso. 93 00:09:02,208 --> 00:09:03,292 Si figuri. 94 00:09:03,292 --> 00:09:06,671 Questi sono i fascicoli dei casi recenti che ha chiesto. 95 00:09:06,671 --> 00:09:10,132 - Grazie, detective. - Sergente Kang Won-seok. 96 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 Grazie, sergente Kang Won-seok. 97 00:09:13,219 --> 00:09:15,763 Sa, potevamo pure esaminarli noi. 98 00:09:15,763 --> 00:09:20,059 È meglio che li esaminiamo, visti i tanti casi associati ai parassiti. 99 00:09:20,059 --> 00:09:21,894 Giusto, è vero. 100 00:09:23,896 --> 00:09:26,482 C'è qualcosa che mi vuole dire? 101 00:09:26,482 --> 00:09:27,733 Giusto. 102 00:09:28,234 --> 00:09:30,820 Beh, capitano, a dire il vero, io... 103 00:09:32,822 --> 00:09:34,991 PROFILAZIONE CRIMINALE PROF.SSA CHOI JUN-KYUNG 104 00:09:36,242 --> 00:09:37,451 Sono un suo fan. 105 00:09:38,077 --> 00:09:42,331 La migliore profiler della Corea e professoressa alla scuola di polizia. 106 00:09:42,331 --> 00:09:45,793 Se non le dispiace, potrebbe autografarmelo? 107 00:09:45,793 --> 00:09:48,379 - Certo. - Grazie. 108 00:09:48,379 --> 00:09:50,006 Grazie infinite. 109 00:09:51,799 --> 00:09:53,175 È veramente fantastica. 110 00:09:53,175 --> 00:09:57,430 Da professoressa, poteva fare una vita agiata, invece lavora sul campo. 111 00:09:57,430 --> 00:09:58,472 La ammiro tanto. 112 00:09:59,056 --> 00:10:02,643 Ma no, voglio solo fare qualcosa di utile per l'umanità. 113 00:10:03,561 --> 00:10:05,479 Qualcosa di utile per l'umanità? 114 00:10:06,480 --> 00:10:09,567 A proposito, come si entra a far parte del Team Grey? 115 00:10:09,567 --> 00:10:10,484 Come? 116 00:10:11,068 --> 00:10:14,739 Anch'io voglio fare qualcosa di utile per l'umanità. 117 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 Beh, non lo so. 118 00:10:19,035 --> 00:10:24,665 Se ci fornisse un valido aiuto per trovare i parassiti, 119 00:10:25,166 --> 00:10:27,251 potrei parlare con la centrale. 120 00:10:27,251 --> 00:10:29,128 Veramente? Grazie infinite. 121 00:10:29,837 --> 00:10:34,300 Sul serio, per qualunque cosa, se ha bisogno, mi chiami. 122 00:10:34,300 --> 00:10:36,510 Questo è il mio biglietto da visita. 123 00:10:37,720 --> 00:10:39,805 - È per lei. - Grazie. 124 00:10:40,556 --> 00:10:42,224 - Allora, vado. - Ok. 125 00:10:44,185 --> 00:10:46,395 Per l'umanità. Forza, Team Grey! 126 00:10:48,856 --> 00:10:49,690 Arrivederci. 127 00:11:05,331 --> 00:11:11,045 TENTATO OMICIDIO CASSIERA DEL SUPERMERCATO 128 00:11:28,896 --> 00:11:30,106 Sono 5.500 won. 129 00:11:30,106 --> 00:11:33,526 Ok, devo farmi rimborsare, quindi mi dia la ricevuta. 130 00:11:34,610 --> 00:11:36,028 Signor Chul-min! 131 00:11:36,028 --> 00:11:37,571 Quando vai in pausa? 132 00:11:39,198 --> 00:11:40,700 Tra un quarto d'ora. 133 00:11:41,534 --> 00:11:42,785 Ti aspetto sul retro. 134 00:11:43,411 --> 00:11:45,079 - Prendiamoci un caffè. - Ok. 135 00:11:56,048 --> 00:11:58,676 Ha perso conoscenza, ma dicono che sta bene. 136 00:11:58,676 --> 00:12:01,554 Aveva i vestiti macchiati del proprio sangue. 137 00:12:02,096 --> 00:12:06,392 Quell'uomo mi ha accoltellata e seguita, ma all'improvviso è morto? 138 00:12:10,563 --> 00:12:12,189 - Sig. Chul-min. - Ciao. 139 00:12:12,189 --> 00:12:13,524 Che ci fa qui? 140 00:12:14,608 --> 00:12:17,278 Cioè? Sono venuto a trovarti, disgraziata. 141 00:12:18,112 --> 00:12:20,740 Veramente? Mi ha spaventata. 142 00:12:21,490 --> 00:12:22,575 Perché spaventata? 143 00:12:23,784 --> 00:12:25,453 Ero in zona, e sono passato. 144 00:12:38,799 --> 00:12:41,010 Aspetta un attimo. Sta' ferma. 145 00:12:41,635 --> 00:12:44,764 - Hai un capello bianco qui. - Non ho capelli bianchi. 146 00:12:46,432 --> 00:12:48,184 Non è un capello bianco. 147 00:12:49,393 --> 00:12:50,478 Mi sarò sbagliato. 148 00:12:52,897 --> 00:12:53,814 Come va? 149 00:13:01,280 --> 00:13:04,074 Tutto a posto. Giorni tutti uguali. 150 00:13:05,826 --> 00:13:06,911 Mi fa piacere. 151 00:13:07,995 --> 00:13:10,748 Però, chiamami subito se succede qualcosa, ok? 152 00:13:11,999 --> 00:13:13,292 E stai bene? 153 00:13:15,211 --> 00:13:16,045 Bene. 154 00:13:31,727 --> 00:13:32,686 Lo conosci? 155 00:13:34,188 --> 00:13:35,564 No, guardavo così. 156 00:13:38,484 --> 00:13:42,655 - Come stanno sua moglie e suo figlio? - Sono ancora nelle Filippine. 157 00:13:43,322 --> 00:13:44,740 Mio figlio studia tanto. 158 00:13:44,740 --> 00:13:48,202 Mamma mia, ti rendi conto che sono all'estero da tre anni? 159 00:13:48,744 --> 00:13:52,873 Che noia. Chiamami quando hai voglia di mangiare qualcosa di buono, 160 00:13:53,457 --> 00:13:55,835 non solo se succede qualcosa, ok? 161 00:13:55,835 --> 00:13:58,420 O se ti capita qualcosa di divertente, ok? 162 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 Grazie, signor Chul-min. 163 00:14:10,516 --> 00:14:14,019 Sei tornata al "grazie". È il segnale che me ne devo andare. 164 00:14:14,019 --> 00:14:15,145 Allora, vado. 165 00:14:15,646 --> 00:14:17,439 No, non era in quel senso. 166 00:14:17,439 --> 00:14:18,357 Ah, già. 167 00:14:19,608 --> 00:14:20,442 Tieni. 168 00:14:23,445 --> 00:14:24,280 Che cos'è? 169 00:14:24,864 --> 00:14:27,074 Un regalo. Per tirarti su di morale. 170 00:14:27,825 --> 00:14:29,201 Non lavorare troppo. 171 00:14:30,911 --> 00:14:31,954 Arrivederci. 172 00:15:20,169 --> 00:15:22,421 CHIESA DI SAEJIN 173 00:15:38,354 --> 00:15:40,356 Il predicatore vuole parlarti. 174 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 Sali in macchina. 175 00:15:50,991 --> 00:15:55,371 Non mi va di fare scenate con una dei nostri davanti agli umani. 176 00:15:55,955 --> 00:15:56,872 Sali, sbrigati. 177 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 Che state tramando, mostri? 178 00:16:23,315 --> 00:16:26,318 La nostra specie ha bisogno di elementi di talento. 179 00:16:27,152 --> 00:16:29,697 Dopo esserci impossessati di cervelli umani, 180 00:16:30,197 --> 00:16:32,950 abbiamo affinato i nostri talenti per sopravvivere. 181 00:16:32,950 --> 00:16:37,162 Ho detto al predicatore che una di noi sa imitare le espressioni umane. 182 00:16:37,162 --> 00:16:38,831 E ti voleva parlare. 183 00:16:40,582 --> 00:16:42,084 Perciò, ti accompagniamo. 184 00:17:00,561 --> 00:17:03,188 CHIESA DI SAEJIN 185 00:17:08,152 --> 00:17:09,361 È quella mutante. 186 00:17:10,612 --> 00:17:13,615 Cavolo, ti avevo detto di non avvicinarti ai mostri. 187 00:17:13,615 --> 00:17:15,534 Accidenti, non ascolti proprio. 188 00:17:20,122 --> 00:17:21,081 E quello cos'è? 189 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 KYU-MIN: SONO AL DISTRIBUTORE. DOVE SEI? 190 00:17:34,011 --> 00:17:36,138 STO ARRIVANDO 191 00:18:02,539 --> 00:18:04,917 Pare che ci siamo tutti, perciò inizio. 192 00:18:06,668 --> 00:18:11,590 Questo è uno dei nostri che si è rifugiato nella nostra chiesa cinque giorni fa. 193 00:18:18,180 --> 00:18:23,102 C'è un'organizzazione di polizia che dà la caccia alla nostra specie. 194 00:18:24,561 --> 00:18:27,231 Uno della nostra specie è stato catturato vivo 195 00:18:27,231 --> 00:18:30,150 da questa organizzazione. 196 00:18:31,401 --> 00:18:37,491 Lo torturano e lo usano per darci la caccia. 197 00:18:38,992 --> 00:18:44,289 È solo questione di tempo prima che quella poliziotta ci scopra. 198 00:18:46,416 --> 00:18:49,336 Ci serve un nuovo piano. 199 00:18:51,213 --> 00:18:54,007 Tutta la nostra specie 200 00:18:55,551 --> 00:19:00,139 verrà sterminata da quella poliziotta. 201 00:19:10,232 --> 00:19:14,069 Siamo venuti sulla Terra con in testa un solo obiettivo. 202 00:19:16,405 --> 00:19:18,365 Impadronirci dei cervelli umani. 203 00:19:19,366 --> 00:19:22,619 Impossessarci dei loro cervelli e mangiare gli umani. 204 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 Siamo nati 205 00:19:25,455 --> 00:19:27,791 con questo semplice comando e istinto. 206 00:19:28,709 --> 00:19:33,422 Purtroppo, uno di noi che ha semplicemente agito secondo natura 207 00:19:33,422 --> 00:19:37,926 è stato ucciso a un festival mentre assecondava quell'istinto innato. 208 00:19:38,552 --> 00:19:41,847 E ha rivelato la sua vera forma a innumerevoli umani. 209 00:19:42,890 --> 00:19:44,224 A causa dell'accaduto, 210 00:19:44,975 --> 00:19:47,936 gli umani hanno accelerato le ricerche su di noi. 211 00:19:50,439 --> 00:19:53,817 Ancor prima che dubitassimo della nostra stessa esistenza, 212 00:19:54,818 --> 00:19:59,156 gli umani facevano ricerche su di noi, ci davano la caccia 213 00:19:59,740 --> 00:20:03,243 e usavano i nostri simili con l'intento di sterminarci. 214 00:20:04,244 --> 00:20:05,078 E adesso, 215 00:20:06,163 --> 00:20:09,416 mi hanno informato che sono arrivati nella nostra città. 216 00:22:42,736 --> 00:22:45,364 Magari pensiamo che siano più deboli di noi, 217 00:22:45,364 --> 00:22:49,659 eppure dobbiamo parassitare i loro corpi per sopravvivere. 218 00:22:50,827 --> 00:22:51,745 Ritengo, però, 219 00:22:52,662 --> 00:22:56,249 che siano stati gli umani a determinare la nostra esistenza. 220 00:22:56,249 --> 00:22:57,292 Lo penso perché... 221 00:22:58,085 --> 00:23:01,129 gli umani sono molto simili a noi. 222 00:23:02,672 --> 00:23:04,341 Anche gli umani parassitano. 223 00:23:05,717 --> 00:23:09,054 Parassitano un'entità immensa definita "organizzazione". 224 00:23:09,054 --> 00:23:13,767 Parassitano quest'entità impalpabile e si sacrificano in suo nome. 225 00:23:13,767 --> 00:23:18,480 Fanno cose che non comprendiamo e che non sono volte alla sopravvivenza 226 00:23:18,480 --> 00:23:20,941 per pura lealtà all'organizzazione. 227 00:23:24,986 --> 00:23:30,033 Perciò, gli umani sono più potenti di noi. 228 00:23:31,243 --> 00:23:32,953 Noi non possiamo riprodurci. 229 00:23:32,953 --> 00:23:35,414 Pertanto, per poter sopravvivere, 230 00:23:36,289 --> 00:23:39,668 dobbiamo creare un'organizzazione come quella degli umani. 231 00:23:41,169 --> 00:23:46,174 E per il bene di questa organizzazione, dobbiamo unire tutti i nostri talenti. 232 00:23:48,885 --> 00:23:50,512 È l'unico modo che abbiamo 233 00:23:52,055 --> 00:23:54,599 per evitare di essere sterminati dagli umani 234 00:23:56,059 --> 00:23:57,727 e continuare a sopravvivere. 235 00:25:45,752 --> 00:25:48,255 Muori! 236 00:25:59,391 --> 00:26:01,601 Un umano si è già avvicinato a noi. 237 00:26:05,313 --> 00:26:09,943 Usate i talenti che avete affinato per ammazzarlo e poi cibarvene. 238 00:26:10,819 --> 00:26:12,237 Ok, cominciamo. 239 00:27:06,458 --> 00:27:08,877 Adesso basta. Anche noi siamo stanchi. 240 00:27:08,877 --> 00:27:11,796 Tornate indietro. Moriamo tutti, se restiamo qui. 241 00:27:11,796 --> 00:27:14,090 Che stai dicendo? Sei impazzito? 242 00:27:14,799 --> 00:27:16,468 - Tenetelo giù. - Lasciatemi! 243 00:27:16,468 --> 00:27:18,011 - Chi sono? - Lasciatemi! 244 00:27:18,011 --> 00:27:19,471 Ehi, lasciatemi! 245 00:27:22,057 --> 00:27:23,224 Sono tutti mostri. 246 00:27:23,725 --> 00:27:27,520 Sentite, tornatevene a casa. Non sono affari vostri. 247 00:27:28,688 --> 00:27:31,399 Siete voi gli intrusi? 248 00:27:31,399 --> 00:27:34,653 - Ma che diavolo sta dicendo? - Sparite! 249 00:27:36,154 --> 00:27:40,158 In ogni caso, non abbiamo scelta. Dobbiamo ucciderli tutti. 250 00:27:44,120 --> 00:27:44,954 Ehi, vecchio. 251 00:27:45,664 --> 00:27:47,707 Ce l'hai una bella polizza vita? 252 00:27:49,501 --> 00:27:50,877 Merda! 253 00:27:51,419 --> 00:27:52,337 Che cos'era? 254 00:27:52,962 --> 00:27:53,963 Che diavolo è? 255 00:28:03,765 --> 00:28:04,599 Che roba è? 256 00:28:29,040 --> 00:28:29,958 Merda. 257 00:28:35,130 --> 00:28:37,298 Cosa? Eri tu l'intruso? 258 00:28:37,298 --> 00:28:39,342 Dov'è il distributore? Dimmelo. 259 00:28:40,218 --> 00:28:42,387 Non di là. Da questa parte. 260 00:29:01,990 --> 00:29:03,575 Uno è scappato. 261 00:29:04,075 --> 00:29:07,579 Me ne occupo io. Porta questi uomini nella dispensa. 262 00:29:18,381 --> 00:29:22,385 DISTRIBUTORE DI BENZINA DI NAMCHEON 263 00:29:24,262 --> 00:29:29,392 La persona da lei chiamata non è raggiungibile. Riprovi più tardi. 264 00:29:31,478 --> 00:29:33,730 Maledizione. Ma perché non rispondono? 265 00:29:39,444 --> 00:29:41,362 - Kang-woo! - Ehi, Kyu-min! 266 00:29:41,988 --> 00:29:43,865 Dammi le chiavi della macchina! 267 00:29:43,865 --> 00:29:45,366 - Le chiavi? - Sì! 268 00:29:45,992 --> 00:29:46,826 Ma... 269 00:29:59,631 --> 00:30:00,924 Ma che succede? 270 00:30:01,591 --> 00:30:03,510 Cazzo, non lo so. Parliamo dopo. 271 00:30:03,510 --> 00:30:05,720 Lei chi è? Mi vuoi spiegare? 272 00:30:05,720 --> 00:30:08,348 È successo qualcosa? Quelli di Yeongdeungpo? 273 00:30:09,891 --> 00:30:11,142 Chiamiamo la polizia. 274 00:30:11,142 --> 00:30:13,770 Sei pazzo? La polizia? Sei fuori di testa? 275 00:30:15,146 --> 00:30:16,815 Ferma! Che diavolo fai? 276 00:30:17,524 --> 00:30:20,443 Niente polizia. Non chiamare la polizia, cazzo. 277 00:30:21,611 --> 00:30:25,573 - Dove sono quelli di Yeongdeungpo? - Quei bastardi sono morti! 278 00:30:26,449 --> 00:30:30,328 Come hanno fatto a trovarmi? Gli è arrivata una soffiata? 279 00:30:39,212 --> 00:30:40,880 - Muori! - Bastardo. 280 00:30:44,551 --> 00:30:45,552 Muori, cazzo! 281 00:31:01,025 --> 00:31:02,986 Figlio di puttana! 282 00:31:12,704 --> 00:31:13,788 Ci segue! 283 00:31:33,892 --> 00:31:36,019 Sei tornata. Presto, fa' qualcosa. 284 00:31:36,561 --> 00:31:37,478 Qualsiasi cosa! 285 00:31:45,653 --> 00:31:46,946 Porca puttana. 286 00:32:51,719 --> 00:32:53,054 Kyu-min. 287 00:32:53,680 --> 00:32:55,264 Ehi, Kyu-min. Svegliati! 288 00:32:57,558 --> 00:32:58,393 Ehi. 289 00:32:59,227 --> 00:33:02,021 Riesci ad alzarti? Dobbiamo uscire. 290 00:33:02,730 --> 00:33:06,567 Quelli di Yeongdeungpo ti hanno fregato. Ce la fai a liberarti? 291 00:33:06,567 --> 00:33:09,654 Ti sbagli. Non sono stati loro. 292 00:33:10,488 --> 00:33:13,032 Jong-do, il capo, mi ha detto di ucciderti. 293 00:33:15,201 --> 00:33:16,035 Ehi. 294 00:33:17,078 --> 00:33:18,037 Ma che dici? 295 00:33:20,123 --> 00:33:24,419 Ti ha venduto per riconciliarsi con quelli di Yeongdeungpo. 296 00:33:26,254 --> 00:33:29,507 Ascolta, devi stare attento. 297 00:33:40,018 --> 00:33:42,645 Cazzo. Perché cercate tutti di fregarmi? 298 00:33:48,109 --> 00:33:48,943 Lasciami! 299 00:33:59,662 --> 00:34:01,122 Non sei una di noi? 300 00:34:04,375 --> 00:34:08,004 Che cosa sei? Sei un ibrido, mezza umana? 301 00:34:09,672 --> 00:34:11,758 Sei un pericolo per noi. 302 00:34:12,550 --> 00:34:14,469 Devo segnalarti al predicatore. 303 00:34:33,404 --> 00:34:35,698 Se fai manovre complesse come volare, 304 00:34:36,616 --> 00:34:39,452 l'abilità di combattimento ti si riduce a zero. 305 00:34:40,953 --> 00:34:42,622 Tanto per te è troppo tardi. 306 00:34:43,372 --> 00:34:46,918 Sei una nemica della nostra specie. 307 00:34:47,710 --> 00:34:48,544 E... 308 00:34:49,253 --> 00:34:50,088 sei... 309 00:34:52,215 --> 00:34:53,216 malvagia. 310 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 Lasciami! 311 00:35:10,817 --> 00:35:11,943 Lasciami, ho detto! 312 00:35:12,527 --> 00:35:14,737 Lasciami, brutto bastardo! Lasciami! 313 00:35:14,737 --> 00:35:18,241 Non voglio morire. Voglio vivere, figlio di puttana! 314 00:36:13,254 --> 00:36:14,380 Che fai? 315 00:36:17,717 --> 00:36:19,093 Vuoi morire anche tu? 316 00:36:19,677 --> 00:36:21,345 Presto, afferra la mia mano! 317 00:36:25,349 --> 00:36:27,602 Così muori anche tu. Non ce la faccio. 318 00:36:27,602 --> 00:36:29,478 Muoviti, afferra la mia mano! 319 00:36:53,044 --> 00:36:55,838 Una coabitante inutile per la mia sopravvivenza. 320 00:37:29,080 --> 00:37:31,666 TENTATO OMICIDIO CASSIERA DEL SUPERMERCATO 321 00:37:34,001 --> 00:37:36,754 "Per uccidere una cassiera del supermercato, 322 00:37:36,754 --> 00:37:40,132 Lee Kyung-chun, 43 anni, precedenti per reati violenti..." 323 00:37:41,092 --> 00:37:44,262 "È rimasto ucciso da un'arma sconosciuta 324 00:37:45,054 --> 00:37:48,683 e non è riuscito a eliminare la vittima." 325 00:37:48,683 --> 00:37:51,519 PROFILO DELLA VITTIMA JEONG SU-IN 326 00:37:55,856 --> 00:37:57,400 È un parassita. 327 00:37:58,067 --> 00:37:58,901 Jeong Su-in. 328 00:40:22,253 --> 00:40:27,258 Sottotitoli: Monica Paolillo