1
00:00:17,726 --> 00:00:20,812
Pak, kubilang itu edisi terbatas.
2
00:00:24,315 --> 00:00:25,859
Ini agak tua...
3
00:00:27,652 --> 00:00:29,654
jadi kuberi satu setengah juta.
4
00:00:30,780 --> 00:00:32,323
- Satu setengah juta?
- Ya.
5
00:00:34,117 --> 00:00:35,827
Astaga.
6
00:00:38,872 --> 00:00:40,081
Baiklah, aku terima.
7
00:00:45,420 --> 00:00:47,213
Ambil satu juta won dahulu.
8
00:00:51,801 --> 00:00:54,012
Sisanya, 500.000 won. Hitung kembali.
9
00:00:55,180 --> 00:00:57,140
Ini bukan lagi desa masa kecilku.
10
00:00:57,849 --> 00:00:58,683
Apa?
11
00:00:59,267 --> 00:01:00,935
Desa ini sudah berubah.
12
00:01:01,603 --> 00:01:04,064
Siapa yang masih pakai
jam seperti ini zaman sekarang?
13
00:01:04,064 --> 00:01:05,690
Jam tangan itu palsu.
14
00:01:06,274 --> 00:01:07,150
Apa?
15
00:01:26,753 --> 00:01:28,755
Ini tak tersambung.
Bisa kau aktifkan lagi?
16
00:01:28,755 --> 00:01:29,798
Tentu.
17
00:01:29,798 --> 00:01:32,050
Oh, ada tagihan yang belum dibayar.
18
00:01:32,050 --> 00:01:33,510
Delapan puluh ribu won.
19
00:01:36,262 --> 00:01:37,097
Ini.
20
00:01:38,473 --> 00:01:40,058
Tolong aktifkan segera.
21
00:01:40,058 --> 00:01:41,226
Baiklah.
22
00:02:04,916 --> 00:02:06,417
Apa ini akan dibuang?
23
00:02:06,417 --> 00:02:09,087
Hai, ini dijual, mana mungkin kubuang...
24
00:02:11,214 --> 00:02:12,924
Cukup diganti sabuk mesinnya.
25
00:02:18,179 --> 00:02:19,013
Apa?
26
00:02:20,807 --> 00:02:22,559
- Kenapa melihatku begitu?
- Ya?
27
00:02:22,559 --> 00:02:23,810
Dilarang merokok di sini?
28
00:02:25,436 --> 00:02:26,938
Ya, tetapi tidak apa-apa.
29
00:02:28,523 --> 00:02:30,191
Berapa biaya ganti sabuknya?
30
00:02:30,191 --> 00:02:34,028
Aku beri 350.000 won.
31
00:02:36,072 --> 00:02:38,241
- Semua di sini sudah jadi perampok.
- Apa?
32
00:02:40,785 --> 00:02:43,121
- Dua ratus ribu saja.
- Ah, tidak bisa.
33
00:02:43,621 --> 00:02:45,748
Sabuknya saja harganya 160.000 won.
34
00:02:46,249 --> 00:02:47,500
- Tak bisa.
- Baiklah.
35
00:02:48,001 --> 00:02:50,420
Aku kembali sebentar lagi. Perbaiki ini.
36
00:02:51,546 --> 00:02:53,381
Baik. Kau harus kembali.
37
00:03:03,558 --> 00:03:05,518
- Apa sudah selesai?
- Ya, sudah.
38
00:03:06,144 --> 00:03:07,020
Ini ponselmu.
39
00:03:08,855 --> 00:03:10,106
KI-SEOK, TEMAN KAK KANG-WOO
40
00:03:13,776 --> 00:03:14,736
Nomor yang Anda...
41
00:03:14,736 --> 00:03:15,778
Maaf,
42
00:03:17,655 --> 00:03:20,241
sejak pagi ini, beberapa orang mencarimu.
43
00:03:21,576 --> 00:03:24,579
Mereka membawa fotomu
dan bertanya di sekitar sini.
44
00:03:27,457 --> 00:03:30,668
- Ya, terima kasih. Tip untukmu.
- Terima kasih
45
00:03:32,337 --> 00:03:34,505
Apa sepeda motorku sudah selesai?
46
00:03:34,505 --> 00:03:36,049
Kenapa belum kau mulai?
47
00:03:36,841 --> 00:03:39,219
- Ah, kau sudah datang?
- Cepat mulailah. Aku sibuk.
48
00:03:39,219 --> 00:03:41,846
Suku cadangnya sedang dikirim.
49
00:03:47,560 --> 00:03:49,103
Sial, kau menyerahkanku?
50
00:03:49,687 --> 00:03:50,521
Maaf.
51
00:03:51,105 --> 00:03:52,190
Seol Kang-woo, kemari!
52
00:03:53,942 --> 00:03:55,401
Tidak, jangan rusak itu!
53
00:04:25,139 --> 00:04:26,349
Kemarilah! Bajingan!
54
00:04:27,809 --> 00:04:29,394
Bajingan! Ambil mobil!
55
00:04:50,498 --> 00:04:52,000
Minggir, minggir!
56
00:04:52,500 --> 00:04:53,501
Hai, minggir!
57
00:04:56,921 --> 00:04:59,132
- Bajingan itu di sana!
- Tangkap dia!
58
00:04:59,674 --> 00:05:00,508
Tangkap dia!
59
00:05:02,802 --> 00:05:04,387
- Kemari!
- Bajingan!
60
00:05:05,013 --> 00:05:06,264
Tangkap sebelum dia keluar!
61
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Tangkap dia!
62
00:05:13,062 --> 00:05:13,896
Cepat tangkap!
63
00:05:16,899 --> 00:05:17,734
Lari!
64
00:05:18,901 --> 00:05:19,736
Hai, Bajingan!
65
00:05:23,156 --> 00:05:24,949
- Hai! Sial!
- Buka pintunya, Bajingan.
66
00:05:24,949 --> 00:05:26,868
Hai, Bajingan! Kembali!
67
00:05:39,130 --> 00:05:40,006
Hai!
68
00:05:42,342 --> 00:05:43,760
Baik. Apa yang mau kau katakan?
69
00:06:04,739 --> 00:06:07,867
Tolol. Sudah lama
aku jadi pengantar makanan di sini.
70
00:06:09,702 --> 00:06:10,536
Sial.
71
00:06:21,381 --> 00:06:23,091
- Halo?
- Kyu-min, ini aku.
72
00:06:23,091 --> 00:06:24,801
Di mana kau? Kau baik-baik saja?
73
00:06:25,426 --> 00:06:27,428
Kenapa anak-anak Yeongdeungpo
sudah bergerak?
74
00:06:27,428 --> 00:06:29,806
Di mana kau? Apa ada masalah?
75
00:06:29,806 --> 00:06:33,434
Dua mobil penuh datang untuk menangkapku.
76
00:06:34,018 --> 00:06:34,852
Benarkah?
77
00:06:34,852 --> 00:06:36,771
Tampaknya aku tak bisa tinggal di sini.
78
00:06:36,771 --> 00:06:39,190
Aku akan kabur, jadi kirimi aku uang.
79
00:06:39,816 --> 00:06:44,404
Uang tak akan cukup. Kau perlu mobil juga.
Aku akan datang ke tempatmu.
80
00:06:44,404 --> 00:06:46,239
Baiklah. Terima kasih.
81
00:06:46,239 --> 00:06:47,198
Bagaimana Jong-do?
82
00:06:47,198 --> 00:06:50,660
Dia sangat mengkhawatirkanmu.
Dia menyesal menyuruhmu melakukan itu.
83
00:06:50,660 --> 00:06:54,747
Jangan khawatirkan kami.
Beri tahu saja lokasimu, aku akan ke sana.
84
00:06:54,747 --> 00:06:55,706
Tidak.
85
00:06:55,706 --> 00:06:59,710
Jangan sekarang, nanti malam saja.
Aku ada urusan pribadi.
86
00:06:59,710 --> 00:07:01,337
Tetapi, mereka mengejarmu.
87
00:07:01,337 --> 00:07:04,006
Ada hal yang lebih penting, Tolol.
88
00:07:04,507 --> 00:07:06,843
- Kenapa kau memakiku?
- Kita bertemu jam sembilan.
89
00:07:06,843 --> 00:07:08,636
- Baiklah.
- Akan kukirim alamatku.
90
00:07:08,636 --> 00:07:10,596
Ya, jaga dirimu baik-baik.
91
00:07:10,596 --> 00:07:12,181
Ya. Simpan nomorku.
92
00:07:12,181 --> 00:07:13,599
Baiklah. Sampai jumpa.
93
00:07:21,649 --> 00:07:23,067
Adikku, di mana kau?
94
00:07:36,664 --> 00:07:38,708
KEBAKTIAN KEBANGUNAN ROHANI GEREJA SAEJIN
95
00:08:16,078 --> 00:08:19,457
PARASYTE: THE GREY
96
00:08:20,541 --> 00:08:22,043
Kerja bagus.
97
00:08:22,043 --> 00:08:23,794
- Aku dari Tim 3.
- Silakan.
98
00:08:23,794 --> 00:08:24,795
Aku akan masuk.
99
00:08:38,643 --> 00:08:39,727
- Halo.
- Ah, ya.
100
00:08:42,522 --> 00:08:44,315
Terima kasih, Detektif. Berikan padaku.
101
00:08:44,315 --> 00:08:46,901
Tidak, biarkan saja. Di mana Ibu Choi?
102
00:08:46,901 --> 00:08:48,486
Beliau ada di dalam.
103
00:08:48,486 --> 00:08:49,403
Baik.
104
00:08:59,455 --> 00:09:01,791
Ibu Choi. Kau sudah bekerja keras.
105
00:09:02,291 --> 00:09:03,292
Ya.
106
00:09:03,292 --> 00:09:06,295
Ini laporan kejadian terkini
yang kau minta.
107
00:09:06,796 --> 00:09:08,297
Terima kasih, Detektif.
108
00:09:08,965 --> 00:09:10,132
Aku Sersan Kang Won-seok.
109
00:09:11,133 --> 00:09:13,219
Terima kasih, Sersan Kang Won-seok.
110
00:09:13,219 --> 00:09:17,014
- Ini bisa kami periksa sendiri. Kenapa...
- Lebih baik kami saja.
111
00:09:17,014 --> 00:09:19,725
Kami telah melihat banyak kasus parasit.
112
00:09:20,226 --> 00:09:21,477
Kau benar.
113
00:09:23,938 --> 00:09:26,482
Apa ada yang ingin kau bicarakan?
114
00:09:26,482 --> 00:09:27,692
Oh, ya.
115
00:09:28,192 --> 00:09:30,695
Bu Choi. Sebenarnya, aku...
116
00:09:32,989 --> 00:09:34,991
{\an8}PEMROFILAN KRIMINAL
OLEH PROF. CHOI JUN-KYUNG
117
00:09:36,242 --> 00:09:37,451
Aku penggemarmu.
118
00:09:38,411 --> 00:09:42,039
Kau pemrofil terbaik di Korea
dan profesor di akademi kepolisian.
119
00:09:42,039 --> 00:09:45,918
Kalau berkenan,
tolong tanda tangan di sini.
120
00:09:45,918 --> 00:09:49,880
- Baiklah.
- Terima kasih. Ya ampun.
121
00:09:52,049 --> 00:09:53,134
Kau sangat hebat.
122
00:09:53,134 --> 00:09:57,513
Sebagai profesor, kau bisa hidup nyaman.
Namun, kau mau turun ke lapangan.
123
00:09:57,513 --> 00:09:59,849
- Aku mengagumimu.
- Tidak perlu.
124
00:09:59,849 --> 00:10:02,643
Kita memang harus
melakukan hal yang berguna bagi manusia.
125
00:10:02,643 --> 00:10:05,354
Oh. Hal yang berguna bagi manusia?
126
00:10:06,355 --> 00:10:09,567
Apa yang harus aku lakukan
agar bisa masuk ke Tim Grey?
127
00:10:09,567 --> 00:10:10,484
Apa?
128
00:10:11,068 --> 00:10:14,739
Aku ingin melakukan hal yang bernilai
dan berguna bagi manusia.
129
00:10:16,907 --> 00:10:19,035
Entahlah.
130
00:10:19,035 --> 00:10:24,415
Jika kau banyak bekerja sama
dalam mencari parasit,
131
00:10:25,207 --> 00:10:27,293
bisa kusampaikan pada kantor pusat.
132
00:10:27,293 --> 00:10:29,128
Sungguh? Terima kasih.
133
00:10:29,837 --> 00:10:32,673
Sungguh, jika ada hal sekecil apa pun
134
00:10:33,174 --> 00:10:35,217
yang kau butuhkan, hubungi aku.
135
00:10:35,217 --> 00:10:36,510
Ini kartu namaku.
136
00:10:37,720 --> 00:10:39,722
- Ya.
- Ya, baiklah.
137
00:10:40,556 --> 00:10:42,183
- Aku akan pergi.
- Baiklah.
138
00:10:43,225 --> 00:10:46,228
Demi manusia, Tim Grey, semangat!
139
00:10:48,856 --> 00:10:49,690
Sampai jumpa.
140
00:11:06,791 --> 00:11:11,045
CATATAN INVESTIGASI
PERCOBAAN PEMBUNUHAN KARYAWAN SWALAYAN
141
00:11:28,938 --> 00:11:29,980
Totalnya 5.500 won.
142
00:11:29,980 --> 00:11:33,609
Aku harus mengajukan pengembalian
ke kantor polisi, jadi berikan setruknya.
143
00:11:34,610 --> 00:11:36,028
Paman.
144
00:11:36,028 --> 00:11:37,571
Kapan waktu istirahatmu?
145
00:11:39,198 --> 00:11:40,700
Lima belas menit lagi.
146
00:11:41,534 --> 00:11:44,161
Kutunggu di belakang. Ayo kita minum kopi.
147
00:11:44,161 --> 00:11:45,079
Baiklah.
148
00:11:56,048 --> 00:11:58,676
Ia belum sadar. Namun, ia baik-baik saja.
149
00:11:58,676 --> 00:12:01,512
Baju korban juga
penuh bercak darahnya sendiri.
150
00:12:02,012 --> 00:12:04,598
Dia menikamku dengan pisau dan mengejarku,
151
00:12:04,598 --> 00:12:06,267
tetapi tiba-tiba mati?
152
00:12:10,604 --> 00:12:12,189
- Paman.
- Ya.
153
00:12:12,189 --> 00:12:13,524
Kenapa Paman datang?
154
00:12:14,608 --> 00:12:17,236
Kenapa lagi? Tentu untuk melihatmu.
155
00:12:18,112 --> 00:12:18,946
Benarkah?
156
00:12:19,488 --> 00:12:20,406
Aku terkejut.
157
00:12:21,490 --> 00:12:22,450
Kenapa terkejut?
158
00:12:23,993 --> 00:12:25,453
Aku mampir karena lewat.
159
00:12:38,174 --> 00:12:39,383
Oh, tunggu sebentar.
160
00:12:40,176 --> 00:12:41,010
Coba diam.
161
00:12:41,719 --> 00:12:43,220
Ada uban di rambutmu.
162
00:12:43,220 --> 00:12:44,555
Aku tidak punya uban!
163
00:12:46,682 --> 00:12:48,184
Itu bukan uban!
164
00:12:49,393 --> 00:12:50,603
Ah, aku salah lihat.
165
00:12:52,980 --> 00:12:53,814
Tak ada masalah?
166
00:12:58,444 --> 00:12:59,278
Ya, 'kan?
167
00:13:01,238 --> 00:13:04,074
Tidak ada. Setiap hari sama saja.
168
00:13:05,785 --> 00:13:06,619
Syukurlah.
169
00:13:07,995 --> 00:13:10,414
Jika terjadi sesuatu, segera hubungi aku.
170
00:13:11,999 --> 00:13:13,501
Apa kau sehat-sehat saja?
171
00:13:15,127 --> 00:13:15,961
Baiklah.
172
00:13:31,560 --> 00:13:32,645
Apa kau kenal dia?
173
00:13:34,188 --> 00:13:35,397
Tidak.
174
00:13:38,442 --> 00:13:40,402
Bagaimana kabar istri dan anak Paman?
175
00:13:40,402 --> 00:13:42,071
Mereka masih di Filipina.
176
00:13:43,239 --> 00:13:44,657
Anakku giat belajar.
177
00:13:44,657 --> 00:13:47,785
Astaga, sudah tiga tahun mereka di sana.
178
00:13:48,828 --> 00:13:52,456
Aku bosan. Jadi, jangan hanya hubungi aku
saat ada masalah.
179
00:13:53,457 --> 00:13:57,962
Jika ingin makan sesuatu
atau ada yang seru, hubungi aku juga.
180
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
Terima kasih, Paman.
181
00:14:10,558 --> 00:14:13,394
Kau sudah bilang "terima kasih",
tandanya aku harus pergi.
182
00:14:14,103 --> 00:14:14,937
Sampai jumpa.
183
00:14:15,688 --> 00:14:17,982
- Ah, bukan itu maksudku.
- Oh, ya.
184
00:14:19,608 --> 00:14:20,442
Untukmu.
185
00:14:23,445 --> 00:14:24,280
Apa ini?
186
00:14:24,280 --> 00:14:25,281
Hadiah.
187
00:14:26,240 --> 00:14:27,074
Agar kau kuat.
188
00:14:28,033 --> 00:14:29,785
Jangan bekerja terlalu keras.
189
00:14:30,911 --> 00:14:31,954
Selamat jalan.
190
00:15:20,169 --> 00:15:21,045
GEREJA SAEJIN
191
00:15:38,270 --> 00:15:40,356
Pendeta ingin bicara padamu.
192
00:15:41,357 --> 00:15:42,441
Masuklah ke mobil.
193
00:15:50,991 --> 00:15:55,371
Aku tak ingin kita membuat masalah
di tempat yang penuh manusia ini.
194
00:15:55,955 --> 00:15:56,789
Cepat masuk.
195
00:16:13,472 --> 00:16:15,432
Apa yang kalian lakukan, Monster?
196
00:16:23,315 --> 00:16:25,985
Kami membutuhkan anggota berbakat.
197
00:16:27,152 --> 00:16:29,655
Demi bertahan hidup
setelah mencuri otak manusia,
198
00:16:30,155 --> 00:16:32,908
kami menyempurnakan bakat masing-masing.
199
00:16:32,908 --> 00:16:36,620
Pendeta berkata,
kau pandai meniru ekspresi manusia.
200
00:16:37,121 --> 00:16:38,831
Dia ingin bertemu denganmu.
201
00:16:40,708 --> 00:16:42,084
Jadi, kami menjemputmu.
202
00:17:00,561 --> 00:17:01,770
GEREJA SAEJIN
203
00:17:08,110 --> 00:17:08,944
Itu si varian.
204
00:17:10,863 --> 00:17:13,615
Sudah kubilang,
jangan pergi ke tempat monster.
205
00:17:13,615 --> 00:17:15,409
Dia tidak mendengarkan. Sial.
206
00:17:20,122 --> 00:17:21,040
Apa itu?
207
00:17:29,882 --> 00:17:31,842
AKU DI POMPA BENSIN NAMCHEON.
KAU DI MANA?
208
00:17:34,011 --> 00:17:35,429
AKU SEGERA KE SANA.
209
00:18:02,664 --> 00:18:04,917
Semua sudah datang. Mari kita mulai.
210
00:18:06,794 --> 00:18:10,714
Dia sesama kita
yang kabur ke gereja ini lima hari lalu.
211
00:18:18,138 --> 00:18:22,976
Ada organisasi polisi yang
memburu sesama kita.
212
00:18:24,561 --> 00:18:29,900
Di sana, ada sesama kita
yang ditangkap hidup-hidup.
213
00:18:31,443 --> 00:18:37,074
Ia disiksa dan dimanfaatkan
untuk menemukan kita.
214
00:18:39,034 --> 00:18:44,289
Dalam waktu dekat,
wanita itu akan menemukan kita.
215
00:18:46,416 --> 00:18:49,461
Kita perlu rencana baru.
216
00:18:51,213 --> 00:18:53,966
Kita semua...
217
00:18:55,467 --> 00:19:00,180
akan mati di tangan wanita itu.
218
00:19:10,232 --> 00:19:13,986
Beberapa waktu lalu,
kita muncul dengan satu tujuan.
219
00:19:16,405 --> 00:19:18,198
"Ambil alih otak manusia."
220
00:19:19,366 --> 00:19:22,202
"Ambil alih otak manusia
dan makan mereka."
221
00:19:23,287 --> 00:19:24,454
Kita dilahirkan
222
00:19:25,414 --> 00:19:27,791
dengan perintah
dan naluri sederhana itu.
223
00:19:28,667 --> 00:19:33,505
Sayangnya, salah satu dari kita
yang menjalankan perintah begitu lahir,
224
00:19:33,505 --> 00:19:37,926
dibunuh karena mengikuti nalurinya
di sebuah festival yang penuh manusia
225
00:19:38,510 --> 00:19:41,847
dan wujudnya terekspos pada banyak orang.
226
00:19:42,890 --> 00:19:44,057
Karena itu, manusia
227
00:19:45,142 --> 00:19:47,936
melakukan penelitian
tentang kita dengan cepat.
228
00:19:50,564 --> 00:19:53,525
Bahkan sebelum kita
mempertanyakan jati diri kita,
229
00:19:55,068 --> 00:19:57,112
manusia meneliti tentang kita,
230
00:19:57,821 --> 00:19:58,739
mengejar kita,
231
00:19:59,740 --> 00:20:02,993
dan memanfaatkan sesama kita
untuk membantai kita.
232
00:20:04,244 --> 00:20:05,078
Sekarang,
233
00:20:06,288 --> 00:20:08,916
kudengar mereka sudah sampai di kota kita.
234
00:20:16,840 --> 00:20:18,175
GEREJA SAEJIN
235
00:22:42,778 --> 00:22:45,364
Manusia tampak lebih lemah dari kita,
236
00:22:45,364 --> 00:22:49,451
tetapi kita tak punya pilihan
selain menjadi parasit di tubuh mereka.
237
00:22:50,827 --> 00:22:51,661
Namun kurasa,
238
00:22:52,704 --> 00:22:56,249
manusialah yang menciptakan kita.
239
00:22:56,249 --> 00:22:57,167
Itu karena
240
00:22:58,085 --> 00:23:01,004
manusia sangat mirip dengan kita.
241
00:23:02,672 --> 00:23:04,091
Manusia juga parasit.
242
00:23:05,717 --> 00:23:08,929
Manusia menjadi parasit
kesatuan besar yang disebut organisasi.
243
00:23:08,929 --> 00:23:11,807
Mereka menjadi parasit
di organisasi yang tidak berwujud,
244
00:23:11,807 --> 00:23:13,767
mereka berkorban untuk itu,
245
00:23:13,767 --> 00:23:16,353
dan melakukan hal-hal
yang tak dapat kita pahami
246
00:23:16,353 --> 00:23:18,271
tanpa mempedulikan nyawa mereka
247
00:23:18,271 --> 00:23:20,941
demi kesetiaan mereka
pada organisasi itu.
248
00:23:24,945 --> 00:23:30,033
Itu sebabnya, manusia mempunyai
kekuatan yang lebih dari kita.
249
00:23:31,326 --> 00:23:35,247
Agar kita yang tidak dapat bereproduksi
dapat terus bertahan hidup,
250
00:23:36,415 --> 00:23:39,084
kita perlu menciptakan organisasi,
selayaknya manusia.
251
00:23:41,169 --> 00:23:42,629
Demi organisasi itu,
252
00:23:43,588 --> 00:23:46,174
kita harus menyatukan bakat kita.
253
00:23:48,885 --> 00:23:50,429
Itulah satu-satunya cara
254
00:23:52,180 --> 00:23:54,433
untuk menghindari pembantaian manusia
255
00:23:56,143 --> 00:23:57,602
dan bertahan hidup.
256
00:25:45,752 --> 00:25:48,129
Mati kau!
257
00:25:59,349 --> 00:26:01,434
Manusia sudah sampai di dekat kita.
258
00:26:05,313 --> 00:26:09,359
Gunakan bakat yang telah kalian asah
untuk membunuh orang itu.
259
00:26:10,860 --> 00:26:12,153
Ayo mulai.
260
00:27:06,625 --> 00:27:08,877
Sudah cukup. Kami juga lelah.
261
00:27:08,877 --> 00:27:11,755
Hai! Putar balik!
Kalian bisa mati di sini!
262
00:27:11,755 --> 00:27:12,756
Apa kau bilang?
263
00:27:12,756 --> 00:27:14,090
Apa kau gila?
264
00:27:14,924 --> 00:27:15,925
Pegang erat-erat.
265
00:27:16,551 --> 00:27:18,011
- Siapa itu?
- Lepas! Ayo kabur!
266
00:27:18,011 --> 00:27:19,346
Lepaskan! Lepas!
267
00:27:22,057 --> 00:27:23,475
Mereka semua monster.
268
00:27:23,475 --> 00:27:25,143
Bapak dan Ibu.
269
00:27:25,143 --> 00:27:27,520
Pulanglah, jangan ikut campur.
270
00:27:28,647 --> 00:27:31,399
Apakah kalian penyusup?
271
00:27:31,399 --> 00:27:34,653
Apa maksudmu? Kubilang, enyahlah!
272
00:27:36,154 --> 00:27:40,158
Bagaimanapun, tak ada pilihan lain
selain membunuh mereka semua.
273
00:27:44,037 --> 00:27:44,871
Pak Tua.
274
00:27:45,664 --> 00:27:47,207
Apa asuransimu mahal?
275
00:27:49,459 --> 00:27:50,293
Oh, sial.
276
00:27:51,503 --> 00:27:52,337
Apa-apaan ini?
277
00:27:52,962 --> 00:27:53,963
Apa itu?
278
00:28:03,765 --> 00:28:04,599
Apa-apaan ini?
279
00:28:34,713 --> 00:28:35,547
Apa?
280
00:28:36,631 --> 00:28:37,799
Kau penyusupnya?
281
00:28:37,799 --> 00:28:40,093
Di mana Pompa Bensin Namcheon?
282
00:28:40,093 --> 00:28:42,262
Tak bisa lewat sini. Kemarilah.
283
00:29:02,073 --> 00:29:03,992
Ada satu yang melarikan diri.
284
00:29:03,992 --> 00:29:07,412
Aku akan mengurusnya.
Pindahkan mereka semua ke depot.
285
00:29:18,381 --> 00:29:23,511
POMPA BENSIN NAMCHEON
286
00:29:24,262 --> 00:29:27,682
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
287
00:29:27,682 --> 00:29:29,392
Cobalah beberapa saat lagi.
288
00:29:31,561 --> 00:29:33,271
Sial, kenapa tak diangkat?
289
00:29:39,444 --> 00:29:41,362
- Kang-woo!
- Kyu-min!
290
00:29:42,071 --> 00:29:43,865
Kunci mobil!
291
00:29:43,865 --> 00:29:45,074
- Kunci mobil?
- Ya!
292
00:29:45,992 --> 00:29:46,826
Ada apa...
293
00:29:59,589 --> 00:30:00,924
Apa yang terjadi?
294
00:30:01,633 --> 00:30:03,510
Entah. Sial. Nanti kita bicara.
295
00:30:03,510 --> 00:30:05,720
Siapa wanita itu? Ada apa ini?
296
00:30:05,720 --> 00:30:08,097
Ada masalah
dengan anak-anak Yeongdeungpo?
297
00:30:09,891 --> 00:30:11,142
Kita harus lapor polisi.
298
00:30:11,142 --> 00:30:13,436
Apa kau gila? Polisi? Kau tak waras?
299
00:30:15,146 --> 00:30:16,815
Oh! Apa yang kau lakukan?
300
00:30:17,524 --> 00:30:19,943
Jangan lapor polisi! Sialan!
301
00:30:21,402 --> 00:30:24,989
- Di mana anak-anak Yeongdeungpo?
- Mereka semua sudah mati!
302
00:30:26,449 --> 00:30:30,328
Bagaimana mereka tahu lokasiku?
Seperti ada yang memberi tahu.
303
00:30:39,254 --> 00:30:40,755
- Matilah!
- Bajingan!
304
00:30:44,551 --> 00:30:45,635
Matilah, Bajingan!
305
00:31:01,025 --> 00:31:02,777
Keparat!
306
00:31:12,745 --> 00:31:13,788
Mereka datang!
307
00:31:33,933 --> 00:31:35,602
Siapa pun, lakukan sesuatu!
308
00:31:36,603 --> 00:31:37,604
Lakukan sesuatu!
309
00:31:45,653 --> 00:31:46,779
Sialan!
310
00:32:51,678 --> 00:32:52,929
Kyu-min!
311
00:32:53,596 --> 00:32:54,722
Kyu-min, bangunlah!
312
00:32:58,059 --> 00:33:00,353
Hai, apa kau bisa bangun?
313
00:33:00,979 --> 00:33:02,021
Kau harus keluar.
314
00:33:02,730 --> 00:33:04,565
Kau ditipu anak-anak Yeongdeungpo. Sial.
315
00:33:04,565 --> 00:33:06,567
- Apa ini bisa dilepas?
- Tidak.
316
00:33:07,819 --> 00:33:09,237
Bukan anak-anak Yeongdeungpo.
317
00:33:10,655 --> 00:33:13,032
Jong-do yang menyuruh aku membunuhmu.
318
00:33:15,201 --> 00:33:16,035
Hai,
319
00:33:17,370 --> 00:33:18,621
omong kosong apa itu?
320
00:33:20,123 --> 00:33:22,250
Ia ingin berdamai
dengan anak-anak Yeongdeungpo
321
00:33:22,750 --> 00:33:24,419
dengan menjualmu.
322
00:33:26,212 --> 00:33:29,507
Kau harus berpikir jernih.
323
00:33:39,892 --> 00:33:42,645
Sial. Kenapa kalian semua
melakukan ini padaku?
324
00:33:48,109 --> 00:33:48,943
Lepaskan!
325
00:33:59,662 --> 00:34:01,622
Bukankah kau sama dengan kami?
326
00:34:04,375 --> 00:34:05,460
Apa identitasmu?
327
00:34:06,044 --> 00:34:08,004
Apa kau bercampur dengan manusia?
328
00:34:09,672 --> 00:34:11,549
Kau adalah ancaman bagi kami.
329
00:34:12,508 --> 00:34:14,510
Aku harus melapor kepada Pendeta.
330
00:34:33,529 --> 00:34:35,698
Jika melakukan
perubahan rumit seperti sayap,
331
00:34:36,657 --> 00:34:39,118
kekuatan serangannya hampir nol.
332
00:34:40,995 --> 00:34:42,205
Sudah terlambat bagimu.
333
00:34:43,372 --> 00:34:44,207
Kau adalah
334
00:34:45,208 --> 00:34:46,918
musuh dari sesamamu sendiri.
335
00:34:47,710 --> 00:34:50,088
Selain itu, kau...
336
00:34:52,173 --> 00:34:53,216
keji.
337
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
Lepas!
338
00:35:11,025 --> 00:35:11,859
Lepaskan!
339
00:35:12,527 --> 00:35:14,362
Lepaskan, Berengsek!
340
00:35:14,904 --> 00:35:18,241
Aku tak mau mati. Aku mau hidup, Bajingan!
341
00:36:13,212 --> 00:36:14,463
Apa yang kau lakukan?
342
00:36:17,675 --> 00:36:19,093
Kau mau mati juga?
343
00:36:19,093 --> 00:36:21,345
Cepat pegang tanganku!
344
00:36:25,099 --> 00:36:26,434
Kau juga...
345
00:36:26,434 --> 00:36:28,895
- Tak bisa!
- Cepat pegang tanganku!
346
00:36:53,085 --> 00:36:55,588
Inang ini tak berguna
untuk bertahan hidup.
347
00:37:29,205 --> 00:37:31,791
PERCOBAAN PEMBUNUHAN KARYAWAN SWALAYAN
348
00:37:34,001 --> 00:37:39,257
"Lee Kyung-chun, 43 tahun, dengan
dua riwayat kriminal, mencoba membunuh..."
349
00:37:41,092 --> 00:37:44,345
"Akhirnya, terbunuh dengan
senjata yang tidak diketahui
350
00:37:45,012 --> 00:37:48,683
dan tidak berhasil membunuh korban."
351
00:37:48,683 --> 00:37:51,519
VERIFIKASI IDENTITAS KORBAN, JEONG SU-IN
352
00:37:55,856 --> 00:37:57,400
Rupanya kau parasit,
353
00:37:58,067 --> 00:37:58,901
Jeong Su-in.
354
00:40:20,334 --> 00:40:23,087
Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi