1
00:00:17,726 --> 00:00:20,812
Κύριε, είναι περιορισμένη έκδοση. Εντάξει;
2
00:00:24,274 --> 00:00:25,859
Είναι πολύ παλιό.
3
00:00:27,694 --> 00:00:29,654
Δίνω ενάμισι εκατομμύριο γουόν.
4
00:00:30,780 --> 00:00:32,449
- Ενάμισι εκατομμύριο;
- Ναι.
5
00:00:34,325 --> 00:00:35,827
Αν είναι δυνατόν.
6
00:00:38,872 --> 00:00:40,373
Δέχομαι την προσφορά.
7
00:00:45,420 --> 00:00:47,297
Ορίστε το ένα εκατομμύριο.
8
00:00:51,843 --> 00:00:53,803
Ορίστε και οι 500.000.
9
00:00:55,263 --> 00:00:57,766
Δεν είναι η ίδια πόλη
από όταν ήμουν παιδί.
10
00:00:57,766 --> 00:00:58,683
Τι;
11
00:00:59,267 --> 00:01:01,186
Λέω ότι η πόλη έχει αλλάξει.
12
00:01:01,686 --> 00:01:04,064
Ποιος φοράει τέτοιο ρολόι τη σήμερον;
13
00:01:04,064 --> 00:01:05,774
Είναι μαϊμού.
14
00:01:06,274 --> 00:01:07,108
Τι;
15
00:01:26,711 --> 00:01:28,755
Θα ενεργοποιήσεις τη σύνδεσή μου;
16
00:01:28,755 --> 00:01:29,798
Φυσικά.
17
00:01:29,798 --> 00:01:32,050
Σταθείτε. Έχει ανεξόφλητο υπόλοιπο.
18
00:01:32,050 --> 00:01:33,343
Είναι 80.000 γουόν.
19
00:01:36,179 --> 00:01:37,013
Ορίστε.
20
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
Παρακαλώ, κάνε γρήγορα.
21
00:01:40,100 --> 00:01:41,226
Μάλιστα.
22
00:02:04,916 --> 00:02:06,417
Κύριε, το ξεφορτώνεσαι;
23
00:02:06,417 --> 00:02:09,087
Όλα είναι προς πώληση. Γιατί να το πετάξω...
24
00:02:11,214 --> 00:02:12,966
Απλώς θέλει νέο ιμάντα.
25
00:02:18,596 --> 00:02:19,597
Τι;
26
00:02:20,807 --> 00:02:22,559
- Γιατί με κοιτάς επίμονα;
- Τι;
27
00:02:23,143 --> 00:02:24,394
Φταίει που καπνίζω;
28
00:02:25,562 --> 00:02:26,938
Ναι, αλλά δεν πειράζει.
29
00:02:28,606 --> 00:02:30,191
Πόσο πάει με νέο ιμάντα;
30
00:02:30,191 --> 00:02:34,154
Αυτό θα σ' το δώσω για 350.000 γουόν.
31
00:02:36,072 --> 00:02:38,241
- Γέμισε απατεώνες αυτή η πόλη.
- Τι;
32
00:02:40,785 --> 00:02:43,121
- Ξεφορτώσου το για 200.000.
- Με τίποτα.
33
00:02:43,621 --> 00:02:46,166
Μόνο η αλλαγή ιμάντα
κοστίζει 160.000 γουόν.
34
00:02:46,166 --> 00:02:47,458
- Με τίποτα.
- Εντάξει.
35
00:02:47,959 --> 00:02:50,420
Πάω να φέρω το κινητό μου. Ετοίμασέ το.
36
00:02:51,629 --> 00:02:53,381
Φυσικά. Θα ξαναγυρίσεις;
37
00:03:03,558 --> 00:03:05,602
- Έτοιμο το κινητό μου;
- Ναι.
38
00:03:06,102 --> 00:03:07,020
Ορίστε.
39
00:03:08,771 --> 00:03:10,106
ΚΙ-ΣΕΟΚ
ΦΙΛΟΣ ΚΑΝΓΚ-ΓΟΥ
40
00:03:13,776 --> 00:03:14,736
Ο συνδρομητής...
41
00:03:14,736 --> 00:03:15,653
Με συγχωρείτε.
42
00:03:17,655 --> 00:03:20,825
Κάποιοι σας έψαχναν σήμερα το πρωί.
43
00:03:21,701 --> 00:03:24,579
Ρωτούσαν για εσάς,
δείχνοντας φωτογραφία σας.
44
00:03:27,498 --> 00:03:29,167
Ευχαριστώ. Για τον κόπο σου.
45
00:03:29,167 --> 00:03:30,710
- Ευχαριστώ.
- Τίποτα.
46
00:03:32,337 --> 00:03:34,088
Κύριε, έτοιμη η μηχανή μου;
47
00:03:34,589 --> 00:03:36,299
Ούτε καν ξεκίνησες.
48
00:03:36,799 --> 00:03:37,842
Γύρισες κιόλας;
49
00:03:37,842 --> 00:03:39,219
Ξεκίνα. Έχω δουλειά.
50
00:03:39,219 --> 00:03:41,930
Τα ανταλλακτικά είναι καθ' οδόν.
51
00:03:47,560 --> 00:03:49,604
Γαμώτο. Με κάρφωσες κιόλας;
52
00:03:49,604 --> 00:03:50,521
Συγγνώμη.
53
00:03:51,105 --> 00:03:52,190
Σέολ Κανγκ-γου!
54
00:03:53,900 --> 00:03:55,652
Όχι. Μην το σπάσεις αυτό!
55
00:04:25,181 --> 00:04:26,349
Έλα δω, κάθαρμα!
56
00:04:27,767 --> 00:04:29,852
Φέρε το αμάξι!
57
00:04:50,498 --> 00:04:52,000
Στην άκρη!
58
00:04:52,500 --> 00:04:53,584
Φύγετε!
59
00:04:57,005 --> 00:04:59,007
- Να το το κάθαρμα!
- Πιάστε τον!
60
00:04:59,674 --> 00:05:00,508
Πιάστε τον!
61
00:05:02,802 --> 00:05:04,595
- Έλα δω.
- Μαλάκα!
62
00:05:05,096 --> 00:05:06,180
Μη σας ξεφύγει!
63
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Πιάστε τον!
64
00:05:13,062 --> 00:05:14,439
Γρήγορα! Πιάστε τον!
65
00:05:16,899 --> 00:05:17,734
Γρήγορα!
66
00:05:18,901 --> 00:05:19,902
Κάθαρμα!
67
00:05:23,156 --> 00:05:24,073
Γαμώτο.
68
00:05:24,073 --> 00:05:25,074
Άνοιξέ την!
69
00:05:25,074 --> 00:05:27,535
- Παλιοκαριόλη.
- Πάμε από πίσω. Γρήγορα.
70
00:05:42,425 --> 00:05:43,760
Έχεις κάτι να πεις;
71
00:06:04,655 --> 00:06:08,201
Χρόνια ήμουν ντελιβεράς
σε αυτήν την πόλη, πανίβλακες.
72
00:06:09,744 --> 00:06:10,578
Που να πάρει.
73
00:06:21,381 --> 00:06:23,174
- Εμπρός;
- Κιου-μιν, εγώ είμαι.
74
00:06:23,174 --> 00:06:25,385
Κανγκ-γου, πού είσαι; Είσαι καλά;
75
00:06:25,385 --> 00:06:27,428
Με κυνηγούν αυτοί του Γεονγκντέουνγκπο.
76
00:06:27,428 --> 00:06:29,847
Κανγκ-γου, πού είσαι; Έγινε κάτι;
77
00:06:29,847 --> 00:06:33,393
Ήρθαν να με πιάσουν
με δύο βαν γεμάτα άντρες.
78
00:06:33,393 --> 00:06:34,769
Θεέ μου. Αλήθεια;
79
00:06:34,769 --> 00:06:36,521
Δεν μπορώ να μείνω άλλο εδώ.
80
00:06:37,021 --> 00:06:39,315
Θα φύγω κάπου αλλού, στείλε μου λεφτά.
81
00:06:39,816 --> 00:06:41,734
Μόνο λεφτά χρειάζεσαι, νομίζεις;
82
00:06:41,734 --> 00:06:44,445
Χρειάζεσαι και αμάξι.
Θα έρθω να σε βρω εγώ.
83
00:06:44,445 --> 00:06:46,239
Εντάξει. Ευχαριστώ.
84
00:06:46,239 --> 00:06:47,198
Ο Τζονγκ-ντο;
85
00:06:47,198 --> 00:06:50,618
Ανησυχεί για σένα
που σε έβαλε να κάνεις κάτι ανούσιο.
86
00:06:50,618 --> 00:06:52,286
Μην ανησυχείς για εμάς.
87
00:06:52,286 --> 00:06:54,747
Πες μου πού είσαι. Θα έρθω αμέσως.
88
00:06:54,747 --> 00:06:58,292
Όχι, δεν μπορώ τώρα.
Ας συναντηθούμε απόψε.
89
00:06:58,292 --> 00:06:59,794
Έχω κάτι να φροντίσω.
90
00:06:59,794 --> 00:07:01,921
Τώρα δεν είπες ότι σε κυνηγούν;
91
00:07:01,921 --> 00:07:04,382
Έχω να κάνω κάτι πιο σημαντικό, μαλάκα.
92
00:07:04,382 --> 00:07:06,884
- Μη με βρίζεις.
- Τα λέμε απόψε στις εννιά.
93
00:07:06,884 --> 00:07:08,761
- Καλά.
- Θα στείλω τη διεύθυνση.
94
00:07:08,761 --> 00:07:10,596
Εντάξει. Να προσέχεις.
95
00:07:10,596 --> 00:07:12,348
Έγινε. Κράτα τον αριθμό μου.
96
00:07:12,348 --> 00:07:13,766
Εντάξει. Τα λέμε μετά.
97
00:07:21,649 --> 00:07:23,192
Πού είσαι, αδερφούλα μου;
98
00:07:36,664 --> 00:07:38,708
ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΑΕΤΖΙΝ
99
00:08:16,037 --> 00:08:19,457
PARASYTE: ΟΙ ΓΚΡΙΖΟΙ
100
00:08:20,541 --> 00:08:22,126
Μπράβο σε όλους.
101
00:08:22,126 --> 00:08:23,794
- Ομάδα 3.
- Περάστε, κύριε.
102
00:08:23,794 --> 00:08:24,962
Μπαίνω.
103
00:08:38,726 --> 00:08:39,769
Γεια σας.
104
00:08:42,480 --> 00:08:44,315
Δώστε τα σ' εμένα, επιθεωρητή.
105
00:08:44,315 --> 00:08:45,566
Όχι. Δεν πειράζει.
106
00:08:45,566 --> 00:08:46,901
Η αστυνόμος Τσόι;
107
00:08:46,901 --> 00:08:48,486
Είναι μέσα.
108
00:08:48,486 --> 00:08:49,403
Μάλιστα.
109
00:08:59,372 --> 00:09:02,208
Γεια, αστυνόμε.
Μπράβο για τη δουλειά που κάνετε.
110
00:09:02,208 --> 00:09:03,292
Δεν κάνει τίποτα.
111
00:09:03,292 --> 00:09:06,671
Εδώ είναι οι πρόσφατες υποθέσεις
που ζητήσατε.
112
00:09:06,671 --> 00:09:08,297
Ευχαριστώ, επιθεωρητή.
113
00:09:09,006 --> 00:09:10,716
Υπαστυνόμος Κανγκ Γουόν-σέοκ.
114
00:09:11,217 --> 00:09:13,219
Ευχαριστώ, υπαστυνόμε Κανγκ.
115
00:09:13,219 --> 00:09:15,763
Θα εξετάζαμε εμείς τους φακέλους.
116
00:09:15,763 --> 00:09:17,098
Αφήστε το σ' εμάς.
117
00:09:17,098 --> 00:09:20,059
Έχουμε δει πολλές υποθέσεις με παράσιτα.
118
00:09:20,059 --> 00:09:21,894
Αυτό είναι αλήθεια.
119
00:09:23,896 --> 00:09:26,482
Μήπως ήθελες να μου πεις κάτι;
120
00:09:26,482 --> 00:09:27,733
Σωστά.
121
00:09:28,234 --> 00:09:30,820
Λοιπόν, αστυνόμε. Για να είμαι ειλικρινής...
122
00:09:32,989 --> 00:09:34,991
ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟ ΠΡΟΦΙΛ
ΤΣΟΪ ΤΖΟΥΝ-ΚΙΟΥΝΓΚ
123
00:09:36,242 --> 00:09:37,451
Σας θαυμάζω πολύ.
124
00:09:38,411 --> 00:09:42,081
Και ως κορυφαία σκιαγράφο εγκληματιών
και ως καθηγήτρια σχολής.
125
00:09:42,081 --> 00:09:45,793
Αν δεν σας είναι κόπος,
μπορείτε να μου το υπογράψετε;
126
00:09:45,793 --> 00:09:48,379
- Φυσικά.
- Ευχαριστώ.
127
00:09:48,379 --> 00:09:50,006
Ευχαριστώ πολύ.
128
00:09:51,841 --> 00:09:53,175
Είστε καταπληκτική.
129
00:09:53,175 --> 00:09:55,761
Αν και έχετε μια άνετη ζωή ως καθηγήτρια,
130
00:09:55,761 --> 00:09:58,472
επιλέξατε την ενεργό δράση. Σας θαυμάζω.
131
00:09:59,056 --> 00:09:59,890
Τίποτα.
132
00:09:59,890 --> 00:10:02,643
Ήθελα να προσφέρω στην ανθρωπότητα.
133
00:10:03,227 --> 00:10:05,479
Να προσφέρετε στην ανθρωπότητα;
134
00:10:06,564 --> 00:10:09,567
Παρεμπιπτόντως,
πώς μπαίνει κάποιος στους Γκρίζους;
135
00:10:09,567 --> 00:10:10,484
Πώς είπατε;
136
00:10:11,068 --> 00:10:14,739
Κι εγώ θέλω να προσφέρω στην ανθρωπότητα.
137
00:10:16,949 --> 00:10:19,035
Δεν είμαι και τόσο σίγουρη.
138
00:10:19,035 --> 00:10:24,665
Αν μας παρέχεις βοήθεια
για να βρούμε τα παράσιτα,
139
00:10:25,166 --> 00:10:27,251
θα μπορούσα να μιλήσω στο αρχηγείο.
140
00:10:27,251 --> 00:10:29,128
Αλήθεια; Ευχαριστώ πολύ.
141
00:10:29,837 --> 00:10:33,090
Σοβαρά, αν χρειαστείτε κάτι,
ας είναι και ασήμαντο,
142
00:10:33,090 --> 00:10:36,510
να με πάρετε τηλέφωνο. Ορίστε η κάρτα μου.
143
00:10:37,720 --> 00:10:39,805
- Για εσάς.
- Ευχαριστώ.
144
00:10:40,556 --> 00:10:42,224
- Ας πηγαίνω.
- Εντάξει.
145
00:10:43,225 --> 00:10:46,395
Για την ανθρωπότητα. Εμπρός, Γκρίζοι!
146
00:10:48,856 --> 00:10:49,690
Αντίο.
147
00:11:05,331 --> 00:11:11,045
ΥΠΟΘΕΣΗ ΑΠΟΠΕΙΡΑΣ ΦΟΝOY
ΥΠΑΛΛΗΛΟΥ ΣΟΥΠΕΡΜΑΡΚΕΤ
148
00:11:28,896 --> 00:11:30,106
Κάνει 5.500 γουόν.
149
00:11:30,106 --> 00:11:33,526
Είναι για επιστροφή δαπανών,
οπότε δώσε μου απόδειξη.
150
00:11:34,610 --> 00:11:36,028
Ο κος Τσουλ-μιν!
151
00:11:36,028 --> 00:11:37,571
Πότε έχεις διάλειμμα;
152
00:11:39,198 --> 00:11:40,700
Σε 15 λεπτά.
153
00:11:41,575 --> 00:11:43,577
Θα σε περιμένω πίσω.
154
00:11:43,577 --> 00:11:45,079
- Για ένα καφέ.
- Εντάξει.
155
00:11:56,048 --> 00:11:58,676
Είναι αναίσθητη.
Αλλά είπαν ότι είναι καλά.
156
00:11:58,676 --> 00:12:01,595
Τα ρούχα της ήταν εμποτισμένα
με το αίμα της.
157
00:12:02,096 --> 00:12:03,806
Με μαχαίρωσε με μαχαίρι,
158
00:12:03,806 --> 00:12:06,392
με ακολούθησε, αλλά αυτός πέθανε ξαφνικά;
159
00:12:10,563 --> 00:12:12,189
- Κε Τσουλ-μιν.
- Γεια.
160
00:12:12,189 --> 00:12:13,524
Τι σας φέρνει εδώ;
161
00:12:14,608 --> 00:12:17,278
Τι εννοείς; Ήρθα να σε δω, αλητάκι.
162
00:12:18,112 --> 00:12:18,946
Αλήθεια;
163
00:12:19,488 --> 00:12:20,740
Ξαφνιάστηκα.
164
00:12:21,532 --> 00:12:22,408
Γιατί;
165
00:12:23,951 --> 00:12:25,453
Αφού ήμουν στην περιοχή.
166
00:12:38,299 --> 00:12:39,383
Περίμενε λίγο.
167
00:12:40,176 --> 00:12:41,010
Μην κουνηθείς.
168
00:12:41,719 --> 00:12:43,262
Έχεις μια γκρίζα τρίχα.
169
00:12:43,262 --> 00:12:44,764
Δεν έχω γκρίζες τρίχες.
170
00:12:46,432 --> 00:12:48,184
Δεν είναι γκρίζα.
171
00:12:49,393 --> 00:12:50,478
Νόμιζα ότι ήταν.
172
00:12:52,980 --> 00:12:53,814
Όλα καλά;
173
00:12:58,486 --> 00:12:59,320
Έτσι;
174
00:13:01,280 --> 00:13:04,074
Όλα καλά. Κάθε μέρα τα ίδια.
175
00:13:05,826 --> 00:13:06,911
Καλό αυτό.
176
00:13:07,995 --> 00:13:10,706
Και πάλι όμως,
πάρε με αμέσως αν συμβεί κάτι.
177
00:13:11,999 --> 00:13:13,292
Νιώθεις καλά;
178
00:13:15,211 --> 00:13:16,045
Ωραία.
179
00:13:31,727 --> 00:13:32,686
Τον ξέρεις;
180
00:13:34,188 --> 00:13:35,564
Όχι, απλώς κοιτούσα.
181
00:13:38,484 --> 00:13:40,402
Τι κάνει η οικογένειά σου;
182
00:13:40,986 --> 00:13:42,488
Είναι στις Φιλιππίνες.
183
00:13:43,322 --> 00:13:44,740
Ο γιος μελετάει σκληρά.
184
00:13:44,740 --> 00:13:48,202
Θεέ μου, το πιστεύεις
ότι λείπουν ήδη τρία χρόνια;
185
00:13:48,828 --> 00:13:52,706
Βαριέμαι. Να με παίρνεις
όταν θες να φας κάτι νόστιμο,
186
00:13:53,457 --> 00:13:55,835
όχι μόνο όταν συμβεί κάτι. Εντάξει;
187
00:13:55,835 --> 00:13:58,337
Ή αν σου παρουσιαστεί κάτι διασκεδαστικό.
188
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
Ευχαριστώ, κε Τσουλ-μιν.
189
00:14:10,516 --> 00:14:13,602
Το γύρισες στις ευχαριστίες.
Είναι σήμα για να φεύγω.
190
00:14:14,103 --> 00:14:15,145
Έφυγα.
191
00:14:15,646 --> 00:14:17,439
Όχι, δεν το εννοούσα έτσι.
192
00:14:17,439 --> 00:14:18,357
Ναι, καλά.
193
00:14:19,608 --> 00:14:20,442
Ορίστε.
194
00:14:23,445 --> 00:14:24,280
Τι είναι αυτό;
195
00:14:24,864 --> 00:14:27,074
Δώρο. Κάτι για να σε χαροποιήσει.
196
00:14:28,033 --> 00:14:29,869
Με το μαλακό. Μην ξεθεώνεσαι.
197
00:14:30,911 --> 00:14:31,954
Αντίο.
198
00:15:20,169 --> 00:15:22,421
ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΑΕΤΖΙΝ
199
00:15:38,354 --> 00:15:40,356
Ο πάστορας θέλει να σου μιλήσει.
200
00:15:41,315 --> 00:15:42,483
Μπες στο αμάξι.
201
00:15:50,991 --> 00:15:52,785
Δεν θέλω να κάνω σκηνή
202
00:15:52,785 --> 00:15:55,371
με έναν δικό μας,
με τόσους ανθρώπους γύρω.
203
00:15:55,955 --> 00:15:56,872
Μπες γρήγορα.
204
00:16:13,472 --> 00:16:15,474
Τι σκαρώνετε, τέρατα;
205
00:16:23,315 --> 00:16:25,985
Χρειαζόμαστε ικανότατα μέλη
του είδους μας.
206
00:16:27,152 --> 00:16:29,488
Μετά την κατάληψη ανθρώπινων εγκεφάλων,
207
00:16:30,155 --> 00:16:33,033
βελτιστοποιήσαμε τις ικανότητές μας
για επιβίωση.
208
00:16:33,033 --> 00:16:36,745
Είπα στον πάστορα ότι μία από εμάς
μιμείται ανθρώπινες εκφράσεις.
209
00:16:37,246 --> 00:16:38,831
Και θέλει να σου μιλήσει.
210
00:16:40,708 --> 00:16:42,084
Γι' αυτό σε πήραμε.
211
00:17:00,561 --> 00:17:03,188
ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΑΕΤΖΙΝ
212
00:17:08,152 --> 00:17:09,361
Η μεταλλαγμένη.
213
00:17:10,863 --> 00:17:13,615
Γαμώτο. Σου είπα
να μην πλησιάσεις τα τέρατα.
214
00:17:13,615 --> 00:17:15,492
Αλλά εσύ δεν ακούς, έτσι;
215
00:17:20,122 --> 00:17:21,081
Τι είναι αυτό;
216
00:17:29,882 --> 00:17:31,842
ΚΙΟΥ-ΜΙΝ: ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΠΡΑΤΗΡΙΟ ΝΑΜΤΣΕΟΝ
217
00:17:34,011 --> 00:17:36,138
ΕΡΧΟΜΑΙ ΣΥΝΤΟΜΑ
218
00:18:02,623 --> 00:18:04,917
Είναι όλοι εδώ. Ας ξεκινήσουμε.
219
00:18:06,794 --> 00:18:08,879
Ένας του είδους μας έτρεξε να σωθεί
220
00:18:09,713 --> 00:18:11,340
στην εκκλησία μας. Ακούστε.
221
00:18:18,180 --> 00:18:23,102
Μια αστυνομική οργάνωση
κυνηγάει το είδος μας.
222
00:18:24,561 --> 00:18:27,231
Και ένας του είδους μας πιάστηκε ζωντανός
223
00:18:27,231 --> 00:18:30,150
από την οργάνωση αυτήν.
224
00:18:31,401 --> 00:18:37,491
Τον βασανίζουν, και τον χρησιμοποιούν
για να μας κυνηγήσουν.
225
00:18:38,992 --> 00:18:44,873
Είναι θέμα χρόνου
πριν μας ανακαλύψει εκείνη η αστυνομικός.
226
00:18:46,416 --> 00:18:49,336
Χρειαζόμαστε νέο σχέδιο.
227
00:18:51,213 --> 00:18:54,007
Όλο το είδος μας
228
00:18:55,467 --> 00:19:00,139
θα εξοντωθεί από αυτήν την αστυνομικό.
229
00:19:10,232 --> 00:19:14,069
Πριν λίγο καιρό,
ήρθαμε στη Γη με έναν στόχο.
230
00:19:16,405 --> 00:19:18,532
Να ελέγχουμε ανθρώπινους εγκεφάλους.
231
00:19:19,366 --> 00:19:22,619
Να ελέγχουμε ανθρώπινους εγκεφάλους.
Να τρώμε ανθρώπους.
232
00:19:23,287 --> 00:19:24,580
Γεννηθήκαμε
233
00:19:25,414 --> 00:19:27,791
με αυτήν την εντολή κι αυτό το ένστικτο.
234
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Δυστυχώς,
235
00:19:29,543 --> 00:19:33,505
ένας του είδους μας εκτέλεσε την εντολή
αμέσως μόλις γεννήθηκε.
236
00:19:33,505 --> 00:19:35,424
Αλλά πυροβολήθηκε μέχρι θανάτου
237
00:19:35,424 --> 00:19:38,010
σε φεστιβάλ,
ακολουθώντας αυτό το ένστικτο.
238
00:19:38,552 --> 00:19:41,972
Και η αληθινή του μορφή
φανερώθηκε σε αμέτρητους ανθρώπους.
239
00:19:42,890 --> 00:19:44,224
Εξαιτίας αυτού,
240
00:19:45,100 --> 00:19:47,936
οι άνθρωποι επίσπευσαν
την έρευνά τους για εμάς.
241
00:19:50,564 --> 00:19:53,442
Πριν ακόμα εμείς αναρωτηθούμε
για την ύπαρξή μας,
242
00:19:55,027 --> 00:19:57,154
οι άνθρωποι κάνουν έρευνες πάνω μας,
243
00:19:57,821 --> 00:19:59,156
μας κυνηγούν
244
00:19:59,740 --> 00:20:03,243
και χρησιμοποιούν έναν του είδους μας
για να μας σφαγιάσουν.
245
00:20:04,244 --> 00:20:05,078
Και τώρα
246
00:20:06,288 --> 00:20:09,124
πληροφορήθηκα ότι έφτασαν στην πόλη μας.
247
00:22:42,778 --> 00:22:45,364
Θεωρούμε τους ανθρώπους πιο αδύναμους.
248
00:22:45,364 --> 00:22:49,659
Αλλά για να επιβιώσουμε,
πρέπει να παρασιτήσουμε τα σώματά τους.
249
00:22:50,827 --> 00:22:51,661
Πιστεύω
250
00:22:52,662 --> 00:22:56,249
ότι οι άνθρωποι προξένησαν την ύπαρξή μας.
251
00:22:56,249 --> 00:22:57,334
Αυτό συνέβη
252
00:22:58,085 --> 00:23:01,129
γιατί οι άνθρωποι
δεν διαφέρουν πολύ από εμάς.
253
00:23:02,672 --> 00:23:04,299
Και οι άνθρωποι παρασιτούν.
254
00:23:05,801 --> 00:23:09,054
Παρασιτούν μια τεράστια οντότητα
που λέγεται οργάνωση.
255
00:23:09,054 --> 00:23:11,807
Παρασιτούν σε μια άυλη οντότητα,
την οργάνωση,
256
00:23:11,807 --> 00:23:13,767
και κάνουν θυσίες γι' αυτήν.
257
00:23:13,767 --> 00:23:15,852
Πράττουν ακατανόητα πράγματα,
258
00:23:15,852 --> 00:23:18,480
άσχετα με την επιβίωσή τους,
259
00:23:18,480 --> 00:23:20,941
μόνο από αφοσίωση στην οργάνωση αυτήν.
260
00:23:24,986 --> 00:23:30,033
Γι' αυτό, οι άνθρωποι
είναι πιο ισχυροί από εμάς.
261
00:23:31,284 --> 00:23:32,953
Αδυνατούμε να αναπαραχθούμε.
262
00:23:32,953 --> 00:23:35,414
Οπότε, για να επιβιώσουμε,
263
00:23:36,415 --> 00:23:39,668
πρέπει να ιδρύσουμε μια οργάνωση
σαν των ανθρώπων.
264
00:23:41,169 --> 00:23:43,088
Για χάρη αυτής της οργάνωσης,
265
00:23:43,588 --> 00:23:46,174
πρέπει να ενώσουμε
όλες τις ικανότητές μας.
266
00:23:48,885 --> 00:23:50,512
Είναι ο μόνος τρόπος
267
00:23:52,139 --> 00:23:54,558
για να μη σφαγιαστούμε από τους ανθρώπους
268
00:23:56,143 --> 00:23:57,727
και να επιβιώσουμε.
269
00:25:45,252 --> 00:25:48,380
Ψόφα!
270
00:25:59,391 --> 00:26:01,601
Ένας άνθρωπος ήρθε στην περιοχή μας.
271
00:26:05,313 --> 00:26:09,943
Σκοτώστε τον, χρησιμοποιώντας
τις ικανότητες που βελτιστοποιήσατε.
272
00:26:10,819 --> 00:26:12,237
Ας ξεκινήσουμε.
273
00:27:06,625 --> 00:27:08,877
Φτάνει πια. Κι εμείς κουραστήκαμε.
274
00:27:08,877 --> 00:27:11,796
Κάντε αναστροφή.
Θα πεθάνουμε, αν μείνουμε εδώ.
275
00:27:11,796 --> 00:27:14,090
Τι είναι αυτά που λες; Τρελάθηκες;
276
00:27:14,966 --> 00:27:16,468
- Κράτα τον.
- Αφήστε με!
277
00:27:16,468 --> 00:27:18,011
- Τι διάολο;
- Αφήστε με!
278
00:27:18,011 --> 00:27:19,471
Αφήστε με!
279
00:27:22,057 --> 00:27:23,224
Είναι όλοι τέρατα.
280
00:27:23,725 --> 00:27:25,143
Ακούστε, παιδιά.
281
00:27:25,143 --> 00:27:27,520
Απλώς φύγετε. Δεν είναι δουλειά σας.
282
00:27:28,688 --> 00:27:31,399
Εσείς είστε οι εισβολείς;
283
00:27:31,399 --> 00:27:33,485
Τι διάολο λέει αυτή;
284
00:27:33,485 --> 00:27:34,653
Δρόμο!
285
00:27:36,154 --> 00:27:40,158
Όπως και να 'χει, μόνη επιλογή μας
είναι να τους σκοτώσουμε όλους.
286
00:27:44,120 --> 00:27:44,954
Γέρο.
287
00:27:45,664 --> 00:27:47,666
Τι, έχεις ακριβή ασφάλεια ζωής;
288
00:27:49,751 --> 00:27:50,877
Να πάρει!
289
00:27:51,419 --> 00:27:52,337
Τι ήταν αυτό;
290
00:27:52,962 --> 00:27:53,963
Τι είναι αυτό;
291
00:28:03,765 --> 00:28:04,599
Τι είναι αυτό;
292
00:28:29,040 --> 00:28:29,958
Να πάρει!
293
00:28:35,130 --> 00:28:37,298
Τι; Εσύ ήσουν ο εισβολέας;
294
00:28:37,298 --> 00:28:39,342
Πού είναι το πρατήριο Νάμτσεον;
295
00:28:40,218 --> 00:28:42,387
Όχι από εκεί. Έλα από δω.
296
00:29:02,073 --> 00:29:03,575
Ένας δραπέτευσε.
297
00:29:04,075 --> 00:29:07,579
Θα τον κανονίσω εγώ.
Αυτούς μεταφέρετέ τους στην τροφοθήκη.
298
00:29:18,381 --> 00:29:23,511
ΠΡΑΤΗΡΙΟ ΝΑΜΤΣΕΟΝ
299
00:29:24,262 --> 00:29:29,392
Ο συνδρομητής που καλέσατε
δεν είναι διαθέσιμος. Καλέστε αργότερα.
300
00:29:31,519 --> 00:29:33,646
Να πάρει. Γιατί δεν το σηκώνουν;
301
00:29:39,444 --> 00:29:41,362
- Κανγκ-γου!
- Κιου-μιν!
302
00:29:42,071 --> 00:29:43,865
Δώσε μου τα κλειδιά!
303
00:29:43,865 --> 00:29:45,158
- Τα κλειδιά;
- Ναι!
304
00:29:45,992 --> 00:29:46,826
Μα...
305
00:29:59,631 --> 00:30:00,924
Τι συμβαίνει;
306
00:30:01,800 --> 00:30:03,510
Δεν ξέρω. Ας τα πούμε μετά.
307
00:30:03,510 --> 00:30:05,720
Ποια είναι αυτή; Και τι τρέχει;
308
00:30:05,720 --> 00:30:08,097
Έγινε κάτι; Οι Γεονγκντέουνγκπο ήταν;
309
00:30:09,891 --> 00:30:11,142
Κάλεσε την αστυνομία.
310
00:30:11,142 --> 00:30:13,561
Την αστυνομία; Είσαι με τα καλά σου;
311
00:30:15,146 --> 00:30:16,815
Σταμάτα! Τι διάολο κάνεις;
312
00:30:17,524 --> 00:30:20,443
Δεν μπορείς να καλέσεις
την αστυνομία, εντάξει;
313
00:30:21,694 --> 00:30:24,989
- Πού είναι αυτοί του Γεονγκντέουνγκπο;
- Νεκροί! Να πάρει!
314
00:30:26,449 --> 00:30:28,660
Πώς ήξεραν πού να με βρουν;
315
00:30:28,660 --> 00:30:30,328
Κάποιος τους ενημέρωσε.
316
00:30:39,254 --> 00:30:40,880
- Ψόφα!
- Κάθαρμα.
317
00:30:44,551 --> 00:30:45,718
Ψόφα!
318
00:31:01,025 --> 00:31:02,986
Παλιοκαριόλη!
319
00:31:12,787 --> 00:31:13,788
Μας ακολουθεί!
320
00:31:33,892 --> 00:31:36,019
Εσύ είσαι. Γρήγορα. Κάνε κάτι.
321
00:31:36,686 --> 00:31:37,729
Κάνε κάτι!
322
00:31:45,653 --> 00:31:46,946
Να πάρει η οργή.
323
00:32:51,719 --> 00:32:53,054
Κιου-μιν.
324
00:32:53,680 --> 00:32:55,264
Κιου-μιν. Ξύπνα!
325
00:32:58,059 --> 00:32:59,143
Άκου.
326
00:32:59,143 --> 00:33:00,353
Μπορείς να σηκωθείς;
327
00:33:00,937 --> 00:33:02,021
Πρέπει να βγούμε.
328
00:33:02,689 --> 00:33:04,774
Σε ξεγέλασαν αυτοί του Γεονγκντέουνγκπο.
329
00:33:04,774 --> 00:33:07,360
- Μπορείς να ελευθερωθείς;
- Κάνεις λάθος.
330
00:33:07,986 --> 00:33:09,654
Δεν ήταν αυτοί.
331
00:33:10,613 --> 00:33:13,032
Το αφεντικό, ο Τζονγκ-ντο,
είπε να σε σκοτώσω.
332
00:33:17,412 --> 00:33:18,621
Τι ανοησίες λες;
333
00:33:20,123 --> 00:33:22,000
Σε πούλησε, για να τα βρει
334
00:33:22,792 --> 00:33:24,419
με τους Γεονγκντέουνγκπο.
335
00:33:26,254 --> 00:33:29,507
Άκου, πρέπει να είσαι σε εγρήγορση.
336
00:33:40,018 --> 00:33:42,603
Γιατί προσπαθούν να μου τη φέρουν όλοι;
337
00:33:48,109 --> 00:33:48,943
Άσε με!
338
00:33:59,662 --> 00:34:01,122
Δεν είσαι μια από εμάς;
339
00:34:04,375 --> 00:34:05,460
Τι είσαι;
340
00:34:06,044 --> 00:34:08,004
Ημίαιμη; Μαζί με άνθρωπο;
341
00:34:09,672 --> 00:34:11,758
Αποτελείς απειλή για εμάς.
342
00:34:12,550 --> 00:34:14,552
Πρέπει να σε αναφέρω στον πάστορα.
343
00:34:33,571 --> 00:34:35,698
Σύνθετοι ελιγμοί όπως το να πετάς
344
00:34:36,741 --> 00:34:39,452
σχεδόν εκμηδενίζουν
την ικανότητα να μάχεσαι.
345
00:34:41,079 --> 00:34:42,622
Είναι πολύ αργά για σένα.
346
00:34:43,372 --> 00:34:46,918
Είσαι εχθρός του είδους μας.
347
00:34:47,710 --> 00:34:48,544
Και
348
00:34:49,253 --> 00:34:50,088
είσαι...
349
00:34:52,215 --> 00:34:53,216
σατανική.
350
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
Άσε με!
351
00:35:11,025 --> 00:35:11,943
Άσε με, είπα!
352
00:35:11,943 --> 00:35:14,445
Άσε με, κάθαρμα! Άσε με!
353
00:35:14,946 --> 00:35:18,241
Εγώ δεν θα πεθάνω. Θα ζήσω, καριόλη!
354
00:36:13,254 --> 00:36:14,380
Τι κάνεις;
355
00:36:17,717 --> 00:36:19,093
Θες να πεθάνεις κι εσύ;
356
00:36:19,677 --> 00:36:21,345
Γρήγορα, πιάσε το χέρι μου!
357
00:36:25,433 --> 00:36:27,602
Θα πεθάνεις κι εσύ. Όχι, δεν μπορώ.
358
00:36:27,602 --> 00:36:29,478
Γρήγορα, πιάσε το χέρι μου!
359
00:36:53,127 --> 00:36:55,671
Άχρηστη για την επιβίωσή μου
η σύνοικος του σώματος.
360
00:37:29,080 --> 00:37:31,749
ΥΠΟΘΕΣΗ ΑΠΟΠΕΙΡΑΣ ΦΟΝOY
ΥΠΑΛΛΗΛΟΥ ΣΟΥΠΕΡΜΑΡΚΕΤ
361
00:37:33,960 --> 00:37:36,754
"Προσπαθώντας να σκοτώσει
υπάλληλο σουπερμάρκετ,
362
00:37:36,754 --> 00:37:39,966
ο Λι Κιουνγκ-τσουν, 43 ετών,
με δύο καταδίκες για βία,
363
00:37:41,092 --> 00:37:44,553
τραυματίστηκε θανάσιμα
από άγνωστο φονικό όπλο,
364
00:37:45,054 --> 00:37:48,683
αποτυγχάνοντας να δολοφονήσει το θύμα".
365
00:37:48,683 --> 00:37:51,519
ΠΡΟΦΙΛ ΘΥΜΑΤΟΣ
ΤΖΕΟΝΓΚ ΣΟΥ-ΙΝ
366
00:37:55,856 --> 00:37:57,400
Είναι παράσιτο.
367
00:37:58,067 --> 00:37:59,068
Η Τζέονγκ Σου-ιν.
368
00:40:22,253 --> 00:40:27,258
Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης