1 00:00:17,726 --> 00:00:20,812 Κύριε, είναι περιορισμένη έκδοση. Εντάξει; 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 Είναι πολύ παλιό. 3 00:00:27,694 --> 00:00:29,654 Δίνω ενάμισι εκατομμύριο γουόν. 4 00:00:30,780 --> 00:00:32,449 - Ενάμισι εκατομμύριο; - Ναι. 5 00:00:34,325 --> 00:00:35,827 Αν είναι δυνατόν. 6 00:00:38,872 --> 00:00:40,373 Δέχομαι την προσφορά. 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,297 Ορίστε το ένα εκατομμύριο. 8 00:00:51,843 --> 00:00:53,803 Ορίστε και οι 500.000. 9 00:00:55,263 --> 00:00:57,766 Δεν είναι η ίδια πόλη από όταν ήμουν παιδί. 10 00:00:57,766 --> 00:00:58,683 Τι; 11 00:00:59,267 --> 00:01:01,186 Λέω ότι η πόλη έχει αλλάξει. 12 00:01:01,686 --> 00:01:04,064 Ποιος φοράει τέτοιο ρολόι τη σήμερον; 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,774 Είναι μαϊμού. 14 00:01:06,274 --> 00:01:07,108 Τι; 15 00:01:26,711 --> 00:01:28,755 Θα ενεργοποιήσεις τη σύνδεσή μου; 16 00:01:28,755 --> 00:01:29,798 Φυσικά. 17 00:01:29,798 --> 00:01:32,050 Σταθείτε. Έχει ανεξόφλητο υπόλοιπο. 18 00:01:32,050 --> 00:01:33,343 Είναι 80.000 γουόν. 19 00:01:36,179 --> 00:01:37,013 Ορίστε. 20 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 Παρακαλώ, κάνε γρήγορα. 21 00:01:40,100 --> 00:01:41,226 Μάλιστα. 22 00:02:04,916 --> 00:02:06,417 Κύριε, το ξεφορτώνεσαι; 23 00:02:06,417 --> 00:02:09,087 Όλα είναι προς πώληση. Γιατί να το πετάξω... 24 00:02:11,214 --> 00:02:12,966 Απλώς θέλει νέο ιμάντα. 25 00:02:18,596 --> 00:02:19,597 Τι; 26 00:02:20,807 --> 00:02:22,559 - Γιατί με κοιτάς επίμονα; - Τι; 27 00:02:23,143 --> 00:02:24,394 Φταίει που καπνίζω; 28 00:02:25,562 --> 00:02:26,938 Ναι, αλλά δεν πειράζει. 29 00:02:28,606 --> 00:02:30,191 Πόσο πάει με νέο ιμάντα; 30 00:02:30,191 --> 00:02:34,154 Αυτό θα σ' το δώσω για 350.000 γουόν. 31 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 - Γέμισε απατεώνες αυτή η πόλη. - Τι; 32 00:02:40,785 --> 00:02:43,121 - Ξεφορτώσου το για 200.000. - Με τίποτα. 33 00:02:43,621 --> 00:02:46,166 Μόνο η αλλαγή ιμάντα κοστίζει 160.000 γουόν. 34 00:02:46,166 --> 00:02:47,458 - Με τίποτα. - Εντάξει. 35 00:02:47,959 --> 00:02:50,420 Πάω να φέρω το κινητό μου. Ετοίμασέ το. 36 00:02:51,629 --> 00:02:53,381 Φυσικά. Θα ξαναγυρίσεις; 37 00:03:03,558 --> 00:03:05,602 - Έτοιμο το κινητό μου; - Ναι. 38 00:03:06,102 --> 00:03:07,020 Ορίστε. 39 00:03:08,771 --> 00:03:10,106 ΚΙ-ΣΕΟΚ ΦΙΛΟΣ ΚΑΝΓΚ-ΓΟΥ 40 00:03:13,776 --> 00:03:14,736 Ο συνδρομητής... 41 00:03:14,736 --> 00:03:15,653 Με συγχωρείτε. 42 00:03:17,655 --> 00:03:20,825 Κάποιοι σας έψαχναν σήμερα το πρωί. 43 00:03:21,701 --> 00:03:24,579 Ρωτούσαν για εσάς, δείχνοντας φωτογραφία σας. 44 00:03:27,498 --> 00:03:29,167 Ευχαριστώ. Για τον κόπο σου. 45 00:03:29,167 --> 00:03:30,710 - Ευχαριστώ. - Τίποτα. 46 00:03:32,337 --> 00:03:34,088 Κύριε, έτοιμη η μηχανή μου; 47 00:03:34,589 --> 00:03:36,299 Ούτε καν ξεκίνησες. 48 00:03:36,799 --> 00:03:37,842 Γύρισες κιόλας; 49 00:03:37,842 --> 00:03:39,219 Ξεκίνα. Έχω δουλειά. 50 00:03:39,219 --> 00:03:41,930 Τα ανταλλακτικά είναι καθ' οδόν. 51 00:03:47,560 --> 00:03:49,604 Γαμώτο. Με κάρφωσες κιόλας; 52 00:03:49,604 --> 00:03:50,521 Συγγνώμη. 53 00:03:51,105 --> 00:03:52,190 Σέολ Κανγκ-γου! 54 00:03:53,900 --> 00:03:55,652 Όχι. Μην το σπάσεις αυτό! 55 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 Έλα δω, κάθαρμα! 56 00:04:27,767 --> 00:04:29,852 Φέρε το αμάξι! 57 00:04:50,498 --> 00:04:52,000 Στην άκρη! 58 00:04:52,500 --> 00:04:53,584 Φύγετε! 59 00:04:57,005 --> 00:04:59,007 - Να το το κάθαρμα! - Πιάστε τον! 60 00:04:59,674 --> 00:05:00,508 Πιάστε τον! 61 00:05:02,802 --> 00:05:04,595 - Έλα δω. - Μαλάκα! 62 00:05:05,096 --> 00:05:06,180 Μη σας ξεφύγει! 63 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Πιάστε τον! 64 00:05:13,062 --> 00:05:14,439 Γρήγορα! Πιάστε τον! 65 00:05:16,899 --> 00:05:17,734 Γρήγορα! 66 00:05:18,901 --> 00:05:19,902 Κάθαρμα! 67 00:05:23,156 --> 00:05:24,073 Γαμώτο. 68 00:05:24,073 --> 00:05:25,074 Άνοιξέ την! 69 00:05:25,074 --> 00:05:27,535 - Παλιοκαριόλη. - Πάμε από πίσω. Γρήγορα. 70 00:05:42,425 --> 00:05:43,760 Έχεις κάτι να πεις; 71 00:06:04,655 --> 00:06:08,201 Χρόνια ήμουν ντελιβεράς σε αυτήν την πόλη, πανίβλακες. 72 00:06:09,744 --> 00:06:10,578 Που να πάρει. 73 00:06:21,381 --> 00:06:23,174 - Εμπρός; - Κιου-μιν, εγώ είμαι. 74 00:06:23,174 --> 00:06:25,385 Κανγκ-γου, πού είσαι; Είσαι καλά; 75 00:06:25,385 --> 00:06:27,428 Με κυνηγούν αυτοί του Γεονγκντέουνγκπο. 76 00:06:27,428 --> 00:06:29,847 Κανγκ-γου, πού είσαι; Έγινε κάτι; 77 00:06:29,847 --> 00:06:33,393 Ήρθαν να με πιάσουν με δύο βαν γεμάτα άντρες. 78 00:06:33,393 --> 00:06:34,769 Θεέ μου. Αλήθεια; 79 00:06:34,769 --> 00:06:36,521 Δεν μπορώ να μείνω άλλο εδώ. 80 00:06:37,021 --> 00:06:39,315 Θα φύγω κάπου αλλού, στείλε μου λεφτά. 81 00:06:39,816 --> 00:06:41,734 Μόνο λεφτά χρειάζεσαι, νομίζεις; 82 00:06:41,734 --> 00:06:44,445 Χρειάζεσαι και αμάξι. Θα έρθω να σε βρω εγώ. 83 00:06:44,445 --> 00:06:46,239 Εντάξει. Ευχαριστώ. 84 00:06:46,239 --> 00:06:47,198 Ο Τζονγκ-ντο; 85 00:06:47,198 --> 00:06:50,618 Ανησυχεί για σένα που σε έβαλε να κάνεις κάτι ανούσιο. 86 00:06:50,618 --> 00:06:52,286 Μην ανησυχείς για εμάς. 87 00:06:52,286 --> 00:06:54,747 Πες μου πού είσαι. Θα έρθω αμέσως. 88 00:06:54,747 --> 00:06:58,292 Όχι, δεν μπορώ τώρα. Ας συναντηθούμε απόψε. 89 00:06:58,292 --> 00:06:59,794 Έχω κάτι να φροντίσω. 90 00:06:59,794 --> 00:07:01,921 Τώρα δεν είπες ότι σε κυνηγούν; 91 00:07:01,921 --> 00:07:04,382 Έχω να κάνω κάτι πιο σημαντικό, μαλάκα. 92 00:07:04,382 --> 00:07:06,884 - Μη με βρίζεις. - Τα λέμε απόψε στις εννιά. 93 00:07:06,884 --> 00:07:08,761 - Καλά. - Θα στείλω τη διεύθυνση. 94 00:07:08,761 --> 00:07:10,596 Εντάξει. Να προσέχεις. 95 00:07:10,596 --> 00:07:12,348 Έγινε. Κράτα τον αριθμό μου. 96 00:07:12,348 --> 00:07:13,766 Εντάξει. Τα λέμε μετά. 97 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 Πού είσαι, αδερφούλα μου; 98 00:07:36,664 --> 00:07:38,708 ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΑΕΤΖΙΝ 99 00:08:16,037 --> 00:08:19,457 PARASYTE: ΟΙ ΓΚΡΙΖΟΙ 100 00:08:20,541 --> 00:08:22,126 Μπράβο σε όλους. 101 00:08:22,126 --> 00:08:23,794 - Ομάδα 3. - Περάστε, κύριε. 102 00:08:23,794 --> 00:08:24,962 Μπαίνω. 103 00:08:38,726 --> 00:08:39,769 Γεια σας. 104 00:08:42,480 --> 00:08:44,315 Δώστε τα σ' εμένα, επιθεωρητή. 105 00:08:44,315 --> 00:08:45,566 Όχι. Δεν πειράζει. 106 00:08:45,566 --> 00:08:46,901 Η αστυνόμος Τσόι; 107 00:08:46,901 --> 00:08:48,486 Είναι μέσα. 108 00:08:48,486 --> 00:08:49,403 Μάλιστα. 109 00:08:59,372 --> 00:09:02,208 Γεια, αστυνόμε. Μπράβο για τη δουλειά που κάνετε. 110 00:09:02,208 --> 00:09:03,292 Δεν κάνει τίποτα. 111 00:09:03,292 --> 00:09:06,671 Εδώ είναι οι πρόσφατες υποθέσεις που ζητήσατε. 112 00:09:06,671 --> 00:09:08,297 Ευχαριστώ, επιθεωρητή. 113 00:09:09,006 --> 00:09:10,716 Υπαστυνόμος Κανγκ Γουόν-σέοκ. 114 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 Ευχαριστώ, υπαστυνόμε Κανγκ. 115 00:09:13,219 --> 00:09:15,763 Θα εξετάζαμε εμείς τους φακέλους. 116 00:09:15,763 --> 00:09:17,098 Αφήστε το σ' εμάς. 117 00:09:17,098 --> 00:09:20,059 Έχουμε δει πολλές υποθέσεις με παράσιτα. 118 00:09:20,059 --> 00:09:21,894 Αυτό είναι αλήθεια. 119 00:09:23,896 --> 00:09:26,482 Μήπως ήθελες να μου πεις κάτι; 120 00:09:26,482 --> 00:09:27,733 Σωστά. 121 00:09:28,234 --> 00:09:30,820 Λοιπόν, αστυνόμε. Για να είμαι ειλικρινής... 122 00:09:32,989 --> 00:09:34,991 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟ ΠΡΟΦΙΛ ΤΣΟΪ ΤΖΟΥΝ-ΚΙΟΥΝΓΚ 123 00:09:36,242 --> 00:09:37,451 Σας θαυμάζω πολύ. 124 00:09:38,411 --> 00:09:42,081 Και ως κορυφαία σκιαγράφο εγκληματιών και ως καθηγήτρια σχολής. 125 00:09:42,081 --> 00:09:45,793 Αν δεν σας είναι κόπος, μπορείτε να μου το υπογράψετε; 126 00:09:45,793 --> 00:09:48,379 - Φυσικά. - Ευχαριστώ. 127 00:09:48,379 --> 00:09:50,006 Ευχαριστώ πολύ. 128 00:09:51,841 --> 00:09:53,175 Είστε καταπληκτική. 129 00:09:53,175 --> 00:09:55,761 Αν και έχετε μια άνετη ζωή ως καθηγήτρια, 130 00:09:55,761 --> 00:09:58,472 επιλέξατε την ενεργό δράση. Σας θαυμάζω. 131 00:09:59,056 --> 00:09:59,890 Τίποτα. 132 00:09:59,890 --> 00:10:02,643 Ήθελα να προσφέρω στην ανθρωπότητα. 133 00:10:03,227 --> 00:10:05,479 Να προσφέρετε στην ανθρωπότητα; 134 00:10:06,564 --> 00:10:09,567 Παρεμπιπτόντως, πώς μπαίνει κάποιος στους Γκρίζους; 135 00:10:09,567 --> 00:10:10,484 Πώς είπατε; 136 00:10:11,068 --> 00:10:14,739 Κι εγώ θέλω να προσφέρω στην ανθρωπότητα. 137 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 Δεν είμαι και τόσο σίγουρη. 138 00:10:19,035 --> 00:10:24,665 Αν μας παρέχεις βοήθεια για να βρούμε τα παράσιτα, 139 00:10:25,166 --> 00:10:27,251 θα μπορούσα να μιλήσω στο αρχηγείο. 140 00:10:27,251 --> 00:10:29,128 Αλήθεια; Ευχαριστώ πολύ. 141 00:10:29,837 --> 00:10:33,090 Σοβαρά, αν χρειαστείτε κάτι, ας είναι και ασήμαντο, 142 00:10:33,090 --> 00:10:36,510 να με πάρετε τηλέφωνο. Ορίστε η κάρτα μου. 143 00:10:37,720 --> 00:10:39,805 - Για εσάς. - Ευχαριστώ. 144 00:10:40,556 --> 00:10:42,224 - Ας πηγαίνω. - Εντάξει. 145 00:10:43,225 --> 00:10:46,395 Για την ανθρωπότητα. Εμπρός, Γκρίζοι! 146 00:10:48,856 --> 00:10:49,690 Αντίο. 147 00:11:05,331 --> 00:11:11,045 ΥΠΟΘΕΣΗ ΑΠΟΠΕΙΡΑΣ ΦΟΝOY ΥΠΑΛΛΗΛΟΥ ΣΟΥΠΕΡΜΑΡΚΕΤ 148 00:11:28,896 --> 00:11:30,106 Κάνει 5.500 γουόν. 149 00:11:30,106 --> 00:11:33,526 Είναι για επιστροφή δαπανών, οπότε δώσε μου απόδειξη. 150 00:11:34,610 --> 00:11:36,028 Ο κος Τσουλ-μιν! 151 00:11:36,028 --> 00:11:37,571 Πότε έχεις διάλειμμα; 152 00:11:39,198 --> 00:11:40,700 Σε 15 λεπτά. 153 00:11:41,575 --> 00:11:43,577 Θα σε περιμένω πίσω. 154 00:11:43,577 --> 00:11:45,079 - Για ένα καφέ. - Εντάξει. 155 00:11:56,048 --> 00:11:58,676 Είναι αναίσθητη. Αλλά είπαν ότι είναι καλά. 156 00:11:58,676 --> 00:12:01,595 Τα ρούχα της ήταν εμποτισμένα με το αίμα της. 157 00:12:02,096 --> 00:12:03,806 Με μαχαίρωσε με μαχαίρι, 158 00:12:03,806 --> 00:12:06,392 με ακολούθησε, αλλά αυτός πέθανε ξαφνικά; 159 00:12:10,563 --> 00:12:12,189 - Κε Τσουλ-μιν. - Γεια. 160 00:12:12,189 --> 00:12:13,524 Τι σας φέρνει εδώ; 161 00:12:14,608 --> 00:12:17,278 Τι εννοείς; Ήρθα να σε δω, αλητάκι. 162 00:12:18,112 --> 00:12:18,946 Αλήθεια; 163 00:12:19,488 --> 00:12:20,740 Ξαφνιάστηκα. 164 00:12:21,532 --> 00:12:22,408 Γιατί; 165 00:12:23,951 --> 00:12:25,453 Αφού ήμουν στην περιοχή. 166 00:12:38,299 --> 00:12:39,383 Περίμενε λίγο. 167 00:12:40,176 --> 00:12:41,010 Μην κουνηθείς. 168 00:12:41,719 --> 00:12:43,262 Έχεις μια γκρίζα τρίχα. 169 00:12:43,262 --> 00:12:44,764 Δεν έχω γκρίζες τρίχες. 170 00:12:46,432 --> 00:12:48,184 Δεν είναι γκρίζα. 171 00:12:49,393 --> 00:12:50,478 Νόμιζα ότι ήταν. 172 00:12:52,980 --> 00:12:53,814 Όλα καλά; 173 00:12:58,486 --> 00:12:59,320 Έτσι; 174 00:13:01,280 --> 00:13:04,074 Όλα καλά. Κάθε μέρα τα ίδια. 175 00:13:05,826 --> 00:13:06,911 Καλό αυτό. 176 00:13:07,995 --> 00:13:10,706 Και πάλι όμως, πάρε με αμέσως αν συμβεί κάτι. 177 00:13:11,999 --> 00:13:13,292 Νιώθεις καλά; 178 00:13:15,211 --> 00:13:16,045 Ωραία. 179 00:13:31,727 --> 00:13:32,686 Τον ξέρεις; 180 00:13:34,188 --> 00:13:35,564 Όχι, απλώς κοιτούσα. 181 00:13:38,484 --> 00:13:40,402 Τι κάνει η οικογένειά σου; 182 00:13:40,986 --> 00:13:42,488 Είναι στις Φιλιππίνες. 183 00:13:43,322 --> 00:13:44,740 Ο γιος μελετάει σκληρά. 184 00:13:44,740 --> 00:13:48,202 Θεέ μου, το πιστεύεις ότι λείπουν ήδη τρία χρόνια; 185 00:13:48,828 --> 00:13:52,706 Βαριέμαι. Να με παίρνεις όταν θες να φας κάτι νόστιμο, 186 00:13:53,457 --> 00:13:55,835 όχι μόνο όταν συμβεί κάτι. Εντάξει; 187 00:13:55,835 --> 00:13:58,337 Ή αν σου παρουσιαστεί κάτι διασκεδαστικό. 188 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 Ευχαριστώ, κε Τσουλ-μιν. 189 00:14:10,516 --> 00:14:13,602 Το γύρισες στις ευχαριστίες. Είναι σήμα για να φεύγω. 190 00:14:14,103 --> 00:14:15,145 Έφυγα. 191 00:14:15,646 --> 00:14:17,439 Όχι, δεν το εννοούσα έτσι. 192 00:14:17,439 --> 00:14:18,357 Ναι, καλά. 193 00:14:19,608 --> 00:14:20,442 Ορίστε. 194 00:14:23,445 --> 00:14:24,280 Τι είναι αυτό; 195 00:14:24,864 --> 00:14:27,074 Δώρο. Κάτι για να σε χαροποιήσει. 196 00:14:28,033 --> 00:14:29,869 Με το μαλακό. Μην ξεθεώνεσαι. 197 00:14:30,911 --> 00:14:31,954 Αντίο. 198 00:15:20,169 --> 00:15:22,421 ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΑΕΤΖΙΝ 199 00:15:38,354 --> 00:15:40,356 Ο πάστορας θέλει να σου μιλήσει. 200 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 Μπες στο αμάξι. 201 00:15:50,991 --> 00:15:52,785 Δεν θέλω να κάνω σκηνή 202 00:15:52,785 --> 00:15:55,371 με έναν δικό μας, με τόσους ανθρώπους γύρω. 203 00:15:55,955 --> 00:15:56,872 Μπες γρήγορα. 204 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 Τι σκαρώνετε, τέρατα; 205 00:16:23,315 --> 00:16:25,985 Χρειαζόμαστε ικανότατα μέλη του είδους μας. 206 00:16:27,152 --> 00:16:29,488 Μετά την κατάληψη ανθρώπινων εγκεφάλων, 207 00:16:30,155 --> 00:16:33,033 βελτιστοποιήσαμε τις ικανότητές μας για επιβίωση. 208 00:16:33,033 --> 00:16:36,745 Είπα στον πάστορα ότι μία από εμάς μιμείται ανθρώπινες εκφράσεις. 209 00:16:37,246 --> 00:16:38,831 Και θέλει να σου μιλήσει. 210 00:16:40,708 --> 00:16:42,084 Γι' αυτό σε πήραμε. 211 00:17:00,561 --> 00:17:03,188 ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΑΕΤΖΙΝ 212 00:17:08,152 --> 00:17:09,361 Η μεταλλαγμένη. 213 00:17:10,863 --> 00:17:13,615 Γαμώτο. Σου είπα να μην πλησιάσεις τα τέρατα. 214 00:17:13,615 --> 00:17:15,492 Αλλά εσύ δεν ακούς, έτσι; 215 00:17:20,122 --> 00:17:21,081 Τι είναι αυτό; 216 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 ΚΙΟΥ-ΜΙΝ: ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΠΡΑΤΗΡΙΟ ΝΑΜΤΣΕΟΝ 217 00:17:34,011 --> 00:17:36,138 ΕΡΧΟΜΑΙ ΣΥΝΤΟΜΑ 218 00:18:02,623 --> 00:18:04,917 Είναι όλοι εδώ. Ας ξεκινήσουμε. 219 00:18:06,794 --> 00:18:08,879 Ένας του είδους μας έτρεξε να σωθεί 220 00:18:09,713 --> 00:18:11,340 στην εκκλησία μας. Ακούστε. 221 00:18:18,180 --> 00:18:23,102 Μια αστυνομική οργάνωση κυνηγάει το είδος μας. 222 00:18:24,561 --> 00:18:27,231 Και ένας του είδους μας πιάστηκε ζωντανός 223 00:18:27,231 --> 00:18:30,150 από την οργάνωση αυτήν. 224 00:18:31,401 --> 00:18:37,491 Τον βασανίζουν, και τον χρησιμοποιούν για να μας κυνηγήσουν. 225 00:18:38,992 --> 00:18:44,873 Είναι θέμα χρόνου πριν μας ανακαλύψει εκείνη η αστυνομικός. 226 00:18:46,416 --> 00:18:49,336 Χρειαζόμαστε νέο σχέδιο. 227 00:18:51,213 --> 00:18:54,007 Όλο το είδος μας 228 00:18:55,467 --> 00:19:00,139 θα εξοντωθεί από αυτήν την αστυνομικό. 229 00:19:10,232 --> 00:19:14,069 Πριν λίγο καιρό, ήρθαμε στη Γη με έναν στόχο. 230 00:19:16,405 --> 00:19:18,532 Να ελέγχουμε ανθρώπινους εγκεφάλους. 231 00:19:19,366 --> 00:19:22,619 Να ελέγχουμε ανθρώπινους εγκεφάλους. Να τρώμε ανθρώπους. 232 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 Γεννηθήκαμε 233 00:19:25,414 --> 00:19:27,791 με αυτήν την εντολή κι αυτό το ένστικτο. 234 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Δυστυχώς, 235 00:19:29,543 --> 00:19:33,505 ένας του είδους μας εκτέλεσε την εντολή αμέσως μόλις γεννήθηκε. 236 00:19:33,505 --> 00:19:35,424 Αλλά πυροβολήθηκε μέχρι θανάτου 237 00:19:35,424 --> 00:19:38,010 σε φεστιβάλ, ακολουθώντας αυτό το ένστικτο. 238 00:19:38,552 --> 00:19:41,972 Και η αληθινή του μορφή φανερώθηκε σε αμέτρητους ανθρώπους. 239 00:19:42,890 --> 00:19:44,224 Εξαιτίας αυτού, 240 00:19:45,100 --> 00:19:47,936 οι άνθρωποι επίσπευσαν την έρευνά τους για εμάς. 241 00:19:50,564 --> 00:19:53,442 Πριν ακόμα εμείς αναρωτηθούμε για την ύπαρξή μας, 242 00:19:55,027 --> 00:19:57,154 οι άνθρωποι κάνουν έρευνες πάνω μας, 243 00:19:57,821 --> 00:19:59,156 μας κυνηγούν 244 00:19:59,740 --> 00:20:03,243 και χρησιμοποιούν έναν του είδους μας για να μας σφαγιάσουν. 245 00:20:04,244 --> 00:20:05,078 Και τώρα 246 00:20:06,288 --> 00:20:09,124 πληροφορήθηκα ότι έφτασαν στην πόλη μας. 247 00:22:42,778 --> 00:22:45,364 Θεωρούμε τους ανθρώπους πιο αδύναμους. 248 00:22:45,364 --> 00:22:49,659 Αλλά για να επιβιώσουμε, πρέπει να παρασιτήσουμε τα σώματά τους. 249 00:22:50,827 --> 00:22:51,661 Πιστεύω 250 00:22:52,662 --> 00:22:56,249 ότι οι άνθρωποι προξένησαν την ύπαρξή μας. 251 00:22:56,249 --> 00:22:57,334 Αυτό συνέβη 252 00:22:58,085 --> 00:23:01,129 γιατί οι άνθρωποι δεν διαφέρουν πολύ από εμάς. 253 00:23:02,672 --> 00:23:04,299 Και οι άνθρωποι παρασιτούν. 254 00:23:05,801 --> 00:23:09,054 Παρασιτούν μια τεράστια οντότητα που λέγεται οργάνωση. 255 00:23:09,054 --> 00:23:11,807 Παρασιτούν σε μια άυλη οντότητα, την οργάνωση, 256 00:23:11,807 --> 00:23:13,767 και κάνουν θυσίες γι' αυτήν. 257 00:23:13,767 --> 00:23:15,852 Πράττουν ακατανόητα πράγματα, 258 00:23:15,852 --> 00:23:18,480 άσχετα με την επιβίωσή τους, 259 00:23:18,480 --> 00:23:20,941 μόνο από αφοσίωση στην οργάνωση αυτήν. 260 00:23:24,986 --> 00:23:30,033 Γι' αυτό, οι άνθρωποι είναι πιο ισχυροί από εμάς. 261 00:23:31,284 --> 00:23:32,953 Αδυνατούμε να αναπαραχθούμε. 262 00:23:32,953 --> 00:23:35,414 Οπότε, για να επιβιώσουμε, 263 00:23:36,415 --> 00:23:39,668 πρέπει να ιδρύσουμε μια οργάνωση σαν των ανθρώπων. 264 00:23:41,169 --> 00:23:43,088 Για χάρη αυτής της οργάνωσης, 265 00:23:43,588 --> 00:23:46,174 πρέπει να ενώσουμε όλες τις ικανότητές μας. 266 00:23:48,885 --> 00:23:50,512 Είναι ο μόνος τρόπος 267 00:23:52,139 --> 00:23:54,558 για να μη σφαγιαστούμε από τους ανθρώπους 268 00:23:56,143 --> 00:23:57,727 και να επιβιώσουμε. 269 00:25:45,252 --> 00:25:48,380 Ψόφα! 270 00:25:59,391 --> 00:26:01,601 Ένας άνθρωπος ήρθε στην περιοχή μας. 271 00:26:05,313 --> 00:26:09,943 Σκοτώστε τον, χρησιμοποιώντας τις ικανότητες που βελτιστοποιήσατε. 272 00:26:10,819 --> 00:26:12,237 Ας ξεκινήσουμε. 273 00:27:06,625 --> 00:27:08,877 Φτάνει πια. Κι εμείς κουραστήκαμε. 274 00:27:08,877 --> 00:27:11,796 Κάντε αναστροφή. Θα πεθάνουμε, αν μείνουμε εδώ. 275 00:27:11,796 --> 00:27:14,090 Τι είναι αυτά που λες; Τρελάθηκες; 276 00:27:14,966 --> 00:27:16,468 - Κράτα τον. - Αφήστε με! 277 00:27:16,468 --> 00:27:18,011 - Τι διάολο; - Αφήστε με! 278 00:27:18,011 --> 00:27:19,471 Αφήστε με! 279 00:27:22,057 --> 00:27:23,224 Είναι όλοι τέρατα. 280 00:27:23,725 --> 00:27:25,143 Ακούστε, παιδιά. 281 00:27:25,143 --> 00:27:27,520 Απλώς φύγετε. Δεν είναι δουλειά σας. 282 00:27:28,688 --> 00:27:31,399 Εσείς είστε οι εισβολείς; 283 00:27:31,399 --> 00:27:33,485 Τι διάολο λέει αυτή; 284 00:27:33,485 --> 00:27:34,653 Δρόμο! 285 00:27:36,154 --> 00:27:40,158 Όπως και να 'χει, μόνη επιλογή μας είναι να τους σκοτώσουμε όλους. 286 00:27:44,120 --> 00:27:44,954 Γέρο. 287 00:27:45,664 --> 00:27:47,666 Τι, έχεις ακριβή ασφάλεια ζωής; 288 00:27:49,751 --> 00:27:50,877 Να πάρει! 289 00:27:51,419 --> 00:27:52,337 Τι ήταν αυτό; 290 00:27:52,962 --> 00:27:53,963 Τι είναι αυτό; 291 00:28:03,765 --> 00:28:04,599 Τι είναι αυτό; 292 00:28:29,040 --> 00:28:29,958 Να πάρει! 293 00:28:35,130 --> 00:28:37,298 Τι; Εσύ ήσουν ο εισβολέας; 294 00:28:37,298 --> 00:28:39,342 Πού είναι το πρατήριο Νάμτσεον; 295 00:28:40,218 --> 00:28:42,387 Όχι από εκεί. Έλα από δω. 296 00:29:02,073 --> 00:29:03,575 Ένας δραπέτευσε. 297 00:29:04,075 --> 00:29:07,579 Θα τον κανονίσω εγώ. Αυτούς μεταφέρετέ τους στην τροφοθήκη. 298 00:29:18,381 --> 00:29:23,511 ΠΡΑΤΗΡΙΟ ΝΑΜΤΣΕΟΝ 299 00:29:24,262 --> 00:29:29,392 Ο συνδρομητής που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος. Καλέστε αργότερα. 300 00:29:31,519 --> 00:29:33,646 Να πάρει. Γιατί δεν το σηκώνουν; 301 00:29:39,444 --> 00:29:41,362 - Κανγκ-γου! - Κιου-μιν! 302 00:29:42,071 --> 00:29:43,865 Δώσε μου τα κλειδιά! 303 00:29:43,865 --> 00:29:45,158 - Τα κλειδιά; - Ναι! 304 00:29:45,992 --> 00:29:46,826 Μα... 305 00:29:59,631 --> 00:30:00,924 Τι συμβαίνει; 306 00:30:01,800 --> 00:30:03,510 Δεν ξέρω. Ας τα πούμε μετά. 307 00:30:03,510 --> 00:30:05,720 Ποια είναι αυτή; Και τι τρέχει; 308 00:30:05,720 --> 00:30:08,097 Έγινε κάτι; Οι Γεονγκντέουνγκπο ήταν; 309 00:30:09,891 --> 00:30:11,142 Κάλεσε την αστυνομία. 310 00:30:11,142 --> 00:30:13,561 Την αστυνομία; Είσαι με τα καλά σου; 311 00:30:15,146 --> 00:30:16,815 Σταμάτα! Τι διάολο κάνεις; 312 00:30:17,524 --> 00:30:20,443 Δεν μπορείς να καλέσεις την αστυνομία, εντάξει; 313 00:30:21,694 --> 00:30:24,989 - Πού είναι αυτοί του Γεονγκντέουνγκπο; - Νεκροί! Να πάρει! 314 00:30:26,449 --> 00:30:28,660 Πώς ήξεραν πού να με βρουν; 315 00:30:28,660 --> 00:30:30,328 Κάποιος τους ενημέρωσε. 316 00:30:39,254 --> 00:30:40,880 - Ψόφα! - Κάθαρμα. 317 00:30:44,551 --> 00:30:45,718 Ψόφα! 318 00:31:01,025 --> 00:31:02,986 Παλιοκαριόλη! 319 00:31:12,787 --> 00:31:13,788 Μας ακολουθεί! 320 00:31:33,892 --> 00:31:36,019 Εσύ είσαι. Γρήγορα. Κάνε κάτι. 321 00:31:36,686 --> 00:31:37,729 Κάνε κάτι! 322 00:31:45,653 --> 00:31:46,946 Να πάρει η οργή. 323 00:32:51,719 --> 00:32:53,054 Κιου-μιν. 324 00:32:53,680 --> 00:32:55,264 Κιου-μιν. Ξύπνα! 325 00:32:58,059 --> 00:32:59,143 Άκου. 326 00:32:59,143 --> 00:33:00,353 Μπορείς να σηκωθείς; 327 00:33:00,937 --> 00:33:02,021 Πρέπει να βγούμε. 328 00:33:02,689 --> 00:33:04,774 Σε ξεγέλασαν αυτοί του Γεονγκντέουνγκπο. 329 00:33:04,774 --> 00:33:07,360 - Μπορείς να ελευθερωθείς; - Κάνεις λάθος. 330 00:33:07,986 --> 00:33:09,654 Δεν ήταν αυτοί. 331 00:33:10,613 --> 00:33:13,032 Το αφεντικό, ο Τζονγκ-ντο, είπε να σε σκοτώσω. 332 00:33:17,412 --> 00:33:18,621 Τι ανοησίες λες; 333 00:33:20,123 --> 00:33:22,000 Σε πούλησε, για να τα βρει 334 00:33:22,792 --> 00:33:24,419 με τους Γεονγκντέουνγκπο. 335 00:33:26,254 --> 00:33:29,507 Άκου, πρέπει να είσαι σε εγρήγορση. 336 00:33:40,018 --> 00:33:42,603 Γιατί προσπαθούν να μου τη φέρουν όλοι; 337 00:33:48,109 --> 00:33:48,943 Άσε με! 338 00:33:59,662 --> 00:34:01,122 Δεν είσαι μια από εμάς; 339 00:34:04,375 --> 00:34:05,460 Τι είσαι; 340 00:34:06,044 --> 00:34:08,004 Ημίαιμη; Μαζί με άνθρωπο; 341 00:34:09,672 --> 00:34:11,758 Αποτελείς απειλή για εμάς. 342 00:34:12,550 --> 00:34:14,552 Πρέπει να σε αναφέρω στον πάστορα. 343 00:34:33,571 --> 00:34:35,698 Σύνθετοι ελιγμοί όπως το να πετάς 344 00:34:36,741 --> 00:34:39,452 σχεδόν εκμηδενίζουν την ικανότητα να μάχεσαι. 345 00:34:41,079 --> 00:34:42,622 Είναι πολύ αργά για σένα. 346 00:34:43,372 --> 00:34:46,918 Είσαι εχθρός του είδους μας. 347 00:34:47,710 --> 00:34:48,544 Και 348 00:34:49,253 --> 00:34:50,088 είσαι... 349 00:34:52,215 --> 00:34:53,216 σατανική. 350 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 Άσε με! 351 00:35:11,025 --> 00:35:11,943 Άσε με, είπα! 352 00:35:11,943 --> 00:35:14,445 Άσε με, κάθαρμα! Άσε με! 353 00:35:14,946 --> 00:35:18,241 Εγώ δεν θα πεθάνω. Θα ζήσω, καριόλη! 354 00:36:13,254 --> 00:36:14,380 Τι κάνεις; 355 00:36:17,717 --> 00:36:19,093 Θες να πεθάνεις κι εσύ; 356 00:36:19,677 --> 00:36:21,345 Γρήγορα, πιάσε το χέρι μου! 357 00:36:25,433 --> 00:36:27,602 Θα πεθάνεις κι εσύ. Όχι, δεν μπορώ. 358 00:36:27,602 --> 00:36:29,478 Γρήγορα, πιάσε το χέρι μου! 359 00:36:53,127 --> 00:36:55,671 Άχρηστη για την επιβίωσή μου η σύνοικος του σώματος. 360 00:37:29,080 --> 00:37:31,749 ΥΠΟΘΕΣΗ ΑΠΟΠΕΙΡΑΣ ΦΟΝOY ΥΠΑΛΛΗΛΟΥ ΣΟΥΠΕΡΜΑΡΚΕΤ 361 00:37:33,960 --> 00:37:36,754 "Προσπαθώντας να σκοτώσει υπάλληλο σουπερμάρκετ, 362 00:37:36,754 --> 00:37:39,966 ο Λι Κιουνγκ-τσουν, 43 ετών, με δύο καταδίκες για βία, 363 00:37:41,092 --> 00:37:44,553 τραυματίστηκε θανάσιμα από άγνωστο φονικό όπλο, 364 00:37:45,054 --> 00:37:48,683 αποτυγχάνοντας να δολοφονήσει το θύμα". 365 00:37:48,683 --> 00:37:51,519 ΠΡΟΦΙΛ ΘΥΜΑΤΟΣ ΤΖΕΟΝΓΚ ΣΟΥ-ΙΝ 366 00:37:55,856 --> 00:37:57,400 Είναι παράσιτο. 367 00:37:58,067 --> 00:37:59,068 Η Τζέονγκ Σου-ιν. 368 00:40:22,253 --> 00:40:27,258 Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης