1 00:00:17,726 --> 00:00:20,812 Ich bitte Sie, das ist eine limitierte Edition. Ok? 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 Aber die ist ziemlich alt. 3 00:00:27,694 --> 00:00:29,654 Ich gebe Ihnen 1,5 Millionen Won. 4 00:00:30,780 --> 00:00:32,615 - Sagten Sie 1,5 Millionen? - Ja. 5 00:00:34,325 --> 00:00:35,827 Meine Güte. 6 00:00:38,872 --> 00:00:40,373 Ich nehme das Angebot an. 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,297 Hier, zuerst eine Million Won. 8 00:00:51,843 --> 00:00:53,970 Und hier die restlichen 500.000 Won. 9 00:00:55,263 --> 00:00:57,724 Als ich klein war, war hier alles anders. 10 00:00:57,724 --> 00:00:58,683 Was? 11 00:00:59,267 --> 00:01:01,186 Diese Stadt hat sich verändert. 12 00:01:01,686 --> 00:01:04,064 Wer trägt heutzutage so eine Uhr? 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,774 Die Uhr ist eine Fälschung. 14 00:01:06,274 --> 00:01:07,108 Was? 15 00:01:26,711 --> 00:01:28,755 Kein Empfang. Kriegen Sie das hin? 16 00:01:28,755 --> 00:01:29,798 Ja, natürlich. 17 00:01:29,798 --> 00:01:32,050 Moment. Da ist noch Geld offen. 18 00:01:32,050 --> 00:01:33,426 Das macht 80.000 Won. 19 00:01:36,179 --> 00:01:37,013 Hier. 20 00:01:38,473 --> 00:01:41,226 - Bitte kümmern Sie sich zügig. - Sicher. 21 00:02:04,916 --> 00:02:06,417 Entsorgen Sie das? 22 00:02:06,417 --> 00:02:09,087 Alles hier ist zu verkaufen. Wieso entsorgen? 23 00:02:11,214 --> 00:02:13,216 Es braucht nur einen neuen Riemen. 24 00:02:18,596 --> 00:02:19,597 Was? 25 00:02:20,807 --> 00:02:22,559 - Was starren Sie so? - Was? 26 00:02:23,143 --> 00:02:24,394 Ist Rauchen verboten? 27 00:02:25,562 --> 00:02:26,938 Ja, aber nur zu. 28 00:02:28,606 --> 00:02:30,191 Was kostet das mit Riemen? 29 00:02:30,191 --> 00:02:34,362 Das kriegen Sie für 350.000 Won. 30 00:02:36,030 --> 00:02:38,241 - Jeder in der Stadt ist ein Gauner. - Was? 31 00:02:40,785 --> 00:02:43,121 - Ich nehm's für 200.000 Won. - Niemals. 32 00:02:43,621 --> 00:02:46,166 Der Riemenwechsel allein kostet 160.000 Won. 33 00:02:46,166 --> 00:02:47,750 - Niemals. - Ok, schön. 34 00:02:47,750 --> 00:02:50,420 Ich hole jetzt mein Handy. Machen Sie's fertig. 35 00:02:51,629 --> 00:02:53,381 Gut. Sie kommen wieder, oder? 36 00:03:03,558 --> 00:03:06,019 - Ist das Handy fertig? - Alles erledigt. 37 00:03:06,019 --> 00:03:07,020 Hier. 38 00:03:08,855 --> 00:03:10,106 KANG-WOOS FREUND KI-SEOK 39 00:03:13,776 --> 00:03:15,945 - Die Person, die Sie... - Verzeihung. 40 00:03:17,655 --> 00:03:20,909 Seit heute Morgen sucht man nach Ihnen. 41 00:03:21,701 --> 00:03:24,579 Man fragte anhand Ihres Fotos nach Ihnen. 42 00:03:27,540 --> 00:03:29,125 Ok, danke. Hier, für Sie. 43 00:03:29,125 --> 00:03:30,710 - Oh, danke. - Gern. 44 00:03:32,337 --> 00:03:34,088 Ist mein Motorroller fertig? 45 00:03:34,589 --> 00:03:37,842 - Sie haben noch nicht mal angefangen. - Schon zurück? 46 00:03:37,842 --> 00:03:39,219 Los. Ich hab zu tun. 47 00:03:39,219 --> 00:03:41,930 Die Teile sind unterwegs hierher. 48 00:03:47,560 --> 00:03:50,521 - Scheiße. Sie haben mich verpfiffen? - Tut mir leid. 49 00:03:51,064 --> 00:03:52,190 Hey, Seol Kang-woo. 50 00:03:53,900 --> 00:03:55,652 Oh nein. Nicht kaputt machen! 51 00:04:25,181 --> 00:04:26,641 Komm her, du Mistkerl! 52 00:04:27,767 --> 00:04:29,852 Hey! Hol das Auto! 53 00:04:50,498 --> 00:04:52,000 Aus dem Weg! 54 00:04:52,500 --> 00:04:53,584 Alle raus! 55 00:04:57,005 --> 00:04:59,007 - Da ist er! - Schnapp ihn dir! 56 00:04:59,674 --> 00:05:00,800 Schnappt ihn euch! 57 00:05:02,802 --> 00:05:04,595 - Komm her. - Du Wichser! 58 00:05:05,096 --> 00:05:06,347 Er darf nicht entkommen! 59 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Schnappt ihn! 60 00:05:13,062 --> 00:05:14,439 Beeilt euch, fasst ihn! 61 00:05:16,899 --> 00:05:17,734 Beeilung! 62 00:05:18,901 --> 00:05:19,902 Hey, du Mistkerl! 63 00:05:23,156 --> 00:05:25,074 - Scheiße. - Mach das Tor auf! 64 00:05:25,074 --> 00:05:27,535 - Du Scheißkerl. - Los, von der anderen Seite. 65 00:05:39,213 --> 00:05:40,131 Hey! 66 00:05:42,425 --> 00:05:43,760 Hast du was zu sagen? 67 00:06:04,655 --> 00:06:08,201 Ich hab hier jahrelang Essen ausgeliefert, ihr Idioten. 68 00:06:09,744 --> 00:06:10,578 Meine Güte. 69 00:06:21,381 --> 00:06:23,174 - Ja? - Hey, Kyu-min, ich bin's. 70 00:06:23,174 --> 00:06:25,385 Kang-woo, wo bist du? Alles ok? 71 00:06:25,385 --> 00:06:27,428 Warum sind die Yeongdeungpos so schnell? 72 00:06:27,428 --> 00:06:29,847 Kang-woo, wo bist du? Ist was passiert? 73 00:06:29,847 --> 00:06:33,393 Deren Männer kamen mit zwei Transportern, um mich zu fangen. 74 00:06:33,393 --> 00:06:34,769 Meine Güte. Wirklich? 75 00:06:34,769 --> 00:06:39,315 Aber ich kann hier nicht bleiben. Ich gehe woanders hin. Schick mir Geld. 76 00:06:39,816 --> 00:06:41,734 Als ob du nur Geld brauchst. 77 00:06:41,734 --> 00:06:44,445 Du brauchst ein Auto, also komme ich zu dir. 78 00:06:44,445 --> 00:06:46,239 Ok. Danke. 79 00:06:46,239 --> 00:06:47,198 Und Jong-do? 80 00:06:47,198 --> 00:06:50,618 Er macht sich Sorgen um dich und Vorwürfe wegen deiner Lage. 81 00:06:50,618 --> 00:06:54,747 Mach dir keine Sorgen um uns. Sag mir, wo du bist, und ich komme. 82 00:06:54,747 --> 00:06:58,292 Wir können uns jetzt nicht treffen. Lieber heute Abend. 83 00:06:58,292 --> 00:07:01,921 - Ich muss was Privates erledigen. - Ich dachte, du fliehst? 84 00:07:01,921 --> 00:07:04,382 Ich hab was Wichtigeres zu tun, du Arschloch. 85 00:07:04,382 --> 00:07:06,884 - Kein Grund, mich zu beschimpfen. - Bis 21 Uhr. 86 00:07:06,884 --> 00:07:08,678 - Ok. - Ich schicke die Adresse. 87 00:07:08,678 --> 00:07:10,596 Ok. Pass auf dich auf. 88 00:07:10,596 --> 00:07:13,683 - Ok. Speicher meine Nummer, ok? - Ja. Bis später. 89 00:07:21,649 --> 00:07:23,484 Kleine Schwester, wo bist du? 90 00:07:36,664 --> 00:07:38,708 SAEJIN 91 00:08:16,037 --> 00:08:19,457 PARASYTE: THE GREY 92 00:08:20,541 --> 00:08:22,126 Gute Arbeit, Leute. 93 00:08:22,126 --> 00:08:23,836 - Ich bin von Team 3. - Bitte. 94 00:08:23,836 --> 00:08:25,129 Ich gehe rein. 95 00:08:38,726 --> 00:08:39,769 Oh, hallo. 96 00:08:42,480 --> 00:08:45,566 - Danke, Kommissar. Die nehme ich. - Oh nein. Schon ok. 97 00:08:45,566 --> 00:08:48,486 - Ist Kommissarin Choi da? - Sie ist drinnen. 98 00:08:48,486 --> 00:08:49,403 Ah ja. 99 00:08:59,372 --> 00:09:02,208 Hallo, Kommissarin. Danke für Ihre harte Arbeit. 100 00:09:02,208 --> 00:09:03,292 Gerne doch. 101 00:09:03,292 --> 00:09:06,671 Das sind die Fallakten, die Sie angefordert haben. 102 00:09:06,671 --> 00:09:08,297 Danke, Herr Kriminalbeamter. 103 00:09:08,923 --> 00:09:13,219 - Ich bin Wachtmeister Kang Won-seok. - Danke, Wachtmeister Kang Won-seok. 104 00:09:13,219 --> 00:09:15,763 Wir hätten die Akten selbst prüfen können. 105 00:09:15,763 --> 00:09:17,098 Wir müssen das tun. 106 00:09:17,098 --> 00:09:20,059 Wir haben Erfahrung mit Parasiten-Fällen. 107 00:09:20,059 --> 00:09:21,894 Ja, das stimmt. 108 00:09:23,896 --> 00:09:26,482 Wollen Sie mir etwas sagen? 109 00:09:26,482 --> 00:09:27,733 Ach ja. 110 00:09:28,234 --> 00:09:30,820 Nun, Kommissarin. Um ehrlich zu sein, ich... 111 00:09:32,989 --> 00:09:34,991 PROF. CHOI JUN- KYUNG PROFILING 112 00:09:36,242 --> 00:09:37,451 Ich bin Ihr Fan. 113 00:09:38,411 --> 00:09:42,039 Sie sind die beste Profilerin Koreas und lehren an der Polizeiakademie. 114 00:09:42,039 --> 00:09:45,793 Könnten Sie das Buch für mich signieren? 115 00:09:45,793 --> 00:09:48,379 - Sicher. - Danke. 116 00:09:48,379 --> 00:09:50,006 Oh, vielen Dank. 117 00:09:51,841 --> 00:09:53,175 Sie sind richtig toll. 118 00:09:53,175 --> 00:09:55,761 Als Professorin könnten Sie ein bequemes Leben führen, 119 00:09:55,761 --> 00:09:58,472 aber Sie sind im Einsatz, das bewundere ich echt. 120 00:09:59,056 --> 00:09:59,890 Ach, schon gut. 121 00:09:59,890 --> 00:10:02,643 Ich wollte was Nützliches für die Menschheit tun. 122 00:10:03,227 --> 00:10:05,479 Etwas Nützliches für die Menschheit? 123 00:10:06,564 --> 00:10:09,567 Übrigens, wie wird man Mitglied vom Team Grey? 124 00:10:09,567 --> 00:10:10,484 Wie bitte? 125 00:10:10,484 --> 00:10:14,739 Ich will auch was Nützliches und Wertvolles für die Menschheit tun. 126 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 Ich bin mir da nicht sicher. 127 00:10:19,035 --> 00:10:24,665 Wenn Sie uns dabei helfen können, die Parasiten zu finden, 128 00:10:25,166 --> 00:10:27,251 kann ich mit denen oben reden. 129 00:10:27,251 --> 00:10:29,128 Ja? Vielen herzlichen Dank. 130 00:10:29,837 --> 00:10:33,174 Auch wenn's was Kleines ist, wenn Sie irgendwas brauchen, 131 00:10:33,174 --> 00:10:36,510 rufen Sie mich bitte an. Hier ist meine Visitenkarte. 132 00:10:37,720 --> 00:10:39,972 - Das ist für Sie. - Danke. 133 00:10:40,556 --> 00:10:42,224 - Ich gehe dann mal. - Ok. 134 00:10:43,225 --> 00:10:46,395 Also, für die Menschheit. Auf geht's, Team Grey! 135 00:10:48,856 --> 00:10:49,690 Wiedersehen. 136 00:11:05,331 --> 00:11:11,045 FALLAKTE DES VERSUCHTEN MORDES AN EINER SUPERMARKTVERKÄUFERIN 137 00:11:28,896 --> 00:11:30,106 Das macht 5500 Won. 138 00:11:30,106 --> 00:11:33,734 Ich kriege das erstattet. Bitte geben Sie mir eine Quittung. 139 00:11:34,610 --> 00:11:36,028 Herr Chul-min! 140 00:11:36,028 --> 00:11:37,571 Wann hast du Pause? 141 00:11:39,198 --> 00:11:40,700 In 15 Minuten. 142 00:11:41,575 --> 00:11:43,577 Ich warte hinten auf dich. 143 00:11:43,577 --> 00:11:45,079 - Auf einen Kaffee. - Ok. 144 00:11:56,048 --> 00:11:58,676 Sie ist bewusstlos. Aber man sagt, ihr geht's gut. 145 00:11:58,676 --> 00:12:01,595 Außerdem war ihre Kleidung mit eigenem Blut getränkt. 146 00:12:02,096 --> 00:12:06,392 Er stach auf mich ein, ist mir gefolgt und starb dann plötzlich? 147 00:12:10,563 --> 00:12:12,189 - Herr Chul-min. - Hey. 148 00:12:12,189 --> 00:12:13,524 Was führt Sie her? 149 00:12:14,608 --> 00:12:17,278 Was denkst du? Ich wollte zu dir, Dummerchen. 150 00:12:18,112 --> 00:12:18,946 Wirklich? 151 00:12:19,488 --> 00:12:22,408 - Sie haben mich erschreckt. - Warum das? 152 00:12:23,951 --> 00:12:25,453 Ich war in der Gegend. 153 00:12:38,299 --> 00:12:39,383 Warte. 154 00:12:40,176 --> 00:12:43,262 Halt still. Du hast da ein graues Haar. 155 00:12:43,262 --> 00:12:45,181 Ich habe keine grauen Haare. 156 00:12:46,432 --> 00:12:48,184 Es ist kein graues Haar. 157 00:12:49,393 --> 00:12:50,478 Dachte ich aber. 158 00:12:52,980 --> 00:12:53,814 Wie geht's? 159 00:13:01,280 --> 00:13:04,074 Alles in Ordnung. Jeder Tag ist gleich. 160 00:13:05,826 --> 00:13:06,911 Sehr schön. 161 00:13:07,995 --> 00:13:10,831 Aber ruf mich sofort an, falls was passiert, ok? 162 00:13:11,999 --> 00:13:13,292 Fühlst du dich gut? 163 00:13:15,211 --> 00:13:16,045 Gut. 164 00:13:31,727 --> 00:13:32,686 Kennst du ihn? 165 00:13:34,188 --> 00:13:35,564 Nein, ich schaue nur. 166 00:13:38,484 --> 00:13:40,402 Wie geht's Frau und Sohn? 167 00:13:40,986 --> 00:13:44,740 Sind noch auf den Philippinen. Mein Sohn studiert fleißig. 168 00:13:44,740 --> 00:13:48,202 Ist es zu glauben, dass sie jetzt drei Jahre weg sind? 169 00:13:48,744 --> 00:13:52,706 Mir ist langweilig. Ruf mich an, wenn du was Leckeres essen willst. 170 00:13:53,457 --> 00:13:55,835 Und nicht nur, wenn etwas passiert, ok? 171 00:13:55,835 --> 00:13:58,337 Oder wenn dir was Schönes widerfährt, ok? 172 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 Danke, Herr Chul-min. 173 00:14:10,516 --> 00:14:14,019 Du bedankst dich ja schon wieder. Ich sollte jetzt gehen. 174 00:14:14,019 --> 00:14:17,439 - So, ich bin dann mal weg. - So habe ich es nicht gemeint! 175 00:14:17,439 --> 00:14:18,357 Ach ja. 176 00:14:19,608 --> 00:14:20,442 Hier. 177 00:14:23,445 --> 00:14:24,280 Was ist das? 178 00:14:24,864 --> 00:14:27,074 Ein Geschenk. Um dich aufzuheitern. 179 00:14:28,033 --> 00:14:30,160 Arbeite nicht zu viel. Ruh dich aus. 180 00:14:30,911 --> 00:14:31,954 Wiedersehen. 181 00:15:20,169 --> 00:15:22,421 SAEJIN-KIRCHE 182 00:15:38,354 --> 00:15:40,356 Der Pastor will dich sprechen. 183 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 Steig ein. 184 00:15:50,991 --> 00:15:55,371 Ich will keine Szene in der Öffentlichkeit mit einem von uns. 185 00:15:55,955 --> 00:15:57,164 Steig jetzt ein. 186 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 Was habt ihr vor, ihr Monster? 187 00:16:23,315 --> 00:16:26,193 Wir brauchen talentierte Mitglieder unserer Art. 188 00:16:27,152 --> 00:16:30,072 Als wir uns menschliche Hirne zu eigen gemacht haben, 189 00:16:30,072 --> 00:16:33,075 bauten wir Talente aus, um das Überleben zu sichern. 190 00:16:33,075 --> 00:16:37,162 Ich sagte dem Pastor, eine von uns imitiere menschliche Emotionen gut. 191 00:16:37,162 --> 00:16:38,831 Er wollte mit dir reden. 192 00:16:40,708 --> 00:16:42,084 Darum nehmen wir dich mit. 193 00:17:00,561 --> 00:17:03,188 SAEJIN-KIRCHE 194 00:17:08,152 --> 00:17:09,361 Diese Mutantin. 195 00:17:10,863 --> 00:17:13,615 Du sollst den Monstern nicht zu nahe kommen! 196 00:17:13,615 --> 00:17:15,492 Du hörst nicht zu, oder? 197 00:17:20,122 --> 00:17:21,081 Und was ist das? 198 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 KYU-MIN: BIN BEI DER TANKSTELLE. WO BIST DU? 199 00:17:34,011 --> 00:17:36,138 ICH BIN BALD DA 200 00:18:02,623 --> 00:18:04,917 Alle sind da, also fange ich an. 201 00:18:06,794 --> 00:18:11,173 Dies ist einer von uns, der vor fünf Tagen in unsere Kirche geflohen ist. 202 00:18:18,180 --> 00:18:23,102 Es gibt eine Polizeiorganisation, die unsereins jagt. 203 00:18:24,561 --> 00:18:27,231 Einer von uns wurde von dieser Organisation 204 00:18:27,231 --> 00:18:30,150 lebend gefangen genommen. 205 00:18:31,401 --> 00:18:37,491 Sie foltern ihn und benutzen ihn, um uns zu jagen. 206 00:18:38,992 --> 00:18:44,289 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis die Polizistin uns entdeckt. 207 00:18:46,416 --> 00:18:49,586 Wir brauchen einen neuen Plan. 208 00:18:51,213 --> 00:18:54,007 Wir alle 209 00:18:55,467 --> 00:19:00,139 werden bald von dieser Polizistin getötet. 210 00:19:10,232 --> 00:19:14,069 Vor Kurzem kamen wir mit einem Ziel auf die Erde. 211 00:19:16,405 --> 00:19:18,574 "Menschliche Gehirne übernehmen. 212 00:19:19,366 --> 00:19:22,619 Menschliche Gehirne übernehmen und Menschen fressen." 213 00:19:23,287 --> 00:19:27,791 Wir wurden geboren mit diesem einfachen Befehl und Instinkt. 214 00:19:28,709 --> 00:19:33,505 Einer von uns führte diesen einfachen Befehl aus, 215 00:19:33,505 --> 00:19:35,382 aber wurde erschossen, 216 00:19:35,382 --> 00:19:38,510 als er diesem Instinkt auf einem Festival folgte. 217 00:19:38,510 --> 00:19:42,014 Und seine wahre Gestalt zeigte sich unzähligen Menschen. 218 00:19:42,890 --> 00:19:44,516 Aufgrund dieses Ereignisses 219 00:19:45,100 --> 00:19:47,936 begannen die Menschen, an uns zu forschen. 220 00:19:50,564 --> 00:19:53,984 Noch ehe wir unsere eigene Existenz infrage stellten, 221 00:19:54,985 --> 00:19:57,196 forschten die Menschen an uns, 222 00:19:57,821 --> 00:19:59,156 sie jagen uns 223 00:19:59,740 --> 00:20:03,243 und benutzen unsereins, um uns schließlich abzuschlachten. 224 00:20:04,244 --> 00:20:09,416 Und jetzt wurde ich informiert, dass sie in unserer Stadt angekommen sind. 225 00:22:42,736 --> 00:22:45,364 Wir denken, Menschen seien schwächer als wir. 226 00:22:45,364 --> 00:22:49,659 Aber wir müssen deren Körper befallen, um zu überleben. 227 00:22:50,827 --> 00:22:56,249 Doch ich glaube, es waren Menschen, die unsere Existenz erst hervorbrachten. 228 00:22:56,249 --> 00:22:57,292 Das liegt daran, 229 00:22:58,085 --> 00:23:01,129 dass Menschen uns sehr ähnlich sind. 230 00:23:02,672 --> 00:23:04,758 Menschen sind auch Parasiten. 231 00:23:05,801 --> 00:23:09,054 Parasiten eines riesigen Organs: einer Organisation. 232 00:23:09,054 --> 00:23:13,767 Sie parasitieren ein immaterielles Wesen, die Organisation, und bringen dafür Opfer. 233 00:23:13,767 --> 00:23:15,852 Sie tun Dinge, die wir nicht verstehen, 234 00:23:15,852 --> 00:23:18,480 die nichts mit ihrem Überleben zu tun haben, 235 00:23:18,480 --> 00:23:21,358 aus Loyalität gegenüber dieser Organisation. 236 00:23:24,986 --> 00:23:30,033 Deshalb sind Menschen mächtiger als wir. 237 00:23:31,326 --> 00:23:35,414 Wir können uns nicht reproduzieren. Um zu überleben, müssen wir also 238 00:23:36,415 --> 00:23:39,668 eine Organisation gründen, so wie es die Menschen tun. 239 00:23:41,169 --> 00:23:46,174 Und für diese Organisation müssen wir all unsere Talente vereinen. 240 00:23:48,885 --> 00:23:50,512 Dies ist der einzige Weg, 241 00:23:52,139 --> 00:23:55,267 um nicht von den Menschen abgeschlachtet zu werden 242 00:23:56,143 --> 00:23:57,727 und überleben zu können. 243 00:25:45,752 --> 00:25:48,255 Verrecke! 244 00:25:59,391 --> 00:26:01,601 Ein Mensch ist uns bereits nahegekommen. 245 00:26:05,313 --> 00:26:09,943 Nutzt zunächst eure ausgebauten Talente, um ihn zu töten. 246 00:26:10,819 --> 00:26:12,237 So, fangen wir an. 247 00:27:06,625 --> 00:27:08,877 Mann, das reicht. Wir sind auch müde. 248 00:27:08,877 --> 00:27:11,796 Umdrehen! Wir sterben, wenn wir hierbleiben. 249 00:27:11,796 --> 00:27:14,090 Was sagst du da? Bist du verrückt? 250 00:27:14,966 --> 00:27:16,468 - Haltet ihn fest. - Loslassen! 251 00:27:16,468 --> 00:27:18,053 - Wer sind die? - Loslassen! 252 00:27:18,053 --> 00:27:19,471 Hey, lasst mich los! 253 00:27:22,057 --> 00:27:23,224 Das sind Monster. 254 00:27:23,725 --> 00:27:25,143 Hört zu, Leute. 255 00:27:25,143 --> 00:27:27,520 Geht nach Hause. Das geht euch nichts an. 256 00:27:28,688 --> 00:27:31,399 Seid ihr die Eindringlinge? 257 00:27:31,399 --> 00:27:33,485 Mann, was redet die da? 258 00:27:33,485 --> 00:27:34,653 Verzieht euch! 259 00:27:36,154 --> 00:27:40,158 Jedenfalls haben wir keine andere Wahl, als sie alle zu töten. 260 00:27:44,120 --> 00:27:47,707 Hey, alter Mann. Hast du 'ne gute Lebensversicherung? 261 00:27:49,501 --> 00:27:50,877 Scheiße! 262 00:27:51,419 --> 00:27:52,337 Was war das? 263 00:27:52,962 --> 00:27:53,963 Was ist das? 264 00:28:03,765 --> 00:28:04,599 Was ist das? 265 00:28:29,040 --> 00:28:29,958 Scheiße! 266 00:28:35,130 --> 00:28:37,298 Was? Du warst der Eindringling? 267 00:28:37,298 --> 00:28:39,342 Wo ist die Tankstelle? Sag schon! 268 00:28:40,218 --> 00:28:42,387 Nicht da lang. Hier entlang. 269 00:29:02,073 --> 00:29:03,575 Einer ist entkommen. 270 00:29:04,075 --> 00:29:07,579 Ich kümmere mich um ihn. Bring die Männer zu den Vorräten. 271 00:29:18,381 --> 00:29:23,511 NAMCHEON-TANKSTELLE 272 00:29:24,262 --> 00:29:29,392 Diese Nummer ist nicht erreichbar. Versuchen Sie es später noch einmal. 273 00:29:31,519 --> 00:29:33,646 Verdammt. Warum gehen die nicht ran? 274 00:29:39,444 --> 00:29:41,362 - Kang-woo! - Hey, Kyu-min! 275 00:29:42,071 --> 00:29:43,865 Gib mir den Autoschlüssel! 276 00:29:43,865 --> 00:29:45,408 - Den Autoschlüssel? - Ja! 277 00:29:45,992 --> 00:29:46,826 Aber... 278 00:29:59,631 --> 00:30:00,924 Was ist los? 279 00:30:01,800 --> 00:30:03,510 Keine Ahnung. Wir reden später. 280 00:30:03,510 --> 00:30:05,720 Und wer ist sie? Was soll das alles? 281 00:30:05,720 --> 00:30:08,473 Ist was passiert? Waren das die Yeongdeungpos? 282 00:30:09,891 --> 00:30:13,853 - Wir müssen die Polizei rufen. - Spinnst du? Die Polizei? Bist du irre? 283 00:30:15,146 --> 00:30:16,815 Hör auf! Was soll das? 284 00:30:17,524 --> 00:30:20,443 Keine Polizei! Du darfst nicht die Polizei rufen. 285 00:30:21,694 --> 00:30:24,989 - Wo sind die Yeongdeungpos? - Die sind tot! Verdammt! 286 00:30:26,449 --> 00:30:30,328 Woher wussten die, wo ich bin? Als hätte mich jemand verraten. 287 00:30:39,212 --> 00:30:40,880 - Verrecke! - Du Mistkerl! 288 00:30:44,551 --> 00:30:45,718 Stirb, verdammt! 289 00:31:01,025 --> 00:31:02,986 Du Mistkerl! 290 00:31:12,704 --> 00:31:13,788 Es folgt uns! 291 00:31:33,892 --> 00:31:36,019 Du bist wieder da. Schnell. Tu was. 292 00:31:36,561 --> 00:31:37,437 Tu etwas! 293 00:31:45,653 --> 00:31:46,946 Verdammte Scheiße. 294 00:32:51,719 --> 00:32:53,054 Kyu-min. 295 00:32:53,680 --> 00:32:55,264 Hey, Kyu-min. Wach auf! 296 00:32:57,558 --> 00:32:58,393 Hey. 297 00:32:59,227 --> 00:33:00,353 Kannst du stehen? 298 00:33:00,937 --> 00:33:02,021 Wir müssen weg. 299 00:33:02,689 --> 00:33:04,774 Die Yeongdeungpos haben dich reingelegt. 300 00:33:04,774 --> 00:33:07,360 - Kannst du dich befreien? - Du irrst dich. 301 00:33:07,944 --> 00:33:09,654 Es waren nicht die Yeongdeungpos. 302 00:33:10,613 --> 00:33:13,032 Es war unser Boss Jong-do. Ich sollte dich töten. 303 00:33:15,201 --> 00:33:16,035 Hey. 304 00:33:17,412 --> 00:33:18,621 Was soll der Unsinn? 305 00:33:20,123 --> 00:33:24,419 Er hat dich verraten, weil er Versöhnung mit den Yeongdeungpos wollte. 306 00:33:26,254 --> 00:33:29,507 Hör zu, du musst wachsam bleiben. 307 00:33:40,018 --> 00:33:42,645 Verdammt. Warum wollen mich alle verarschen? 308 00:33:48,109 --> 00:33:48,943 Loslassen! 309 00:33:59,662 --> 00:34:01,622 Bist du keine von uns? 310 00:34:04,375 --> 00:34:05,460 Was bist du? 311 00:34:06,044 --> 00:34:08,004 Ein Hybrid? Ein Menschenhybrid? 312 00:34:09,672 --> 00:34:11,758 Du bist eine Bedrohung für uns. 313 00:34:12,550 --> 00:34:14,469 Ich muss dich dem Pastor melden. 314 00:34:33,571 --> 00:34:35,698 Führt man komplexe Manöver wie Fliegen aus, 315 00:34:36,657 --> 00:34:39,452 hat man praktisch keine Kampfkraft. 316 00:34:41,079 --> 00:34:42,622 Es ist zu spät für dich. 317 00:34:43,372 --> 00:34:46,918 Du bist ein Feind unserer Art. 318 00:34:47,710 --> 00:34:48,544 Und... 319 00:34:49,253 --> 00:34:50,088 Du bist... 320 00:34:52,215 --> 00:34:53,216 ...böse. 321 00:35:09,357 --> 00:35:11,943 Loslassen! Ich sagte, lass los! 322 00:35:11,943 --> 00:35:14,737 Lass los, du Mistkerl! Lass los! 323 00:35:14,737 --> 00:35:18,241 Ich werde nicht sterben. Ich werde überleben, du Hurensohn! 324 00:36:13,254 --> 00:36:14,380 Was tust du da? 325 00:36:17,717 --> 00:36:19,093 Willst du auch sterben? 326 00:36:19,677 --> 00:36:21,345 Nimm meine Hand! 327 00:36:25,433 --> 00:36:29,478 - Du wirst auch sterben. Ich kann nicht. - Los! Nimm meine Hand! 328 00:36:53,127 --> 00:36:55,671 Dieser Co-Habitant ist nutzlos für mein Überleben. 329 00:37:29,080 --> 00:37:31,666 MORDRVERSUCH AN EINER SUPERMARKTVERKÄUFERIN 330 00:37:34,001 --> 00:37:36,754 "Um eine Verkäuferin zu ermorden, 331 00:37:36,754 --> 00:37:39,840 hat Lee Kyung-chun, 43, vorbestraft wegen Gewaltverbrechen... 332 00:37:41,092 --> 00:37:44,553 Er wurde mit einer unbekannten Waffe getötet. 333 00:37:45,054 --> 00:37:48,683 Und konnte das Opfer nicht ermorden." 334 00:37:48,683 --> 00:37:51,519 AKTE DES OPFERS JEONG SU-IN 335 00:37:55,856 --> 00:37:57,400 Sie ist ein Parasit. 336 00:37:58,067 --> 00:37:58,901 Jeong Su-in.