1 00:00:17,726 --> 00:00:20,812 Pak, kubilang itu edisi terbatas. 2 00:00:24,315 --> 00:00:25,859 Ini agak tua... 3 00:00:27,652 --> 00:00:29,654 jadi kuberi satu setengah juta. 4 00:00:30,780 --> 00:00:32,323 - Satu setengah juta? - Ya. 5 00:00:34,117 --> 00:00:35,827 Astaga. 6 00:00:38,872 --> 00:00:40,081 Baiklah, aku terima. 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,213 Ambil satu juta won dahulu. 8 00:00:51,801 --> 00:00:54,012 Sisanya, 500.000 won. Hitung kembali. 9 00:00:55,180 --> 00:00:57,140 Ini bukan lagi desa masa kecilku. 10 00:00:57,849 --> 00:00:58,683 Apa? 11 00:00:59,267 --> 00:01:00,935 Desa ini sudah berubah. 12 00:01:01,603 --> 00:01:04,064 Siapa yang masih pakai jam seperti ini zaman sekarang? 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,690 Jam tangan itu palsu. 14 00:01:06,274 --> 00:01:07,150 Apa? 15 00:01:26,753 --> 00:01:28,755 Ini tak tersambung. Bisa kau aktifkan lagi? 16 00:01:28,755 --> 00:01:29,798 Tentu. 17 00:01:29,798 --> 00:01:32,050 Oh, ada tagihan yang belum dibayar. 18 00:01:32,050 --> 00:01:33,510 Delapan puluh ribu won. 19 00:01:36,262 --> 00:01:37,097 Ini. 20 00:01:38,473 --> 00:01:40,058 Tolong aktifkan segera. 21 00:01:40,058 --> 00:01:41,226 Baiklah. 22 00:02:04,916 --> 00:02:06,417 Apa ini akan dibuang? 23 00:02:06,417 --> 00:02:09,087 Hai, ini dijual, mana mungkin kubuang... 24 00:02:11,214 --> 00:02:12,924 Cukup diganti sabuk mesinnya. 25 00:02:18,179 --> 00:02:19,013 Apa? 26 00:02:20,807 --> 00:02:22,559 - Kenapa melihatku begitu? - Ya? 27 00:02:22,559 --> 00:02:23,810 Dilarang merokok di sini? 28 00:02:25,436 --> 00:02:26,938 Ya, tetapi tidak apa-apa. 29 00:02:28,523 --> 00:02:30,191 Berapa biaya ganti sabuknya? 30 00:02:30,191 --> 00:02:34,028 Aku beri 350.000 won. 31 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 - Semua di sini sudah jadi perampok. - Apa? 32 00:02:40,785 --> 00:02:43,121 - Dua ratus ribu saja. - Ah, tidak bisa. 33 00:02:43,621 --> 00:02:45,748 Sabuknya saja harganya 160.000 won. 34 00:02:46,249 --> 00:02:47,500 - Tak bisa. - Baiklah. 35 00:02:48,001 --> 00:02:50,420 Aku kembali sebentar lagi. Perbaiki ini. 36 00:02:51,546 --> 00:02:53,381 Baik. Kau harus kembali. 37 00:03:03,558 --> 00:03:05,518 - Apa sudah selesai? - Ya, sudah. 38 00:03:06,144 --> 00:03:07,020 Ini ponselmu. 39 00:03:08,855 --> 00:03:10,106 KI-SEOK, TEMAN KAK KANG-WOO 40 00:03:13,776 --> 00:03:14,736 Nomor yang Anda... 41 00:03:14,736 --> 00:03:15,778 Maaf, 42 00:03:17,655 --> 00:03:20,241 sejak pagi ini, beberapa orang mencarimu. 43 00:03:21,576 --> 00:03:24,579 Mereka membawa fotomu dan bertanya di sekitar sini. 44 00:03:27,457 --> 00:03:30,668 - Ya, terima kasih. Tip untukmu. - Terima kasih 45 00:03:32,337 --> 00:03:34,505 Apa sepeda motorku sudah selesai? 46 00:03:34,505 --> 00:03:36,049 Kenapa belum kau mulai? 47 00:03:36,841 --> 00:03:39,219 - Ah, kau sudah datang? - Cepat mulailah. Aku sibuk. 48 00:03:39,219 --> 00:03:41,846 Suku cadangnya sedang dikirim. 49 00:03:47,560 --> 00:03:49,103 Sial, kau menyerahkanku? 50 00:03:49,687 --> 00:03:50,521 Maaf. 51 00:03:51,105 --> 00:03:52,190 Seol Kang-woo, kemari! 52 00:03:53,942 --> 00:03:55,401 Tidak, jangan rusak itu! 53 00:04:25,139 --> 00:04:26,349 Kemarilah! Bajingan! 54 00:04:27,809 --> 00:04:29,394 Bajingan! Ambil mobil! 55 00:04:50,498 --> 00:04:52,000 Minggir, minggir! 56 00:04:52,500 --> 00:04:53,501 Hai, minggir! 57 00:04:56,921 --> 00:04:59,132 - Bajingan itu di sana! - Tangkap dia! 58 00:04:59,674 --> 00:05:00,508 Tangkap dia! 59 00:05:02,802 --> 00:05:04,387 - Kemari! - Bajingan! 60 00:05:05,013 --> 00:05:06,264 Tangkap sebelum dia keluar! 61 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Tangkap dia! 62 00:05:13,062 --> 00:05:13,896 Cepat tangkap! 63 00:05:16,899 --> 00:05:17,734 Lari! 64 00:05:18,901 --> 00:05:19,736 Hai, Bajingan! 65 00:05:23,156 --> 00:05:24,949 - Hai! Sial! - Buka pintunya, Bajingan. 66 00:05:24,949 --> 00:05:26,868 Hai, Bajingan! Kembali! 67 00:05:39,130 --> 00:05:40,006 Hai! 68 00:05:42,342 --> 00:05:43,760 Baik. Apa yang mau kau katakan? 69 00:06:04,739 --> 00:06:07,867 Tolol. Sudah lama aku jadi pengantar makanan di sini. 70 00:06:09,702 --> 00:06:10,536 Sial. 71 00:06:21,381 --> 00:06:23,091 - Halo? - Kyu-min, ini aku. 72 00:06:23,091 --> 00:06:24,801 Di mana kau? Kau baik-baik saja? 73 00:06:25,426 --> 00:06:27,428 Kenapa anak-anak Yeongdeungpo sudah bergerak? 74 00:06:27,428 --> 00:06:29,806 Di mana kau? Apa ada masalah? 75 00:06:29,806 --> 00:06:33,434 Dua mobil penuh datang untuk menangkapku. 76 00:06:34,018 --> 00:06:34,852 Benarkah? 77 00:06:34,852 --> 00:06:36,771 Tampaknya aku tak bisa tinggal di sini. 78 00:06:36,771 --> 00:06:39,190 Aku akan kabur, jadi kirimi aku uang. 79 00:06:39,816 --> 00:06:44,404 Uang tak akan cukup. Kau perlu mobil juga. Aku akan datang ke tempatmu. 80 00:06:44,404 --> 00:06:46,239 Baiklah. Terima kasih. 81 00:06:46,239 --> 00:06:47,198 Bagaimana Jong-do? 82 00:06:47,198 --> 00:06:50,660 Dia sangat mengkhawatirkanmu. Dia menyesal menyuruhmu melakukan itu. 83 00:06:50,660 --> 00:06:54,747 Jangan khawatirkan kami. Beri tahu saja lokasimu, aku akan ke sana. 84 00:06:54,747 --> 00:06:55,706 Tidak. 85 00:06:55,706 --> 00:06:59,710 Jangan sekarang, nanti malam saja. Aku ada urusan pribadi. 86 00:06:59,710 --> 00:07:01,337 Tetapi, mereka mengejarmu. 87 00:07:01,337 --> 00:07:04,006 Ada hal yang lebih penting, Tolol. 88 00:07:04,507 --> 00:07:06,843 - Kenapa kau memakiku? - Kita bertemu jam sembilan. 89 00:07:06,843 --> 00:07:08,636 - Baiklah. - Akan kukirim alamatku. 90 00:07:08,636 --> 00:07:10,596 Ya, jaga dirimu baik-baik. 91 00:07:10,596 --> 00:07:12,181 Ya. Simpan nomorku. 92 00:07:12,181 --> 00:07:13,599 Baiklah. Sampai jumpa. 93 00:07:21,649 --> 00:07:23,067 Adikku, di mana kau? 94 00:07:36,664 --> 00:07:38,708 KEBAKTIAN KEBANGUNAN ROHANI GEREJA SAEJIN 95 00:08:16,078 --> 00:08:19,457 PARASYTE: THE GREY 96 00:08:20,541 --> 00:08:22,043 Kerja bagus. 97 00:08:22,043 --> 00:08:23,794 - Aku dari Tim 3. - Silakan. 98 00:08:23,794 --> 00:08:24,795 Aku akan masuk. 99 00:08:38,643 --> 00:08:39,727 - Halo. - Ah, ya. 100 00:08:42,522 --> 00:08:44,315 Terima kasih, Detektif. Berikan padaku. 101 00:08:44,315 --> 00:08:46,901 Tidak, biarkan saja. Di mana Ibu Choi? 102 00:08:46,901 --> 00:08:48,486 Beliau ada di dalam. 103 00:08:48,486 --> 00:08:49,403 Baik. 104 00:08:59,455 --> 00:09:01,791 Ibu Choi. Kau sudah bekerja keras. 105 00:09:02,291 --> 00:09:03,292 Ya. 106 00:09:03,292 --> 00:09:06,295 Ini laporan kejadian terkini yang kau minta. 107 00:09:06,796 --> 00:09:08,297 Terima kasih, Detektif. 108 00:09:08,965 --> 00:09:10,132 Aku Sersan Kang Won-seok. 109 00:09:11,133 --> 00:09:13,219 Terima kasih, Sersan Kang Won-seok. 110 00:09:13,219 --> 00:09:17,014 - Ini bisa kami periksa sendiri. Kenapa... - Lebih baik kami saja. 111 00:09:17,014 --> 00:09:19,725 Kami telah melihat banyak kasus parasit. 112 00:09:20,226 --> 00:09:21,477 Kau benar. 113 00:09:23,938 --> 00:09:26,482 Apa ada yang ingin kau bicarakan? 114 00:09:26,482 --> 00:09:27,692 Oh, ya. 115 00:09:28,192 --> 00:09:30,695 Bu Choi. Sebenarnya, aku... 116 00:09:32,989 --> 00:09:34,991 {\an8}PEMROFILAN KRIMINAL OLEH PROF. CHOI JUN-KYUNG 117 00:09:36,242 --> 00:09:37,451 Aku penggemarmu. 118 00:09:38,411 --> 00:09:42,039 Kau pemrofil terbaik di Korea dan profesor di akademi kepolisian. 119 00:09:42,039 --> 00:09:45,918 Kalau berkenan, tolong tanda tangan di sini. 120 00:09:45,918 --> 00:09:49,880 - Baiklah. - Terima kasih. Ya ampun. 121 00:09:52,049 --> 00:09:53,134 Kau sangat hebat. 122 00:09:53,134 --> 00:09:57,513 Sebagai profesor, kau bisa hidup nyaman. Namun, kau mau turun ke lapangan. 123 00:09:57,513 --> 00:09:59,849 - Aku mengagumimu. - Tidak perlu. 124 00:09:59,849 --> 00:10:02,643 Kita memang harus melakukan hal yang berguna bagi manusia. 125 00:10:02,643 --> 00:10:05,354 Oh. Hal yang berguna bagi manusia? 126 00:10:06,355 --> 00:10:09,567 Apa yang harus aku lakukan agar bisa masuk ke Tim Grey? 127 00:10:09,567 --> 00:10:10,484 Apa? 128 00:10:11,068 --> 00:10:14,739 Aku ingin melakukan hal yang bernilai dan berguna bagi manusia. 129 00:10:16,907 --> 00:10:19,035 Entahlah. 130 00:10:19,035 --> 00:10:24,415 Jika kau banyak bekerja sama dalam mencari parasit, 131 00:10:25,207 --> 00:10:27,293 bisa kusampaikan pada kantor pusat. 132 00:10:27,293 --> 00:10:29,128 Sungguh? Terima kasih. 133 00:10:29,837 --> 00:10:32,673 Sungguh, jika ada hal sekecil apa pun 134 00:10:33,174 --> 00:10:35,217 yang kau butuhkan, hubungi aku. 135 00:10:35,217 --> 00:10:36,510 Ini kartu namaku. 136 00:10:37,720 --> 00:10:39,722 - Ya. - Ya, baiklah. 137 00:10:40,556 --> 00:10:42,183 - Aku akan pergi. - Baiklah. 138 00:10:43,225 --> 00:10:46,228 Demi manusia, Tim Grey, semangat! 139 00:10:48,856 --> 00:10:49,690 Sampai jumpa. 140 00:11:06,791 --> 00:11:11,045 CATATAN INVESTIGASI PERCOBAAN PEMBUNUHAN KARYAWAN SWALAYAN 141 00:11:28,938 --> 00:11:29,980 Totalnya 5.500 won. 142 00:11:29,980 --> 00:11:33,609 Aku harus mengajukan pengembalian ke kantor polisi, jadi berikan setruknya. 143 00:11:34,610 --> 00:11:36,028 Paman. 144 00:11:36,028 --> 00:11:37,571 Kapan waktu istirahatmu? 145 00:11:39,198 --> 00:11:40,700 Lima belas menit lagi. 146 00:11:41,534 --> 00:11:44,161 Kutunggu di belakang. Ayo kita minum kopi. 147 00:11:44,161 --> 00:11:45,079 Baiklah. 148 00:11:56,048 --> 00:11:58,676 Ia belum sadar. Namun, ia baik-baik saja. 149 00:11:58,676 --> 00:12:01,512 Baju korban juga penuh bercak darahnya sendiri. 150 00:12:02,012 --> 00:12:04,598 Dia menikamku dengan pisau dan mengejarku, 151 00:12:04,598 --> 00:12:06,267 tetapi tiba-tiba mati? 152 00:12:10,604 --> 00:12:12,189 - Paman. - Ya. 153 00:12:12,189 --> 00:12:13,524 Kenapa Paman datang? 154 00:12:14,608 --> 00:12:17,236 Kenapa lagi? Tentu untuk melihatmu. 155 00:12:18,112 --> 00:12:18,946 Benarkah? 156 00:12:19,488 --> 00:12:20,406 Aku terkejut. 157 00:12:21,490 --> 00:12:22,450 Kenapa terkejut? 158 00:12:23,993 --> 00:12:25,453 Aku mampir karena lewat. 159 00:12:38,174 --> 00:12:39,383 Oh, tunggu sebentar. 160 00:12:40,176 --> 00:12:41,010 Coba diam. 161 00:12:41,719 --> 00:12:43,220 Ada uban di rambutmu. 162 00:12:43,220 --> 00:12:44,555 Aku tidak punya uban! 163 00:12:46,682 --> 00:12:48,184 Itu bukan uban! 164 00:12:49,393 --> 00:12:50,603 Ah, aku salah lihat. 165 00:12:52,980 --> 00:12:53,814 Tak ada masalah? 166 00:12:58,444 --> 00:12:59,278 Ya, 'kan? 167 00:13:01,238 --> 00:13:04,074 Tidak ada. Setiap hari sama saja. 168 00:13:05,785 --> 00:13:06,619 Syukurlah. 169 00:13:07,995 --> 00:13:10,414 Jika terjadi sesuatu, segera hubungi aku. 170 00:13:11,999 --> 00:13:13,501 Apa kau sehat-sehat saja? 171 00:13:15,127 --> 00:13:15,961 Baiklah. 172 00:13:31,560 --> 00:13:32,645 Apa kau kenal dia? 173 00:13:34,188 --> 00:13:35,397 Tidak. 174 00:13:38,442 --> 00:13:40,402 Bagaimana kabar istri dan anak Paman? 175 00:13:40,402 --> 00:13:42,071 Mereka masih di Filipina. 176 00:13:43,239 --> 00:13:44,657 Anakku giat belajar. 177 00:13:44,657 --> 00:13:47,785 Astaga, sudah tiga tahun mereka di sana. 178 00:13:48,828 --> 00:13:52,456 Aku bosan. Jadi, jangan hanya hubungi aku saat ada masalah. 179 00:13:53,457 --> 00:13:57,962 Jika ingin makan sesuatu atau ada yang seru, hubungi aku juga. 180 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 Terima kasih, Paman. 181 00:14:10,558 --> 00:14:13,394 Kau sudah bilang "terima kasih", tandanya aku harus pergi. 182 00:14:14,103 --> 00:14:14,937 Sampai jumpa. 183 00:14:15,688 --> 00:14:17,982 - Ah, bukan itu maksudku. - Oh, ya. 184 00:14:19,608 --> 00:14:20,442 Untukmu. 185 00:14:23,445 --> 00:14:24,280 Apa ini? 186 00:14:24,280 --> 00:14:25,281 Hadiah. 187 00:14:26,240 --> 00:14:27,074 Agar kau kuat. 188 00:14:28,033 --> 00:14:29,785 Jangan bekerja terlalu keras. 189 00:14:30,911 --> 00:14:31,954 Selamat jalan. 190 00:15:20,169 --> 00:15:21,045 GEREJA SAEJIN 191 00:15:38,270 --> 00:15:40,356 Pendeta ingin bicara padamu. 192 00:15:41,357 --> 00:15:42,441 Masuklah ke mobil. 193 00:15:50,991 --> 00:15:55,371 Aku tak ingin kita membuat masalah di tempat yang penuh manusia ini. 194 00:15:55,955 --> 00:15:56,789 Cepat masuk. 195 00:16:13,472 --> 00:16:15,432 Apa yang kalian lakukan, Monster? 196 00:16:23,315 --> 00:16:25,985 Kami membutuhkan anggota berbakat. 197 00:16:27,152 --> 00:16:29,655 Demi bertahan hidup setelah mencuri otak manusia, 198 00:16:30,155 --> 00:16:32,908 kami menyempurnakan bakat masing-masing. 199 00:16:32,908 --> 00:16:36,620 Pendeta berkata, kau pandai meniru ekspresi manusia. 200 00:16:37,121 --> 00:16:38,831 Dia ingin bertemu denganmu. 201 00:16:40,708 --> 00:16:42,084 Jadi, kami menjemputmu. 202 00:17:00,561 --> 00:17:01,770 GEREJA SAEJIN 203 00:17:08,110 --> 00:17:08,944 Itu si varian. 204 00:17:10,863 --> 00:17:13,615 Sudah kubilang, jangan pergi ke tempat monster. 205 00:17:13,615 --> 00:17:15,409 Dia tidak mendengarkan. Sial. 206 00:17:20,122 --> 00:17:21,040 Apa itu? 207 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 AKU DI POMPA BENSIN NAMCHEON. KAU DI MANA? 208 00:17:34,011 --> 00:17:35,429 AKU SEGERA KE SANA. 209 00:18:02,664 --> 00:18:04,917 Semua sudah datang. Mari kita mulai. 210 00:18:06,794 --> 00:18:10,714 Dia sesama kita yang kabur ke gereja ini lima hari lalu. 211 00:18:18,138 --> 00:18:22,976 Ada organisasi polisi yang memburu sesama kita. 212 00:18:24,561 --> 00:18:29,900 Di sana, ada sesama kita yang ditangkap hidup-hidup. 213 00:18:31,443 --> 00:18:37,074 Ia disiksa dan dimanfaatkan untuk menemukan kita. 214 00:18:39,034 --> 00:18:44,289 Dalam waktu dekat, wanita itu akan menemukan kita. 215 00:18:46,416 --> 00:18:49,461 Kita perlu rencana baru. 216 00:18:51,213 --> 00:18:53,966 Kita semua... 217 00:18:55,467 --> 00:19:00,180 akan mati di tangan wanita itu. 218 00:19:10,232 --> 00:19:13,986 Beberapa waktu lalu, kita muncul dengan satu tujuan. 219 00:19:16,405 --> 00:19:18,198 "Ambil alih otak manusia." 220 00:19:19,366 --> 00:19:22,202 "Ambil alih otak manusia dan makan mereka." 221 00:19:23,287 --> 00:19:24,454 Kita dilahirkan 222 00:19:25,414 --> 00:19:27,791 dengan perintah dan naluri sederhana itu. 223 00:19:28,667 --> 00:19:33,505 Sayangnya, salah satu dari kita yang menjalankan perintah begitu lahir, 224 00:19:33,505 --> 00:19:37,926 dibunuh karena mengikuti nalurinya di sebuah festival yang penuh manusia 225 00:19:38,510 --> 00:19:41,847 dan wujudnya terekspos pada banyak orang. 226 00:19:42,890 --> 00:19:44,057 Karena itu, manusia 227 00:19:45,142 --> 00:19:47,936 melakukan penelitian tentang kita dengan cepat. 228 00:19:50,564 --> 00:19:53,525 Bahkan sebelum kita mempertanyakan jati diri kita, 229 00:19:55,068 --> 00:19:57,112 manusia meneliti tentang kita, 230 00:19:57,821 --> 00:19:58,739 mengejar kita, 231 00:19:59,740 --> 00:20:02,993 dan memanfaatkan sesama kita untuk membantai kita. 232 00:20:04,244 --> 00:20:05,078 Sekarang, 233 00:20:06,288 --> 00:20:08,916 kudengar mereka sudah sampai di kota kita. 234 00:20:16,840 --> 00:20:18,175 GEREJA SAEJIN 235 00:22:42,778 --> 00:22:45,364 Manusia tampak lebih lemah dari kita, 236 00:22:45,364 --> 00:22:49,451 tetapi kita tak punya pilihan selain menjadi parasit di tubuh mereka. 237 00:22:50,827 --> 00:22:51,661 Namun kurasa, 238 00:22:52,704 --> 00:22:56,249 manusialah yang menciptakan kita. 239 00:22:56,249 --> 00:22:57,167 Itu karena 240 00:22:58,085 --> 00:23:01,004 manusia sangat mirip dengan kita. 241 00:23:02,672 --> 00:23:04,091 Manusia juga parasit. 242 00:23:05,717 --> 00:23:08,929 Manusia menjadi parasit kesatuan besar yang disebut organisasi. 243 00:23:08,929 --> 00:23:11,807 Mereka menjadi parasit di organisasi yang tidak berwujud, 244 00:23:11,807 --> 00:23:13,767 mereka berkorban untuk itu, 245 00:23:13,767 --> 00:23:16,353 dan melakukan hal-hal yang tak dapat kita pahami 246 00:23:16,353 --> 00:23:18,271 tanpa mempedulikan nyawa mereka 247 00:23:18,271 --> 00:23:20,941 demi kesetiaan mereka pada organisasi itu. 248 00:23:24,945 --> 00:23:30,033 Itu sebabnya, manusia mempunyai kekuatan yang lebih dari kita. 249 00:23:31,326 --> 00:23:35,247 Agar kita yang tidak dapat bereproduksi dapat terus bertahan hidup, 250 00:23:36,415 --> 00:23:39,084 kita perlu menciptakan organisasi, selayaknya manusia. 251 00:23:41,169 --> 00:23:42,629 Demi organisasi itu, 252 00:23:43,588 --> 00:23:46,174 kita harus menyatukan bakat kita. 253 00:23:48,885 --> 00:23:50,429 Itulah satu-satunya cara 254 00:23:52,180 --> 00:23:54,433 untuk menghindari pembantaian manusia 255 00:23:56,143 --> 00:23:57,602 dan bertahan hidup. 256 00:25:45,752 --> 00:25:48,129 Mati kau! 257 00:25:59,349 --> 00:26:01,434 Manusia sudah sampai di dekat kita. 258 00:26:05,313 --> 00:26:09,359 Gunakan bakat yang telah kalian asah untuk membunuh orang itu. 259 00:26:10,860 --> 00:26:12,153 Ayo mulai. 260 00:27:06,625 --> 00:27:08,877 Sudah cukup. Kami juga lelah. 261 00:27:08,877 --> 00:27:11,755 Hai! Putar balik! Kalian bisa mati di sini! 262 00:27:11,755 --> 00:27:12,756 Apa kau bilang? 