1 00:00:17,726 --> 00:00:20,812 Señor, es una edición limitada, ¿vale? 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 Pero es bastante viejo. 3 00:00:27,694 --> 00:00:29,654 Le doy 1,5 millones de wones. 4 00:00:30,780 --> 00:00:32,449 - ¿Ha dicho 1,5? - Sí. 5 00:00:34,325 --> 00:00:35,827 Vaya tela. 6 00:00:38,872 --> 00:00:39,998 Sí, me parece bien. 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,297 Aquí tiene un millón de wones. 8 00:00:51,843 --> 00:00:53,970 Y aquí están los 500 000 que faltan. 9 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 Este pueblo ha cambiado. 10 00:00:57,807 --> 00:00:58,683 ¿Cómo? 11 00:00:59,267 --> 00:01:00,935 Que este pueblo ha cambiado. 12 00:01:01,728 --> 00:01:04,064 ¿Quién lleva un reloj así hoy en día? 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,774 Ese reloj es falso. 14 00:01:06,274 --> 00:01:07,108 ¿Qué? 15 00:01:26,753 --> 00:01:29,798 - No tiene línea. ¿Puede reconectarlo? - Sí, claro. 16 00:01:29,798 --> 00:01:32,050 Espere, tiene un saldo pendiente. 17 00:01:32,050 --> 00:01:33,259 Serán 80 000 wones. 18 00:01:36,262 --> 00:01:37,097 Aquí tiene. 19 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 Por favor, dese prisa. 20 00:01:40,100 --> 00:01:41,226 Sí, claro. 21 00:02:04,999 --> 00:02:06,417 Señor, ¿va a tirar esto? 22 00:02:06,417 --> 00:02:09,087 Lo vendo todo. ¿Por qué habría de tirarlo? 23 00:02:11,214 --> 00:02:13,049 Necesita otra correa y ya está. 24 00:02:18,596 --> 00:02:19,597 ¿Qué? 25 00:02:20,807 --> 00:02:22,559 - ¿Por qué me miras? - ¿Qué? 26 00:02:23,143 --> 00:02:24,394 ¿No se puede fumar? 27 00:02:25,562 --> 00:02:26,938 No, pero adelante. 28 00:02:28,648 --> 00:02:34,154 - ¿A cuánto sale con una correa nueva? - Se la vendo por 350 000 wones. 29 00:02:36,114 --> 00:02:38,241 - Cuánto ladrón hay por aquí. - ¿Qué? 30 00:02:40,785 --> 00:02:42,954 - Te doy 200 000. - De eso nada. 31 00:02:43,621 --> 00:02:46,166 Cambiar la correa costaría 160 000 wones. 32 00:02:46,166 --> 00:02:47,458 - Ni hablar. - Vale. 33 00:02:48,001 --> 00:02:50,420 Voy a por el móvil. Ténmela lista. 34 00:02:51,671 --> 00:02:53,381 Sí, tiene que volver, ¿vale? 35 00:03:03,558 --> 00:03:05,602 - ¿Está listo? - Sí, ya está hecho. 36 00:03:06,102 --> 00:03:07,020 Aquí tiene. 37 00:03:08,855 --> 00:03:10,106 KI-SEOK, AMIGO DE KANG-WOO 38 00:03:13,776 --> 00:03:14,736 La persona que... 39 00:03:14,736 --> 00:03:15,653 Disculpe. 40 00:03:17,655 --> 00:03:20,825 Le buscan desde esta mañana. 41 00:03:21,743 --> 00:03:24,579 Han preguntado por usted. Iban enseñando su foto. 42 00:03:27,540 --> 00:03:29,125 Gracias, tome una propina. 43 00:03:29,125 --> 00:03:30,710 - Gracias. - De nada. 44 00:03:32,337 --> 00:03:34,088 Señor, ¿está lista mi moto? 45 00:03:34,589 --> 00:03:36,299 Tío, ni siquiera ha empezado. 46 00:03:36,799 --> 00:03:39,219 - ¿Ya ha vuelto? - Vamos, que tengo prisa. 47 00:03:39,219 --> 00:03:41,930 Verá, las piezas están de camino. 48 00:03:47,560 --> 00:03:49,604 Joder, ¿ya me ha delatado? 49 00:03:49,604 --> 00:03:50,521 Lo siento. 50 00:03:51,105 --> 00:03:52,190 ¡Seol Kang-woo! 51 00:03:53,900 --> 00:03:55,652 No, ¡no rompa eso! 52 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 ¡Ven aquí, cabrón! 53 00:04:27,767 --> 00:04:29,852 ¡Coged el coche! 54 00:04:50,498 --> 00:04:52,000 ¡Apartaos! 55 00:04:52,500 --> 00:04:53,584 ¡Apartaos todos! 56 00:04:57,005 --> 00:04:59,090 - ¡Ese cabrón está ahí! - ¡A por él! 57 00:04:59,674 --> 00:05:00,508 ¡A por él! 58 00:05:02,802 --> 00:05:04,595 - Ven aquí. - ¡Hijo de puta! 59 00:05:05,096 --> 00:05:06,180 ¡Que no escape! 60 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 ¡A por él! 61 00:05:13,062 --> 00:05:14,439 ¡Vamos, cogedlo ya! 62 00:05:16,899 --> 00:05:17,734 ¡Deprisa! 63 00:05:18,901 --> 00:05:19,902 ¡Cabronazo! 64 00:05:23,156 --> 00:05:24,073 Joder. 65 00:05:24,073 --> 00:05:25,074 Abre la puerta. 66 00:05:25,074 --> 00:05:27,535 - Hijo de puta. - Deprisa, dad la vuelta. 67 00:05:42,383 --> 00:05:43,760 ¿Tienes algo que decir? 68 00:06:04,655 --> 00:06:08,201 Pasé años repartiendo comida en este pueblo, putos idiotas. 69 00:06:09,744 --> 00:06:10,578 Por Dios. 70 00:06:21,381 --> 00:06:23,174 - ¿Sí? - Hola, Kyu-min, soy yo. 71 00:06:23,174 --> 00:06:25,385 Kang-woo, ¿dónde estás? ¿Estás bien? 72 00:06:25,385 --> 00:06:29,931 - ¿Cómo es que me han encontrado ya? - Dios, ¿dónde estás? ¿Ha pasado algo? 73 00:06:29,931 --> 00:06:33,393 Han venido a por mí en dos furgonetas llenas de gente. 74 00:06:33,393 --> 00:06:34,852 Madre mía, ¿en serio? 75 00:06:34,852 --> 00:06:36,521 No puedo quedarme aquí. 76 00:06:37,021 --> 00:06:39,315 Me voy a otro sitio. Mándame dinero. 77 00:06:39,816 --> 00:06:41,734 Ni que solo necesitaras eso. 78 00:06:41,734 --> 00:06:44,445 También necesitarás un coche. Voy a por ti. 79 00:06:44,445 --> 00:06:46,239 Vale, gracias. 80 00:06:46,239 --> 00:06:47,198 ¿Y Jong-do? 81 00:06:47,198 --> 00:06:50,618 Está preocupado. Dice que te hizo hacer algo inútil. 82 00:06:50,618 --> 00:06:54,747 No te preocupes por nosotros. Dime dónde estás e iré para allá. 83 00:06:54,747 --> 00:06:58,376 No, ahora no podemos vernos. Ya nos vemos esta noche. 84 00:06:58,376 --> 00:06:59,794 Debo ocuparme de algo. 85 00:06:59,794 --> 00:07:01,921 ¿No has dicho que te persiguen? 86 00:07:01,921 --> 00:07:04,382 Es algo importante, gilipollas. 87 00:07:04,382 --> 00:07:06,884 - No me insultes. - Nos vemos a las 21:00. 88 00:07:06,884 --> 00:07:08,678 - Sí. - Te mando la dirección. 89 00:07:08,678 --> 00:07:10,596 Vale, cuídate. 90 00:07:10,596 --> 00:07:13,683 - Sí, guarda mi número, ¿vale? - Sí, nos vemos. 91 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 Tata, ¿dónde estás? 92 00:07:36,664 --> 00:07:38,708 IGLESIA SAEJIN CONVIVENCIA 93 00:08:16,078 --> 00:08:19,457 PARASYTE: LOS GRISES 94 00:08:20,541 --> 00:08:22,126 Buen trabajo, gente. 95 00:08:22,126 --> 00:08:23,794 - Soy del Equipo 3. - Pase. 96 00:08:23,794 --> 00:08:25,129 Pues paso. 97 00:08:38,726 --> 00:08:39,769 Hola. 98 00:08:42,522 --> 00:08:44,315 Gracias, ya lo cojo yo. 99 00:08:44,315 --> 00:08:45,566 No, no hace falta. 100 00:08:45,566 --> 00:08:46,901 ¿Está la jefa Choi? 101 00:08:46,901 --> 00:08:48,486 Está dentro. 102 00:08:48,486 --> 00:08:49,403 Ya veo. 103 00:08:59,372 --> 00:09:02,250 Hola, jefa. Gracias por trabajar tan duro. 104 00:09:02,250 --> 00:09:03,292 De nada. 105 00:09:03,292 --> 00:09:06,671 Son los expedientes de los casos recientes que ha pedido. 106 00:09:06,671 --> 00:09:08,297 Gracias, agente. 107 00:09:09,048 --> 00:09:10,716 Soy el oficial Kang Won-seok. 108 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 Gracias, oficial Kang Won-seok. 109 00:09:13,219 --> 00:09:15,763 Podríamos haber revisado esto nosotros. 110 00:09:15,763 --> 00:09:20,059 Lo haremos nosotros porque hemos visto muchos casos de este tipo. 111 00:09:20,059 --> 00:09:21,894 Sí, es verdad. 112 00:09:23,938 --> 00:09:26,482 ¿Quiere decirme algo? 113 00:09:26,482 --> 00:09:27,733 Sí. 114 00:09:28,234 --> 00:09:30,820 Verá, jefa, la verdad es que... 115 00:09:32,989 --> 00:09:34,991 ELABORACIÓN DE PERFILES CRIMINALES 116 00:09:36,242 --> 00:09:37,451 Soy admirador suyo. 117 00:09:38,411 --> 00:09:42,081 Es la mejor perfiladora de Corea y enseña en la academia. 118 00:09:42,081 --> 00:09:45,793 Si no le importa, ¿podría firmarme esto? 119 00:09:45,793 --> 00:09:48,379 - Claro. - Gracias. 120 00:09:48,379 --> 00:09:50,006 Muchas gracias. 121 00:09:51,841 --> 00:09:53,217 Es usted increíble. 122 00:09:53,217 --> 00:09:55,761 Podría llevar una vida cómoda enseñando, 123 00:09:55,761 --> 00:09:58,472 pero hace trabajo de campo. La admiro. 124 00:09:59,056 --> 00:09:59,890 No es nada. 125 00:09:59,890 --> 00:10:02,643 Creo que debería hacer algo por la humanidad. 126 00:10:03,227 --> 00:10:05,354 ¿"Algo por la humanidad"? 127 00:10:06,606 --> 00:10:09,567 Por cierto, ¿cómo entra uno en el Equipo Gris? 128 00:10:09,567 --> 00:10:10,484 ¿Disculpe? 129 00:10:11,068 --> 00:10:14,739 También quiero hacer algo valioso por la humanidad. 130 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 Pues no estoy segura. 131 00:10:19,035 --> 00:10:24,498 Si nos es de mucha ayuda a la hora de encontrar a los parásitos, 132 00:10:25,249 --> 00:10:27,251 podría hablar con la sede. 133 00:10:27,251 --> 00:10:29,128 ¿En serio? Muchas gracias. 134 00:10:29,837 --> 00:10:34,383 En serio, si necesita algo, llámeme. Por muy pequeño que sea. 135 00:10:34,383 --> 00:10:36,510 Aquí tiene mi tarjeta de visita. 136 00:10:37,720 --> 00:10:39,805 - Es para usted. - Gracias. 137 00:10:40,556 --> 00:10:42,224 - Pues ya me voy. - Vale. 138 00:10:43,309 --> 00:10:46,270 Por la humanidad. ¡Vamos, Equipo Gris! 139 00:10:48,856 --> 00:10:49,690 Adiós. 140 00:11:05,331 --> 00:11:11,045 EXPEDIENTE DEL CASO: INTENTO DE ASESINATO DE EMPLEADA DE SUPERMERCADO 141 00:11:28,938 --> 00:11:30,106 Son 5500 wones. 142 00:11:30,106 --> 00:11:33,401 Me tienen que reembolsar esto, así que dame un recibo. 143 00:11:34,610 --> 00:11:36,028 ¡Señor Chul-min! 144 00:11:36,028 --> 00:11:37,571 ¿Cuándo es tu descanso? 145 00:11:39,198 --> 00:11:40,700 En 15 minutos. 146 00:11:41,575 --> 00:11:45,079 - Te espero atrás. Tomémonos un café. - Vale. 147 00:11:56,048 --> 00:11:58,676 Está inconsciente, pero dicen que está bien. 148 00:11:58,676 --> 00:12:01,512 Y tenía la ropa manchada de su propia sangre. 149 00:12:02,096 --> 00:12:03,806 Me ha apuñalado, 150 00:12:03,806 --> 00:12:06,392 me ha seguido y ¿ha muerto de repente? 151 00:12:10,563 --> 00:12:12,231 - Señor Chul-min. - Hola. 152 00:12:12,231 --> 00:12:13,524 ¿Qué hace aquí? 153 00:12:14,608 --> 00:12:17,278 ¿Cómo? He venido a verte, mocosa. 154 00:12:18,112 --> 00:12:18,946 ¿En serio? 155 00:12:19,488 --> 00:12:20,740 Me ha asustado. 156 00:12:21,532 --> 00:12:22,408 ¿Por qué? 157 00:12:23,951 --> 00:12:25,453 Estaba cerca y he venido. 158 00:12:38,299 --> 00:12:39,383 Espera. 159 00:12:40,259 --> 00:12:41,093 Quieta. 160 00:12:41,719 --> 00:12:43,262 Tienes una cana aquí. 161 00:12:43,262 --> 00:12:44,764 No tengo canas. 162 00:12:46,432 --> 00:12:48,184 No es una cana. 163 00:12:49,393 --> 00:12:50,478 Creía que sí. 164 00:12:52,980 --> 00:12:53,814 ¿Qué tal todo? 165 00:12:58,527 --> 00:12:59,361 ¿Todo bien? 166 00:13:01,322 --> 00:13:04,074 Todo va bien. Todo sigue igual. 167 00:13:05,826 --> 00:13:06,786 Pues mejor. 168 00:13:07,995 --> 00:13:10,623 Pero llámame enseguida si pasa algo, ¿vale? 169 00:13:11,999 --> 00:13:13,292 ¿Te encuentras bien? 170 00:13:15,211 --> 00:13:16,045 Bien. 171 00:13:31,727 --> 00:13:32,686 ¿Lo conoces? 172 00:13:34,188 --> 00:13:35,564 No, tan solo lo miraba. 173 00:13:38,484 --> 00:13:40,402 ¿Cómo están su mujer y su hijo? 174 00:13:40,986 --> 00:13:42,321 Siguen en Filipinas. 175 00:13:43,322 --> 00:13:47,868 Mi hijo está estudiando mucho. Parece mentira que lleven tres años fuera. 176 00:13:48,869 --> 00:13:50,204 Me aburro. 177 00:13:50,204 --> 00:13:52,706 Llámame cuando quieras salir a comer, 178 00:13:53,457 --> 00:13:55,835 no solo cuando pase algo, ¿vale? 179 00:13:55,835 --> 00:13:58,254 O si te pasa algo divertido, ¿vale? 180 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 Gracias, señor Chul-min. 181 00:14:10,599 --> 00:14:13,602 Vuelves al "gracias". Es mi señal para irme. 182 00:14:14,103 --> 00:14:15,145 Pues me voy. 183 00:14:15,646 --> 00:14:17,439 No, no era mi intención. 184 00:14:17,439 --> 00:14:18,357 Ay, sí. 185 00:14:19,608 --> 00:14:20,442 Toma. 186 00:14:23,445 --> 00:14:24,280 ¿Qué es esto? 187 00:14:24,864 --> 00:14:27,074 Un regalo. A ver si te animas. 188 00:14:28,075 --> 00:14:29,785 No trabajes mucho. Relájate. 189 00:14:30,911 --> 00:14:31,954 Adiós. 190 00:15:20,169 --> 00:15:22,421 IGLESIA SAEJIN 191 00:15:38,395 --> 00:15:40,356 El pastor quiere hablar contigo. 192 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 Sube al coche. 193 00:15:50,991 --> 00:15:52,785 No quiero armarla en público 194 00:15:52,785 --> 00:15:55,371 con tantos humanos cerca. 195 00:15:55,955 --> 00:15:56,872 Sube ya. 196 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 ¿Qué tramáis, monstruos? 197 00:16:23,315 --> 00:16:25,985 Necesitamos miembros con talento. 198 00:16:27,152 --> 00:16:29,321 Después de poseer cerebros humanos, 199 00:16:30,155 --> 00:16:33,075 hemos refinado nuestros talentos para sobrevivir. 200 00:16:33,075 --> 00:16:36,787 Le he dicho al pastor que imitas bien las expresiones humanas. 201 00:16:37,287 --> 00:16:38,831 Y quería hablar contigo. 202 00:16:40,708 --> 00:16:42,084 Por eso te llevamos. 203 00:17:00,561 --> 00:17:03,188 IGLESIA SAEJIN 204 00:17:08,152 --> 00:17:09,361 Es la mutante. 205 00:17:10,863 --> 00:17:13,615 Te dije que no te acercaras a los monstruos. 206 00:17:13,615 --> 00:17:15,492 Joder, si es que no escuchas. 207 00:17:20,122 --> 00:17:21,081 ¿Y qué es eso? 208 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 ESTOY EN LA GASOLINERA. ¿DÓNDE ESTÁS? 209 00:17:34,011 --> 00:17:36,138 LLEGARÉ EN BREVE. 210 00:18:02,748 --> 00:18:04,917 Como ya estáis todos aquí, empezaré. 211 00:18:06,794 --> 00:18:09,129 Es uno de los nuestros que vino huyendo 212 00:18:09,797 --> 00:18:11,215 hace cinco días. 213 00:18:18,180 --> 00:18:23,102 Hay una organización policial que caza a los de nuestra especie. 214 00:18:24,561 --> 00:18:27,231 Esa organización ha capturado 215 00:18:27,231 --> 00:18:30,150 a uno de los nuestros vivo. 216 00:18:31,401 --> 00:18:37,491 Lo torturan y lo usan para cazarnos. 217 00:18:38,992 --> 00:18:44,289 Esa policía terminará descubriéndonos. 218 00:18:46,416 --> 00:18:49,336 Necesitamos otro plan. 219 00:18:51,213 --> 00:18:54,007 Esa policía 220 00:18:55,467 --> 00:19:00,139 eliminará a todos los miembros de nuestra especie. 221 00:19:10,232 --> 00:19:14,069 Hace poco vinimos a la Tierra con un objetivo. 222 00:19:16,405 --> 00:19:18,157 "Controlar cerebros humanos. 223 00:19:19,366 --> 00:19:22,619 Controlar cerebros humanos y comer humanos". 224 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 Hemos nacido 225 00:19:25,455 --> 00:19:27,791 con ese único objetivo e instinto. 226 00:19:28,750 --> 00:19:33,505 Por desgracia, uno de los nuestros cumplió con esa simple orden al nacer 227 00:19:33,505 --> 00:19:35,382 y fue abatido a tiros 228 00:19:35,382 --> 00:19:37,926 tras seguir ese instinto en un festival. 229 00:19:38,594 --> 00:19:42,264 Innumerables humanos vieron su verdadera forma. 230 00:19:42,890 --> 00:19:44,558 Debido a ese acontecimiento, 231 00:19:45,142 --> 00:19:47,936 los humanos procedieron a investigarnos. 232 00:19:50,689 --> 00:19:53,567 Antes de poder cuestionarnos nuestra existencia, 233 00:19:55,068 --> 00:19:57,112 ya nos estaban investigando 234 00:19:57,821 --> 00:19:59,156 y persiguiendo. 235 00:19:59,740 --> 00:20:03,076 Ya estaban usando a nuestros congéneres para matarnos. 236 00:20:04,244 --> 00:20:05,078 Y ahora 237 00:20:06,288 --> 00:20:09,416 me han informado de que han llegado a nuestra ciudad. 238 00:22:42,778 --> 00:22:45,364 Quizá los humanos nos parezcan más débiles, 239 00:22:45,364 --> 00:22:49,659 pero no tenemos más remedio que parasitar sus cuerpos para vivir. 240 00:22:50,827 --> 00:22:51,661 Pero creo 241 00:22:52,662 --> 00:22:56,249 que los humanos son quienes nos han creado. 242 00:22:56,249 --> 00:22:57,292 Es porque... 243 00:22:58,085 --> 00:23:01,129 los humanos se parecen mucho a nosotros. 244 00:23:02,672 --> 00:23:04,466 Los humanos también parasitan. 245 00:23:05,801 --> 00:23:09,054 Parasitan una entidad inmensa llamada 'organización'. 246 00:23:09,054 --> 00:23:11,807 Parasitan esta entidad intangible 247 00:23:11,807 --> 00:23:13,767 y se sacrifican por ella. 248 00:23:13,767 --> 00:23:15,852 Hacen cosas que no comprendemos 249 00:23:15,852 --> 00:23:18,480 y que no impactan su supervivencia 250 00:23:18,480 --> 00:23:20,816 por lealtad a esa organización. 251 00:23:24,986 --> 00:23:30,033 Por eso los humanos son más poderosos que nosotros. 252 00:23:31,326 --> 00:23:32,953 No podemos reproducirnos. 253 00:23:32,953 --> 00:23:35,414 Por lo tanto, para sobrevivir, 254 00:23:36,415 --> 00:23:39,668 debemos crear una organización como la suya. 255 00:23:41,169 --> 00:23:43,088 Por el bien de esa organización, 256 00:23:43,672 --> 00:23:46,174 debemos combinar todos nuestros talentos. 257 00:23:48,885 --> 00:23:50,512 Es la única forma 258 00:23:52,180 --> 00:23:54,516 de evitar que los humanos nos maten 259 00:23:56,143 --> 00:23:57,727 y de sobrevivir. 260 00:25:45,752 --> 00:25:48,255 ¡Muere! 261 00:25:59,391 --> 00:26:01,601 Un humano ya se ha acercado. 262 00:26:05,313 --> 00:26:09,943 Usad los talentos que habéis perfeccionado para devorarlo de entrante. 263 00:26:10,902 --> 00:26:12,237 Vale, empecemos. 264 00:27:06,625 --> 00:27:08,877 Ya vale. También estamos cansados. 265 00:27:08,877 --> 00:27:11,796 Volved. Si nos quedamos aquí, moriremos todos. 266 00:27:11,796 --> 00:27:14,090 ¿Qué dices? ¿Estás loco, joder? 267 00:27:14,966 --> 00:27:16,468 - Sujetadlo. - ¡Soltadme! 268 00:27:16,468 --> 00:27:18,011 - ¿Qué coño...? - Soltadme. 269 00:27:18,011 --> 00:27:19,471 ¡Soltadme! 270 00:27:22,057 --> 00:27:23,224 Son monstruos. 271 00:27:23,725 --> 00:27:25,143 Escuchen, gente. 272 00:27:25,143 --> 00:27:27,520 Váyanse, esto no es asunto suyo. 273 00:27:28,688 --> 00:27:31,399 ¿Sois los intrusos? 274 00:27:31,399 --> 00:27:33,485 ¿Qué narices dice? 275 00:27:33,485 --> 00:27:34,653 ¡Iros a la porra! 276 00:27:36,154 --> 00:27:40,158 En cualquier caso, no tenemos más remedio que matarlos a todos. 277 00:27:44,162 --> 00:27:44,996 Oye, viejo. 278 00:27:45,664 --> 00:27:47,707 ¿Tienes un seguro de vida de lujo? 279 00:27:49,501 --> 00:27:50,877 ¡Mierda! 280 00:27:51,419 --> 00:27:52,420 ¿Qué ha sido eso? 281 00:27:52,962 --> 00:27:53,963 ¿Qué coño es eso? 282 00:28:03,765 --> 00:28:04,599 ¿Qué es eso? 283 00:28:29,040 --> 00:28:29,958 ¡Mierda! 284 00:28:35,130 --> 00:28:37,298 ¿Qué? ¿Tú eras el intruso? 285 00:28:37,298 --> 00:28:39,342 Dime dónde está la gasolinera. 286 00:28:40,218 --> 00:28:42,387 No está por ahí. Ven. 287 00:29:02,073 --> 00:29:03,575 Se ha escapado uno. 288 00:29:04,075 --> 00:29:07,579 Ya me encargo yo. Llevad a estos hombres a la despensa. 289 00:29:18,381 --> 00:29:23,511 GASOLINERA NAMCHEON 290 00:29:24,262 --> 00:29:29,392 Este número no está disponible. Inténtelo de nuevo más tarde. 291 00:29:31,519 --> 00:29:33,646 Joder, ¿por qué no me lo cogéis? 292 00:29:39,444 --> 00:29:41,362 - ¡Kang-woo! - ¡Kyu-min! 293 00:29:42,071 --> 00:29:43,865 ¡Dame las llaves del coche! 294 00:29:43,865 --> 00:29:45,158 - ¿Las llaves? - ¡Sí! 295 00:29:45,992 --> 00:29:46,826 Pero... 296 00:29:59,631 --> 00:30:00,924 ¿Qué pasa? 297 00:30:01,800 --> 00:30:03,510 No lo sé. Luego hablamos. 298 00:30:03,510 --> 00:30:08,097 ¿Quién demonios es? ¿A qué viene esto? ¿Los de Yeongdeungpo han hecho algo? 299 00:30:09,891 --> 00:30:13,561 - Hay que avisar a la poli. - ¿Estás loco? ¿La policía? 300 00:30:15,146 --> 00:30:16,815 ¡Para! ¿Qué coño haces? 301 00:30:17,524 --> 00:30:20,443 Nada de policías, ¿vale? No puedes llamarlos. 302 00:30:21,694 --> 00:30:24,989 - ¿Y los de Yeongdeungpo? - ¡Están muertos, joder! 303 00:30:26,449 --> 00:30:28,660 ¿Cómo me han encontrado? 304 00:30:28,660 --> 00:30:30,328 Les han dado el chivatazo. 305 00:30:39,212 --> 00:30:40,880 - ¡Muere! - Cabrón. 306 00:30:44,551 --> 00:30:45,718 ¡Muere, joder! 307 00:31:01,025 --> 00:31:02,986 ¡Hijo de puta! 308 00:31:12,704 --> 00:31:13,788 ¡Nos sigue! 309 00:31:33,892 --> 00:31:36,019 Has vuelto. Date prisa y haz algo. 310 00:31:36,561 --> 00:31:37,437 ¡Haz algo! 311 00:31:45,653 --> 00:31:46,946 Joder. 312 00:32:51,719 --> 00:32:53,054 Kyu-min. 313 00:32:53,680 --> 00:32:55,264 Kyu-min, ¡despierta! 314 00:32:59,227 --> 00:33:00,353 ¿Puedes levantarte? 315 00:33:00,937 --> 00:33:02,021 Tenemos que salir. 316 00:33:02,689 --> 00:33:04,774 Los de Yeongdeungpo te la han colado. 317 00:33:04,774 --> 00:33:07,360 - ¿Puedes soltarte? - Te equivocas. 318 00:33:07,944 --> 00:33:09,237 No ha sido esa gente. 319 00:33:10,655 --> 00:33:13,032 El jefe me ha pedido que te mate. 320 00:33:17,412 --> 00:33:18,621 ¿Qué mierdas dices? 321 00:33:20,123 --> 00:33:22,041 Te ha vendido para reconciliarse 322 00:33:22,792 --> 00:33:24,419 con los de Yeongdeungpo. 323 00:33:26,254 --> 00:33:29,507 Mira, tienes que andarte con cuatro ojos. 324 00:33:40,018 --> 00:33:42,645 Joder, ¿por qué intenta joderme todo dios? 325 00:33:48,109 --> 00:33:48,943 ¡Suéltame! 326 00:33:59,662 --> 00:34:01,205 ¿No eres de los nuestros? 327 00:34:04,375 --> 00:34:05,460 ¿Qué eres? 328 00:34:06,044 --> 00:34:08,004 ¿Te has fusionado con un humano? 329 00:34:09,672 --> 00:34:11,758 Supones una amenaza. 330 00:34:12,550 --> 00:34:14,469 Debo informar al pastor. 331 00:34:33,571 --> 00:34:35,698 Una maniobra compleja como el vuelo 332 00:34:36,657 --> 00:34:39,452 prácticamente anula tu capacidad de combate. 333 00:34:41,079 --> 00:34:42,622 Ya es tarde para ti. 334 00:34:43,372 --> 00:34:46,918 Eres una enemiga de nuestra especie. 335 00:34:47,710 --> 00:34:48,544 Y... 336 00:34:49,253 --> 00:34:50,088 eres... 337 00:34:52,215 --> 00:34:53,216 malvada. 338 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 ¡Suéltame! 339 00:35:10,900 --> 00:35:11,943 ¡Que me sueltes! 340 00:35:11,943 --> 00:35:14,821 ¡Suéltame, puto cabrón! ¡Suéltame! 341 00:35:14,821 --> 00:35:18,241 No voy a morir. ¡Voy a vivir, hijo de puta! 342 00:36:13,254 --> 00:36:14,380 ¿Qué haces? 343 00:36:17,717 --> 00:36:19,093 ¿También quieres morir? 344 00:36:19,677 --> 00:36:21,345 ¡Apúrate y dame la mano! 345 00:36:25,433 --> 00:36:27,602 Tú también vas a morir. No puedo. 346 00:36:27,602 --> 00:36:29,478 ¡Apúrate y dame la mano! 347 00:36:53,127 --> 00:36:55,671 No hay quien sobreviva con esta cohabitante. 348 00:37:29,080 --> 00:37:31,666 EXPEDIENTE: INTENTO DE ASESINATO 349 00:37:34,001 --> 00:37:36,754 "Para asesinar a una empleada de supermercado, 350 00:37:36,754 --> 00:37:39,840 Lee Kyung-chun, de 43 años, con dos antecedentes... 351 00:37:41,092 --> 00:37:44,553 Terminó abatiéndolo un arma desconocida. 352 00:37:45,054 --> 00:37:48,683 Y no consiguió matar a la víctima". 353 00:37:48,683 --> 00:37:51,519 PERFIL DE LA VÍCTIMA JEONG SU-IN 354 00:37:55,898 --> 00:37:57,400 Es un parásito. 355 00:37:58,067 --> 00:37:58,901 Jeong Su-in. 356 00:40:22,253 --> 00:40:27,258 Subtítulos: Mónica Morales Gómez