1
00:00:17,726 --> 00:00:20,812
Niitä on valmistettu vain rajoitettu erä.
2
00:00:24,274 --> 00:00:25,859
Mutta tämä on aika vanha.
3
00:00:27,694 --> 00:00:29,654
Saat siitä 1,5 miljoonaa wonia.
4
00:00:30,780 --> 00:00:32,449
1,5 miljoonaako?
5
00:00:34,325 --> 00:00:35,827
Jestas sentään.
6
00:00:38,872 --> 00:00:40,373
Sovitaan sitten niin.
7
00:00:45,420 --> 00:00:47,297
Tässä on ensin miljoona wonia.
8
00:00:51,843 --> 00:00:53,803
Ja tässä loput 500 000 wonia.
9
00:00:55,263 --> 00:00:58,683
Kaupunki ei ole enää entisensä.
- Mitä?
10
00:00:59,267 --> 00:01:01,186
Tämä kaupunki on muuttunut.
11
00:01:01,686 --> 00:01:04,064
Kuka käyttää tällaista kelloa nykyään?
12
00:01:04,064 --> 00:01:05,774
Se kello on väärennös.
13
00:01:06,274 --> 00:01:07,108
Mitä?
14
00:01:26,711 --> 00:01:29,798
Liittymä ei toimi. Voitko avata sen?
- Totta kai.
15
00:01:29,798 --> 00:01:32,050
Hetkinen. Lasku on maksamatta.
16
00:01:32,050 --> 00:01:33,343
80 000 wonia.
17
00:01:36,179 --> 00:01:37,013
Ole hyvä.
18
00:01:38,473 --> 00:01:41,226
Hoida homma äkkiä.
- Toki.
19
00:02:04,916 --> 00:02:06,417
Heitätkö tämän pois?
20
00:02:06,417 --> 00:02:09,087
Ne kaikki ovat myytävänä.
Miksi heittäisin...
21
00:02:11,214 --> 00:02:13,007
Se kaipaa vain uutta hihnaa.
22
00:02:18,596 --> 00:02:19,597
Mitä?
23
00:02:20,807 --> 00:02:22,559
Miksi tuijotat minua?
- Mitä?
24
00:02:23,143 --> 00:02:24,394
Enkö saa polttaa?
25
00:02:25,562 --> 00:02:26,938
Et, mutta polta vain.
26
00:02:28,606 --> 00:02:30,191
Paljonko pyydät tästä?
27
00:02:30,191 --> 00:02:34,154
Saat sen 350 000 wonilla.
28
00:02:36,072 --> 00:02:38,241
Kaikki ovat täällä roistoja.
- Mitä?
29
00:02:40,785 --> 00:02:43,121
Myy se 200 000 wonilla.
- En voi.
30
00:02:43,621 --> 00:02:46,166
Pelkää hihnan vaihto maksaa 160 000 wonia.
31
00:02:46,166 --> 00:02:47,458
Ei käy.
- Hyvä on.
32
00:02:47,959 --> 00:02:50,420
Haen puhelimeni. Vaihda hihna valmiiksi.
33
00:02:51,629 --> 00:02:53,381
Selvä. Mutta tule takaisin.
34
00:03:03,558 --> 00:03:05,602
Onko puhelimeni valmis?
- On.
35
00:03:06,102 --> 00:03:07,020
Ole hyvä.
36
00:03:08,855 --> 00:03:10,106
VELJEN YSTÄVÄ KI-SEOK
37
00:03:13,776 --> 00:03:15,820
Tavoittelemanne henkilö...
- Anteeksi.
38
00:03:17,655 --> 00:03:20,909
Jotkut ovat etsineet sinua aamusta asti.
39
00:03:21,701 --> 00:03:24,579
He kysyivät sinusta ja näyttivät kuvaasi.
40
00:03:27,540 --> 00:03:30,710
Selvä, kiitos. Tässä on vähän tippiä.
- Kiitos.
41
00:03:32,337 --> 00:03:34,088
Onko skootterini valmis?
42
00:03:34,589 --> 00:03:36,299
Et ole vielä edes aloittanut.
43
00:03:36,799 --> 00:03:39,219
Tulitko jo?
- Ala hommiin. On kiire.
44
00:03:39,219 --> 00:03:41,930
Varaosat ovat tulossa.
45
00:03:47,560 --> 00:03:50,521
Voi vittu. Joko vasikoit minusta?
- Anteeksi.
46
00:03:51,105 --> 00:03:52,190
Seol Kang-woo!
47
00:03:53,900 --> 00:03:55,652
Älä riko sitä!
48
00:04:25,181 --> 00:04:26,391
Tule tänne, kusipää!
49
00:04:27,767 --> 00:04:29,852
Hae auto!
50
00:04:50,498 --> 00:04:52,000
Pois tieltä!
51
00:04:52,500 --> 00:04:53,584
Liikettä!
52
00:04:57,005 --> 00:04:59,007
Hän on tuolla!
- Ottakaa kiinni!
53
00:04:59,674 --> 00:05:00,591
Napatkaa hänet!
54
00:05:02,802 --> 00:05:04,595
Tule tänne.
- Senkin paskiainen!
55
00:05:05,096 --> 00:05:06,431
Älkää päästäkö pakoon!
56
00:05:11,227 --> 00:05:12,145
Ottakaa kiinni!
57
00:05:13,062 --> 00:05:14,439
Vauhdilla perään!
58
00:05:16,899 --> 00:05:17,734
Vauhtia!
59
00:05:18,901 --> 00:05:19,902
Hei, kusipää!
60
00:05:23,156 --> 00:05:25,074
Vittu.
- Avaa portti!
61
00:05:25,074 --> 00:05:27,535
Senkin paskiainen.
- Kiertäkää ympäri.
62
00:05:39,213 --> 00:05:40,131
Hei!
63
00:05:42,425 --> 00:05:43,760
Oliko sinulla asiaa?
64
00:06:04,655 --> 00:06:08,201
Olin tässä kaupungissa
vuosia ruokalähettinä, idiootit.
65
00:06:09,744 --> 00:06:10,578
Jestas.
66
00:06:21,381 --> 00:06:23,174
Haloo?
- Kyu-min, minä täällä.
67
00:06:23,174 --> 00:06:25,385
Missä olet? Oletko kunnossa?
68
00:06:25,385 --> 00:06:29,931
Miksi Yeongdeungpon väki on liikkeellä?
- Missä olet? Tapahtuiko jotain?
69
00:06:29,931 --> 00:06:33,393
He tulivat kahdella pakulla
ottamaan minua kiinni.
70
00:06:33,393 --> 00:06:34,769
Oikeastiko?
71
00:06:34,769 --> 00:06:39,315
En voi jäädä tänne. Lähden muualle,
joten lähetä minulle rahaa.
72
00:06:39,816 --> 00:06:44,445
Ihan kuin pelkkä raha riittäisi.
Tarvitset autonkin. Tulen luoksesi.
73
00:06:44,445 --> 00:06:46,239
Selvä. Kiitos.
74
00:06:46,239 --> 00:06:50,618
Entä Jong-do?
- Hän sanoo olevansa huolissaan sinusta.
75
00:06:50,618 --> 00:06:54,747
Älä murehdi meistä.
Kerro, missä olet, niin tulen sinne heti.
76
00:06:54,747 --> 00:06:59,794
En voi tavata nyt. Nähdään illalla.
Minun pitää hoitaa yksi asia.
77
00:06:59,794 --> 00:07:04,382
Etkö sanonut äsken, että sinua jahdataan?
- On tärkeämpää tekemistä, mulkku.
78
00:07:04,382 --> 00:07:06,884
Ei tarvitse haukkua.
- Nähdään kello 21.
79
00:07:06,884 --> 00:07:08,678
Selvä.
- Lähetän osoitteen.
80
00:07:08,678 --> 00:07:10,596
Selvä. Pidä huoli itsestäsi.
81
00:07:10,596 --> 00:07:13,683
Pidän. Tallenna numeroni.
- Teen sen. Nähdään.
82
00:07:21,649 --> 00:07:23,192
Pikkusisko, missä olet?
83
00:07:36,664 --> 00:07:38,708
SAEJIN
84
00:08:16,037 --> 00:08:19,457
PARASYTE: THE GREY
85
00:08:20,541 --> 00:08:22,126
Hienoa työtä.
86
00:08:22,126 --> 00:08:24,795
Olen kolmosryhmästä.
- Menkää vain.
87
00:08:38,726 --> 00:08:39,769
Päivää.
88
00:08:42,480 --> 00:08:44,315
Kiitos, rikostutkija. Otan ne.
89
00:08:44,315 --> 00:08:48,486
Älkää suotta. Onko ryhmän johtaja täällä?
- Hän on sisällä.
90
00:08:48,486 --> 00:08:49,403
Selvä.
91
00:08:59,372 --> 00:09:02,208
Hei. Kiitos uutterasta työstänne.
92
00:09:02,208 --> 00:09:03,292
Aivan.
93
00:09:03,292 --> 00:09:06,671
Pyytämänne tuoreiden tapausten
kansiot ovat tässä.
94
00:09:06,671 --> 00:09:08,297
Kiitos, rikostutkija.
95
00:09:09,048 --> 00:09:11,092
Olen ylikonstaapeli Kang Won-seok.
96
00:09:11,092 --> 00:09:15,763
Kiitos, ylikonstaapeli Kang Won-seok.
- Olisimme voineet tarkistaa nämä itse.
97
00:09:15,763 --> 00:09:20,059
Me teemme sen. Meillä on kokemusta
loisiin liittyvistä tapauksista.
98
00:09:20,059 --> 00:09:21,894
Aivan, totta.
99
00:09:23,896 --> 00:09:26,482
Halusitteko sanoa minulle jotain?
100
00:09:26,482 --> 00:09:27,733
Tosiaankin.
101
00:09:28,234 --> 00:09:30,820
Suoraan sanottuna...
102
00:09:32,989 --> 00:09:34,991
PROF. CHOI JUN-KYUNG
PROFILOINTI
103
00:09:36,242 --> 00:09:37,451
Olen ihailijanne.
104
00:09:38,411 --> 00:09:42,039
Olette Korean paras profiloija
ja poliisikoulun professori.
105
00:09:42,039 --> 00:09:45,793
Voisinko saada teiltä
nimikirjoituksen tähän?
106
00:09:45,793 --> 00:09:48,379
Totta kai.
- Kiitos.
107
00:09:48,379 --> 00:09:50,006
Suurkiitokset.
108
00:09:51,841 --> 00:09:55,761
Olette ällistyttävä.
Voisitte elää mukavaa professorin elämää,
109
00:09:55,761 --> 00:09:58,472
mutta olette kentällä töissä.
Ihailen teitä.
110
00:09:59,056 --> 00:10:02,643
Ajattelen, että minun on tehtävä
jotain ihmiskunnan hyväksi.
111
00:10:03,227 --> 00:10:05,479
Jotain ihmiskunnan hyväksi?
112
00:10:06,564 --> 00:10:09,567
Miten Ryhmä Greyn jäseneksi pääsee?
113
00:10:09,567 --> 00:10:10,484
Kuinka?
114
00:10:11,068 --> 00:10:14,739
Minäkin haluaisin olla
hyödyksi ihmiskunnalle
115
00:10:16,949 --> 00:10:19,035
En ole varma.
116
00:10:19,035 --> 00:10:24,665
Jos autat meitä ahkerasti
loisten löytämisessä,
117
00:10:25,166 --> 00:10:27,251
voin puhua ylempien tahojen kanssa.
118
00:10:27,251 --> 00:10:29,128
Niinkö? Kiitoksia.
119
00:10:29,837 --> 00:10:33,090
Jos tarvitsette jotain,
vaikka ihan pientäkin juttua,
120
00:10:33,090 --> 00:10:36,510
soittakaa minulle.
Tässä on käyntikorttini.
121
00:10:37,720 --> 00:10:39,805
Se on teille.
- Kiitos.
122
00:10:40,556 --> 00:10:42,224
Minäpä tästä lähden.
- Selvä.
123
00:10:43,225 --> 00:10:46,395
Ihmiskunnan puolesta. Hyvä, Ryhmä Grey!
124
00:10:48,856 --> 00:10:49,690
Hei vain.
125
00:11:05,331 --> 00:11:11,045
KAUPAN MYYJÄN MURHAYRITYS
126
00:11:28,896 --> 00:11:30,106
5 500 wonia.
127
00:11:30,106 --> 00:11:33,526
Haen noista korvausta,
joten tarvitsen kuitin.
128
00:11:34,610 --> 00:11:36,028
Chul-min!
129
00:11:36,028 --> 00:11:37,571
Milloin pidät tauon?
130
00:11:39,198 --> 00:11:40,700
Vartin päästä.
131
00:11:41,575 --> 00:11:43,577
Odotan sinua kaupan takana.
132
00:11:43,577 --> 00:11:45,079
Juodaan kahvit.
- Selvä.
133
00:11:56,048 --> 00:11:58,676
Hän on tajuton, mutta muuten kunnossa.
134
00:11:58,676 --> 00:12:01,595
Hänen vaatteissaan oli
paljon hänen omaa vertaan.
135
00:12:02,096 --> 00:12:03,806
Se mies puukotti minua -
136
00:12:03,806 --> 00:12:06,392
ja seurasi minua, mutta kuoli yhtäkkiä?
137
00:12:10,563 --> 00:12:12,189
Chul-min.
138
00:12:12,189 --> 00:12:13,524
Mikä toi sinut tänne?
139
00:12:14,608 --> 00:12:17,278
Mitä tarkoitat? Tulin tapaamaan sinua.
140
00:12:18,112 --> 00:12:20,740
Niinkö? Säikäytit minut.
141
00:12:21,532 --> 00:12:22,408
Miten niin?
142
00:12:23,951 --> 00:12:25,453
Oli käyntiä täälläpäin.
143
00:12:38,299 --> 00:12:39,383
Odota hetki.
144
00:12:40,176 --> 00:12:41,093
Pysy aloillasi.
145
00:12:41,719 --> 00:12:44,764
Sinulla on harmaita hiuksia.
- Eikä ole.
146
00:12:46,432 --> 00:12:48,184
Ei se ole harmaa.
147
00:12:49,393 --> 00:12:50,478
Luulin niin.
148
00:12:52,980 --> 00:12:53,814
Miten menee?
149
00:13:01,280 --> 00:13:04,074
Kaikki on hyvin.
Jokainen päivä on samanlainen.
150
00:13:05,826 --> 00:13:06,911
Hyvä juttu.
151
00:13:07,995 --> 00:13:10,748
Mutta soita minulle heti,
jos jotain tapahtuu.
152
00:13:11,999 --> 00:13:13,292
Voitko hyvin?
153
00:13:15,211 --> 00:13:16,045
Hyvä.
154
00:13:31,727 --> 00:13:32,686
Tunnetko hänet?
155
00:13:34,188 --> 00:13:35,564
En, kunhan katsoin.
156
00:13:38,484 --> 00:13:42,488
Miten vaimosi ja poikasi voivat?
- He ovat yhä Filippiineillä.
157
00:13:43,322 --> 00:13:48,202
Poikani opiskelee ahkerasti. Uskomatonta,
että he ovat olleet siellä kolme vuotta.
158
00:13:48,828 --> 00:13:52,706
Minulla on tylsää. Soita,
kun haluat syödä jotain herkullista,
159
00:13:53,457 --> 00:13:55,835
eikä vain silloin kun jotain tapahtuu.
160
00:13:55,835 --> 00:13:58,337
Tai jos sinulle tapahtuu jotain kivaa.
161
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
Kiitos, Chul-min.
162
00:14:10,516 --> 00:14:13,602
Alat taas kiitellä.
Minun on siis aika lähteä.
163
00:14:14,103 --> 00:14:15,145
Ei kun menoksi.
164
00:14:15,646 --> 00:14:18,357
En tarkoittanut sitä niin.
- Ai niin.
165
00:14:19,608 --> 00:14:20,442
Tässä.
166
00:14:23,445 --> 00:14:24,280
Mikä tämä on?
167
00:14:24,864 --> 00:14:27,074
Lahja. Pientä piristystä.
168
00:14:28,033 --> 00:14:29,869
Muista ottaa rennosti.
169
00:14:30,911 --> 00:14:31,954
Näkemiin.
170
00:15:20,169 --> 00:15:22,421
SAEJININ KIRKKO
171
00:15:38,354 --> 00:15:40,356
Pastori haluaa puhua kanssasi.
172
00:15:41,315 --> 00:15:42,483
Tule kyytiin.
173
00:15:50,991 --> 00:15:55,371
En halua aiheuttaa kohtausta
lajitoverini kanssa julkisella paikalla.
174
00:15:55,955 --> 00:15:56,872
Äkkiä kyytiin.
175
00:16:13,472 --> 00:16:15,474
Mitä haudotte, hirviöt?
176
00:16:23,315 --> 00:16:25,985
Tarvitsemme lahjakkaita lajitovereitamme.
177
00:16:27,152 --> 00:16:29,321
Ihmisaivojen valtaamisen jälkeen -
178
00:16:30,155 --> 00:16:33,075
olemme hioneet kykyjämme,
jotta selviytyisimme.
179
00:16:33,075 --> 00:16:37,162
Kerroin pastorille, että yksi meistä
matkii hyvin ihmisten ilmeitä.
180
00:16:37,162 --> 00:16:38,831
Hän haluaa puhua kanssasi.
181
00:16:40,708 --> 00:16:42,084
Siksi viemme sinut.
182
00:17:00,561 --> 00:17:03,188
SAEJININ KIRKKO
183
00:17:08,152 --> 00:17:09,361
Tuo on se mutantti.
184
00:17:10,863 --> 00:17:15,492
Käskin pysyä loitolla hirviöistä.
Et tainnut kuunnella.
185
00:17:20,122 --> 00:17:21,081
Mitä tuo on?
186
00:17:29,882 --> 00:17:31,842
OLEN NAMCHEONIN HUOLTOASEMALLA
187
00:17:34,011 --> 00:17:36,138
TULEN SINNE PIAN
188
00:18:02,623 --> 00:18:04,917
Kaikki ovat täällä, joten aloitan.
189
00:18:06,794 --> 00:18:11,173
Tässä on lajitoverimme, joka pakeni
kirkkoomme viisi päivää sitten.
190
00:18:18,180 --> 00:18:23,102
Tietyt poliisit metsästävät kaltaisiamme.
191
00:18:24,561 --> 00:18:27,231
Yksi lajitoverimme on vangittu elävänä -
192
00:18:27,231 --> 00:18:30,150
niiden poliisien toimesta.
193
00:18:31,401 --> 00:18:37,491
Häntä kidutetaan
ja käytetään apuna metsästyksessä.
194
00:18:38,992 --> 00:18:44,289
On vain ajan kysymys,
milloin se poliisinainen löytää meidät.
195
00:18:46,416 --> 00:18:49,336
Tarvitsemme uuden suunnitelman.
196
00:18:51,213 --> 00:18:54,007
Kaikki meidänlaisemme -
197
00:18:55,467 --> 00:19:00,139
ovat sen poliisinaisen tähtäimessä.
198
00:19:10,232 --> 00:19:14,069
Kun saavuimme Maahan vähän aikaa sitten,
meillä oli yksi päämäärä.
199
00:19:16,405 --> 00:19:18,157
"Vallataan ihmisaivot."
200
00:19:19,366 --> 00:19:22,619
"Vallataan ihmisaivot ja syödään ihmiset."
201
00:19:23,287 --> 00:19:27,791
Synnyimme sen
yksinkertaisen käskyn ja vaiston kera.
202
00:19:28,709 --> 00:19:33,505
Yksi meistä toteutti
sitä käskyä synnyttyään,
203
00:19:33,505 --> 00:19:38,010
mutta hänet ammuttiin,
kun hän seurasi vaistoaan festivaaleilla.
204
00:19:38,594 --> 00:19:41,847
Hänen todellinen muotonsa
paljastui ihmisille.
205
00:19:42,890 --> 00:19:47,936
Tuon tapahtuman takia
ihmiset alkoivat nopeasti tutkia meitä.
206
00:19:50,564 --> 00:19:53,442
Jo ennen kuin
kyseenalaistimme olemassaolomme,
207
00:19:54,985 --> 00:19:57,196
ihmiset tutkivat meitä,
208
00:19:57,821 --> 00:19:59,156
jahtasivat meitä -
209
00:19:59,740 --> 00:20:03,243
ja käyttivät lajitoveriamme
yrittäessään teurastaa meidät.
210
00:20:04,244 --> 00:20:09,416
Ja nyt minulle on kerrottu,
että he ovat saapuneet kaupunkiimme.
211
00:22:42,778 --> 00:22:45,364
Ihmiset saattavat
tuntua meitä heikommilta.
212
00:22:45,364 --> 00:22:49,659
Mutta emme voi elää muuten
kuin loisimalla heidän kehoissaan.
213
00:22:50,827 --> 00:22:56,249
Mielestäni ihmiset saivat aikaan
olemassaolomme.
214
00:22:56,249 --> 00:23:01,129
Se johtuu siitä, että ihmiset ovat
hyvin samanlaisia kuin me.
215
00:23:02,672 --> 00:23:04,257
Ihmisetkin loisivat.
216
00:23:05,801 --> 00:23:09,054
Ihmiset loisivat
valtavassa organisaatiossa.
217
00:23:09,054 --> 00:23:13,767
He loisivat aineettomassa kokonaisuudessa
ja tekevät uhrauksia sen puolesta.
218
00:23:13,767 --> 00:23:18,647
Emme ymmärrä heidän tekojaan, joilla ei
ole mitään tekemistä selviytymisen kanssa.
219
00:23:18,647 --> 00:23:20,941
He ovat uskollisia organisaatiolle.
220
00:23:24,986 --> 00:23:30,033
Siksi ihmiset ovat meitä vahvempia.
221
00:23:31,326 --> 00:23:32,953
Emme voi lisääntyä.
222
00:23:32,953 --> 00:23:35,414
Siksi meidän on selviytyäksemme -
223
00:23:36,415 --> 00:23:39,668
luotava organisaatio
niin kuin ihmisetkin tekevät.
224
00:23:41,169 --> 00:23:46,174
Sen organisaation vuoksi meidän on
yhdistettävä kaikki kykymme.
225
00:23:48,885 --> 00:23:50,512
Vain siten voimme -
226
00:23:52,139 --> 00:23:54,516
välttyä teurastukselta -
227
00:23:56,143 --> 00:23:57,727
ja säilyä hengissä.
228
00:25:45,752 --> 00:25:48,255
Kuole!
229
00:25:59,391 --> 00:26:01,601
Ihminen on jo tullut lähellemme.
230
00:26:05,313 --> 00:26:09,943
Käyttäkää hiottuja kykyjänne
ja tappakaa hänet alkupaloiksi.
231
00:26:10,819 --> 00:26:12,237
Aloitetaan.
232
00:27:06,625 --> 00:27:08,877
Riittää jo. Meitäkin väsyttää.
233
00:27:08,877 --> 00:27:11,796
Kääntäkää auto!
Kuolemme, jos jäämme tänne!
234
00:27:11,796 --> 00:27:14,090
Mitä höpiset? Oletko seonnut?
235
00:27:14,924 --> 00:27:16,468
Pidelkää häntä.
- Päästäkää!
236
00:27:16,468 --> 00:27:19,471
Mitä hittoa?
- Päästäkää irti!
237
00:27:22,057 --> 00:27:23,224
He ovat hirviöitä.
238
00:27:23,725 --> 00:27:25,143
Kuunnelkaa.
239
00:27:25,143 --> 00:27:27,520
Menkää kotiin. Tämä ei kuulu teille.
240
00:27:28,688 --> 00:27:31,399
Oletteko te tunkeilijoita?
241
00:27:31,399 --> 00:27:34,653
Mistä hitosta hän puhuu? Häipykää!
242
00:27:36,154 --> 00:27:40,158
Meillä ei ole muuta vaihtoehtoa
kuin tappaa heidät kaikki.
243
00:27:44,120 --> 00:27:47,707
Hei, vanhus.
Onko sinulla hyvä henkivakuutus?
244
00:27:49,501 --> 00:27:50,877
Voi paska!
245
00:27:51,419 --> 00:27:52,337
Mitä tuo oli?
246
00:27:52,962 --> 00:27:53,963
Mikä tuo on?
247
00:28:03,765 --> 00:28:04,599
Mikä tuo on?
248
00:28:29,040 --> 00:28:29,958
Saakeli!
249
00:28:35,130 --> 00:28:37,298
Mitä? Olitko sinä se tunkeilija?
250
00:28:37,298 --> 00:28:39,342
Missä Namcheonin huoltoasema on?
251
00:28:40,218 --> 00:28:42,387
Se ei ole tuolla. Tule tännepäin.
252
00:29:02,073 --> 00:29:03,575
Yksi pakeni.
253
00:29:04,075 --> 00:29:07,579
Minä hoidan hänet.
Viekää miehet ruokakomeroon.
254
00:29:18,381 --> 00:29:23,511
NAMCHEONIN HUOLTOASEMA
255
00:29:24,262 --> 00:29:29,392
Tavoittelemaanne numeroon ei saada
yhteyttä. Yrittäkää myöhemmin uudelleen.
256
00:29:31,519 --> 00:29:33,646
Hitto. Miksi he eivät vastaa?
257
00:29:39,444 --> 00:29:41,362
Kang-woo!
- Kyu-min!
258
00:29:42,071 --> 00:29:43,865
Anna auton avaimet!
259
00:29:43,865 --> 00:29:45,158
Avaimetko?
- Niin!
260
00:29:45,992 --> 00:29:46,826
Mutta...
261
00:29:59,631 --> 00:30:00,924
Mistä on kyse?
262
00:30:01,800 --> 00:30:03,510
En tiedä. Puhutaan myöhemmin.
263
00:30:03,510 --> 00:30:05,720
Kuka hän on? Ja mitä tämä on?
264
00:30:05,720 --> 00:30:08,306
Tapahtuiko jotain?
Yeongdeungpon tyypitkö?
265
00:30:09,891 --> 00:30:13,561
Täytyy soittaa poliisille.
- Poliisille? Oletko järjiltäsi?
266
00:30:15,146 --> 00:30:16,815
Seis! Mitä hittoa sinä teet?
267
00:30:17,524 --> 00:30:20,443
Ei poliisia.
Ette vitussa voi soittaa poliisille.
268
00:30:21,694 --> 00:30:24,989
Missä Yeongdeungpon tyypit ovat?
- Ne kusipäät kuolivat!
269
00:30:26,449 --> 00:30:30,328
Miten he löysivät minut?
Ihan kuin joku olisi antanut vihjeen.
270
00:30:39,212 --> 00:30:40,880
Kuole!
- Paskiainen.
271
00:30:44,551 --> 00:30:45,718
Nyt vittu kuolet!
272
00:31:01,025 --> 00:31:02,986
Kusipää!
273
00:31:12,704 --> 00:31:13,788
Se seuraa meitä!
274
00:31:33,892 --> 00:31:36,019
Tee äkkiä jotain!
275
00:31:36,561 --> 00:31:37,437
Tee jotain!
276
00:31:45,653 --> 00:31:46,946
Voi helvetti.
277
00:32:51,719 --> 00:32:53,054
Kyu-min.
278
00:32:53,680 --> 00:32:55,264
Kyu-min, herää!
279
00:32:59,227 --> 00:33:02,021
Pystytkö nousemaan?
Meidän on päästävä pois.
280
00:33:02,689 --> 00:33:06,025
Yeongdeungpolaiset huijasivat sinua.
Pääsetkö irti?
281
00:33:06,025 --> 00:33:09,654
Olet väärässä.
Yeongdeungpolaiset eivät tehneet sitä.
282
00:33:10,613 --> 00:33:13,032
Pomomme Jong-do käski tappaa sinut.
283
00:33:17,412 --> 00:33:18,621
Mitä paskaa puhut?
284
00:33:20,123 --> 00:33:24,419
Hän petti sinut tehdäkseen sovinnon
Yeongdeungpon väen kanssa.
285
00:33:26,254 --> 00:33:29,507
Sinun on pysyttävä valppaana.
286
00:33:40,018 --> 00:33:42,854
Voi vittu.
Miksi kaikki yrittävät kusettaa minua?
287
00:33:48,109 --> 00:33:48,943
Päästä irti!
288
00:33:59,662 --> 00:34:01,622
Etkö olekaan yksi meistä?
289
00:34:04,375 --> 00:34:05,460
Mikä sinä olet?
290
00:34:06,044 --> 00:34:08,004
Oletko puoliksi ihminen?
291
00:34:09,672 --> 00:34:11,758
Olet meille uhka.
292
00:34:12,550 --> 00:34:14,635
Sinusta on ilmoitettava pastorille.
293
00:34:33,571 --> 00:34:35,698
Lentäminen on niin monimutkaista,
294
00:34:36,657 --> 00:34:39,452
että taistelukykysi laskee lähes nollaan.
295
00:34:41,079 --> 00:34:42,622
Nyt on jo liian myöhäistä.
296
00:34:43,372 --> 00:34:46,918
Olet vihollinen meidän lajillemme.
297
00:34:47,710 --> 00:34:50,088
Ja sinä olet...
298
00:34:52,215 --> 00:34:53,216
...paha.
299
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
Päästä irti!
300
00:35:10,900 --> 00:35:14,737
Käskin päästää irti!
Irrota otteesi, paskiainen!
301
00:35:14,737 --> 00:35:18,241
En aio kuolla.
Aion elää, senkin mulkku!
302
00:36:13,254 --> 00:36:14,380
Mitä sinä teet?
303
00:36:17,675 --> 00:36:19,093
Haluatko sinäkin kuolla?
304
00:36:19,677 --> 00:36:21,345
Tartu äkkiä käteeni!
305
00:36:25,433 --> 00:36:27,602
Sinäkin kuolet. En voi.
306
00:36:27,602 --> 00:36:29,478
Tartu käteeni!
307
00:36:53,127 --> 00:36:56,047
Tämä kumppani on hyödytön
selviytymiseni kannalta.
308
00:37:29,080 --> 00:37:31,666
KAUPAN MYYJÄN MURHAYRITYS
309
00:37:34,001 --> 00:37:36,754
"Kaupan myyjän yritti murhata -
310
00:37:36,754 --> 00:37:39,840
Lee Kyung-chun, 43.
Kaksi aiempaa väkivaltarikosta."
311
00:37:41,092 --> 00:37:44,553
"Hänet surmattiin
tuntemattomalla aseella,
312
00:37:45,054 --> 00:37:48,683
ja hänen yrityksensä
murhata uhri epäonnistui."
313
00:37:48,683 --> 00:37:51,519
UHRIN PROFIILI
JEONG SU -IN
314
00:37:55,856 --> 00:37:57,400
Hän on loinen.
315
00:37:58,067 --> 00:37:58,901
Jeong Su-in.
316
00:40:22,253 --> 00:40:27,258
Tekstitys: Sami Haapasalo