1 00:00:17,726 --> 00:00:20,812 Niitä on valmistettu vain rajoitettu erä. 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 Mutta tämä on aika vanha. 3 00:00:27,694 --> 00:00:29,654 Saat siitä 1,5 miljoonaa wonia. 4 00:00:30,780 --> 00:00:32,449 1,5 miljoonaako? 5 00:00:34,325 --> 00:00:35,827 Jestas sentään. 6 00:00:38,872 --> 00:00:40,373 Sovitaan sitten niin. 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,297 Tässä on ensin miljoona wonia. 8 00:00:51,843 --> 00:00:53,803 Ja tässä loput 500 000 wonia. 9 00:00:55,263 --> 00:00:58,683 Kaupunki ei ole enää entisensä. - Mitä? 10 00:00:59,267 --> 00:01:01,186 Tämä kaupunki on muuttunut. 11 00:01:01,686 --> 00:01:04,064 Kuka käyttää tällaista kelloa nykyään? 12 00:01:04,064 --> 00:01:05,774 Se kello on väärennös. 13 00:01:06,274 --> 00:01:07,108 Mitä? 14 00:01:26,711 --> 00:01:29,798 Liittymä ei toimi. Voitko avata sen? - Totta kai. 15 00:01:29,798 --> 00:01:32,050 Hetkinen. Lasku on maksamatta. 16 00:01:32,050 --> 00:01:33,343 80 000 wonia. 17 00:01:36,179 --> 00:01:37,013 Ole hyvä. 18 00:01:38,473 --> 00:01:41,226 Hoida homma äkkiä. - Toki. 19 00:02:04,916 --> 00:02:06,417 Heitätkö tämän pois? 20 00:02:06,417 --> 00:02:09,087 Ne kaikki ovat myytävänä. Miksi heittäisin... 21 00:02:11,214 --> 00:02:13,007 Se kaipaa vain uutta hihnaa. 22 00:02:18,596 --> 00:02:19,597 Mitä? 23 00:02:20,807 --> 00:02:22,559 Miksi tuijotat minua? - Mitä? 24 00:02:23,143 --> 00:02:24,394 Enkö saa polttaa? 25 00:02:25,562 --> 00:02:26,938 Et, mutta polta vain. 26 00:02:28,606 --> 00:02:30,191 Paljonko pyydät tästä? 27 00:02:30,191 --> 00:02:34,154 Saat sen 350 000 wonilla. 28 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 Kaikki ovat täällä roistoja. - Mitä? 29 00:02:40,785 --> 00:02:43,121 Myy se 200 000 wonilla. - En voi. 30 00:02:43,621 --> 00:02:46,166 Pelkää hihnan vaihto maksaa 160 000 wonia. 31 00:02:46,166 --> 00:02:47,458 Ei käy. - Hyvä on. 32 00:02:47,959 --> 00:02:50,420 Haen puhelimeni. Vaihda hihna valmiiksi. 33 00:02:51,629 --> 00:02:53,381 Selvä. Mutta tule takaisin. 34 00:03:03,558 --> 00:03:05,602 Onko puhelimeni valmis? - On. 35 00:03:06,102 --> 00:03:07,020 Ole hyvä. 36 00:03:08,855 --> 00:03:10,106 VELJEN YSTÄVÄ KI-SEOK 37 00:03:13,776 --> 00:03:15,820 Tavoittelemanne henkilö... - Anteeksi. 38 00:03:17,655 --> 00:03:20,909 Jotkut ovat etsineet sinua aamusta asti. 39 00:03:21,701 --> 00:03:24,579 He kysyivät sinusta ja näyttivät kuvaasi. 40 00:03:27,540 --> 00:03:30,710 Selvä, kiitos. Tässä on vähän tippiä. - Kiitos. 41 00:03:32,337 --> 00:03:34,088 Onko skootterini valmis? 42 00:03:34,589 --> 00:03:36,299 Et ole vielä edes aloittanut. 43 00:03:36,799 --> 00:03:39,219 Tulitko jo? - Ala hommiin. On kiire. 44 00:03:39,219 --> 00:03:41,930 Varaosat ovat tulossa. 45 00:03:47,560 --> 00:03:50,521 Voi vittu. Joko vasikoit minusta? - Anteeksi. 46 00:03:51,105 --> 00:03:52,190 Seol Kang-woo! 47 00:03:53,900 --> 00:03:55,652 Älä riko sitä! 48 00:04:25,181 --> 00:04:26,391 Tule tänne, kusipää! 49 00:04:27,767 --> 00:04:29,852 Hae auto! 50 00:04:50,498 --> 00:04:52,000 Pois tieltä! 51 00:04:52,500 --> 00:04:53,584 Liikettä! 52 00:04:57,005 --> 00:04:59,007 Hän on tuolla! - Ottakaa kiinni! 53 00:04:59,674 --> 00:05:00,591 Napatkaa hänet! 54 00:05:02,802 --> 00:05:04,595 Tule tänne. - Senkin paskiainen! 55 00:05:05,096 --> 00:05:06,431 Älkää päästäkö pakoon! 56 00:05:11,227 --> 00:05:12,145 Ottakaa kiinni! 57 00:05:13,062 --> 00:05:14,439 Vauhdilla perään! 58 00:05:16,899 --> 00:05:17,734 Vauhtia! 59 00:05:18,901 --> 00:05:19,902 Hei, kusipää! 60 00:05:23,156 --> 00:05:25,074 Vittu. - Avaa portti! 61 00:05:25,074 --> 00:05:27,535 Senkin paskiainen. - Kiertäkää ympäri. 62 00:05:39,213 --> 00:05:40,131 Hei! 63 00:05:42,425 --> 00:05:43,760 Oliko sinulla asiaa? 64 00:06:04,655 --> 00:06:08,201 Olin tässä kaupungissa vuosia ruokalähettinä, idiootit. 65 00:06:09,744 --> 00:06:10,578 Jestas. 66 00:06:21,381 --> 00:06:23,174 Haloo? - Kyu-min, minä täällä. 67 00:06:23,174 --> 00:06:25,385 Missä olet? Oletko kunnossa? 68 00:06:25,385 --> 00:06:29,931 Miksi Yeongdeungpon väki on liikkeellä? - Missä olet? Tapahtuiko jotain? 69 00:06:29,931 --> 00:06:33,393 He tulivat kahdella pakulla ottamaan minua kiinni. 70 00:06:33,393 --> 00:06:34,769 Oikeastiko? 71 00:06:34,769 --> 00:06:39,315 En voi jäädä tänne. Lähden muualle, joten lähetä minulle rahaa. 72 00:06:39,816 --> 00:06:44,445 Ihan kuin pelkkä raha riittäisi. Tarvitset autonkin. Tulen luoksesi. 73 00:06:44,445 --> 00:06:46,239 Selvä. Kiitos. 74 00:06:46,239 --> 00:06:50,618 Entä Jong-do? - Hän sanoo olevansa huolissaan sinusta. 75 00:06:50,618 --> 00:06:54,747 Älä murehdi meistä. Kerro, missä olet, niin tulen sinne heti. 76 00:06:54,747 --> 00:06:59,794 En voi tavata nyt. Nähdään illalla. Minun pitää hoitaa yksi asia. 77 00:06:59,794 --> 00:07:04,382 Etkö sanonut äsken, että sinua jahdataan? - On tärkeämpää tekemistä, mulkku. 78 00:07:04,382 --> 00:07:06,884 Ei tarvitse haukkua. - Nähdään kello 21. 79 00:07:06,884 --> 00:07:08,678 Selvä. - Lähetän osoitteen. 80 00:07:08,678 --> 00:07:10,596 Selvä. Pidä huoli itsestäsi. 81 00:07:10,596 --> 00:07:13,683 Pidän. Tallenna numeroni. - Teen sen. Nähdään. 82 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 Pikkusisko, missä olet? 83 00:07:36,664 --> 00:07:38,708 SAEJIN 84 00:08:16,037 --> 00:08:19,457 PARASYTE: THE GREY 85 00:08:20,541 --> 00:08:22,126 Hienoa työtä. 86 00:08:22,126 --> 00:08:24,795 Olen kolmosryhmästä. - Menkää vain. 87 00:08:38,726 --> 00:08:39,769 Päivää. 88 00:08:42,480 --> 00:08:44,315 Kiitos, rikostutkija. Otan ne. 89 00:08:44,315 --> 00:08:48,486 Älkää suotta. Onko ryhmän johtaja täällä? - Hän on sisällä. 90 00:08:48,486 --> 00:08:49,403 Selvä. 91 00:08:59,372 --> 00:09:02,208 Hei. Kiitos uutterasta työstänne. 92 00:09:02,208 --> 00:09:03,292 Aivan. 93 00:09:03,292 --> 00:09:06,671 Pyytämänne tuoreiden tapausten kansiot ovat tässä. 94 00:09:06,671 --> 00:09:08,297 Kiitos, rikostutkija. 95 00:09:09,048 --> 00:09:11,092 Olen ylikonstaapeli Kang Won-seok. 96 00:09:11,092 --> 00:09:15,763 Kiitos, ylikonstaapeli Kang Won-seok. - Olisimme voineet tarkistaa nämä itse. 97 00:09:15,763 --> 00:09:20,059 Me teemme sen. Meillä on kokemusta loisiin liittyvistä tapauksista. 98 00:09:20,059 --> 00:09:21,894 Aivan, totta. 99 00:09:23,896 --> 00:09:26,482 Halusitteko sanoa minulle jotain? 100 00:09:26,482 --> 00:09:27,733 Tosiaankin. 101 00:09:28,234 --> 00:09:30,820 Suoraan sanottuna... 102 00:09:32,989 --> 00:09:34,991 PROF. CHOI JUN-KYUNG PROFILOINTI 103 00:09:36,242 --> 00:09:37,451 Olen ihailijanne. 104 00:09:38,411 --> 00:09:42,039 Olette Korean paras profiloija ja poliisikoulun professori. 105 00:09:42,039 --> 00:09:45,793 Voisinko saada teiltä nimikirjoituksen tähän? 106 00:09:45,793 --> 00:09:48,379 Totta kai. - Kiitos. 107 00:09:48,379 --> 00:09:50,006 Suurkiitokset. 108 00:09:51,841 --> 00:09:55,761 Olette ällistyttävä. Voisitte elää mukavaa professorin elämää, 109 00:09:55,761 --> 00:09:58,472 mutta olette kentällä töissä. Ihailen teitä. 110 00:09:59,056 --> 00:10:02,643 Ajattelen, että minun on tehtävä jotain ihmiskunnan hyväksi. 111 00:10:03,227 --> 00:10:05,479 Jotain ihmiskunnan hyväksi? 112 00:10:06,564 --> 00:10:09,567 Miten Ryhmä Greyn jäseneksi pääsee? 113 00:10:09,567 --> 00:10:10,484 Kuinka? 114 00:10:11,068 --> 00:10:14,739 Minäkin haluaisin olla hyödyksi ihmiskunnalle 115 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 En ole varma. 116 00:10:19,035 --> 00:10:24,665 Jos autat meitä ahkerasti loisten löytämisessä, 117 00:10:25,166 --> 00:10:27,251 voin puhua ylempien tahojen kanssa. 118 00:10:27,251 --> 00:10:29,128 Niinkö? Kiitoksia. 119 00:10:29,837 --> 00:10:33,090 Jos tarvitsette jotain, vaikka ihan pientäkin juttua, 120 00:10:33,090 --> 00:10:36,510 soittakaa minulle. Tässä on käyntikorttini. 121 00:10:37,720 --> 00:10:39,805 Se on teille. - Kiitos. 122 00:10:40,556 --> 00:10:42,224 Minäpä tästä lähden. - Selvä. 123 00:10:43,225 --> 00:10:46,395 Ihmiskunnan puolesta. Hyvä, Ryhmä Grey! 124 00:10:48,856 --> 00:10:49,690 Hei vain. 125 00:11:05,331 --> 00:11:11,045 KAUPAN MYYJÄN MURHAYRITYS 126 00:11:28,896 --> 00:11:30,106 5 500 wonia. 127 00:11:30,106 --> 00:11:33,526 Haen noista korvausta, joten tarvitsen kuitin. 128 00:11:34,610 --> 00:11:36,028 Chul-min! 129 00:11:36,028 --> 00:11:37,571 Milloin pidät tauon? 130 00:11:39,198 --> 00:11:40,700 Vartin päästä. 131 00:11:41,575 --> 00:11:43,577 Odotan sinua kaupan takana. 132 00:11:43,577 --> 00:11:45,079 Juodaan kahvit. - Selvä. 133 00:11:56,048 --> 00:11:58,676 Hän on tajuton, mutta muuten kunnossa. 134 00:11:58,676 --> 00:12:01,595 Hänen vaatteissaan oli paljon hänen omaa vertaan. 135 00:12:02,096 --> 00:12:03,806 Se mies puukotti minua - 136 00:12:03,806 --> 00:12:06,392 ja seurasi minua, mutta kuoli yhtäkkiä? 137 00:12:10,563 --> 00:12:12,189 Chul-min. 138 00:12:12,189 --> 00:12:13,524 Mikä toi sinut tänne? 139 00:12:14,608 --> 00:12:17,278 Mitä tarkoitat? Tulin tapaamaan sinua. 140 00:12:18,112 --> 00:12:20,740 Niinkö? Säikäytit minut. 141 00:12:21,532 --> 00:12:22,408 Miten niin? 142 00:12:23,951 --> 00:12:25,453 Oli käyntiä täälläpäin. 143 00:12:38,299 --> 00:12:39,383 Odota hetki. 144 00:12:40,176 --> 00:12:41,093 Pysy aloillasi. 145 00:12:41,719 --> 00:12:44,764 Sinulla on harmaita hiuksia. - Eikä ole. 146 00:12:46,432 --> 00:12:48,184 Ei se ole harmaa. 147 00:12:49,393 --> 00:12:50,478 Luulin niin. 148 00:12:52,980 --> 00:12:53,814 Miten menee? 149 00:13:01,280 --> 00:13:04,074 Kaikki on hyvin. Jokainen päivä on samanlainen. 150 00:13:05,826 --> 00:13:06,911 Hyvä juttu. 151 00:13:07,995 --> 00:13:10,748 Mutta soita minulle heti, jos jotain tapahtuu. 152 00:13:11,999 --> 00:13:13,292 Voitko hyvin? 153 00:13:15,211 --> 00:13:16,045 Hyvä. 154 00:13:31,727 --> 00:13:32,686 Tunnetko hänet? 155 00:13:34,188 --> 00:13:35,564 En, kunhan katsoin. 156 00:13:38,484 --> 00:13:42,488 Miten vaimosi ja poikasi voivat? - He ovat yhä Filippiineillä. 157 00:13:43,322 --> 00:13:48,202 Poikani opiskelee ahkerasti. Uskomatonta, että he ovat olleet siellä kolme vuotta. 158 00:13:48,828 --> 00:13:52,706 Minulla on tylsää. Soita, kun haluat syödä jotain herkullista, 159 00:13:53,457 --> 00:13:55,835 eikä vain silloin kun jotain tapahtuu. 160 00:13:55,835 --> 00:13:58,337 Tai jos sinulle tapahtuu jotain kivaa. 161 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 Kiitos, Chul-min. 162 00:14:10,516 --> 00:14:13,602 Alat taas kiitellä. Minun on siis aika lähteä. 163 00:14:14,103 --> 00:14:15,145 Ei kun menoksi. 164 00:14:15,646 --> 00:14:18,357 En tarkoittanut sitä niin. - Ai niin. 165 00:14:19,608 --> 00:14:20,442 Tässä. 166 00:14:23,445 --> 00:14:24,280 Mikä tämä on? 167 00:14:24,864 --> 00:14:27,074 Lahja. Pientä piristystä. 168 00:14:28,033 --> 00:14:29,869 Muista ottaa rennosti. 169 00:14:30,911 --> 00:14:31,954 Näkemiin. 170 00:15:20,169 --> 00:15:22,421 SAEJININ KIRKKO 171 00:15:38,354 --> 00:15:40,356 Pastori haluaa puhua kanssasi. 172 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 Tule kyytiin. 173 00:15:50,991 --> 00:15:55,371 En halua aiheuttaa kohtausta lajitoverini kanssa julkisella paikalla. 174 00:15:55,955 --> 00:15:56,872 Äkkiä kyytiin. 175 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 Mitä haudotte, hirviöt? 176 00:16:23,315 --> 00:16:25,985 Tarvitsemme lahjakkaita lajitovereitamme. 177 00:16:27,152 --> 00:16:29,321 Ihmisaivojen valtaamisen jälkeen - 178 00:16:30,155 --> 00:16:33,075 olemme hioneet kykyjämme, jotta selviytyisimme. 179 00:16:33,075 --> 00:16:37,162 Kerroin pastorille, että yksi meistä matkii hyvin ihmisten ilmeitä. 180 00:16:37,162 --> 00:16:38,831 Hän haluaa puhua kanssasi. 181 00:16:40,708 --> 00:16:42,084 Siksi viemme sinut. 182 00:17:00,561 --> 00:17:03,188 SAEJININ KIRKKO 183 00:17:08,152 --> 00:17:09,361 Tuo on se mutantti. 184 00:17:10,863 --> 00:17:15,492 Käskin pysyä loitolla hirviöistä. Et tainnut kuunnella. 185 00:17:20,122 --> 00:17:21,081 Mitä tuo on? 186 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 OLEN NAMCHEONIN HUOLTOASEMALLA 187 00:17:34,011 --> 00:17:36,138 TULEN SINNE PIAN 188 00:18:02,623 --> 00:18:04,917 Kaikki ovat täällä, joten aloitan. 189 00:18:06,794 --> 00:18:11,173 Tässä on lajitoverimme, joka pakeni kirkkoomme viisi päivää sitten. 190 00:18:18,180 --> 00:18:23,102 Tietyt poliisit metsästävät kaltaisiamme. 191 00:18:24,561 --> 00:18:27,231 Yksi lajitoverimme on vangittu elävänä - 192 00:18:27,231 --> 00:18:30,150 niiden poliisien toimesta. 193 00:18:31,401 --> 00:18:37,491 Häntä kidutetaan ja käytetään apuna metsästyksessä. 194 00:18:38,992 --> 00:18:44,289 On vain ajan kysymys, milloin se poliisinainen löytää meidät. 195 00:18:46,416 --> 00:18:49,336 Tarvitsemme uuden suunnitelman. 196 00:18:51,213 --> 00:18:54,007 Kaikki meidänlaisemme - 197 00:18:55,467 --> 00:19:00,139 ovat sen poliisinaisen tähtäimessä. 198 00:19:10,232 --> 00:19:14,069 Kun saavuimme Maahan vähän aikaa sitten, meillä oli yksi päämäärä. 199 00:19:16,405 --> 00:19:18,157 "Vallataan ihmisaivot." 200 00:19:19,366 --> 00:19:22,619 "Vallataan ihmisaivot ja syödään ihmiset." 201 00:19:23,287 --> 00:19:27,791 Synnyimme sen yksinkertaisen käskyn ja vaiston kera. 202 00:19:28,709 --> 00:19:33,505 Yksi meistä toteutti sitä käskyä synnyttyään, 203 00:19:33,505 --> 00:19:38,010 mutta hänet ammuttiin, kun hän seurasi vaistoaan festivaaleilla. 204 00:19:38,594 --> 00:19:41,847 Hänen todellinen muotonsa paljastui ihmisille. 205 00:19:42,890 --> 00:19:47,936 Tuon tapahtuman takia ihmiset alkoivat nopeasti tutkia meitä. 206 00:19:50,564 --> 00:19:53,442 Jo ennen kuin kyseenalaistimme olemassaolomme, 207 00:19:54,985 --> 00:19:57,196 ihmiset tutkivat meitä, 208 00:19:57,821 --> 00:19:59,156 jahtasivat meitä - 209 00:19:59,740 --> 00:20:03,243 ja käyttivät lajitoveriamme yrittäessään teurastaa meidät. 210 00:20:04,244 --> 00:20:09,416 Ja nyt minulle on kerrottu, että he ovat saapuneet kaupunkiimme. 211 00:22:42,778 --> 00:22:45,364 Ihmiset saattavat tuntua meitä heikommilta. 212 00:22:45,364 --> 00:22:49,659 Mutta emme voi elää muuten kuin loisimalla heidän kehoissaan. 213 00:22:50,827 --> 00:22:56,249 Mielestäni ihmiset saivat aikaan olemassaolomme. 214 00:22:56,249 --> 00:23:01,129 Se johtuu siitä, että ihmiset ovat hyvin samanlaisia kuin me. 215 00:23:02,672 --> 00:23:04,257 Ihmisetkin loisivat. 216 00:23:05,801 --> 00:23:09,054 Ihmiset loisivat valtavassa organisaatiossa. 217 00:23:09,054 --> 00:23:13,767 He loisivat aineettomassa kokonaisuudessa ja tekevät uhrauksia sen puolesta. 218 00:23:13,767 --> 00:23:18,647 Emme ymmärrä heidän tekojaan, joilla ei ole mitään tekemistä selviytymisen kanssa. 219 00:23:18,647 --> 00:23:20,941 He ovat uskollisia organisaatiolle. 220 00:23:24,986 --> 00:23:30,033 Siksi ihmiset ovat meitä vahvempia. 221 00:23:31,326 --> 00:23:32,953 Emme voi lisääntyä. 222 00:23:32,953 --> 00:23:35,414 Siksi meidän on selviytyäksemme - 223 00:23:36,415 --> 00:23:39,668 luotava organisaatio niin kuin ihmisetkin tekevät. 224 00:23:41,169 --> 00:23:46,174 Sen organisaation vuoksi meidän on yhdistettävä kaikki kykymme. 225 00:23:48,885 --> 00:23:50,512 Vain siten voimme - 226 00:23:52,139 --> 00:23:54,516 välttyä teurastukselta - 227 00:23:56,143 --> 00:23:57,727 ja säilyä hengissä. 228 00:25:45,752 --> 00:25:48,255 Kuole! 229 00:25:59,391 --> 00:26:01,601 Ihminen on jo tullut lähellemme. 230 00:26:05,313 --> 00:26:09,943 Käyttäkää hiottuja kykyjänne ja tappakaa hänet alkupaloiksi. 231 00:26:10,819 --> 00:26:12,237 Aloitetaan. 232 00:27:06,625 --> 00:27:08,877 Riittää jo. Meitäkin väsyttää. 233 00:27:08,877 --> 00:27:11,796 Kääntäkää auto! Kuolemme, jos jäämme tänne! 234 00:27:11,796 --> 00:27:14,090 Mitä höpiset? Oletko seonnut? 235 00:27:14,924 --> 00:27:16,468 Pidelkää häntä. - Päästäkää! 236 00:27:16,468 --> 00:27:19,471 Mitä hittoa? - Päästäkää irti! 237 00:27:22,057 --> 00:27:23,224 He ovat hirviöitä. 238 00:27:23,725 --> 00:27:25,143 Kuunnelkaa. 239 00:27:25,143 --> 00:27:27,520 Menkää kotiin. Tämä ei kuulu teille. 240 00:27:28,688 --> 00:27:31,399 Oletteko te tunkeilijoita? 241 00:27:31,399 --> 00:27:34,653 Mistä hitosta hän puhuu? Häipykää! 242 00:27:36,154 --> 00:27:40,158 Meillä ei ole muuta vaihtoehtoa kuin tappaa heidät kaikki. 243 00:27:44,120 --> 00:27:47,707 Hei, vanhus. Onko sinulla hyvä henkivakuutus? 244 00:27:49,501 --> 00:27:50,877 Voi paska! 245 00:27:51,419 --> 00:27:52,337 Mitä tuo oli? 246 00:27:52,962 --> 00:27:53,963 Mikä tuo on? 247 00:28:03,765 --> 00:28:04,599 Mikä tuo on? 248 00:28:29,040 --> 00:28:29,958 Saakeli! 249 00:28:35,130 --> 00:28:37,298 Mitä? Olitko sinä se tunkeilija? 250 00:28:37,298 --> 00:28:39,342 Missä Namcheonin huoltoasema on? 251 00:28:40,218 --> 00:28:42,387 Se ei ole tuolla. Tule tännepäin. 252 00:29:02,073 --> 00:29:03,575 Yksi pakeni. 253 00:29:04,075 --> 00:29:07,579 Minä hoidan hänet. Viekää miehet ruokakomeroon. 254 00:29:18,381 --> 00:29:23,511 NAMCHEONIN HUOLTOASEMA 255 00:29:24,262 --> 00:29:29,392 Tavoittelemaanne numeroon ei saada yhteyttä. Yrittäkää myöhemmin uudelleen. 256 00:29:31,519 --> 00:29:33,646 Hitto. Miksi he eivät vastaa? 257 00:29:39,444 --> 00:29:41,362 Kang-woo! - Kyu-min! 258 00:29:42,071 --> 00:29:43,865 Anna auton avaimet! 259 00:29:43,865 --> 00:29:45,158 Avaimetko? - Niin! 260 00:29:45,992 --> 00:29:46,826 Mutta... 261 00:29:59,631 --> 00:30:00,924 Mistä on kyse? 262 00:30:01,800 --> 00:30:03,510 En tiedä. Puhutaan myöhemmin. 263 00:30:03,510 --> 00:30:05,720 Kuka hän on? Ja mitä tämä on? 264 00:30:05,720 --> 00:30:08,306 Tapahtuiko jotain? Yeongdeungpon tyypitkö? 265 00:30:09,891 --> 00:30:13,561 Täytyy soittaa poliisille. - Poliisille? Oletko järjiltäsi? 266 00:30:15,146 --> 00:30:16,815 Seis! Mitä hittoa sinä teet? 267 00:30:17,524 --> 00:30:20,443 Ei poliisia. Ette vitussa voi soittaa poliisille. 268 00:30:21,694 --> 00:30:24,989 Missä Yeongdeungpon tyypit ovat? - Ne kusipäät kuolivat! 269 00:30:26,449 --> 00:30:30,328 Miten he löysivät minut? Ihan kuin joku olisi antanut vihjeen. 270 00:30:39,212 --> 00:30:40,880 Kuole! - Paskiainen. 271 00:30:44,551 --> 00:30:45,718 Nyt vittu kuolet! 272 00:31:01,025 --> 00:31:02,986 Kusipää! 273 00:31:12,704 --> 00:31:13,788 Se seuraa meitä! 274 00:31:33,892 --> 00:31:36,019 Tee äkkiä jotain! 275 00:31:36,561 --> 00:31:37,437 Tee jotain! 276 00:31:45,653 --> 00:31:46,946 Voi helvetti. 277 00:32:51,719 --> 00:32:53,054 Kyu-min. 278 00:32:53,680 --> 00:32:55,264 Kyu-min, herää! 279 00:32:59,227 --> 00:33:02,021 Pystytkö nousemaan? Meidän on päästävä pois. 280 00:33:02,689 --> 00:33:06,025 Yeongdeungpolaiset huijasivat sinua. Pääsetkö irti? 281 00:33:06,025 --> 00:33:09,654 Olet väärässä. Yeongdeungpolaiset eivät tehneet sitä. 282 00:33:10,613 --> 00:33:13,032 Pomomme Jong-do käski tappaa sinut. 283 00:33:17,412 --> 00:33:18,621 Mitä paskaa puhut? 284 00:33:20,123 --> 00:33:24,419 Hän petti sinut tehdäkseen sovinnon Yeongdeungpon väen kanssa. 285 00:33:26,254 --> 00:33:29,507 Sinun on pysyttävä valppaana. 286 00:33:40,018 --> 00:33:42,854 Voi vittu. Miksi kaikki yrittävät kusettaa minua? 287 00:33:48,109 --> 00:33:48,943 Päästä irti! 288 00:33:59,662 --> 00:34:01,622 Etkö olekaan yksi meistä? 289 00:34:04,375 --> 00:34:05,460 Mikä sinä olet? 290 00:34:06,044 --> 00:34:08,004 Oletko puoliksi ihminen? 291 00:34:09,672 --> 00:34:11,758 Olet meille uhka. 292 00:34:12,550 --> 00:34:14,635 Sinusta on ilmoitettava pastorille. 293 00:34:33,571 --> 00:34:35,698 Lentäminen on niin monimutkaista, 294 00:34:36,657 --> 00:34:39,452 että taistelukykysi laskee lähes nollaan. 295 00:34:41,079 --> 00:34:42,622 Nyt on jo liian myöhäistä. 296 00:34:43,372 --> 00:34:46,918 Olet vihollinen meidän lajillemme. 297 00:34:47,710 --> 00:34:50,088 Ja sinä olet... 298 00:34:52,215 --> 00:34:53,216 ...paha. 299 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 Päästä irti! 300 00:35:10,900 --> 00:35:14,737 Käskin päästää irti! Irrota otteesi, paskiainen! 301 00:35:14,737 --> 00:35:18,241 En aio kuolla. Aion elää, senkin mulkku! 302 00:36:13,254 --> 00:36:14,380 Mitä sinä teet? 303 00:36:17,675 --> 00:36:19,093 Haluatko sinäkin kuolla? 304 00:36:19,677 --> 00:36:21,345 Tartu äkkiä käteeni! 305 00:36:25,433 --> 00:36:27,602 Sinäkin kuolet. En voi. 306 00:36:27,602 --> 00:36:29,478 Tartu käteeni! 307 00:36:53,127 --> 00:36:56,047 Tämä kumppani on hyödytön selviytymiseni kannalta. 308 00:37:29,080 --> 00:37:31,666 KAUPAN MYYJÄN MURHAYRITYS 309 00:37:34,001 --> 00:37:36,754 "Kaupan myyjän yritti murhata - 310 00:37:36,754 --> 00:37:39,840 Lee Kyung-chun, 43. Kaksi aiempaa väkivaltarikosta." 311 00:37:41,092 --> 00:37:44,553 "Hänet surmattiin tuntemattomalla aseella, 312 00:37:45,054 --> 00:37:48,683 ja hänen yrityksensä murhata uhri epäonnistui." 313 00:37:48,683 --> 00:37:51,519 UHRIN PROFIILI JEONG SU -IN 314 00:37:55,856 --> 00:37:57,400 Hän on loinen. 315 00:37:58,067 --> 00:37:58,901 Jeong Su-in. 316 00:40:22,253 --> 00:40:27,258 Tekstitys: Sami Haapasalo