263 00:27:12,756 --> 00:27:14,090 Apa kau gila? 264 00:27:14,924 --> 00:27:15,925 Pegang erat-erat. 265 00:27:16,551 --> 00:27:18,011 - Siapa itu? - Lepas! Ayo kabur! 266 00:27:18,011 --> 00:27:19,346 Lepaskan! Lepas! 267 00:27:22,057 --> 00:27:23,475 Mereka semua monster. 268 00:27:23,475 --> 00:27:25,143 Bapak dan Ibu. 269 00:27:25,143 --> 00:27:27,520 Pulanglah, jangan ikut campur. 270 00:27:28,647 --> 00:27:31,399 Apakah kalian penyusup? 271 00:27:31,399 --> 00:27:34,653 Apa maksudmu? Kubilang, enyahlah! 272 00:27:36,154 --> 00:27:40,158 Bagaimanapun, tak ada pilihan lain selain membunuh mereka semua. 273 00:27:44,037 --> 00:27:44,871 Pak Tua. 274 00:27:45,664 --> 00:27:47,207 Apa asuransimu mahal? 275 00:27:49,459 --> 00:27:50,293 Oh, sial. 276 00:27:51,503 --> 00:27:52,337 Apa-apaan ini? 277 00:27:52,962 --> 00:27:53,963 Apa itu? 278 00:28:03,765 --> 00:28:04,599 Apa-apaan ini? 279 00:28:34,713 --> 00:28:35,547 Apa? 280 00:28:36,631 --> 00:28:37,799 Kau penyusupnya? 281 00:28:37,799 --> 00:28:40,093 Di mana Pompa Bensin Namcheon? 282 00:28:40,093 --> 00:28:42,262 Tak bisa lewat sini. Kemarilah. 283 00:29:02,073 --> 00:29:03,992 Ada satu yang melarikan diri. 284 00:29:03,992 --> 00:29:07,412 Aku akan mengurusnya. Pindahkan mereka semua ke depot. 285 00:29:18,381 --> 00:29:23,511 POMPA BENSIN NAMCHEON 286 00:29:24,262 --> 00:29:27,682 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 287 00:29:27,682 --> 00:29:29,392 Cobalah beberapa saat lagi. 288 00:29:31,561 --> 00:29:33,271 Sial, kenapa tak diangkat? 289 00:29:39,444 --> 00:29:41,362 - Kang-woo! - Kyu-min! 290 00:29:42,071 --> 00:29:43,865 Kunci mobil! 291 00:29:43,865 --> 00:29:45,074 - Kunci mobil? - Ya! 292 00:29:45,992 --> 00:29:46,826 Ada apa... 293 00:29:59,589 --> 00:30:00,924 Apa yang terjadi? 294 00:30:01,633 --> 00:30:03,510 Entah. Sial. Nanti kita bicara. 295 00:30:03,510 --> 00:30:05,720 Siapa wanita itu? Ada apa ini? 296 00:30:05,720 --> 00:30:08,097 Ada masalah dengan anak-anak Yeongdeungpo? 297 00:30:09,891 --> 00:30:11,142 Kita harus lapor polisi. 298 00:30:11,142 --> 00:30:13,436 Apa kau gila? Polisi? Kau tak waras? 299 00:30:15,146 --> 00:30:16,815 Oh! Apa yang kau lakukan? 300 00:30:17,524 --> 00:30:19,943 Jangan lapor polisi! Sialan! 301 00:30:21,402 --> 00:30:24,989 - Di mana anak-anak Yeongdeungpo? - Mereka semua sudah mati! 302 00:30:26,449 --> 00:30:30,328 Bagaimana mereka tahu lokasiku? Seperti ada yang memberi tahu. 303 00:30:39,254 --> 00:30:40,755 - Matilah! - Bajingan! 304 00:30:44,551 --> 00:30:45,635 Matilah, Bajingan! 305 00:31:01,025 --> 00:31:02,777 Keparat! 306 00:31:12,745 --> 00:31:13,788 Mereka datang! 307 00:31:33,933 --> 00:31:35,602 Siapa pun, lakukan sesuatu! 308 00:31:36,603 --> 00:31:37,604 Lakukan sesuatu! 309 00:31:45,653 --> 00:31:46,779 Sialan! 310 00:32:51,678 --> 00:32:52,929 Kyu-min! 311 00:32:53,596 --> 00:32:54,722 Kyu-min, bangunlah! 312 00:32:58,059 --> 00:33:00,353 Hai, apa kau bisa bangun? 313 00:33:00,979 --> 00:33:02,021 Kau harus keluar. 314 00:33:02,730 --> 00:33:04,565 Kau ditipu anak-anak Yeongdeungpo. Sial. 315 00:33:04,565 --> 00:33:06,567 - Apa ini bisa dilepas? - Tidak. 316 00:33:07,819 --> 00:33:09,237 Bukan anak-anak Yeongdeungpo. 317 00:33:10,655 --> 00:33:13,032 Jong-do yang menyuruh aku membunuhmu. 318 00:33:15,201 --> 00:33:16,035 Hai, 319 00:33:17,370 --> 00:33:18,621 omong kosong apa itu? 320 00:33:20,123 --> 00:33:22,250 Ia ingin berdamai dengan anak-anak Yeongdeungpo 321 00:33:22,750 --> 00:33:24,419 dengan menjualmu. 322 00:33:26,212 --> 00:33:29,507 Kau harus berpikir jernih. 323 00:33:39,892 --> 00:33:42,645 Sial. Kenapa kalian semua melakukan ini padaku? 324 00:33:48,109 --> 00:33:48,943 Lepaskan! 325 00:33:59,662 --> 00:34:01,622 Bukankah kau sama dengan kami? 326 00:34:04,375 --> 00:34:05,460 Apa identitasmu? 327 00:34:06,044 --> 00:34:08,004 Apa kau bercampur dengan manusia? 328 00:34:09,672 --> 00:34:11,549 Kau adalah ancaman bagi kami. 329 00:34:12,508 --> 00:34:14,510 Aku harus melapor kepada Pendeta. 330 00:34:33,529 --> 00:34:35,698 Jika melakukan perubahan rumit seperti sayap, 331 00:34:36,657 --> 00:34:39,118 kekuatan serangannya hampir nol. 332 00:34:40,995 --> 00:34:42,205 Sudah terlambat bagimu. 333 00:34:43,372 --> 00:34:44,207 Kau adalah 334 00:34:45,208 --> 00:34:46,918 musuh dari sesamamu sendiri. 335 00:34:47,710 --> 00:34:50,088 Selain itu, kau... 336 00:34:52,173 --> 00:34:53,216 keji. 337 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 Lepas! 338 00:35:11,025 --> 00:35:11,859 Lepaskan! 339 00:35:12,527 --> 00:35:14,362 Lepaskan, Berengsek! 340 00:35:14,904 --> 00:35:18,241 Aku tak mau mati. Aku mau hidup, Bajingan! 341 00:36:13,212 --> 00:36:14,463 Apa yang kau lakukan? 342 00:36:17,675 --> 00:36:19,093 Kau mau mati juga? 343 00:36:19,093 --> 00:36:21,345 Cepat pegang tanganku! 344 00:36:25,099 --> 00:36:26,434 Kau juga... 345 00:36:26,434 --> 00:36:28,895 - Tak bisa! - Cepat pegang tanganku! 346 00:36:53,085 --> 00:36:55,588 Inang ini tak berguna untuk bertahan hidup. 347 00:37:29,205 --> 00:37:31,791 PERCOBAAN PEMBUNUHAN KARYAWAN SWALAYAN 348 00:37:34,001 --> 00:37:39,257 "Lee Kyung-chun, 43 tahun, dengan dua riwayat kriminal, mencoba membunuh..." 349 00:37:41,092 --> 00:37:44,345 "Akhirnya, terbunuh dengan senjata yang tidak diketahui 350 00:37:45,012 --> 00:37:48,683 dan tidak berhasil membunuh korban." 351 00:37:48,683 --> 00:37:51,519 VERIFIKASI IDENTITAS KORBAN, JEONG SU-IN 352 00:37:55,856 --> 00:37:57,400 Rupanya kau parasit, 353 00:37:58,067 --> 00:37:58,901 Jeong Su-in. 354 00:40:20,334 --> 00:40:23,087 Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi