1
00:00:17,726 --> 00:00:20,812
Señor, es una edición limitada, ¿sí?
2
00:00:24,274 --> 00:00:25,859
Esto es bastante viejo.
3
00:00:27,694 --> 00:00:29,654
Le daré 1.5 millones de wones.
4
00:00:30,780 --> 00:00:32,449
- ¿Dijo 1.5 millones?
- Sí.
5
00:00:34,325 --> 00:00:35,827
Cielos.
6
00:00:38,872 --> 00:00:40,373
Claro, acepto.
7
00:00:45,420 --> 00:00:47,297
Aquí hay un millón de wones.
8
00:00:51,843 --> 00:00:54,054
Y aquí están los otros 500 000 wones.
9
00:00:55,138 --> 00:00:57,766
No es el mismo pueblo
en el que viví de niño.
10
00:00:57,766 --> 00:00:58,683
¿Qué?
11
00:00:59,267 --> 00:01:01,186
Digo que el pueblo ha cambiado.
12
00:01:01,686 --> 00:01:04,064
¿Quién usa ahora este tipo de relojes?
13
00:01:04,064 --> 00:01:05,774
Ese reloj es falso.
14
00:01:06,274 --> 00:01:07,108
¿Qué?
15
00:01:26,711 --> 00:01:28,755
La línea no funciona. ¿Puede reconectarla?
16
00:01:28,755 --> 00:01:29,798
Sí, claro.
17
00:01:29,798 --> 00:01:32,050
Espere. Hay un saldo pendiente.
18
00:01:32,050 --> 00:01:33,343
Son 80 000 wones.
19
00:01:36,179 --> 00:01:37,013
Aquí tiene.
20
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
Hágalo rápido, por favor.
21
00:01:40,100 --> 00:01:41,226
Claro.
22
00:02:04,916 --> 00:02:06,417
Señor, ¿va a tirar esto?
23
00:02:06,417 --> 00:02:09,087
Todo está a la venta. ¿Por qué la tiraría?
24
00:02:11,214 --> 00:02:13,341
Necesita una cadena nueva. Es todo.
25
00:02:18,596 --> 00:02:19,597
¿Qué?
26
00:02:20,807 --> 00:02:22,559
- ¿Por qué me miras?
- ¿Qué?
27
00:02:23,143 --> 00:02:24,394
¿No se permite fumar?
28
00:02:25,562 --> 00:02:26,938
No, pero adelante.
29
00:02:28,606 --> 00:02:34,279
- ¿Cuánto con una cadena nueva?
- Se la daré en 350 000 wones.
30
00:02:36,072 --> 00:02:38,241
- Todos son unos ladrones.
- ¿Qué?
31
00:02:40,785 --> 00:02:43,538
- Dámela por 200 000 wones.
- Claro que no.
32
00:02:43,538 --> 00:02:46,166
Cambiarle la cadena cuesta 160 000 wones.
33
00:02:46,166 --> 00:02:47,458
- No.
- Está bien.
34
00:02:47,959 --> 00:02:50,420
Iré a cambiar mi celular, tenla lista.
35
00:02:51,629 --> 00:02:53,381
Claro. Pero vuelva, ¿sí?
36
00:03:03,558 --> 00:03:05,602
- ¿Está listo mi celular?
- Sí.
37
00:03:06,102 --> 00:03:07,020
Tome.
38
00:03:08,855 --> 00:03:10,106
KI-SEOK, AMIGO DE KANG-WOO
39
00:03:13,776 --> 00:03:14,736
La persona que...
40
00:03:14,736 --> 00:03:15,653
Disculpe.
41
00:03:17,655 --> 00:03:20,909
Unas personas lo han estado buscando.
42
00:03:21,701 --> 00:03:24,579
Preguntaron por usted,
me enseñaron su foto.
43
00:03:27,498 --> 00:03:29,125
Bien, gracias. Una propina.
44
00:03:29,125 --> 00:03:30,710
- Gracias.
- Claro.
45
00:03:32,337 --> 00:03:34,088
Señor, ¿está lista mi moto?
46
00:03:34,589 --> 00:03:36,299
Ni siquiera ha empezado.
47
00:03:36,799 --> 00:03:39,219
- ¿Ya regresó?
- Empiece. Estoy ocupado.
48
00:03:39,219 --> 00:03:41,930
Las partes vienen en camino.
49
00:03:47,560 --> 00:03:49,604
Mierda. ¿Ya me delató?
50
00:03:49,604 --> 00:03:50,521
Lo siento.
51
00:03:51,105 --> 00:03:52,190
¡Seol Kang-woo!
52
00:03:53,900 --> 00:03:55,652
No. ¡No rompas eso!
53
00:04:25,181 --> 00:04:26,432
¡Ven aquí, maldito!
54
00:04:27,767 --> 00:04:29,852
¡Oye! ¡Trae el auto!
55
00:04:50,498 --> 00:04:52,000
¡Fuera del paso!
56
00:04:52,500 --> 00:04:53,584
Todos, ¡muévanse!
57
00:04:56,879 --> 00:04:59,007
- ¡Ahí está el maldito!
- ¡Atrápenlo!
58
00:04:59,674 --> 00:05:00,508
¡Atrápenlo!
59
00:05:02,802 --> 00:05:04,595
- Ven aquí.
- ¡Maldito!
60
00:05:05,096 --> 00:05:06,180
¡Que no escape!
61
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
¡Atrápenlo!
62
00:05:13,062 --> 00:05:14,439
¡Rápido, atrápenlo!
63
00:05:16,899 --> 00:05:17,734
¡Rápido!
64
00:05:18,901 --> 00:05:19,902
¡Oye, maldito!
65
00:05:23,156 --> 00:05:24,073
Mierda.
66
00:05:24,073 --> 00:05:25,158
¡Abre la puerta!
67
00:05:25,158 --> 00:05:27,535
- Maldito.
- Rápido, den la vuelta.
68
00:05:39,213 --> 00:05:40,131
¡Oye!
69
00:05:42,383 --> 00:05:43,760
¿Tienes algo que decir?
70
00:06:04,655 --> 00:06:08,201
Repartí comida durante años
en este pueblo, imbéciles.
71
00:06:09,744 --> 00:06:10,578
Cielos.
72
00:06:21,381 --> 00:06:23,216
- ¿Hola?
- Kyu-min, soy yo.
73
00:06:23,216 --> 00:06:25,385
Kang-woo, ¿dónde estás? ¿Todo bien?
74
00:06:25,385 --> 00:06:29,972
- Los de Yeongdeungpo se mueven rápido.
- Kang-woo, ¿dónde estás? ¿Pasó algo?
75
00:06:29,972 --> 00:06:33,393
Vinieron en dos camionetas
con hombres para atraparme.
76
00:06:33,393 --> 00:06:34,769
Dios mío. ¿En serio?
77
00:06:34,769 --> 00:06:36,521
No puedo quedarme.
78
00:06:37,021 --> 00:06:39,315
Me iré a otro lado, mándame dinero.
79
00:06:39,816 --> 00:06:41,734
Como si solo necesitaras dinero.
80
00:06:41,734 --> 00:06:44,445
Necesitarás un auto, iré a donde estás.
81
00:06:44,445 --> 00:06:46,239
Bien. Gracias.
82
00:06:46,239 --> 00:06:47,198
¿Y Jong-do?
83
00:06:47,198 --> 00:06:50,618
Está preocupado por ti,
que fue inútil lo que hiciste.
84
00:06:50,618 --> 00:06:52,286
No te preocupes.
85
00:06:52,286 --> 00:06:54,747
Dime dónde estás. Iré ahora mismo.
86
00:06:54,747 --> 00:06:58,292
No, no puedo verte ahora.
Nos vemos esta noche.
87
00:06:58,292 --> 00:06:59,794
Debo atender algo.
88
00:06:59,794 --> 00:07:01,921
¿No te persiguen esos matones?
89
00:07:01,921 --> 00:07:04,298
Tengo algo más importante, tonto.
90
00:07:04,298 --> 00:07:06,884
- No me insultes.
- Te veo a las 9:00 p. m.
91
00:07:06,884 --> 00:07:08,678
- Claro.
- Te mando la dirección.
92
00:07:08,678 --> 00:07:10,596
Bien. Cuídate.
93
00:07:10,596 --> 00:07:12,223
Lo haré. Guarda mi número.
94
00:07:12,223 --> 00:07:13,683
Sí. Hasta luego.
95
00:07:21,649 --> 00:07:23,192
Hermanita, ¿dónde estás?
96
00:07:36,664 --> 00:07:38,708
IGLESIA SAEJIN
REUNIÓN DE ORACIÓN
97
00:08:16,037 --> 00:08:19,457
PARASYTE: LOS GRISES
98
00:08:20,541 --> 00:08:22,126
Buen trabajo.
99
00:08:22,126 --> 00:08:23,878
- Soy del equipo 3.
- Pase.
100
00:08:23,878 --> 00:08:25,129
Voy a entrar.
101
00:08:38,726 --> 00:08:39,769
Hola.
102
00:08:42,438 --> 00:08:45,566
- Gracias, detective. Me los llevaré.
- No. Está bien.
103
00:08:45,566 --> 00:08:48,486
- ¿Está la capitana Choi?
- Está adentro.
104
00:08:48,486 --> 00:08:49,403
Ya veo.
105
00:08:59,372 --> 00:09:02,208
Hola, capitana.
Gracias por todo su trabajo.
106
00:09:02,208 --> 00:09:03,292
Claro.
107
00:09:03,292 --> 00:09:06,671
Estos son
los expedientes recientes que solicitó.
108
00:09:06,671 --> 00:09:08,297
Gracias, detective.
109
00:09:09,048 --> 00:09:11,133
Soy el sargento Kang Won-seok.
110
00:09:11,133 --> 00:09:13,219
Gracias, sargento Kang Won-seok.
111
00:09:13,219 --> 00:09:15,763
Podemos revisar los expedientes nosotros.
112
00:09:15,763 --> 00:09:17,098
Debemos revisarlos,
113
00:09:17,098 --> 00:09:20,059
ya vimos muchos casos
relacionados con parásitos.
114
00:09:20,059 --> 00:09:21,894
Es cierto.
115
00:09:23,896 --> 00:09:26,482
¿Quiere decirme algo?
116
00:09:26,482 --> 00:09:27,733
Claro.
117
00:09:28,234 --> 00:09:30,820
Capitana, para ser sincero, yo...
118
00:09:32,989 --> 00:09:34,991
PROFESORA CHOI JUN-KYUNG
PERFILES CRIMINALES
119
00:09:36,242 --> 00:09:37,451
Soy su fan.
120
00:09:38,411 --> 00:09:42,039
Es la mejor perfiladora de Corea
y profesora de la policía.
121
00:09:42,039 --> 00:09:45,793
Si no le importa,
¿podría autografiarme esto?
122
00:09:45,793 --> 00:09:48,379
- Claro.
- Gracias.
123
00:09:48,379 --> 00:09:50,006
Muchas gracias.
124
00:09:51,841 --> 00:09:53,175
Usted es increíble.
125
00:09:53,175 --> 00:09:55,761
Como profesora podría estar cómoda,
126
00:09:55,761 --> 00:09:58,472
pero hace trabajo de campo. La admiro.
127
00:09:59,056 --> 00:09:59,890
No es nada.
128
00:09:59,890 --> 00:10:02,643
Debo hacer algo que beneficie
a la humanidad.
129
00:10:03,227 --> 00:10:05,479
¿Algo beneficioso para la humanidad?
130
00:10:06,480 --> 00:10:09,567
¿Y cómo se convierte uno
en miembro del Equipo Gris?
131
00:10:09,567 --> 00:10:10,484
¿Perdón?
132
00:10:11,068 --> 00:10:14,739
Quiero hacer algo beneficioso
y valioso para la humanidad.
133
00:10:16,949 --> 00:10:19,035
Bueno, no estoy segura.
134
00:10:19,035 --> 00:10:24,665
Si nos ayuda a encontrar a los parásitos,
135
00:10:25,166 --> 00:10:27,376
podría hablar con el cuartel general.
136
00:10:27,376 --> 00:10:29,128
¿En serio? Muchas gracias.
137
00:10:29,837 --> 00:10:33,090
En serio, aunque sea algo pequeño,
si necesita algo,
138
00:10:33,090 --> 00:10:36,510
llámeme. Aquí está mi tarjeta.
139
00:10:37,720 --> 00:10:39,805
- Es para usted.
- Gracias.
140
00:10:40,556 --> 00:10:42,224
- Bueno, ya me voy.
- Bien.
141
00:10:43,225 --> 00:10:46,395
Por la humanidad. ¡Vamos, Equipo Gris!
142
00:10:48,856 --> 00:10:49,690
Adiós.
143
00:11:05,331 --> 00:11:11,045
EXPEDIENTE: INTENTO DE HOMICIDIO
DE EMPLEADA DE SUPERMERCADO
144
00:11:28,896 --> 00:11:30,106
Son 5500 wones.
145
00:11:30,106 --> 00:11:33,526
Tengo que meter este gasto,
por favor, dame un recibo.
146
00:11:34,610 --> 00:11:36,028
Señor Chul-min.
147
00:11:36,028 --> 00:11:37,571
¿Cuándo es tu descanso?
148
00:11:39,198 --> 00:11:40,700
Es dentro de 15 minutos.
149
00:11:41,575 --> 00:11:43,494
Te espero en la parte de atrás.
150
00:11:43,494 --> 00:11:45,079
- Tomemos un café.
- Bien.
151
00:11:56,006 --> 00:11:58,676
Está inconsciente,
pero dicen que está bien.
152
00:11:58,676 --> 00:12:01,595
Su ropa estaba muy manchada
con su propia sangre.
153
00:12:02,096 --> 00:12:03,806
Ese hombre me apuñaló
154
00:12:03,806 --> 00:12:06,392
y me siguió, pero ¿murió de repente?
155
00:12:10,563 --> 00:12:12,064
- Señor Chul-min.
- Hola.
156
00:12:12,064 --> 00:12:13,524
¿Qué lo trae por aquí?
157
00:12:14,608 --> 00:12:17,278
¿Qué quieres decir? Vine a verte, tonta.
158
00:12:18,112 --> 00:12:18,946
¿En serio?
159
00:12:19,488 --> 00:12:20,740
Me asustó.
160
00:12:21,532 --> 00:12:22,408
¿Por qué?
161
00:12:23,951 --> 00:12:25,453
Andaba por aquí, así que vine.
162
00:12:38,299 --> 00:12:39,383
Espera un segundo.
163
00:12:40,176 --> 00:12:41,010
No te muevas.
164
00:12:41,719 --> 00:12:43,262
Tienes una cana.
165
00:12:43,262 --> 00:12:44,764
No tengo canas.
166
00:12:46,432 --> 00:12:48,184
No es una cana.
167
00:12:49,393 --> 00:12:50,478
Pensé que sí.
168
00:12:52,980 --> 00:12:53,814
¿Cómo va todo?
169
00:12:58,486 --> 00:12:59,320
¿Sí?
170
00:13:01,280 --> 00:13:04,074
Todo está bien. Cada día es igual.
171
00:13:05,826 --> 00:13:06,911
Eso es bueno.
172
00:13:07,995 --> 00:13:10,748
Aun así, llámame si pasa algo, ¿sí?
173
00:13:11,999 --> 00:13:13,292
¿Y te sientes bien?
174
00:13:15,211 --> 00:13:16,045
Bien.
175
00:13:31,727 --> 00:13:32,686
¿Lo conoces?
176
00:13:34,188 --> 00:13:35,564
No, solo miraba.
177
00:13:38,484 --> 00:13:40,402
¿Cómo están su esposa e hijo?
178
00:13:40,986 --> 00:13:42,488
Siguen en Filipinas.
179
00:13:43,322 --> 00:13:48,202
Mi hijo está estudiando mucho.
¿Puedes creer que ya pasaron tres años?
180
00:13:48,828 --> 00:13:52,706
Estoy aburrido. Llámame
cuando quieras comer algo delicioso,
181
00:13:53,457 --> 00:13:55,835
no solo cuando pase algo, ¿sí?
182
00:13:55,835 --> 00:13:58,337
O si algo divertido llega a tu vida, ¿sí?
183
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
Gracias, señor Chul-min.
184
00:14:10,516 --> 00:14:13,602
Dijiste: "Gracias".
Esa es mi señal para despedirme.
185
00:14:14,103 --> 00:14:15,145
Bueno, me voy.
186
00:14:15,646 --> 00:14:17,439
No lo dije en ese sentido.
187
00:14:17,439 --> 00:14:18,357
Claro.
188
00:14:19,608 --> 00:14:20,442
Toma.
189
00:14:23,445 --> 00:14:24,280
¿Qué es esto?
190
00:14:24,864 --> 00:14:27,074
Un regalo. Algo para animarte.
191
00:14:28,033 --> 00:14:29,952
No trabajes demasiado. Relájate.
192
00:14:30,911 --> 00:14:31,954
Adiós.
193
00:15:20,169 --> 00:15:22,421
IGLESIA SAEJIN
194
00:15:38,354 --> 00:15:40,356
El pastor quiere hablar contigo.
195
00:15:41,315 --> 00:15:42,483
Sube al auto.
196
00:15:50,991 --> 00:15:52,785
No quiero crear una escena
197
00:15:52,785 --> 00:15:55,371
con uno de los nuestros con humanos cerca.
198
00:15:55,955 --> 00:15:56,872
Sube rápido.
199
00:16:13,472 --> 00:16:15,474
¿Qué traman, monstruos?
200
00:16:23,315 --> 00:16:26,276
Necesitamos miembros talentosos
de nuestra especie.
201
00:16:27,152 --> 00:16:29,321
Después de poseer cerebros humanos,
202
00:16:30,155 --> 00:16:33,075
refinamos nuestros talentos
para sobrevivir.
203
00:16:33,075 --> 00:16:36,745
Le dije al pastor que uno de los nuestros
imita bien las expresiones humanas.
204
00:16:37,246 --> 00:16:38,831
Y quería hablar contigo.
205
00:16:40,708 --> 00:16:42,084
Por eso te llevaremos.
206
00:17:00,561 --> 00:17:03,188
IGLESIA SAEJIN
207
00:17:08,152 --> 00:17:09,361
Es esa mutante.
208
00:17:10,863 --> 00:17:13,615
Te dije que no te acercaras
a los monstruos.
209
00:17:13,615 --> 00:17:15,492
No escuchas, ¿verdad?
210
00:17:20,122 --> 00:17:21,081
¿Y qué es eso?
211
00:17:29,882 --> 00:17:31,842
KYU-MIN: ESTOY EN LA GASOLINERA, ¿Y TÚ?
212
00:17:34,011 --> 00:17:36,138
LLEGARÉ PRONTO.
213
00:18:02,623 --> 00:18:04,917
Ya estamos todos, empecemos.
214
00:18:06,794 --> 00:18:08,962
Este es uno de los nuestros que huyó
215
00:18:09,755 --> 00:18:11,465
a la iglesia hace cinco días.
216
00:18:18,180 --> 00:18:23,102
Hay una organización policial
que caza a los de nuestra especie.
217
00:18:24,561 --> 00:18:27,231
Y uno de los nuestros fue capturado vivo
218
00:18:27,231 --> 00:18:30,150
por esa organización.
219
00:18:31,401 --> 00:18:37,491
Lo torturan y lo usan para cazarnos.
220
00:18:38,992 --> 00:18:44,289
Es cuestión de tiempo
que esa mujer policía nos descubra.
221
00:18:46,416 --> 00:18:49,336
Necesitamos un nuevo plan.
222
00:18:51,213 --> 00:18:54,007
Toda nuestra especie
223
00:18:55,467 --> 00:19:00,139
será aniquilada por esa mujer policía.
224
00:19:10,232 --> 00:19:14,069
Hace poco vinimos a la Tierra
con un objetivo en mente.
225
00:19:16,405 --> 00:19:18,157
"Tomar los cerebros humanos".
226
00:19:19,366 --> 00:19:22,619
"Tomar cerebros humanos y comer humanos".
227
00:19:23,287 --> 00:19:24,580
Nacimos
228
00:19:25,455 --> 00:19:27,791
con esa simple orden e instinto.
229
00:19:28,709 --> 00:19:33,505
Desafortunadamente, uno de los nuestros
siguió esa orden al nacer,
230
00:19:33,505 --> 00:19:35,382
pero lo mataron a tiros
231
00:19:35,382 --> 00:19:38,010
mientras seguía su instinto
en un festival.
232
00:19:38,594 --> 00:19:41,847
Su verdadera forma fue expuesta
a innumerables humanos.
233
00:19:42,890 --> 00:19:44,224
Debido a ese evento,
234
00:19:45,100 --> 00:19:47,936
los humanos empezaron a investigarnos.
235
00:19:50,564 --> 00:19:53,442
Antes de cuestionarnos
nuestra propia existencia,
236
00:19:54,985 --> 00:19:57,196
los humanos nos investigan,
237
00:19:57,821 --> 00:19:59,156
nos persiguen
238
00:19:59,740 --> 00:20:03,243
y usan a los de nuestra especie
para intentar matarnos.
239
00:20:04,244 --> 00:20:05,078
Y ahora,
240
00:20:06,288 --> 00:20:09,416
me han informado
que llegaron a nuestra ciudad.
241
00:22:42,778 --> 00:22:45,364
Sentimos que los humanos
son más débiles que nosotros.
242
00:22:45,364 --> 00:22:49,659
Pero tenemos que parasitar
sus cuerpos para vivir.
243
00:22:50,827 --> 00:22:51,661
Pero creo
244
00:22:52,662 --> 00:22:56,249
que existimos debido a los humanos.
245
00:22:56,249 --> 00:22:57,292
Eso es porque
246
00:22:58,085 --> 00:23:01,129
los humanos son muy parecidos a nosotros.
247
00:23:02,672 --> 00:23:04,508
Los humanos también parasitan.
248
00:23:05,801 --> 00:23:09,054
Los humanos parasitan
una entidad llamada organización.
249
00:23:09,054 --> 00:23:11,807
Parasitan una entidad intangible,
una organización,
250
00:23:11,807 --> 00:23:13,767
y hacen sacrificios por esta.
251
00:23:13,767 --> 00:23:15,852
Hacen cosas que no comprendemos
252
00:23:15,852 --> 00:23:18,480
y que no se relacionan
con su supervivencia
253
00:23:18,480 --> 00:23:20,941
por lealtad a esa organización.
254
00:23:24,986 --> 00:23:30,033
Por eso los humanos
son más poderosos que nosotros.
255
00:23:31,326 --> 00:23:32,953
No podemos reproducirnos.
256
00:23:32,953 --> 00:23:35,414
Así que, para sobrevivir,
257
00:23:36,415 --> 00:23:39,668
debemos crear una organización
como la de los humanos.
258
00:23:41,169 --> 00:23:43,505
Y, por el bien de esa organización,
259
00:23:43,505 --> 00:23:46,174
debemos combinar todos nuestros talentos.
260
00:23:48,885 --> 00:23:50,512
Esa es la única forma
261
00:23:52,139 --> 00:23:54,516
de evitar que los humanos nos masacren
262
00:23:56,143 --> 00:23:57,727
y de sobrevivir.
263
00:25:45,752 --> 00:25:48,255
¡Muere!
264
00:25:59,391 --> 00:26:01,601
Un humano está cerca de nosotros.
265
00:26:05,313 --> 00:26:09,943
Usen los talentos que han perfeccionado
para matarlo.
266
00:26:10,819 --> 00:26:12,237
Bien, empecemos.
267
00:27:06,625 --> 00:27:08,877
Ya basta. También estamos cansados.
268
00:27:08,877 --> 00:27:11,796
¡Den la vuelta!
¡Moriremos si nos quedamos aquí!
269
00:27:11,796 --> 00:27:14,090
¿Qué dices? ¿Estás loco, carajo?
270
00:27:14,966 --> 00:27:16,468
- Sujétenlo.
- ¡Suéltenme!
271
00:27:16,468 --> 00:27:18,011
- ¿Qué diablos?
- ¡Suéltenme!
272
00:27:18,011 --> 00:27:19,471
¡Suéltenme!
273
00:27:22,057 --> 00:27:23,224
Son monstruos.
274
00:27:23,725 --> 00:27:25,143
Escuchen, amigos.
275
00:27:25,143 --> 00:27:27,520
Váyanse a casa. Esto no es su asunto.
276
00:27:28,688 --> 00:27:31,399
¿Ustedes son los intrusos?
277
00:27:31,399 --> 00:27:33,485
¿Qué diablos está diciendo?
278
00:27:33,485 --> 00:27:34,653
¡Piérdanse!
279
00:27:36,154 --> 00:27:40,158
No tenemos más remedio
que matarlos a todos.
280
00:27:44,120 --> 00:27:44,954
Oye, viejo.
281
00:27:45,664 --> 00:27:47,707
¿Tienes un seguro de vida?
282
00:27:49,501 --> 00:27:50,877
¡Mierda!
283
00:27:51,419 --> 00:27:52,337
¿Qué fue eso?
284
00:27:52,962 --> 00:27:53,963
¿Qué es eso?
285
00:28:03,765 --> 00:28:04,599
¿Qué es eso?
286
00:28:29,040 --> 00:28:29,958
¡Mierda!
287
00:28:35,130 --> 00:28:39,342
- ¿Qué? ¿Tú eras el intruso?
- ¿Dónde está la gasolinera de Namcheon?
288
00:28:40,218 --> 00:28:42,387
Por ahí no, por aquí.
289
00:29:02,073 --> 00:29:03,575
Hay uno que escapó.
290
00:29:04,075 --> 00:29:07,579
Yo me encargaré de él.
Lleva a estos hombres al almacén.
291
00:29:18,381 --> 00:29:23,511
GASOLINERA DE NAMCHEON
292
00:29:24,262 --> 00:29:29,392
La persona a la que llamó
no está disponible. Intente más tarde.
293
00:29:31,519 --> 00:29:33,646
Maldición. ¿Por qué no contestan?
294
00:29:39,444 --> 00:29:41,362
- ¡Kang-woo!
- ¡Oye, Kyu-min!
295
00:29:42,071 --> 00:29:43,865
¡Dame la llave del auto!
296
00:29:43,865 --> 00:29:45,909
- ¿La llave del auto?
- ¡La llave!
297
00:29:45,909 --> 00:29:46,826
Pero...
298
00:29:59,631 --> 00:30:00,924
¿Qué está pasando?
299
00:30:01,716 --> 00:30:03,510
Mierda, no sé. Luego hablamos.
300
00:30:03,510 --> 00:30:05,720
¿Quién es ella? ¿Qué es todo esto?
301
00:30:05,720 --> 00:30:08,181
¿Pasó algo? ¿Fueron los de Yeongdeungpo?
302
00:30:09,891 --> 00:30:13,561
- Llamemos a la policía.
- ¿Estás loco? ¿La policía?
303
00:30:15,146 --> 00:30:16,815
¡Alto! ¿Qué diablos haces?
304
00:30:17,524 --> 00:30:20,443
Nada de policías.
No puedes llamar a la policía.
305
00:30:21,569 --> 00:30:24,989
- ¿Dónde están los tipos de Yeongdeungpo?
- ¡Están muertos!
306
00:30:26,449 --> 00:30:28,660
Oye, ¿cómo me encontraron?
307
00:30:28,660 --> 00:30:30,328
Alguien les avisó.
308
00:30:39,212 --> 00:30:40,880
- ¡Muere!
- Maldito.
309
00:30:44,551 --> 00:30:45,718
¡Muere!
310
00:31:01,025 --> 00:31:02,986
¡Desgraciado!
311
00:31:12,704 --> 00:31:13,788
¡Nos sigue!
312
00:31:33,892 --> 00:31:36,019
Volviste. Date prisa y haz algo.
313
00:31:36,561 --> 00:31:37,437
¡Haz algo!
314
00:31:45,653 --> 00:31:46,946
Por el amor de Dios.
315
00:32:51,719 --> 00:32:53,054
Kyu-min.
316
00:32:53,680 --> 00:32:55,264
Oye, Kyu-min. ¡Despierta!
317
00:32:57,558 --> 00:32:58,393
Oye.
318
00:32:59,227 --> 00:33:00,353
¿Puedes levantarte?
319
00:33:00,937 --> 00:33:02,021
Tenemos que salir.
320
00:33:02,689 --> 00:33:04,774
Te engañaron los de Yeongdeungpo.
321
00:33:04,774 --> 00:33:07,360
- Oye, ¿puedes liberarte?
- Te equivocas.
322
00:33:07,860 --> 00:33:09,654
No fueron los de Yeongdeungpo.
323
00:33:10,530 --> 00:33:13,032
Jong-do, nuestro jefe, dijo que te matara.
324
00:33:15,201 --> 00:33:16,035
Oye.
325
00:33:17,412 --> 00:33:18,621
¿Qué mierda es esa?
326
00:33:20,123 --> 00:33:22,000
Te vendió para reconciliarse
327
00:33:22,792 --> 00:33:24,419
con los de Yeongdeungpo.
328
00:33:26,254 --> 00:33:29,507
Escucha, debes estar alerta.
329
00:33:40,018 --> 00:33:42,645
¿Por qué todos tratan de fastidiarme?
330
00:33:48,109 --> 00:33:48,943
¡Suéltame!
331
00:33:59,662 --> 00:34:01,622
¿No eres uno de nosotros?
332
00:34:04,375 --> 00:34:05,460
¿Qué eres?
333
00:34:06,044 --> 00:34:08,004
¿Te mezclaste con un humano?
334
00:34:09,672 --> 00:34:11,758
Eres una amenaza para nosotros.
335
00:34:12,550 --> 00:34:14,469
Debo reportarlo al pastor.
336
00:34:33,571 --> 00:34:35,698
Si realizas maniobras complejas
como volar,
337
00:34:36,657 --> 00:34:39,452
tu capacidad de combate se reduce a cero.
338
00:34:40,995 --> 00:34:42,622
Es demasiado tarde para ti.
339
00:34:43,372 --> 00:34:46,918
Eres una enemiga para nuestra especie.
340
00:34:47,710 --> 00:34:48,544
Y...
341
00:34:49,253 --> 00:34:50,088
tienes...
342
00:34:52,215 --> 00:34:53,216
maldad.
343
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
¡Suéltame!
344
00:35:10,900 --> 00:35:11,943
¡Que me sueltes!
345
00:35:11,943 --> 00:35:14,737
¡Suéltame, maldito! ¡Suéltame!
346
00:35:14,737 --> 00:35:18,241
No voy a morir.
¡Voy a vivir, hijo de puta!
347
00:36:13,254 --> 00:36:14,380
¿Qué haces?
348
00:36:17,717 --> 00:36:19,093
¿También quieres morir?
349
00:36:19,677 --> 00:36:21,345
¡Date prisa y toma mi mano!
350
00:36:25,433 --> 00:36:27,602
También morirás. No, no puedo.
351
00:36:27,602 --> 00:36:29,478
¡Date prisa y toma mi mano!
352
00:36:53,127 --> 00:36:55,963
Esta cohabitante es inútil
para mi supervivencia.
353
00:37:28,704 --> 00:37:32,208
EXPEDIENTE: INTENTO DE HOMICIDIO
DE EMPLEADA DE SUPERMERCADO
354
00:37:34,001 --> 00:37:36,754
"Para asesinar a una empleada
de supermercado,
355
00:37:36,754 --> 00:37:40,091
Lee Kyung-chun, 43 años,
dos antecedentes de crímenes...".
356
00:37:41,092 --> 00:37:44,553
"Terminó siendo asesinado
por un arma desconocida.
357
00:37:45,054 --> 00:37:48,683
Y no asesinó a la víctima".
358
00:37:48,683 --> 00:37:51,519
PERFIL DE LA VÍCTIMA - JEONG SU-IN
359
00:37:55,856 --> 00:37:57,400
Es un parásito.
360
00:37:58,067 --> 00:37:58,901
Jeong Su-in.
361
00:40:22,253 --> 00:40:27,258
Subtítulos: Eiren Suárez