1
00:00:17,726 --> 00:00:20,812
Signore, è un'edizione limitata.
2
00:00:24,274 --> 00:00:25,859
È vecchiotto, però.
3
00:00:27,652 --> 00:00:29,654
Ti darò un milione e mezzo di won.
4
00:00:30,780 --> 00:00:32,449
- Un milione e mezzo?
- Sì.
5
00:00:34,993 --> 00:00:35,827
Cavolo.
6
00:00:38,872 --> 00:00:40,373
Ok, accetto l'offerta.
7
00:00:45,420 --> 00:00:47,297
Eccoti un milione di won.
8
00:00:51,760 --> 00:00:53,887
E questi sono gli altri 500.000 won.
9
00:00:55,055 --> 00:00:57,724
Il quartiere è cambiato
da quando ero piccolo.
10
00:00:57,724 --> 00:00:58,683
Cosa?
11
00:00:59,267 --> 00:01:01,603
Ho detto che il quartiere è cambiato.
12
00:01:01,603 --> 00:01:04,064
Ma chi mette orologi così oggigiorno?
13
00:01:04,064 --> 00:01:07,108
- Quell'orologio è un falso.
- Cosa?
14
00:01:26,628 --> 00:01:29,798
- La linea non va. Può ripristinarla?
- Sì, certo.
15
00:01:29,798 --> 00:01:33,343
Aspetti. C'è un conto da saldare.
Sono 80.000 won.
16
00:01:36,179 --> 00:01:37,013
Ecco.
17
00:01:38,473 --> 00:01:41,226
- Per favore, faccia presto.
- Certamente.
18
00:02:04,916 --> 00:02:06,417
Signore, questo lo butta?
19
00:02:06,417 --> 00:02:09,087
È tutto in vendita. Perché dovrei buttare...
20
00:02:11,214 --> 00:02:13,007
Basta cambiare la cinghia.
21
00:02:18,596 --> 00:02:19,597
Che c'è?
22
00:02:20,807 --> 00:02:22,559
- Perché mi fissa?
- Eh?
23
00:02:23,143 --> 00:02:24,394
È vietato fumare?
24
00:02:25,562 --> 00:02:26,938
Sì, ma faccia pure.
25
00:02:28,523 --> 00:02:34,154
- Quanto costa con la cinghia nuova?
- Glielo posso vendere a 350.000 won.
26
00:02:36,072 --> 00:02:38,241
Tutti truffatori in questa città.
27
00:02:40,285 --> 00:02:43,121
- Me lo dia a 200.000 won.
- Se lo scordi.
28
00:02:43,621 --> 00:02:46,166
Sostituire la cinghia costa 160.000 won.
29
00:02:46,166 --> 00:02:47,792
- Se lo scordi.
- Va bene.
30
00:02:47,792 --> 00:02:50,420
Vado a ritirare il cellulare. Lo prepari.
31
00:02:51,629 --> 00:02:53,381
Certo. Deve tornare, ok?
32
00:03:03,057 --> 00:03:05,602
- È pronto il cellulare?
- Sì, tutto fatto.
33
00:03:06,102 --> 00:03:07,020
Ecco qua.
34
00:03:08,730 --> 00:03:10,106
AMICO KANG-WOO, KI-SEOK
35
00:03:13,651 --> 00:03:15,653
- La persona da lei...
- Scusi.
36
00:03:17,655 --> 00:03:20,241
C'è gente che la cerca da stamattina.
37
00:03:21,534 --> 00:03:24,579
Hanno chiesto di lei,
mi hanno fatto vedere la foto.
38
00:03:27,540 --> 00:03:29,417
Ok, grazie. Ecco la mancia.
39
00:03:30,043 --> 00:03:31,294
- Grazie.
- Si figuri.
40
00:03:32,337 --> 00:03:36,299
Signore, il motorino è pronto?
Cavolo, non ha neanche cominciato.
41
00:03:36,799 --> 00:03:39,219
- È già tornato?
- Cominci. Ho da fare.
42
00:03:39,219 --> 00:03:41,930
Beh, i pezzi stanno arrivando adesso.
43
00:03:47,560 --> 00:03:50,521
- Cazzo. Ha già fatto la spia?
- Mi spiace.
44
00:03:51,105 --> 00:03:52,190
Seol Kang-woo!
45
00:03:54,275 --> 00:03:55,652
No. Non la rompere!
46
00:04:25,139 --> 00:04:26,349
Vieni qua, bastardo!
47
00:04:27,767 --> 00:04:29,852
Ehi! Prendi la macchina!
48
00:04:50,498 --> 00:04:52,000
Levatevi di mezzo!
49
00:04:52,500 --> 00:04:53,584
Spostatevi!
50
00:04:56,921 --> 00:04:59,132
- Eccolo, quel bastardo!
- Prendetelo!
51
00:04:59,674 --> 00:05:00,508
Prendetelo!
52
00:05:02,802 --> 00:05:04,595
- Vieni qua.
- Stronzo!
53
00:05:05,096 --> 00:05:06,306
Non fatelo scappare!
54
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Prendetelo!
55
00:05:12,979 --> 00:05:14,522
Muovetevi! Acchiappatelo!
56
00:05:16,899 --> 00:05:17,734
Muovetevi!
57
00:05:18,901 --> 00:05:19,902
Ehi, bastardo!
58
00:05:23,114 --> 00:05:25,033
Cazzo. Apri questo cancello!
59
00:05:25,033 --> 00:05:27,827
- Figlio di puttana.
- Svelti. Dall'altro lato.
60
00:05:39,714 --> 00:05:40,548
Ehi!
61
00:05:42,425 --> 00:05:43,760
Hai qualcosa da dire?
62
00:06:04,655 --> 00:06:08,201
Ho consegnato a domicilio
per anni in questa città, idioti.
63
00:06:09,744 --> 00:06:10,578
Cavolo.
64
00:06:21,381 --> 00:06:23,174
- Pronto?
- Kyu-min, sono io.
65
00:06:23,174 --> 00:06:25,385
Kang-woo, dove sei? Stai bene?
66
00:06:25,385 --> 00:06:27,428
Quelli di Yeongdeungpo si sono attivati?
67
00:06:27,428 --> 00:06:29,847
Cavolo, dove sei? È successo qualcosa?
68
00:06:29,847 --> 00:06:33,393
Sono venuti a prendermi
con due furgoni pieni di scagnozzi.
69
00:06:33,393 --> 00:06:36,521
- Mamma mia. Veramente?
- Non posso restare qui.
70
00:06:37,021 --> 00:06:39,732
Devo cambiare posto, mandami dei soldi.
71
00:06:39,732 --> 00:06:44,445
Come se bastassero i soldi.
Ti servirà una macchina. Vengo io da te.
72
00:06:44,445 --> 00:06:47,156
Va bene. Grazie, eh. E Jong-do?
73
00:06:47,156 --> 00:06:50,618
È in pena per te
perché ti ha fatto fare una cosa inutile.
74
00:06:50,618 --> 00:06:54,163
Non preoccuparti per noi.
Dimmi dove sei e ti raggiungo.
75
00:06:54,705 --> 00:06:58,292
No, non possiamo vederci adesso.
Facciamo stasera.
76
00:06:58,292 --> 00:07:01,921
- Devo sistemare una cosa.
- Hai gli scagnozzi alle calcagna.
77
00:07:01,921 --> 00:07:04,382
È una cosa troppo importante, coglione.
78
00:07:04,382 --> 00:07:06,884
- Non m'insultare.
- Stasera alle 21:00.
79
00:07:06,884 --> 00:07:08,678
- Ok.
- Ti mando l'indirizzo.
80
00:07:08,678 --> 00:07:10,596
Va bene. Stai attento.
81
00:07:10,596 --> 00:07:13,850
- Sì. Salva il mio numero, ok?
- Va bene. A più tardi.
82
00:07:21,649 --> 00:07:23,192
Sorellina, dove sei?
83
00:07:36,664 --> 00:07:38,708
CHIESA DI SAEJIN
84
00:08:16,037 --> 00:08:19,457
KISEIJU - LA ZONA GRIGIA
85
00:08:20,541 --> 00:08:22,126
Ottimo lavoro, ragazzi.
86
00:08:22,126 --> 00:08:23,878
- Squadra 3.
- Vada, signore.
87
00:08:23,878 --> 00:08:25,129
Entro, allora.
88
00:08:38,726 --> 00:08:39,769
Salve.
89
00:08:42,396 --> 00:08:44,315
Grazie, detective. Li prendo io.
90
00:08:44,315 --> 00:08:46,901
No, tranquilla. C'è il capitano Choi?
91
00:08:46,901 --> 00:08:49,403
- È dentro.
- Bene.
92
00:08:59,288 --> 00:09:02,208
Salve, capitano.
La ringrazio dell'aiuto prezioso.
93
00:09:02,208 --> 00:09:03,292
Si figuri.
94
00:09:03,292 --> 00:09:06,671
Questi sono i fascicoli dei casi recenti
che ha chiesto.
95
00:09:06,671 --> 00:09:10,132
- Grazie, detective.
- Sergente Kang Won-seok.
96
00:09:11,217 --> 00:09:13,219
Grazie, sergente Kang Won-seok.
97
00:09:13,219 --> 00:09:15,763
Sa, potevamo pure esaminarli noi.
98
00:09:15,763 --> 00:09:20,059
È meglio che li esaminiamo,
visti i tanti casi associati ai parassiti.
99
00:09:20,059 --> 00:09:21,894
Giusto, è vero.
100
00:09:23,896 --> 00:09:26,482
C'è qualcosa che mi vuole dire?
101
00:09:26,482 --> 00:09:27,733
Giusto.
102
00:09:28,234 --> 00:09:30,820
Beh, capitano, a dire il vero, io...
103
00:09:32,822 --> 00:09:34,991
PROFILAZIONE CRIMINALE
PROF.SSA CHOI JUN-KYUNG
104
00:09:36,242 --> 00:09:37,451
Sono un suo fan.
105
00:09:38,077 --> 00:09:42,331
La migliore profiler della Corea
e professoressa alla scuola di polizia.
106
00:09:42,331 --> 00:09:45,793
Se non le dispiace,
potrebbe autografarmelo?
107
00:09:45,793 --> 00:09:48,379
- Certo.
- Grazie.
108
00:09:48,379 --> 00:09:50,006
Grazie infinite.
109
00:09:51,799 --> 00:09:53,175
È veramente fantastica.
110
00:09:53,175 --> 00:09:57,430
Da professoressa, poteva fare
una vita agiata, invece lavora sul campo.
111
00:09:57,430 --> 00:09:58,472
La ammiro tanto.
112
00:09:59,056 --> 00:10:02,643
Ma no, voglio solo fare
qualcosa di utile per l'umanità.
113
00:10:03,561 --> 00:10:05,479
Qualcosa di utile per l'umanità?
114
00:10:06,480 --> 00:10:09,567
A proposito, come si entra
a far parte del Team Grey?
115
00:10:09,567 --> 00:10:10,484
Come?
116
00:10:11,068 --> 00:10:14,739
Anch'io voglio fare
qualcosa di utile per l'umanità.
117
00:10:16,949 --> 00:10:19,035
Beh, non lo so.
118
00:10:19,035 --> 00:10:24,665
Se ci fornisse un valido aiuto
per trovare i parassiti,
119
00:10:25,166 --> 00:10:27,251
potrei parlare con la centrale.
120
00:10:27,251 --> 00:10:29,128
Veramente? Grazie infinite.
121
00:10:29,837 --> 00:10:34,300
Sul serio, per qualunque cosa,
se ha bisogno, mi chiami.
122
00:10:34,300 --> 00:10:36,510
Questo è il mio biglietto da visita.
123
00:10:37,720 --> 00:10:39,805
- È per lei.
- Grazie.
124
00:10:40,556 --> 00:10:42,224
- Allora, vado.
- Ok.
125
00:10:44,185 --> 00:10:46,395
Per l'umanità. Forza, Team Grey!
126
00:10:48,856 --> 00:10:49,690
Arrivederci.
127
00:11:05,331 --> 00:11:11,045
TENTATO OMICIDIO
CASSIERA DEL SUPERMERCATO
128
00:11:28,896 --> 00:11:30,106
Sono 5.500 won.
129
00:11:30,106 --> 00:11:33,526
Ok, devo farmi rimborsare,
quindi mi dia la ricevuta.
130
00:11:34,610 --> 00:11:36,028
Signor Chul-min!
131
00:11:36,028 --> 00:11:37,571
Quando vai in pausa?
132
00:11:39,198 --> 00:11:40,700
Tra un quarto d'ora.
133
00:11:41,534 --> 00:11:42,785
Ti aspetto sul retro.
134
00:11:43,411 --> 00:11:45,079
- Prendiamoci un caffè.
- Ok.
135
00:11:56,048 --> 00:11:58,676
Ha perso conoscenza,
ma dicono che sta bene.
136
00:11:58,676 --> 00:12:01,554
Aveva i vestiti macchiati
del proprio sangue.
137
00:12:02,096 --> 00:12:06,392
Quell'uomo mi ha accoltellata e seguita,
ma all'improvviso è morto?
138
00:12:10,563 --> 00:12:12,189
- Sig. Chul-min.
- Ciao.
139
00:12:12,189 --> 00:12:13,524
Che ci fa qui?
140
00:12:14,608 --> 00:12:17,278
Cioè? Sono venuto a trovarti, disgraziata.
141
00:12:18,112 --> 00:12:20,740
Veramente? Mi ha spaventata.
142
00:12:21,490 --> 00:12:22,575
Perché spaventata?
143
00:12:23,784 --> 00:12:25,453
Ero in zona, e sono passato.
144
00:12:38,799 --> 00:12:41,010
Aspetta un attimo. Sta' ferma.
145
00:12:41,635 --> 00:12:44,764
- Hai un capello bianco qui.
- Non ho capelli bianchi.
146
00:12:46,432 --> 00:12:48,184
Non è un capello bianco.
147
00:12:49,393 --> 00:12:50,478
Mi sarò sbagliato.
148
00:12:52,897 --> 00:12:53,814
Come va?
149
00:13:01,280 --> 00:13:04,074
Tutto a posto. Giorni tutti uguali.
150
00:13:05,826 --> 00:13:06,911
Mi fa piacere.
151
00:13:07,995 --> 00:13:10,748
Però, chiamami subito
se succede qualcosa, ok?
152
00:13:11,999 --> 00:13:13,292
E stai bene?
153
00:13:15,211 --> 00:13:16,045
Bene.
154
00:13:31,727 --> 00:13:32,686
Lo conosci?
155
00:13:34,188 --> 00:13:35,564
No, guardavo così.
156
00:13:38,484 --> 00:13:42,655
- Come stanno sua moglie e suo figlio?
- Sono ancora nelle Filippine.
157
00:13:43,322 --> 00:13:44,740
Mio figlio studia tanto.
158
00:13:44,740 --> 00:13:48,202
Mamma mia, ti rendi conto
che sono all'estero da tre anni?
159
00:13:48,744 --> 00:13:52,873
Che noia. Chiamami quando hai voglia
di mangiare qualcosa di buono,
160
00:13:53,457 --> 00:13:55,835
non solo se succede qualcosa, ok?
161
00:13:55,835 --> 00:13:58,420
O se ti capita qualcosa di divertente, ok?
162
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
Grazie, signor Chul-min.
163
00:14:10,516 --> 00:14:14,019
Sei tornata al "grazie".
È il segnale che me ne devo andare.
164
00:14:14,019 --> 00:14:15,145
Allora, vado.
165
00:14:15,646 --> 00:14:17,439
No, non era in quel senso.
166
00:14:17,439 --> 00:14:18,357
Ah, già.
167
00:14:19,608 --> 00:14:20,442
Tieni.
168
00:14:23,445 --> 00:14:24,280
Che cos'è?
169
00:14:24,864 --> 00:14:27,074
Un regalo. Per tirarti su di morale.
170
00:14:27,825 --> 00:14:29,201
Non lavorare troppo.
171
00:14:30,911 --> 00:14:31,954
Arrivederci.
172
00:15:20,169 --> 00:15:22,421
CHIESA DI SAEJIN
173
00:15:38,354 --> 00:15:40,356
Il predicatore vuole parlarti.
174
00:15:41,315 --> 00:15:42,483
Sali in macchina.
175
00:15:50,991 --> 00:15:55,371
Non mi va di fare scenate
con una dei nostri davanti agli umani.
176
00:15:55,955 --> 00:15:56,872
Sali, sbrigati.
177
00:16:13,472 --> 00:16:15,474
Che state tramando, mostri?
178
00:16:23,315 --> 00:16:26,318
La nostra specie
ha bisogno di elementi di talento.
179
00:16:27,152 --> 00:16:29,697
Dopo esserci impossessati
di cervelli umani,
180
00:16:30,197 --> 00:16:32,950
abbiamo affinato i nostri talenti
per sopravvivere.
181
00:16:32,950 --> 00:16:37,162
Ho detto al predicatore che una di noi
sa imitare le espressioni umane.
182
00:16:37,162 --> 00:16:38,831
E ti voleva parlare.
183
00:16:40,582 --> 00:16:42,084
Perciò, ti accompagniamo.
184
00:17:00,561 --> 00:17:03,188
CHIESA DI SAEJIN
185
00:17:08,152 --> 00:17:09,361
È quella mutante.
186
00:17:10,612 --> 00:17:13,615
Cavolo, ti avevo detto
di non avvicinarti ai mostri.
187
00:17:13,615 --> 00:17:15,534
Accidenti, non ascolti proprio.
188
00:17:20,122 --> 00:17:21,081
E quello cos'è?
189
00:17:29,882 --> 00:17:31,842
KYU-MIN: SONO AL DISTRIBUTORE. DOVE SEI?
190
00:17:34,011 --> 00:17:36,138
STO ARRIVANDO
191
00:18:02,539 --> 00:18:04,917
Pare che ci siamo tutti, perciò inizio.
192
00:18:06,668 --> 00:18:11,590
Questo è uno dei nostri che si è rifugiato
nella nostra chiesa cinque giorni fa.
193
00:18:18,180 --> 00:18:23,102
C'è un'organizzazione di polizia
che dà la caccia alla nostra specie.
194
00:18:24,561 --> 00:18:27,231
Uno della nostra specie
è stato catturato vivo
195
00:18:27,231 --> 00:18:30,150
da questa organizzazione.
196
00:18:31,401 --> 00:18:37,491
Lo torturano
e lo usano per darci la caccia.
197
00:18:38,992 --> 00:18:44,289
È solo questione di tempo
prima che quella poliziotta ci scopra.
198
00:18:46,416 --> 00:18:49,336
Ci serve un nuovo piano.
199
00:18:51,213 --> 00:18:54,007
Tutta la nostra specie
200
00:18:55,551 --> 00:19:00,139
verrà sterminata da quella poliziotta.
201
00:19:10,232 --> 00:19:14,069
Siamo venuti sulla Terra
con in testa un solo obiettivo.
202
00:19:16,405 --> 00:19:18,365
Impadronirci dei cervelli umani.
203
00:19:19,366 --> 00:19:22,619
Impossessarci dei loro cervelli
e mangiare gli umani.
204
00:19:23,287 --> 00:19:24,580
Siamo nati
205
00:19:25,455 --> 00:19:27,791
con questo semplice comando e istinto.
206
00:19:28,709 --> 00:19:33,422
Purtroppo, uno di noi
che ha semplicemente agito secondo natura
207
00:19:33,422 --> 00:19:37,926
è stato ucciso a un festival
mentre assecondava quell'istinto innato.
208
00:19:38,552 --> 00:19:41,847
E ha rivelato la sua vera forma
a innumerevoli umani.
209
00:19:42,890 --> 00:19:44,224
A causa dell'accaduto,
210
00:19:44,975 --> 00:19:47,936
gli umani hanno accelerato
le ricerche su di noi.
211
00:19:50,439 --> 00:19:53,817
Ancor prima che dubitassimo
della nostra stessa esistenza,
212
00:19:54,818 --> 00:19:59,156
gli umani facevano ricerche su di noi,
ci davano la caccia
213
00:19:59,740 --> 00:20:03,243
e usavano i nostri simili
con l'intento di sterminarci.
214
00:20:04,244 --> 00:20:05,078
E adesso,
215
00:20:06,163 --> 00:20:09,416
mi hanno informato
che sono arrivati nella nostra città.
216
00:22:42,736 --> 00:22:45,364
Magari pensiamo
che siano più deboli di noi,
217
00:22:45,364 --> 00:22:49,659
eppure dobbiamo parassitare
i loro corpi per sopravvivere.
218
00:22:50,827 --> 00:22:51,745
Ritengo, però,
219
00:22:52,662 --> 00:22:56,249
che siano stati gli umani
a determinare la nostra esistenza.
220
00:22:56,249 --> 00:22:57,292
Lo penso perché...
221
00:22:58,085 --> 00:23:01,129
gli umani sono molto simili a noi.
222
00:23:02,672 --> 00:23:04,341
Anche gli umani parassitano.
223
00:23:05,717 --> 00:23:09,054
Parassitano un'entità immensa
definita "organizzazione".
224
00:23:09,054 --> 00:23:13,767
Parassitano quest'entità impalpabile
e si sacrificano in suo nome.
225
00:23:13,767 --> 00:23:18,480
Fanno cose che non comprendiamo
e che non sono volte alla sopravvivenza
226
00:23:18,480 --> 00:23:20,941
per pura lealtà all'organizzazione.
227
00:23:24,986 --> 00:23:30,033
Perciò, gli umani sono più potenti di noi.
228
00:23:31,243 --> 00:23:32,953
Noi non possiamo riprodurci.
229
00:23:32,953 --> 00:23:35,414
Pertanto, per poter sopravvivere,
230
00:23:36,289 --> 00:23:39,668
dobbiamo creare un'organizzazione
come quella degli umani.
231
00:23:41,169 --> 00:23:46,174
E per il bene di questa organizzazione,
dobbiamo unire tutti i nostri talenti.
232
00:23:48,885 --> 00:23:50,512
È l'unico modo che abbiamo
233
00:23:52,055 --> 00:23:54,599
per evitare
di essere sterminati dagli umani
234
00:23:56,059 --> 00:23:57,727
e continuare a sopravvivere.
235
00:25:45,752 --> 00:25:48,255
Muori!
236
00:25:59,391 --> 00:26:01,601
Un umano si è già avvicinato a noi.
237
00:26:05,313 --> 00:26:09,943
Usate i talenti che avete affinato
per ammazzarlo e poi cibarvene.
238
00:26:10,819 --> 00:26:12,237
Ok, cominciamo.
239
00:27:06,458 --> 00:27:08,877
Adesso basta. Anche noi siamo stanchi.
240
00:27:08,877 --> 00:27:11,796
Tornate indietro.
Moriamo tutti, se restiamo qui.
241
00:27:11,796 --> 00:27:14,090
Che stai dicendo? Sei impazzito?
242
00:27:14,799 --> 00:27:16,468
- Tenetelo giù.
- Lasciatemi!
243
00:27:16,468 --> 00:27:18,011
- Chi sono?
- Lasciatemi!
244
00:27:18,011 --> 00:27:19,471
Ehi, lasciatemi!
245
00:27:22,057 --> 00:27:23,224
Sono tutti mostri.
246
00:27:23,725 --> 00:27:27,520
Sentite, tornatevene a casa.
Non sono affari vostri.
247
00:27:28,688 --> 00:27:31,399
Siete voi gli intrusi?
248
00:27:31,399 --> 00:27:34,653
- Ma che diavolo sta dicendo?
- Sparite!
249
00:27:36,154 --> 00:27:40,158
In ogni caso, non abbiamo scelta.
Dobbiamo ucciderli tutti.
250
00:27:44,120 --> 00:27:44,954
Ehi, vecchio.
251
00:27:45,664 --> 00:27:47,707
Ce l'hai una bella polizza vita?
252
00:27:49,501 --> 00:27:50,877
Merda!
253
00:27:51,419 --> 00:27:52,337
Che cos'era?
254
00:27:52,962 --> 00:27:53,963
Che diavolo è?
255
00:28:03,765 --> 00:28:04,599
Che roba è?
256
00:28:29,040 --> 00:28:29,958
Merda.
257
00:28:35,130 --> 00:28:37,298
Cosa? Eri tu l'intruso?
258
00:28:37,298 --> 00:28:39,342
Dov'è il distributore? Dimmelo.
259
00:28:40,218 --> 00:28:42,387
Non di là. Da questa parte.
260
00:29:01,990 --> 00:29:03,575
Uno è scappato.
261
00:29:04,075 --> 00:29:07,579
Me ne occupo io.
Porta questi uomini nella dispensa.
262
00:29:18,381 --> 00:29:22,385
DISTRIBUTORE DI BENZINA DI NAMCHEON
263
00:29:24,262 --> 00:29:29,392
La persona da lei chiamata
non è raggiungibile. Riprovi più tardi.
264
00:29:31,478 --> 00:29:33,730
Maledizione. Ma perché non rispondono?
265
00:29:39,444 --> 00:29:41,362
- Kang-woo!
- Ehi, Kyu-min!
266
00:29:41,988 --> 00:29:43,865
Dammi le chiavi della macchina!
267
00:29:43,865 --> 00:29:45,366
- Le chiavi?
- Sì!
268
00:29:45,992 --> 00:29:46,826
Ma...
269
00:29:59,631 --> 00:30:00,924
Ma che succede?
270
00:30:01,591 --> 00:30:03,510
Cazzo, non lo so. Parliamo dopo.
271
00:30:03,510 --> 00:30:05,720
Lei chi è? Mi vuoi spiegare?
272
00:30:05,720 --> 00:30:08,348
È successo qualcosa?
Quelli di Yeongdeungpo?
273
00:30:09,891 --> 00:30:11,142
Chiamiamo la polizia.
274
00:30:11,142 --> 00:30:13,770
Sei pazzo? La polizia? Sei fuori di testa?
275
00:30:15,146 --> 00:30:16,815
Ferma! Che diavolo fai?
276
00:30:17,524 --> 00:30:20,443
Niente polizia.
Non chiamare la polizia, cazzo.
277
00:30:21,611 --> 00:30:25,573
- Dove sono quelli di Yeongdeungpo?
- Quei bastardi sono morti!
278
00:30:26,449 --> 00:30:30,328
Come hanno fatto a trovarmi?
Gli è arrivata una soffiata?
279
00:30:39,212 --> 00:30:40,880
- Muori!
- Bastardo.
280
00:30:44,551 --> 00:30:45,552
Muori, cazzo!
281
00:31:01,025 --> 00:31:02,986
Figlio di puttana!
282
00:31:12,704 --> 00:31:13,788
Ci segue!
283
00:31:33,892 --> 00:31:36,019
Sei tornata. Presto, fa' qualcosa.
284
00:31:36,561 --> 00:31:37,478
Qualsiasi cosa!
285
00:31:45,653 --> 00:31:46,946
Porca puttana.
286
00:32:51,719 --> 00:32:53,054
Kyu-min.
287
00:32:53,680 --> 00:32:55,264
Ehi, Kyu-min. Svegliati!
288
00:32:57,558 --> 00:32:58,393
Ehi.
289
00:32:59,227 --> 00:33:02,021
Riesci ad alzarti? Dobbiamo uscire.
290
00:33:02,730 --> 00:33:06,567
Quelli di Yeongdeungpo ti hanno fregato.
Ce la fai a liberarti?
291
00:33:06,567 --> 00:33:09,654
Ti sbagli. Non sono stati loro.
292
00:33:10,488 --> 00:33:13,032
Jong-do, il capo,
mi ha detto di ucciderti.
293
00:33:15,201 --> 00:33:16,035
Ehi.
294
00:33:17,078 --> 00:33:18,037
Ma che dici?
295
00:33:20,123 --> 00:33:24,419
Ti ha venduto per riconciliarsi
con quelli di Yeongdeungpo.
296
00:33:26,254 --> 00:33:29,507
Ascolta, devi stare attento.
297
00:33:40,018 --> 00:33:42,645
Cazzo. Perché cercate tutti di fregarmi?
298
00:33:48,109 --> 00:33:48,943
Lasciami!
299
00:33:59,662 --> 00:34:01,122
Non sei una di noi?
300
00:34:04,375 --> 00:34:08,004
Che cosa sei? Sei un ibrido, mezza umana?
301
00:34:09,672 --> 00:34:11,758
Sei un pericolo per noi.
302
00:34:12,550 --> 00:34:14,469
Devo segnalarti al predicatore.
303
00:34:33,404 --> 00:34:35,698
Se fai manovre complesse come volare,
304
00:34:36,616 --> 00:34:39,452
l'abilità di combattimento
ti si riduce a zero.
305
00:34:40,953 --> 00:34:42,622
Tanto per te è troppo tardi.
306
00:34:43,372 --> 00:34:46,918
Sei una nemica della nostra specie.
307
00:34:47,710 --> 00:34:48,544
E...
308
00:34:49,253 --> 00:34:50,088
sei...
309
00:34:52,215 --> 00:34:53,216
malvagia.
310
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
Lasciami!
311
00:35:10,817 --> 00:35:11,943
Lasciami, ho detto!
312
00:35:12,527 --> 00:35:14,737
Lasciami, brutto bastardo! Lasciami!
313
00:35:14,737 --> 00:35:18,241
Non voglio morire.
Voglio vivere, figlio di puttana!
314
00:36:13,254 --> 00:36:14,380
Che fai?
315
00:36:17,717 --> 00:36:19,093
Vuoi morire anche tu?
316
00:36:19,677 --> 00:36:21,345
Presto, afferra la mia mano!
317
00:36:25,349 --> 00:36:27,602
Così muori anche tu. Non ce la faccio.
318
00:36:27,602 --> 00:36:29,478
Muoviti, afferra la mia mano!
319
00:36:53,044 --> 00:36:55,838
Una coabitante inutile
per la mia sopravvivenza.
320
00:37:29,080 --> 00:37:31,666
TENTATO OMICIDIO
CASSIERA DEL SUPERMERCATO
321
00:37:34,001 --> 00:37:36,754
"Per uccidere
una cassiera del supermercato,
322
00:37:36,754 --> 00:37:40,132
Lee Kyung-chun, 43 anni,
precedenti per reati violenti..."
323
00:37:41,092 --> 00:37:44,262
"È rimasto ucciso da un'arma sconosciuta
324
00:37:45,054 --> 00:37:48,683
e non è riuscito a eliminare la vittima."
325
00:37:48,683 --> 00:37:51,519
PROFILO DELLA VITTIMA
JEONG SU-IN
326
00:37:55,856 --> 00:37:57,400
È un parassita.
327
00:37:58,067 --> 00:37:58,901
Jeong Su-in.
328
00:40:22,253 --> 00:40:27,258
Sottotitoli: Monica Paolillo