1 00:00:17,726 --> 00:00:20,812 Señor, es una edición limitada, ¿sí? 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 Esto es bastante viejo. 3 00:00:27,694 --> 00:00:29,654 Le daré 1.5 millones de wones. 4 00:00:30,780 --> 00:00:32,449 - ¿Dijo 1.5 millones? - Sí. 5 00:00:34,325 --> 00:00:35,827 Cielos. 6 00:00:38,872 --> 00:00:40,373 Claro, acepto. 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,297 Aquí hay un millón de wones. 8 00:00:51,843 --> 00:00:54,054 Y aquí están los otros 500 000 wones. 9 00:00:55,138 --> 00:00:57,766 No es el mismo pueblo en el que viví de niño. 10 00:00:57,766 --> 00:00:58,683 ¿Qué? 11 00:00:59,267 --> 00:01:01,186 Digo que el pueblo ha cambiado. 12 00:01:01,686 --> 00:01:04,064 ¿Quién usa ahora este tipo de relojes? 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,774 Ese reloj es falso. 14 00:01:06,274 --> 00:01:07,108 ¿Qué? 15 00:01:26,711 --> 00:01:28,755 La línea no funciona. ¿Puede reconectarla? 16 00:01:28,755 --> 00:01:29,798 Sí, claro. 17 00:01:29,798 --> 00:01:32,050 Espere. Hay un saldo pendiente. 18 00:01:32,050 --> 00:01:33,343 Son 80 000 wones. 19 00:01:36,179 --> 00:01:37,013 Aquí tiene. 20 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 Hágalo rápido, por favor. 21 00:01:40,100 --> 00:01:41,226 Claro. 22 00:02:04,916 --> 00:02:06,417 Señor, ¿va a tirar esto? 23 00:02:06,417 --> 00:02:09,087 Todo está a la venta. ¿Por qué la tiraría? 24 00:02:11,214 --> 00:02:13,341 Necesita una cadena nueva. Es todo. 25 00:02:18,596 --> 00:02:19,597 ¿Qué? 26 00:02:20,807 --> 00:02:22,559 - ¿Por qué me miras? - ¿Qué? 27 00:02:23,143 --> 00:02:24,394 ¿No se permite fumar? 28 00:02:25,562 --> 00:02:26,938 No, pero adelante. 29 00:02:28,606 --> 00:02:34,279 - ¿Cuánto con una cadena nueva? - Se la daré en 350 000 wones. 30 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 - Todos son unos ladrones. - ¿Qué? 31 00:02:40,785 --> 00:02:43,538 - Dámela por 200 000 wones. - Claro que no. 32 00:02:43,538 --> 00:02:46,166 Cambiarle la cadena cuesta 160 000 wones. 33 00:02:46,166 --> 00:02:47,458 - No. - Está bien. 34 00:02:47,959 --> 00:02:50,420 Iré a cambiar mi celular, tenla lista. 35 00:02:51,629 --> 00:02:53,381 Claro. Pero vuelva, ¿sí? 36 00:03:03,558 --> 00:03:05,602 - ¿Está listo mi celular? - Sí. 37 00:03:06,102 --> 00:03:07,020 Tome. 38 00:03:08,855 --> 00:03:10,106 KI-SEOK, AMIGO DE KANG-WOO 39 00:03:13,776 --> 00:03:14,736 La persona que... 40 00:03:14,736 --> 00:03:15,653 Disculpe. 41 00:03:17,655 --> 00:03:20,909 Unas personas lo han estado buscando. 42 00:03:21,701 --> 00:03:24,579 Preguntaron por usted, me enseñaron su foto. 43 00:03:27,498 --> 00:03:29,125 Bien, gracias. Una propina. 44 00:03:29,125 --> 00:03:30,710 - Gracias. - Claro. 45 00:03:32,337 --> 00:03:34,088 Señor, ¿está lista mi moto? 46 00:03:34,589 --> 00:03:36,299 Ni siquiera ha empezado. 47 00:03:36,799 --> 00:03:39,219 - ¿Ya regresó? - Empiece. Estoy ocupado. 48 00:03:39,219 --> 00:03:41,930 Las partes vienen en camino. 49 00:03:47,560 --> 00:03:49,604 Mierda. ¿Ya me delató? 50 00:03:49,604 --> 00:03:50,521 Lo siento. 51 00:03:51,105 --> 00:03:52,190 ¡Seol Kang-woo! 52 00:03:53,900 --> 00:03:55,652 No. ¡No rompas eso! 53 00:04:25,181 --> 00:04:26,432 ¡Ven aquí, maldito! 54 00:04:27,767 --> 00:04:29,852 ¡Oye! ¡Trae el auto! 55 00:04:50,498 --> 00:04:52,000 ¡Fuera del paso! 56 00:04:52,500 --> 00:04:53,584 Todos, ¡muévanse! 57 00:04:56,879 --> 00:04:59,007 - ¡Ahí está el maldito! - ¡Atrápenlo! 58 00:04:59,674 --> 00:05:00,508 ¡Atrápenlo! 59 00:05:02,802 --> 00:05:04,595 - Ven aquí. - ¡Maldito! 60 00:05:05,096 --> 00:05:06,180 ¡Que no escape! 61 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 ¡Atrápenlo! 62 00:05:13,062 --> 00:05:14,439 ¡Rápido, atrápenlo! 63 00:05:16,899 --> 00:05:17,734 ¡Rápido! 64 00:05:18,901 --> 00:05:19,902 ¡Oye, maldito! 65 00:05:23,156 --> 00:05:24,073 Mierda. 66 00:05:24,073 --> 00:05:25,158 ¡Abre la puerta! 67 00:05:25,158 --> 00:05:27,535 - Maldito. - Rápido, den la vuelta. 68 00:05:39,213 --> 00:05:40,131 ¡Oye! 69 00:05:42,383 --> 00:05:43,760 ¿Tienes algo que decir? 70 00:06:04,655 --> 00:06:08,201 Repartí comida durante años en este pueblo, imbéciles. 71 00:06:09,744 --> 00:06:10,578 Cielos. 72 00:06:21,381 --> 00:06:23,216 - ¿Hola? - Kyu-min, soy yo. 73 00:06:23,216 --> 00:06:25,385 Kang-woo, ¿dónde estás? ¿Todo bien? 74 00:06:25,385 --> 00:06:29,972 - Los de Yeongdeungpo se mueven rápido. - Kang-woo, ¿dónde estás? ¿Pasó algo? 75 00:06:29,972 --> 00:06:33,393 Vinieron en dos camionetas con hombres para atraparme. 76 00:06:33,393 --> 00:06:34,769 Dios mío. ¿En serio? 77 00:06:34,769 --> 00:06:36,521 No puedo quedarme. 78 00:06:37,021 --> 00:06:39,315 Me iré a otro lado, mándame dinero. 79 00:06:39,816 --> 00:06:41,734 Como si solo necesitaras dinero. 80 00:06:41,734 --> 00:06:44,445 Necesitarás un auto, iré a donde estás. 81 00:06:44,445 --> 00:06:46,239 Bien. Gracias. 82 00:06:46,239 --> 00:06:47,198 ¿Y Jong-do? 83 00:06:47,198 --> 00:06:50,618 Está preocupado por ti, que fue inútil lo que hiciste. 84 00:06:50,618 --> 00:06:52,286 No te preocupes. 85 00:06:52,286 --> 00:06:54,747 Dime dónde estás. Iré ahora mismo. 86 00:06:54,747 --> 00:06:58,292 No, no puedo verte ahora. Nos vemos esta noche. 87 00:06:58,292 --> 00:06:59,794 Debo atender algo. 88 00:06:59,794 --> 00:07:01,921 ¿No te persiguen esos matones? 89 00:07:01,921 --> 00:07:04,298 Tengo algo más importante, tonto. 90 00:07:04,298 --> 00:07:06,884 - No me insultes. - Te veo a las 9:00 p. m. 91 00:07:06,884 --> 00:07:08,678 - Claro. - Te mando la dirección. 92 00:07:08,678 --> 00:07:10,596 Bien. Cuídate. 93 00:07:10,596 --> 00:07:12,223 Lo haré. Guarda mi número. 94 00:07:12,223 --> 00:07:13,683 Sí. Hasta luego. 95 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 Hermanita, ¿dónde estás? 96 00:07:36,664 --> 00:07:38,708 IGLESIA SAEJIN REUNIÓN DE ORACIÓN 97 00:08:16,037 --> 00:08:19,457 PARASYTE: LOS GRISES 98 00:08:20,541 --> 00:08:22,126 Buen trabajo. 99 00:08:22,126 --> 00:08:23,878 - Soy del equipo 3. - Pase. 100 00:08:23,878 --> 00:08:25,129 Voy a entrar. 101 00:08:38,726 --> 00:08:39,769 Hola. 102 00:08:42,438 --> 00:08:45,566 - Gracias, detective. Me los llevaré. - No. Está bien. 103 00:08:45,566 --> 00:08:48,486 - ¿Está la capitana Choi? - Está adentro. 104 00:08:48,486 --> 00:08:49,403 Ya veo. 105 00:08:59,372 --> 00:09:02,208 Hola, capitana. Gracias por todo su trabajo. 106 00:09:02,208 --> 00:09:03,292 Claro. 107 00:09:03,292 --> 00:09:06,671 Estos son los expedientes recientes que solicitó. 108 00:09:06,671 --> 00:09:08,297 Gracias, detective. 109 00:09:09,048 --> 00:09:11,133 Soy el sargento Kang Won-seok. 110 00:09:11,133 --> 00:09:13,219 Gracias, sargento Kang Won-seok. 111 00:09:13,219 --> 00:09:15,763 Podemos revisar los expedientes nosotros. 112 00:09:15,763 --> 00:09:17,098 Debemos revisarlos, 113 00:09:17,098 --> 00:09:20,059 ya vimos muchos casos relacionados con parásitos. 114 00:09:20,059 --> 00:09:21,894 Es cierto. 115 00:09:23,896 --> 00:09:26,482 ¿Quiere decirme algo? 116 00:09:26,482 --> 00:09:27,733 Claro. 117 00:09:28,234 --> 00:09:30,820 Capitana, para ser sincero, yo... 118 00:09:32,989 --> 00:09:34,991 PROFESORA CHOI JUN-KYUNG PERFILES CRIMINALES 119 00:09:36,242 --> 00:09:37,451 Soy su fan. 120 00:09:38,411 --> 00:09:42,039 Es la mejor perfiladora de Corea y profesora de la policía. 121 00:09:42,039 --> 00:09:45,793 Si no le importa, ¿podría autografiarme esto? 122 00:09:45,793 --> 00:09:48,379 - Claro. - Gracias. 123 00:09:48,379 --> 00:09:50,006 Muchas gracias. 124 00:09:51,841 --> 00:09:53,175 Usted es increíble. 125 00:09:53,175 --> 00:09:55,761 Como profesora podría estar cómoda, 126 00:09:55,761 --> 00:09:58,472 pero hace trabajo de campo. La admiro. 127 00:09:59,056 --> 00:09:59,890 No es nada. 128 00:09:59,890 --> 00:10:02,643 Debo hacer algo que beneficie a la humanidad. 129 00:10:03,227 --> 00:10:05,479 ¿Algo beneficioso para la humanidad? 130 00:10:06,480 --> 00:10:09,567 ¿Y cómo se convierte uno en miembro del Equipo Gris? 131 00:10:09,567 --> 00:10:10,484 ¿Perdón? 132 00:10:11,068 --> 00:10:14,739 Quiero hacer algo beneficioso y valioso para la humanidad. 133 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 Bueno, no estoy segura. 134 00:10:19,035 --> 00:10:24,665 Si nos ayuda a encontrar a los parásitos, 135 00:10:25,166 --> 00:10:27,376 podría hablar con el cuartel general. 136 00:10:27,376 --> 00:10:29,128 ¿En serio? Muchas gracias. 137 00:10:29,837 --> 00:10:33,090 En serio, aunque sea algo pequeño, si necesita algo, 138 00:10:33,090 --> 00:10:36,510 llámeme. Aquí está mi tarjeta. 139 00:10:37,720 --> 00:10:39,805 - Es para usted. - Gracias. 140 00:10:40,556 --> 00:10:42,224 - Bueno, ya me voy. - Bien. 141 00:10:43,225 --> 00:10:46,395 Por la humanidad. ¡Vamos, Equipo Gris! 142 00:10:48,856 --> 00:10:49,690 Adiós. 143 00:11:05,331 --> 00:11:11,045 EXPEDIENTE: INTENTO DE HOMICIDIO DE EMPLEADA DE SUPERMERCADO 144 00:11:28,896 --> 00:11:30,106 Son 5500 wones. 145 00:11:30,106 --> 00:11:33,526 Tengo que meter este gasto, por favor, dame un recibo. 146 00:11:34,610 --> 00:11:36,028 Señor Chul-min. 147 00:11:36,028 --> 00:11:37,571 ¿Cuándo es tu descanso? 148 00:11:39,198 --> 00:11:40,700 Es dentro de 15 minutos. 149 00:11:41,575 --> 00:11:43,494 Te espero en la parte de atrás. 150 00:11:43,494 --> 00:11:45,079 - Tomemos un café. - Bien. 151 00:11:56,006 --> 00:11:58,676 Está inconsciente, pero dicen que está bien. 152 00:11:58,676 --> 00:12:01,595 Su ropa estaba muy manchada con su propia sangre. 153 00:12:02,096 --> 00:12:03,806 Ese hombre me apuñaló 154 00:12:03,806 --> 00:12:06,392 y me siguió, pero ¿murió de repente? 155 00:12:10,563 --> 00:12:12,064 - Señor Chul-min. - Hola. 156 00:12:12,064 --> 00:12:13,524 ¿Qué lo trae por aquí? 157 00:12:14,608 --> 00:12:17,278 ¿Qué quieres decir? Vine a verte, tonta. 158 00:12:18,112 --> 00:12:18,946 ¿En serio? 159 00:12:19,488 --> 00:12:20,740 Me asustó. 160 00:12:21,532 --> 00:12:22,408 ¿Por qué? 161 00:12:23,951 --> 00:12:25,453 Andaba por aquí, así que vine. 162 00:12:38,299 --> 00:12:39,383 Espera un segundo. 163 00:12:40,176 --> 00:12:41,010 No te muevas. 164 00:12:41,719 --> 00:12:43,262 Tienes una cana. 165 00:12:43,262 --> 00:12:44,764 No tengo canas. 166 00:12:46,432 --> 00:12:48,184 No es una cana. 167 00:12:49,393 --> 00:12:50,478 Pensé que sí. 168 00:12:52,980 --> 00:12:53,814 ¿Cómo va todo? 169 00:12:58,486 --> 00:12:59,320 ¿Sí? 170 00:13:01,280 --> 00:13:04,074 Todo está bien. Cada día es igual. 171 00:13:05,826 --> 00:13:06,911 Eso es bueno. 172 00:13:07,995 --> 00:13:10,748 Aun así, llámame si pasa algo, ¿sí? 173 00:13:11,999 --> 00:13:13,292 ¿Y te sientes bien? 174 00:13:15,211 --> 00:13:16,045 Bien. 175 00:13:31,727 --> 00:13:32,686 ¿Lo conoces? 176 00:13:34,188 --> 00:13:35,564 No, solo miraba. 177 00:13:38,484 --> 00:13:40,402 ¿Cómo están su esposa e hijo? 178 00:13:40,986 --> 00:13:42,488 Siguen en Filipinas. 179 00:13:43,322 --> 00:13:48,202 Mi hijo está estudiando mucho. ¿Puedes creer que ya pasaron tres años? 180 00:13:48,828 --> 00:13:52,706 Estoy aburrido. Llámame cuando quieras comer algo delicioso, 181 00:13:53,457 --> 00:13:55,835 no solo cuando pase algo, ¿sí? 182 00:13:55,835 --> 00:13:58,337 O si algo divertido llega a tu vida, ¿sí? 183 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 Gracias, señor Chul-min. 184 00:14:10,516 --> 00:14:13,602 Dijiste: "Gracias". Esa es mi señal para despedirme. 185 00:14:14,103 --> 00:14:15,145 Bueno, me voy. 186 00:14:15,646 --> 00:14:17,439 No lo dije en ese sentido. 187 00:14:17,439 --> 00:14:18,357 Claro. 188 00:14:19,608 --> 00:14:20,442 Toma. 189 00:14:23,445 --> 00:14:24,280 ¿Qué es esto? 190 00:14:24,864 --> 00:14:27,074 Un regalo. Algo para animarte. 191 00:14:28,033 --> 00:14:29,952 No trabajes demasiado. Relájate. 192 00:14:30,911 --> 00:14:31,954 Adiós. 193 00:15:20,169 --> 00:15:22,421 IGLESIA SAEJIN 194 00:15:38,354 --> 00:15:40,356 El pastor quiere hablar contigo. 195 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 Sube al auto. 196 00:15:50,991 --> 00:15:52,785 No quiero crear una escena 197 00:15:52,785 --> 00:15:55,371 con uno de los nuestros con humanos cerca. 198 00:15:55,955 --> 00:15:56,872 Sube rápido. 199 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 ¿Qué traman, monstruos? 200 00:16:23,315 --> 00:16:26,276 Necesitamos miembros talentosos de nuestra especie. 201 00:16:27,152 --> 00:16:29,321 Después de poseer cerebros humanos, 202 00:16:30,155 --> 00:16:33,075 refinamos nuestros talentos para sobrevivir. 203 00:16:33,075 --> 00:16:36,745 Le dije al pastor que uno de los nuestros imita bien las expresiones humanas. 204 00:16:37,246 --> 00:16:38,831 Y quería hablar contigo. 205 00:16:40,708 --> 00:16:42,084 Por eso te llevaremos. 206 00:17:00,561 --> 00:17:03,188 IGLESIA SAEJIN 207 00:17:08,152 --> 00:17:09,361 Es esa mutante. 208 00:17:10,863 --> 00:17:13,615 Te dije que no te acercaras a los monstruos. 209 00:17:13,615 --> 00:17:15,492 No escuchas, ¿verdad? 210 00:17:20,122 --> 00:17:21,081 ¿Y qué es eso? 211 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 KYU-MIN: ESTOY EN LA GASOLINERA, ¿Y TÚ? 212 00:17:34,011 --> 00:17:36,138 LLEGARÉ PRONTO. 213 00:18:02,623 --> 00:18:04,917 Ya estamos todos, empecemos. 214 00:18:06,794 --> 00:18:08,962 Este es uno de los nuestros que huyó 215 00:18:09,755 --> 00:18:11,465 a la iglesia hace cinco días. 216 00:18:18,180 --> 00:18:23,102 Hay una organización policial que caza a los de nuestra especie. 217 00:18:24,561 --> 00:18:27,231 Y uno de los nuestros fue capturado vivo 218 00:18:27,231 --> 00:18:30,150 por esa organización. 219 00:18:31,401 --> 00:18:37,491 Lo torturan y lo usan para cazarnos. 220 00:18:38,992 --> 00:18:44,289 Es cuestión de tiempo que esa mujer policía nos descubra. 221 00:18:46,416 --> 00:18:49,336 Necesitamos un nuevo plan. 222 00:18:51,213 --> 00:18:54,007 Toda nuestra especie 223 00:18:55,467 --> 00:19:00,139 será aniquilada por esa mujer policía. 224 00:19:10,232 --> 00:19:14,069 Hace poco vinimos a la Tierra con un objetivo en mente. 225 00:19:16,405 --> 00:19:18,157 "Tomar los cerebros humanos". 226 00:19:19,366 --> 00:19:22,619 "Tomar cerebros humanos y comer humanos". 227 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 Nacimos 228 00:19:25,455 --> 00:19:27,791 con esa simple orden e instinto. 229 00:19:28,709 --> 00:19:33,505 Desafortunadamente, uno de los nuestros siguió esa orden al nacer, 230 00:19:33,505 --> 00:19:35,382 pero lo mataron a tiros 231 00:19:35,382 --> 00:19:38,010 mientras seguía su instinto en un festival. 232 00:19:38,594 --> 00:19:41,847 Su verdadera forma fue expuesta a innumerables humanos. 233 00:19:42,890 --> 00:19:44,224 Debido a ese evento, 234 00:19:45,100 --> 00:19:47,936 los humanos empezaron a investigarnos. 235 00:19:50,564 --> 00:19:53,442 Antes de cuestionarnos nuestra propia existencia, 236 00:19:54,985 --> 00:19:57,196 los humanos nos investigan, 237 00:19:57,821 --> 00:19:59,156 nos persiguen 238 00:19:59,740 --> 00:20:03,243 y usan a los de nuestra especie para intentar matarnos. 239 00:20:04,244 --> 00:20:05,078 Y ahora, 240 00:20:06,288 --> 00:20:09,416 me han informado que llegaron a nuestra ciudad. 241 00:22:42,778 --> 00:22:45,364 Sentimos que los humanos son más débiles que nosotros. 242 00:22:45,364 --> 00:22:49,659 Pero tenemos que parasitar sus cuerpos para vivir. 243 00:22:50,827 --> 00:22:51,661 Pero creo 244 00:22:52,662 --> 00:22:56,249 que existimos debido a los humanos. 245 00:22:56,249 --> 00:22:57,292 Eso es porque 246 00:22:58,085 --> 00:23:01,129 los humanos son muy parecidos a nosotros. 247 00:23:02,672 --> 00:23:04,508 Los humanos también parasitan. 248 00:23:05,801 --> 00:23:09,054 Los humanos parasitan una entidad llamada organización. 249 00:23:09,054 --> 00:23:11,807 Parasitan una entidad intangible, una organización, 250 00:23:11,807 --> 00:23:13,767 y hacen sacrificios por esta. 251 00:23:13,767 --> 00:23:15,852 Hacen cosas que no comprendemos 252 00:23:15,852 --> 00:23:18,480 y que no se relacionan con su supervivencia 253 00:23:18,480 --> 00:23:20,941 por lealtad a esa organización. 254 00:23:24,986 --> 00:23:30,033 Por eso los humanos son más poderosos que nosotros. 255 00:23:31,326 --> 00:23:32,953 No podemos reproducirnos. 256 00:23:32,953 --> 00:23:35,414 Así que, para sobrevivir, 257 00:23:36,415 --> 00:23:39,668 debemos crear una organización como la de los humanos. 258 00:23:41,169 --> 00:23:43,505 Y, por el bien de esa organización, 259 00:23:43,505 --> 00:23:46,174 debemos combinar todos nuestros talentos. 260 00:23:48,885 --> 00:23:50,512 Esa es la única forma 261 00:23:52,139 --> 00:23:54,516 de evitar que los humanos nos masacren 262 00:23:56,143 --> 00:23:57,727 y de sobrevivir. 263 00:25:45,752 --> 00:25:48,255 ¡Muere! 264 00:25:59,391 --> 00:26:01,601 Un humano está cerca de nosotros. 265 00:26:05,313 --> 00:26:09,943 Usen los talentos que han perfeccionado para matarlo. 266 00:26:10,819 --> 00:26:12,237 Bien, empecemos. 267 00:27:06,625 --> 00:27:08,877 Ya basta. También estamos cansados. 268 00:27:08,877 --> 00:27:11,796 ¡Den la vuelta! ¡Moriremos si nos quedamos aquí! 269 00:27:11,796 --> 00:27:14,090 ¿Qué dices? ¿Estás loco, carajo? 270 00:27:14,966 --> 00:27:16,468 - Sujétenlo. - ¡Suéltenme! 271 00:27:16,468 --> 00:27:18,011 - ¿Qué diablos? - ¡Suéltenme! 272 00:27:18,011 --> 00:27:19,471 ¡Suéltenme! 273 00:27:22,057 --> 00:27:23,224 Son monstruos. 274 00:27:23,725 --> 00:27:25,143 Escuchen, amigos. 275 00:27:25,143 --> 00:27:27,520 Váyanse a casa. Esto no es su asunto. 276 00:27:28,688 --> 00:27:31,399 ¿Ustedes son los intrusos? 277 00:27:31,399 --> 00:27:33,485 ¿Qué diablos está diciendo? 278 00:27:33,485 --> 00:27:34,653 ¡Piérdanse! 279 00:27:36,154 --> 00:27:40,158 No tenemos más remedio que matarlos a todos. 280 00:27:44,120 --> 00:27:44,954 Oye, viejo. 281 00:27:45,664 --> 00:27:47,707 ¿Tienes un seguro de vida? 282 00:27:49,501 --> 00:27:50,877 ¡Mierda! 283 00:27:51,419 --> 00:27:52,337 ¿Qué fue eso? 284 00:27:52,962 --> 00:27:53,963 ¿Qué es eso? 285 00:28:03,765 --> 00:28:04,599 ¿Qué es eso? 286 00:28:29,040 --> 00:28:29,958 ¡Mierda! 287 00:28:35,130 --> 00:28:39,342 - ¿Qué? ¿Tú eras el intruso? - ¿Dónde está la gasolinera de Namcheon? 288 00:28:40,218 --> 00:28:42,387 Por ahí no, por aquí. 289 00:29:02,073 --> 00:29:03,575 Hay uno que escapó. 290 00:29:04,075 --> 00:29:07,579 Yo me encargaré de él. Lleva a estos hombres al almacén. 291 00:29:18,381 --> 00:29:23,511 GASOLINERA DE NAMCHEON 292 00:29:24,262 --> 00:29:29,392 La persona a la que llamó no está disponible. Intente más tarde. 293 00:29:31,519 --> 00:29:33,646 Maldición. ¿Por qué no contestan? 294 00:29:39,444 --> 00:29:41,362 - ¡Kang-woo! - ¡Oye, Kyu-min! 295 00:29:42,071 --> 00:29:43,865 ¡Dame la llave del auto! 296 00:29:43,865 --> 00:29:45,909 - ¿La llave del auto? - ¡La llave! 297 00:29:45,909 --> 00:29:46,826 Pero... 298 00:29:59,631 --> 00:30:00,924 ¿Qué está pasando? 299 00:30:01,716 --> 00:30:03,510 Mierda, no sé. Luego hablamos. 300 00:30:03,510 --> 00:30:05,720 ¿Quién es ella? ¿Qué es todo esto? 301 00:30:05,720 --> 00:30:08,181 ¿Pasó algo? ¿Fueron los de Yeongdeungpo? 302 00:30:09,891 --> 00:30:13,561 - Llamemos a la policía. - ¿Estás loco? ¿La policía? 303 00:30:15,146 --> 00:30:16,815 ¡Alto! ¿Qué diablos haces? 304 00:30:17,524 --> 00:30:20,443 Nada de policías. No puedes llamar a la policía. 305 00:30:21,569 --> 00:30:24,989 - ¿Dónde están los tipos de Yeongdeungpo? - ¡Están muertos! 306 00:30:26,449 --> 00:30:28,660 Oye, ¿cómo me encontraron? 307 00:30:28,660 --> 00:30:30,328 Alguien les avisó. 308 00:30:39,212 --> 00:30:40,880 - ¡Muere! - Maldito. 309 00:30:44,551 --> 00:30:45,718 ¡Muere! 310 00:31:01,025 --> 00:31:02,986 ¡Desgraciado! 311 00:31:12,704 --> 00:31:13,788 ¡Nos sigue! 312 00:31:33,892 --> 00:31:36,019 Volviste. Date prisa y haz algo. 313 00:31:36,561 --> 00:31:37,437 ¡Haz algo! 314 00:31:45,653 --> 00:31:46,946 Por el amor de Dios. 315 00:32:51,719 --> 00:32:53,054 Kyu-min. 316 00:32:53,680 --> 00:32:55,264 Oye, Kyu-min. ¡Despierta! 317 00:32:57,558 --> 00:32:58,393 Oye. 318 00:32:59,227 --> 00:33:00,353 ¿Puedes levantarte? 319 00:33:00,937 --> 00:33:02,021 Tenemos que salir. 320 00:33:02,689 --> 00:33:04,774 Te engañaron los de Yeongdeungpo. 321 00:33:04,774 --> 00:33:07,360 - Oye, ¿puedes liberarte? - Te equivocas. 322 00:33:07,860 --> 00:33:09,654 No fueron los de Yeongdeungpo. 323 00:33:10,530 --> 00:33:13,032 Jong-do, nuestro jefe, dijo que te matara. 324 00:33:15,201 --> 00:33:16,035 Oye. 325 00:33:17,412 --> 00:33:18,621 ¿Qué mierda es esa? 326 00:33:20,123 --> 00:33:22,000 Te vendió para reconciliarse 327 00:33:22,792 --> 00:33:24,419 con los de Yeongdeungpo. 328 00:33:26,254 --> 00:33:29,507 Escucha, debes estar alerta. 329 00:33:40,018 --> 00:33:42,645 ¿Por qué todos tratan de fastidiarme? 330 00:33:48,109 --> 00:33:48,943 ¡Suéltame! 331 00:33:59,662 --> 00:34:01,622 ¿No eres uno de nosotros? 332 00:34:04,375 --> 00:34:05,460 ¿Qué eres? 333 00:34:06,044 --> 00:34:08,004 ¿Te mezclaste con un humano? 334 00:34:09,672 --> 00:34:11,758 Eres una amenaza para nosotros. 335 00:34:12,550 --> 00:34:14,469 Debo reportarlo al pastor. 336 00:34:33,571 --> 00:34:35,698 Si realizas maniobras complejas como volar, 337 00:34:36,657 --> 00:34:39,452 tu capacidad de combate se reduce a cero. 338 00:34:40,995 --> 00:34:42,622 Es demasiado tarde para ti. 339 00:34:43,372 --> 00:34:46,918 Eres una enemiga para nuestra especie. 340 00:34:47,710 --> 00:34:48,544 Y... 341 00:34:49,253 --> 00:34:50,088 tienes... 342 00:34:52,215 --> 00:34:53,216 maldad. 343 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 ¡Suéltame! 344 00:35:10,900 --> 00:35:11,943 ¡Que me sueltes! 345 00:35:11,943 --> 00:35:14,737 ¡Suéltame, maldito! ¡Suéltame! 346 00:35:14,737 --> 00:35:18,241 No voy a morir. ¡Voy a vivir, hijo de puta! 347 00:36:13,254 --> 00:36:14,380 ¿Qué haces? 348 00:36:17,717 --> 00:36:19,093 ¿También quieres morir? 349 00:36:19,677 --> 00:36:21,345 ¡Date prisa y toma mi mano! 350 00:36:25,433 --> 00:36:27,602 También morirás. No, no puedo. 351 00:36:27,602 --> 00:36:29,478 ¡Date prisa y toma mi mano! 352 00:36:53,127 --> 00:36:55,963 Esta cohabitante es inútil para mi supervivencia. 353 00:37:28,704 --> 00:37:32,208 EXPEDIENTE: INTENTO DE HOMICIDIO DE EMPLEADA DE SUPERMERCADO 354 00:37:34,001 --> 00:37:36,754 "Para asesinar a una empleada de supermercado, 355 00:37:36,754 --> 00:37:40,091 Lee Kyung-chun, 43 años, dos antecedentes de crímenes...". 356 00:37:41,092 --> 00:37:44,553 "Terminó siendo asesinado por un arma desconocida. 357 00:37:45,054 --> 00:37:48,683 Y no asesinó a la víctima". 358 00:37:48,683 --> 00:37:51,519 PERFIL DE LA VÍCTIMA - JEONG SU-IN 359 00:37:55,856 --> 00:37:57,400 Es un parásito. 360 00:37:58,067 --> 00:37:58,901 Jeong Su-in. 361 00:40:22,253 --> 00:40:27,258 Subtítulos: Eiren Suárez