1
00:00:17,726 --> 00:00:20,812
Señor, es una edición limitada, ¿vale?
2
00:00:24,274 --> 00:00:25,859
Pero es bastante viejo.
3
00:00:27,694 --> 00:00:29,654
Le doy 1,5 millones de wones.
4
00:00:30,780 --> 00:00:32,449
- ¿Ha dicho 1,5?
- Sí.
5
00:00:34,325 --> 00:00:35,827
Vaya tela.
6
00:00:38,872 --> 00:00:39,998
Sí, me parece bien.
7
00:00:45,420 --> 00:00:47,297
Aquí tiene un millón de wones.
8
00:00:51,843 --> 00:00:53,970
Y aquí están los 500 000 que faltan.
9
00:00:55,305 --> 00:00:57,140
Este pueblo ha cambiado.
10
00:00:57,807 --> 00:00:58,683
¿Cómo?
11
00:00:59,267 --> 00:01:00,935
Que este pueblo ha cambiado.
12
00:01:01,728 --> 00:01:04,064
¿Quién lleva un reloj así hoy en día?
13
00:01:04,064 --> 00:01:05,774
Ese reloj es falso.
14
00:01:06,274 --> 00:01:07,108
¿Qué?
15
00:01:26,753 --> 00:01:29,798
- No tiene línea. ¿Puede reconectarlo?
- Sí, claro.
16
00:01:29,798 --> 00:01:32,050
Espere, tiene un saldo pendiente.
17
00:01:32,050 --> 00:01:33,259
Serán 80 000 wones.
18
00:01:36,262 --> 00:01:37,097
Aquí tiene.
19
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
Por favor, dese prisa.
20
00:01:40,100 --> 00:01:41,226
Sí, claro.
21
00:02:04,999 --> 00:02:06,417
Señor, ¿va a tirar esto?
22
00:02:06,417 --> 00:02:09,087
Lo vendo todo. ¿Por qué habría de tirarlo?
23
00:02:11,214 --> 00:02:13,049
Necesita otra correa y ya está.
24
00:02:18,596 --> 00:02:19,597
¿Qué?
25
00:02:20,807 --> 00:02:22,559
- ¿Por qué me miras?
- ¿Qué?
26
00:02:23,143 --> 00:02:24,394
¿No se puede fumar?
27
00:02:25,562 --> 00:02:26,938
No, pero adelante.
28
00:02:28,648 --> 00:02:34,154
- ¿A cuánto sale con una correa nueva?
- Se la vendo por 350 000 wones.
29
00:02:36,114 --> 00:02:38,241
- Cuánto ladrón hay por aquí.
- ¿Qué?
30
00:02:40,785 --> 00:02:42,954
- Te doy 200 000.
- De eso nada.
31
00:02:43,621 --> 00:02:46,166
Cambiar la correa costaría 160 000 wones.
32
00:02:46,166 --> 00:02:47,458
- Ni hablar.
- Vale.
33
00:02:48,001 --> 00:02:50,420
Voy a por el móvil. Ténmela lista.
34
00:02:51,671 --> 00:02:53,381
Sí, tiene que volver, ¿vale?
35
00:03:03,558 --> 00:03:05,602
- ¿Está listo?
- Sí, ya está hecho.
36
00:03:06,102 --> 00:03:07,020
Aquí tiene.
37
00:03:08,855 --> 00:03:10,106
KI-SEOK, AMIGO DE KANG-WOO
38
00:03:13,776 --> 00:03:14,736
La persona que...
39
00:03:14,736 --> 00:03:15,653
Disculpe.
40
00:03:17,655 --> 00:03:20,825
Le buscan desde esta mañana.
41
00:03:21,743 --> 00:03:24,579
Han preguntado por usted.
Iban enseñando su foto.
42
00:03:27,540 --> 00:03:29,125
Gracias, tome una propina.
43
00:03:29,125 --> 00:03:30,710
- Gracias.
- De nada.
44
00:03:32,337 --> 00:03:34,088
Señor, ¿está lista mi moto?
45
00:03:34,589 --> 00:03:36,299
Tío, ni siquiera ha empezado.
46
00:03:36,799 --> 00:03:39,219
- ¿Ya ha vuelto?
- Vamos, que tengo prisa.
47
00:03:39,219 --> 00:03:41,930
Verá, las piezas están de camino.
48
00:03:47,560 --> 00:03:49,604
Joder, ¿ya me ha delatado?
49
00:03:49,604 --> 00:03:50,521
Lo siento.
50
00:03:51,105 --> 00:03:52,190
¡Seol Kang-woo!
51
00:03:53,900 --> 00:03:55,652
No, ¡no rompa eso!
52
00:04:25,181 --> 00:04:26,349
¡Ven aquí, cabrón!
53
00:04:27,767 --> 00:04:29,852
¡Coged el coche!
54
00:04:50,498 --> 00:04:52,000
¡Apartaos!
55
00:04:52,500 --> 00:04:53,584
¡Apartaos todos!
56
00:04:57,005 --> 00:04:59,090
- ¡Ese cabrón está ahí!
- ¡A por él!
57
00:04:59,674 --> 00:05:00,508
¡A por él!
58
00:05:02,802 --> 00:05:04,595
- Ven aquí.
- ¡Hijo de puta!
59
00:05:05,096 --> 00:05:06,180
¡Que no escape!
60
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
¡A por él!
61
00:05:13,062 --> 00:05:14,439
¡Vamos, cogedlo ya!
62
00:05:16,899 --> 00:05:17,734
¡Deprisa!
63
00:05:18,901 --> 00:05:19,902
¡Cabronazo!
64
00:05:23,156 --> 00:05:24,073
Joder.
65
00:05:24,073 --> 00:05:25,074
Abre la puerta.
66
00:05:25,074 --> 00:05:27,535
- Hijo de puta.
- Deprisa, dad la vuelta.
67
00:05:42,383 --> 00:05:43,760
¿Tienes algo que decir?
68
00:06:04,655 --> 00:06:08,201
Pasé años repartiendo
comida en este pueblo, putos idiotas.
69
00:06:09,744 --> 00:06:10,578
Por Dios.
70
00:06:21,381 --> 00:06:23,174
- ¿Sí?
- Hola, Kyu-min, soy yo.
71
00:06:23,174 --> 00:06:25,385
Kang-woo, ¿dónde estás? ¿Estás bien?
72
00:06:25,385 --> 00:06:29,931
- ¿Cómo es que me han encontrado ya?
- Dios, ¿dónde estás? ¿Ha pasado algo?
73
00:06:29,931 --> 00:06:33,393
Han venido a por mí
en dos furgonetas llenas de gente.
74
00:06:33,393 --> 00:06:34,852
Madre mía, ¿en serio?
75
00:06:34,852 --> 00:06:36,521
No puedo quedarme aquí.
76
00:06:37,021 --> 00:06:39,315
Me voy a otro sitio. Mándame dinero.
77
00:06:39,816 --> 00:06:41,734
Ni que solo necesitaras eso.
78
00:06:41,734 --> 00:06:44,445
También necesitarás un coche.
Voy a por ti.
79
00:06:44,445 --> 00:06:46,239
Vale, gracias.
80
00:06:46,239 --> 00:06:47,198
¿Y Jong-do?
81
00:06:47,198 --> 00:06:50,618
Está preocupado.
Dice que te hizo hacer algo inútil.
82
00:06:50,618 --> 00:06:54,747
No te preocupes por nosotros.
Dime dónde estás e iré para allá.
83
00:06:54,747 --> 00:06:58,376
No, ahora no podemos vernos.
Ya nos vemos esta noche.
84
00:06:58,376 --> 00:06:59,794
Debo ocuparme de algo.
85
00:06:59,794 --> 00:07:01,921
¿No has dicho que te persiguen?
86
00:07:01,921 --> 00:07:04,382
Es algo importante, gilipollas.
87
00:07:04,382 --> 00:07:06,884
- No me insultes.
- Nos vemos a las 21:00.
88
00:07:06,884 --> 00:07:08,678
- Sí.
- Te mando la dirección.
89
00:07:08,678 --> 00:07:10,596
Vale, cuídate.
90
00:07:10,596 --> 00:07:13,683
- Sí, guarda mi número, ¿vale?
- Sí, nos vemos.
91
00:07:21,649 --> 00:07:23,192
Tata, ¿dónde estás?
92
00:07:36,664 --> 00:07:38,708
IGLESIA SAEJIN
CONVIVENCIA
93
00:08:16,078 --> 00:08:19,457
PARASYTE: LOS GRISES
94
00:08:20,541 --> 00:08:22,126
Buen trabajo, gente.
95
00:08:22,126 --> 00:08:23,794
- Soy del Equipo 3.
- Pase.
96
00:08:23,794 --> 00:08:25,129
Pues paso.
97
00:08:38,726 --> 00:08:39,769
Hola.
98
00:08:42,522 --> 00:08:44,315
Gracias, ya lo cojo yo.
99
00:08:44,315 --> 00:08:45,566
No, no hace falta.
100
00:08:45,566 --> 00:08:46,901
¿Está la jefa Choi?
101
00:08:46,901 --> 00:08:48,486
Está dentro.
102
00:08:48,486 --> 00:08:49,403
Ya veo.
103
00:08:59,372 --> 00:09:02,250
Hola, jefa. Gracias por trabajar tan duro.
104
00:09:02,250 --> 00:09:03,292
De nada.
105
00:09:03,292 --> 00:09:06,671
Son los expedientes de los casos recientes
que ha pedido.
106
00:09:06,671 --> 00:09:08,297
Gracias, agente.
107
00:09:09,048 --> 00:09:10,716
Soy el oficial Kang Won-seok.
108
00:09:11,217 --> 00:09:13,219
Gracias, oficial Kang Won-seok.
109
00:09:13,219 --> 00:09:15,763
Podríamos haber revisado esto nosotros.
110
00:09:15,763 --> 00:09:20,059
Lo haremos nosotros porque hemos visto
muchos casos de este tipo.
111
00:09:20,059 --> 00:09:21,894
Sí, es verdad.
112
00:09:23,938 --> 00:09:26,482
¿Quiere decirme algo?
113
00:09:26,482 --> 00:09:27,733
Sí.
114
00:09:28,234 --> 00:09:30,820
Verá, jefa, la verdad es que...
115
00:09:32,989 --> 00:09:34,991
ELABORACIÓN DE PERFILES CRIMINALES
116
00:09:36,242 --> 00:09:37,451
Soy admirador suyo.
117
00:09:38,411 --> 00:09:42,081
Es la mejor perfiladora de Corea
y enseña en la academia.
118
00:09:42,081 --> 00:09:45,793
Si no le importa, ¿podría firmarme esto?
119
00:09:45,793 --> 00:09:48,379
- Claro.
- Gracias.
120
00:09:48,379 --> 00:09:50,006
Muchas gracias.
121
00:09:51,841 --> 00:09:53,217
Es usted increíble.
122
00:09:53,217 --> 00:09:55,761
Podría llevar una vida cómoda enseñando,
123
00:09:55,761 --> 00:09:58,472
pero hace trabajo de campo. La admiro.
124
00:09:59,056 --> 00:09:59,890
No es nada.
125
00:09:59,890 --> 00:10:02,643
Creo que debería hacer
algo por la humanidad.
126
00:10:03,227 --> 00:10:05,354
¿"Algo por la humanidad"?
127
00:10:06,606 --> 00:10:09,567
Por cierto,
¿cómo entra uno en el Equipo Gris?
128
00:10:09,567 --> 00:10:10,484
¿Disculpe?
129
00:10:11,068 --> 00:10:14,739
También quiero hacer
algo valioso por la humanidad.
130
00:10:16,949 --> 00:10:19,035
Pues no estoy segura.
131
00:10:19,035 --> 00:10:24,498
Si nos es de mucha ayuda
a la hora de encontrar a los parásitos,
132
00:10:25,249 --> 00:10:27,251
podría hablar con la sede.
133
00:10:27,251 --> 00:10:29,128
¿En serio? Muchas gracias.
134
00:10:29,837 --> 00:10:34,383
En serio, si necesita algo, llámeme.
Por muy pequeño que sea.
135
00:10:34,383 --> 00:10:36,510
Aquí tiene mi tarjeta de visita.
136
00:10:37,720 --> 00:10:39,805
- Es para usted.
- Gracias.
137
00:10:40,556 --> 00:10:42,224
- Pues ya me voy.
- Vale.
138
00:10:43,309 --> 00:10:46,270
Por la humanidad. ¡Vamos, Equipo Gris!
139
00:10:48,856 --> 00:10:49,690
Adiós.
140
00:11:05,331 --> 00:11:11,045
EXPEDIENTE DEL CASO: INTENTO
DE ASESINATO DE EMPLEADA DE SUPERMERCADO
141
00:11:28,938 --> 00:11:30,106
Son 5500 wones.
142
00:11:30,106 --> 00:11:33,401
Me tienen que reembolsar esto,
así que dame un recibo.
143
00:11:34,610 --> 00:11:36,028
¡Señor Chul-min!
144
00:11:36,028 --> 00:11:37,571
¿Cuándo es tu descanso?
145
00:11:39,198 --> 00:11:40,700
En 15 minutos.
146
00:11:41,575 --> 00:11:45,079
- Te espero atrás. Tomémonos un café.
- Vale.
147
00:11:56,048 --> 00:11:58,676
Está inconsciente,
pero dicen que está bien.
148
00:11:58,676 --> 00:12:01,512
Y tenía
la ropa manchada de su propia sangre.
149
00:12:02,096 --> 00:12:03,806
Me ha apuñalado,
150
00:12:03,806 --> 00:12:06,392
me ha seguido y ¿ha muerto de repente?
151
00:12:10,563 --> 00:12:12,231
- Señor Chul-min.
- Hola.
152
00:12:12,231 --> 00:12:13,524
¿Qué hace aquí?
153
00:12:14,608 --> 00:12:17,278
¿Cómo? He venido a verte, mocosa.
154
00:12:18,112 --> 00:12:18,946
¿En serio?
155
00:12:19,488 --> 00:12:20,740
Me ha asustado.
156
00:12:21,532 --> 00:12:22,408
¿Por qué?
157
00:12:23,951 --> 00:12:25,453
Estaba cerca y he venido.
158
00:12:38,299 --> 00:12:39,383
Espera.
159
00:12:40,259 --> 00:12:41,093
Quieta.
160
00:12:41,719 --> 00:12:43,262
Tienes una cana aquí.
161
00:12:43,262 --> 00:12:44,764
No tengo canas.
162
00:12:46,432 --> 00:12:48,184
No es una cana.
163
00:12:49,393 --> 00:12:50,478
Creía que sí.
164
00:12:52,980 --> 00:12:53,814
¿Qué tal todo?
165
00:12:58,527 --> 00:12:59,361
¿Todo bien?
166
00:13:01,322 --> 00:13:04,074
Todo va bien. Todo sigue igual.
167
00:13:05,826 --> 00:13:06,786
Pues mejor.
168
00:13:07,995 --> 00:13:10,623
Pero llámame
enseguida si pasa algo, ¿vale?
169
00:13:11,999 --> 00:13:13,292
¿Te encuentras bien?
170
00:13:15,211 --> 00:13:16,045
Bien.
171
00:13:31,727 --> 00:13:32,686
¿Lo conoces?
172
00:13:34,188 --> 00:13:35,564
No, tan solo lo miraba.
173
00:13:38,484 --> 00:13:40,402
¿Cómo están su mujer y su hijo?
174
00:13:40,986 --> 00:13:42,321
Siguen en Filipinas.
175
00:13:43,322 --> 00:13:47,868
Mi hijo está estudiando mucho.
Parece mentira que lleven tres años fuera.
176
00:13:48,869 --> 00:13:50,204
Me aburro.
177
00:13:50,204 --> 00:13:52,706
Llámame cuando quieras salir a comer,
178
00:13:53,457 --> 00:13:55,835
no solo cuando pase algo, ¿vale?
179
00:13:55,835 --> 00:13:58,254
O si te pasa algo divertido, ¿vale?
180
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
Gracias, señor Chul-min.
181
00:14:10,599 --> 00:14:13,602
Vuelves al "gracias".
Es mi señal para irme.
182
00:14:14,103 --> 00:14:15,145
Pues me voy.
183
00:14:15,646 --> 00:14:17,439
No, no era mi intención.
184
00:14:17,439 --> 00:14:18,357
Ay, sí.
185
00:14:19,608 --> 00:14:20,442
Toma.
186
00:14:23,445 --> 00:14:24,280
¿Qué es esto?
187
00:14:24,864 --> 00:14:27,074
Un regalo. A ver si te animas.
188
00:14:28,075 --> 00:14:29,785
No trabajes mucho. Relájate.
189
00:14:30,911 --> 00:14:31,954
Adiós.
190
00:15:20,169 --> 00:15:22,421
IGLESIA SAEJIN
191
00:15:38,395 --> 00:15:40,356
El pastor quiere hablar contigo.
192
00:15:41,315 --> 00:15:42,483
Sube al coche.
193
00:15:50,991 --> 00:15:52,785
No quiero armarla en público
194
00:15:52,785 --> 00:15:55,371
con tantos humanos cerca.
195
00:15:55,955 --> 00:15:56,872
Sube ya.
196
00:16:13,472 --> 00:16:15,474
¿Qué tramáis, monstruos?
197
00:16:23,315 --> 00:16:25,985
Necesitamos miembros con talento.
198
00:16:27,152 --> 00:16:29,321
Después de poseer cerebros humanos,
199
00:16:30,155 --> 00:16:33,075
hemos refinado
nuestros talentos para sobrevivir.
200
00:16:33,075 --> 00:16:36,787
Le he dicho al pastor
que imitas bien las expresiones humanas.
201
00:16:37,287 --> 00:16:38,831
Y quería hablar contigo.
202
00:16:40,708 --> 00:16:42,084
Por eso te llevamos.
203
00:17:00,561 --> 00:17:03,188
IGLESIA SAEJIN
204
00:17:08,152 --> 00:17:09,361
Es la mutante.
205
00:17:10,863 --> 00:17:13,615
Te dije
que no te acercaras a los monstruos.
206
00:17:13,615 --> 00:17:15,492
Joder, si es que no escuchas.
207
00:17:20,122 --> 00:17:21,081
¿Y qué es eso?
208
00:17:29,882 --> 00:17:31,842
ESTOY EN LA GASOLINERA. ¿DÓNDE ESTÁS?
209
00:17:34,011 --> 00:17:36,138
LLEGARÉ EN BREVE.
210
00:18:02,748 --> 00:18:04,917
Como ya estáis todos aquí, empezaré.
211
00:18:06,794 --> 00:18:09,129
Es uno de los nuestros que vino huyendo
212
00:18:09,797 --> 00:18:11,215
hace cinco días.
213
00:18:18,180 --> 00:18:23,102
Hay una organización policial
que caza a los de nuestra especie.
214
00:18:24,561 --> 00:18:27,231
Esa organización ha capturado
215
00:18:27,231 --> 00:18:30,150
a uno de los nuestros vivo.
216
00:18:31,401 --> 00:18:37,491
Lo torturan y lo usan para cazarnos.
217
00:18:38,992 --> 00:18:44,289
Esa policía terminará descubriéndonos.
218
00:18:46,416 --> 00:18:49,336
Necesitamos otro plan.
219
00:18:51,213 --> 00:18:54,007
Esa policía
220
00:18:55,467 --> 00:19:00,139
eliminará a todos los miembros
de nuestra especie.
221
00:19:10,232 --> 00:19:14,069
Hace poco vinimos
a la Tierra con un objetivo.
222
00:19:16,405 --> 00:19:18,157
"Controlar cerebros humanos.
223
00:19:19,366 --> 00:19:22,619
Controlar cerebros humanos
y comer humanos".
224
00:19:23,287 --> 00:19:24,580
Hemos nacido
225
00:19:25,455 --> 00:19:27,791
con ese único objetivo e instinto.
226
00:19:28,750 --> 00:19:33,505
Por desgracia, uno de los nuestros
cumplió con esa simple orden al nacer
227
00:19:33,505 --> 00:19:35,382
y fue abatido a tiros
228
00:19:35,382 --> 00:19:37,926
tras seguir ese instinto en un festival.
229
00:19:38,594 --> 00:19:42,264
Innumerables humanos
vieron su verdadera forma.
230
00:19:42,890 --> 00:19:44,558
Debido a ese acontecimiento,
231
00:19:45,142 --> 00:19:47,936
los humanos procedieron a investigarnos.
232
00:19:50,689 --> 00:19:53,567
Antes de poder cuestionarnos
nuestra existencia,
233
00:19:55,068 --> 00:19:57,112
ya nos estaban investigando
234
00:19:57,821 --> 00:19:59,156
y persiguiendo.
235
00:19:59,740 --> 00:20:03,076
Ya estaban usando
a nuestros congéneres para matarnos.
236
00:20:04,244 --> 00:20:05,078
Y ahora
237
00:20:06,288 --> 00:20:09,416
me han informado
de que han llegado a nuestra ciudad.
238
00:22:42,778 --> 00:22:45,364
Quizá los humanos
nos parezcan más débiles,
239
00:22:45,364 --> 00:22:49,659
pero no tenemos más remedio
que parasitar sus cuerpos para vivir.
240
00:22:50,827 --> 00:22:51,661
Pero creo
241
00:22:52,662 --> 00:22:56,249
que los humanos
son quienes nos han creado.
242
00:22:56,249 --> 00:22:57,292
Es porque...
243
00:22:58,085 --> 00:23:01,129
los humanos se parecen mucho a nosotros.
244
00:23:02,672 --> 00:23:04,466
Los humanos también parasitan.
245
00:23:05,801 --> 00:23:09,054
Parasitan una entidad inmensa
llamada 'organización'.
246
00:23:09,054 --> 00:23:11,807
Parasitan esta entidad intangible
247
00:23:11,807 --> 00:23:13,767
y se sacrifican por ella.
248
00:23:13,767 --> 00:23:15,852
Hacen cosas que no comprendemos
249
00:23:15,852 --> 00:23:18,480
y que no impactan su supervivencia
250
00:23:18,480 --> 00:23:20,816
por lealtad a esa organización.
251
00:23:24,986 --> 00:23:30,033
Por eso los humanos
son más poderosos que nosotros.
252
00:23:31,326 --> 00:23:32,953
No podemos reproducirnos.
253
00:23:32,953 --> 00:23:35,414
Por lo tanto, para sobrevivir,
254
00:23:36,415 --> 00:23:39,668
debemos crear
una organización como la suya.
255
00:23:41,169 --> 00:23:43,088
Por el bien de esa organización,
256
00:23:43,672 --> 00:23:46,174
debemos combinar todos nuestros talentos.
257
00:23:48,885 --> 00:23:50,512
Es la única forma
258
00:23:52,180 --> 00:23:54,516
de evitar que los humanos nos maten
259
00:23:56,143 --> 00:23:57,727
y de sobrevivir.
260
00:25:45,752 --> 00:25:48,255
¡Muere!
261
00:25:59,391 --> 00:26:01,601
Un humano ya se ha acercado.
262
00:26:05,313 --> 00:26:09,943
Usad los talentos que habéis perfeccionado
para devorarlo de entrante.
263
00:26:10,902 --> 00:26:12,237
Vale, empecemos.
264
00:27:06,625 --> 00:27:08,877
Ya vale. También estamos cansados.
265
00:27:08,877 --> 00:27:11,796
Volved. Si nos quedamos aquí,
moriremos todos.
266
00:27:11,796 --> 00:27:14,090
¿Qué dices? ¿Estás loco, joder?
267
00:27:14,966 --> 00:27:16,468
- Sujetadlo.
- ¡Soltadme!
268
00:27:16,468 --> 00:27:18,011
- ¿Qué coño...?
- Soltadme.
269
00:27:18,011 --> 00:27:19,471
¡Soltadme!
270
00:27:22,057 --> 00:27:23,224
Son monstruos.
271
00:27:23,725 --> 00:27:25,143
Escuchen, gente.
272
00:27:25,143 --> 00:27:27,520
Váyanse, esto no es asunto suyo.
273
00:27:28,688 --> 00:27:31,399
¿Sois los intrusos?
274
00:27:31,399 --> 00:27:33,485
¿Qué narices dice?
275
00:27:33,485 --> 00:27:34,653
¡Iros a la porra!
276
00:27:36,154 --> 00:27:40,158
En cualquier caso, no tenemos
más remedio que matarlos a todos.
277
00:27:44,162 --> 00:27:44,996
Oye, viejo.
278
00:27:45,664 --> 00:27:47,707
¿Tienes un seguro de vida de lujo?
279
00:27:49,501 --> 00:27:50,877
¡Mierda!
280
00:27:51,419 --> 00:27:52,420
¿Qué ha sido eso?
281
00:27:52,962 --> 00:27:53,963
¿Qué coño es eso?
282
00:28:03,765 --> 00:28:04,599
¿Qué es eso?
283
00:28:29,040 --> 00:28:29,958
¡Mierda!
284
00:28:35,130 --> 00:28:37,298
¿Qué? ¿Tú eras el intruso?
285
00:28:37,298 --> 00:28:39,342
Dime dónde está la gasolinera.
286
00:28:40,218 --> 00:28:42,387
No está por ahí. Ven.
287
00:29:02,073 --> 00:29:03,575
Se ha escapado uno.
288
00:29:04,075 --> 00:29:07,579
Ya me encargo yo.
Llevad a estos hombres a la despensa.
289
00:29:18,381 --> 00:29:23,511
GASOLINERA NAMCHEON
290
00:29:24,262 --> 00:29:29,392
Este número no está disponible.
Inténtelo de nuevo más tarde.
291
00:29:31,519 --> 00:29:33,646
Joder, ¿por qué no me lo cogéis?
292
00:29:39,444 --> 00:29:41,362
- ¡Kang-woo!
- ¡Kyu-min!
293
00:29:42,071 --> 00:29:43,865
¡Dame las llaves del coche!
294
00:29:43,865 --> 00:29:45,158
- ¿Las llaves?
- ¡Sí!
295
00:29:45,992 --> 00:29:46,826
Pero...
296
00:29:59,631 --> 00:30:00,924
¿Qué pasa?
297
00:30:01,800 --> 00:30:03,510
No lo sé. Luego hablamos.
298
00:30:03,510 --> 00:30:08,097
¿Quién demonios es? ¿A qué viene esto?
¿Los de Yeongdeungpo han hecho algo?
299
00:30:09,891 --> 00:30:13,561
- Hay que avisar a la poli.
- ¿Estás loco? ¿La policía?
300
00:30:15,146 --> 00:30:16,815
¡Para! ¿Qué coño haces?
301
00:30:17,524 --> 00:30:20,443
Nada de policías, ¿vale?
No puedes llamarlos.
302
00:30:21,694 --> 00:30:24,989
- ¿Y los de Yeongdeungpo?
- ¡Están muertos, joder!
303
00:30:26,449 --> 00:30:28,660
¿Cómo me han encontrado?
304
00:30:28,660 --> 00:30:30,328
Les han dado el chivatazo.
305
00:30:39,212 --> 00:30:40,880
- ¡Muere!
- Cabrón.
306
00:30:44,551 --> 00:30:45,718
¡Muere, joder!
307
00:31:01,025 --> 00:31:02,986
¡Hijo de puta!
308
00:31:12,704 --> 00:31:13,788
¡Nos sigue!
309
00:31:33,892 --> 00:31:36,019
Has vuelto. Date prisa y haz algo.
310
00:31:36,561 --> 00:31:37,437
¡Haz algo!
311
00:31:45,653 --> 00:31:46,946
Joder.
312
00:32:51,719 --> 00:32:53,054
Kyu-min.
313
00:32:53,680 --> 00:32:55,264
Kyu-min, ¡despierta!
314
00:32:59,227 --> 00:33:00,353
¿Puedes levantarte?
315
00:33:00,937 --> 00:33:02,021
Tenemos que salir.
316
00:33:02,689 --> 00:33:04,774
Los de Yeongdeungpo te la han colado.
317
00:33:04,774 --> 00:33:07,360
- ¿Puedes soltarte?
- Te equivocas.
318
00:33:07,944 --> 00:33:09,237
No ha sido esa gente.
319
00:33:10,655 --> 00:33:13,032
El jefe me ha pedido que te mate.
320
00:33:17,412 --> 00:33:18,621
¿Qué mierdas dices?
321
00:33:20,123 --> 00:33:22,041
Te ha vendido para reconciliarse
322
00:33:22,792 --> 00:33:24,419
con los de Yeongdeungpo.
323
00:33:26,254 --> 00:33:29,507
Mira, tienes que andarte con cuatro ojos.
324
00:33:40,018 --> 00:33:42,645
Joder, ¿por qué intenta joderme todo dios?
325
00:33:48,109 --> 00:33:48,943
¡Suéltame!
326
00:33:59,662 --> 00:34:01,205
¿No eres de los nuestros?
327
00:34:04,375 --> 00:34:05,460
¿Qué eres?
328
00:34:06,044 --> 00:34:08,004
¿Te has fusionado con un humano?
329
00:34:09,672 --> 00:34:11,758
Supones una amenaza.
330
00:34:12,550 --> 00:34:14,469
Debo informar al pastor.
331
00:34:33,571 --> 00:34:35,698
Una maniobra compleja como el vuelo
332
00:34:36,657 --> 00:34:39,452
prácticamente anula
tu capacidad de combate.
333
00:34:41,079 --> 00:34:42,622
Ya es tarde para ti.
334
00:34:43,372 --> 00:34:46,918
Eres una enemiga de nuestra especie.
335
00:34:47,710 --> 00:34:48,544
Y...
336
00:34:49,253 --> 00:34:50,088
eres...
337
00:34:52,215 --> 00:34:53,216
malvada.
338
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
¡Suéltame!
339
00:35:10,900 --> 00:35:11,943
¡Que me sueltes!
340
00:35:11,943 --> 00:35:14,821
¡Suéltame, puto cabrón! ¡Suéltame!
341
00:35:14,821 --> 00:35:18,241
No voy a morir.
¡Voy a vivir, hijo de puta!
342
00:36:13,254 --> 00:36:14,380
¿Qué haces?
343
00:36:17,717 --> 00:36:19,093
¿También quieres morir?
344
00:36:19,677 --> 00:36:21,345
¡Apúrate y dame la mano!
345
00:36:25,433 --> 00:36:27,602
Tú también vas a morir. No puedo.
346
00:36:27,602 --> 00:36:29,478
¡Apúrate y dame la mano!
347
00:36:53,127 --> 00:36:55,671
No hay
quien sobreviva con esta cohabitante.
348
00:37:29,080 --> 00:37:31,666
EXPEDIENTE: INTENTO DE ASESINATO
349
00:37:34,001 --> 00:37:36,754
"Para asesinar
a una empleada de supermercado,
350
00:37:36,754 --> 00:37:39,840
Lee Kyung-chun,
de 43 años, con dos antecedentes...
351
00:37:41,092 --> 00:37:44,553
Terminó abatiéndolo un arma desconocida.
352
00:37:45,054 --> 00:37:48,683
Y no consiguió matar a la víctima".
353
00:37:48,683 --> 00:37:51,519
PERFIL DE LA VÍCTIMA
JEONG SU-IN
354
00:37:55,898 --> 00:37:57,400
Es un parásito.
355
00:37:58,067 --> 00:37:58,901
Jeong Su-in.
356
00:40:22,253 --> 00:40:27,258
Subtítulos: Mónica Morales Gómez