1
00:00:17,726 --> 00:00:20,812
Ich bitte Sie,
das ist eine limitierte Edition. Ok?
2
00:00:24,274 --> 00:00:25,859
Aber die ist ziemlich alt.
3
00:00:27,694 --> 00:00:29,654
Ich gebe Ihnen 1,5 Millionen Won.
4
00:00:30,780 --> 00:00:32,615
- Sagten Sie 1,5 Millionen?
- Ja.
5
00:00:34,325 --> 00:00:35,827
Meine Güte.
6
00:00:38,872 --> 00:00:40,373
Ich nehme das Angebot an.
7
00:00:45,420 --> 00:00:47,297
Hier, zuerst eine Million Won.
8
00:00:51,843 --> 00:00:53,970
Und hier die restlichen 500.000 Won.
9
00:00:55,263 --> 00:00:57,724
Als ich klein war, war hier alles anders.
10
00:00:57,724 --> 00:00:58,683
Was?
11
00:00:59,267 --> 00:01:01,186
Diese Stadt hat sich verändert.
12
00:01:01,686 --> 00:01:04,064
Wer trägt heutzutage so eine Uhr?
13
00:01:04,064 --> 00:01:05,774
Die Uhr ist eine Fälschung.
14
00:01:06,274 --> 00:01:07,108
Was?
15
00:01:26,711 --> 00:01:28,755
Kein Empfang. Kriegen Sie das hin?
16
00:01:28,755 --> 00:01:29,798
Ja, natürlich.
17
00:01:29,798 --> 00:01:32,050
Moment. Da ist noch Geld offen.
18
00:01:32,050 --> 00:01:33,426
Das macht 80.000 Won.
19
00:01:36,179 --> 00:01:37,013
Hier.
20
00:01:38,473 --> 00:01:41,226
- Bitte kümmern Sie sich zügig.
- Sicher.
21
00:02:04,916 --> 00:02:06,417
Entsorgen Sie das?
22
00:02:06,417 --> 00:02:09,087
Alles hier ist zu verkaufen.
Wieso entsorgen?
23
00:02:11,214 --> 00:02:13,216
Es braucht nur einen neuen Riemen.
24
00:02:18,596 --> 00:02:19,597
Was?
25
00:02:20,807 --> 00:02:22,559
- Was starren Sie so?
- Was?
26
00:02:23,143 --> 00:02:24,394
Ist Rauchen verboten?
27
00:02:25,562 --> 00:02:26,938
Ja, aber nur zu.
28
00:02:28,606 --> 00:02:30,191
Was kostet das mit Riemen?
29
00:02:30,191 --> 00:02:34,362
Das kriegen Sie für 350.000 Won.
30
00:02:36,030 --> 00:02:38,241
- Jeder in der Stadt ist ein Gauner.
- Was?
31
00:02:40,785 --> 00:02:43,121
- Ich nehm's für 200.000 Won.
- Niemals.
32
00:02:43,621 --> 00:02:46,166
Der Riemenwechsel allein
kostet 160.000 Won.
33
00:02:46,166 --> 00:02:47,750
- Niemals.
- Ok, schön.
34
00:02:47,750 --> 00:02:50,420
Ich hole jetzt mein Handy.
Machen Sie's fertig.
35
00:02:51,629 --> 00:02:53,381
Gut. Sie kommen wieder, oder?
36
00:03:03,558 --> 00:03:06,019
- Ist das Handy fertig?
- Alles erledigt.
37
00:03:06,019 --> 00:03:07,020
Hier.
38
00:03:08,855 --> 00:03:10,106
KANG-WOOS FREUND KI-SEOK
39
00:03:13,776 --> 00:03:15,945
- Die Person, die Sie...
- Verzeihung.
40
00:03:17,655 --> 00:03:20,909
Seit heute Morgen sucht man nach Ihnen.
41
00:03:21,701 --> 00:03:24,579
Man fragte anhand Ihres Fotos nach Ihnen.
42
00:03:27,540 --> 00:03:29,125
Ok, danke. Hier, für Sie.
43
00:03:29,125 --> 00:03:30,710
- Oh, danke.
- Gern.
44
00:03:32,337 --> 00:03:34,088
Ist mein Motorroller fertig?
45
00:03:34,589 --> 00:03:37,842
- Sie haben noch nicht mal angefangen.
- Schon zurück?
46
00:03:37,842 --> 00:03:39,219
Los. Ich hab zu tun.
47
00:03:39,219 --> 00:03:41,930
Die Teile sind unterwegs hierher.
48
00:03:47,560 --> 00:03:50,521
- Scheiße. Sie haben mich verpfiffen?
- Tut mir leid.
49
00:03:51,064 --> 00:03:52,190
Hey, Seol Kang-woo.
50
00:03:53,900 --> 00:03:55,652
Oh nein. Nicht kaputt machen!
51
00:04:25,181 --> 00:04:26,641
Komm her, du Mistkerl!
52
00:04:27,767 --> 00:04:29,852
Hey! Hol das Auto!
53
00:04:50,498 --> 00:04:52,000
Aus dem Weg!
54
00:04:52,500 --> 00:04:53,584
Alle raus!
55
00:04:57,005 --> 00:04:59,007
- Da ist er!
- Schnapp ihn dir!
56
00:04:59,674 --> 00:05:00,800
Schnappt ihn euch!
57
00:05:02,802 --> 00:05:04,595
- Komm her.
- Du Wichser!
58
00:05:05,096 --> 00:05:06,347
Er darf nicht entkommen!
59
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Schnappt ihn!
60
00:05:13,062 --> 00:05:14,439
Beeilt euch, fasst ihn!
61
00:05:16,899 --> 00:05:17,734
Beeilung!
62
00:05:18,901 --> 00:05:19,902
Hey, du Mistkerl!
63
00:05:23,156 --> 00:05:25,074
- Scheiße.
- Mach das Tor auf!
64
00:05:25,074 --> 00:05:27,535
- Du Scheißkerl.
- Los, von der anderen Seite.
65
00:05:39,213 --> 00:05:40,131
Hey!
66
00:05:42,425 --> 00:05:43,760
Hast du was zu sagen?
67
00:06:04,655 --> 00:06:08,201
Ich hab hier jahrelang Essen ausgeliefert,
ihr Idioten.
68
00:06:09,744 --> 00:06:10,578
Meine Güte.
69
00:06:21,381 --> 00:06:23,174
- Ja?
- Hey, Kyu-min, ich bin's.
70
00:06:23,174 --> 00:06:25,385
Kang-woo, wo bist du? Alles ok?
71
00:06:25,385 --> 00:06:27,428
Warum sind die Yeongdeungpos so schnell?
72
00:06:27,428 --> 00:06:29,847
Kang-woo, wo bist du? Ist was passiert?
73
00:06:29,847 --> 00:06:33,393
Deren Männer kamen mit zwei Transportern,
um mich zu fangen.
74
00:06:33,393 --> 00:06:34,769
Meine Güte. Wirklich?
75
00:06:34,769 --> 00:06:39,315
Aber ich kann hier nicht bleiben.
Ich gehe woanders hin. Schick mir Geld.
76
00:06:39,816 --> 00:06:41,734
Als ob du nur Geld brauchst.
77
00:06:41,734 --> 00:06:44,445
Du brauchst ein Auto,
also komme ich zu dir.
78
00:06:44,445 --> 00:06:46,239
Ok. Danke.
79
00:06:46,239 --> 00:06:47,198
Und Jong-do?
80
00:06:47,198 --> 00:06:50,618
Er macht sich Sorgen um dich
und Vorwürfe wegen deiner Lage.
81
00:06:50,618 --> 00:06:54,747
Mach dir keine Sorgen um uns.
Sag mir, wo du bist, und ich komme.
82
00:06:54,747 --> 00:06:58,292
Wir können uns jetzt nicht treffen.
Lieber heute Abend.
83
00:06:58,292 --> 00:07:01,921
- Ich muss was Privates erledigen.
- Ich dachte, du fliehst?
84
00:07:01,921 --> 00:07:04,382
Ich hab was Wichtigeres zu tun,
du Arschloch.
85
00:07:04,382 --> 00:07:06,884
- Kein Grund, mich zu beschimpfen.
- Bis 21 Uhr.
86
00:07:06,884 --> 00:07:08,678
- Ok.
- Ich schicke die Adresse.
87
00:07:08,678 --> 00:07:10,596
Ok. Pass auf dich auf.
88
00:07:10,596 --> 00:07:13,683
- Ok. Speicher meine Nummer, ok?
- Ja. Bis später.
89
00:07:21,649 --> 00:07:23,484
Kleine Schwester, wo bist du?
90
00:07:36,664 --> 00:07:38,708
SAEJIN
91
00:08:16,037 --> 00:08:19,457
PARASYTE: THE GREY
92
00:08:20,541 --> 00:08:22,126
Gute Arbeit, Leute.
93
00:08:22,126 --> 00:08:23,836
- Ich bin von Team 3.
- Bitte.
94
00:08:23,836 --> 00:08:25,129
Ich gehe rein.
95
00:08:38,726 --> 00:08:39,769
Oh, hallo.
96
00:08:42,480 --> 00:08:45,566
- Danke, Kommissar. Die nehme ich.
- Oh nein. Schon ok.
97
00:08:45,566 --> 00:08:48,486
- Ist Kommissarin Choi da?
- Sie ist drinnen.
98
00:08:48,486 --> 00:08:49,403
Ah ja.
99
00:08:59,372 --> 00:09:02,208
Hallo, Kommissarin.
Danke für Ihre harte Arbeit.
100
00:09:02,208 --> 00:09:03,292
Gerne doch.
101
00:09:03,292 --> 00:09:06,671
Das sind die Fallakten,
die Sie angefordert haben.
102
00:09:06,671 --> 00:09:08,297
Danke, Herr Kriminalbeamter.
103
00:09:08,923 --> 00:09:13,219
- Ich bin Wachtmeister Kang Won-seok.
- Danke, Wachtmeister Kang Won-seok.
104
00:09:13,219 --> 00:09:15,763
Wir hätten die Akten selbst prüfen können.
105
00:09:15,763 --> 00:09:17,098
Wir müssen das tun.
106
00:09:17,098 --> 00:09:20,059
Wir haben Erfahrung mit Parasiten-Fällen.
107
00:09:20,059 --> 00:09:21,894
Ja, das stimmt.
108
00:09:23,896 --> 00:09:26,482
Wollen Sie mir etwas sagen?
109
00:09:26,482 --> 00:09:27,733
Ach ja.
110
00:09:28,234 --> 00:09:30,820
Nun, Kommissarin. Um ehrlich zu sein, ich...
111
00:09:32,989 --> 00:09:34,991
PROF. CHOI JUN- KYUNG
PROFILING
112
00:09:36,242 --> 00:09:37,451
Ich bin Ihr Fan.
113
00:09:38,411 --> 00:09:42,039
Sie sind die beste Profilerin Koreas
und lehren an der Polizeiakademie.
114
00:09:42,039 --> 00:09:45,793
Könnten Sie das Buch für mich signieren?
115
00:09:45,793 --> 00:09:48,379
- Sicher.
- Danke.
116
00:09:48,379 --> 00:09:50,006
Oh, vielen Dank.
117
00:09:51,841 --> 00:09:53,175
Sie sind richtig toll.
118
00:09:53,175 --> 00:09:55,761
Als Professorin
könnten Sie ein bequemes Leben führen,
119
00:09:55,761 --> 00:09:58,472
aber Sie sind im Einsatz,
das bewundere ich echt.
120
00:09:59,056 --> 00:09:59,890
Ach, schon gut.
121
00:09:59,890 --> 00:10:02,643
Ich wollte was Nützliches
für die Menschheit tun.
122
00:10:03,227 --> 00:10:05,479
Etwas Nützliches für die Menschheit?
123
00:10:06,564 --> 00:10:09,567
Übrigens,
wie wird man Mitglied vom Team Grey?
124
00:10:09,567 --> 00:10:10,484
Wie bitte?
125
00:10:10,484 --> 00:10:14,739
Ich will auch was Nützliches
und Wertvolles für die Menschheit tun.
126
00:10:16,949 --> 00:10:19,035
Ich bin mir da nicht sicher.
127
00:10:19,035 --> 00:10:24,665
Wenn Sie uns dabei helfen können,
die Parasiten zu finden,
128
00:10:25,166 --> 00:10:27,251
kann ich mit denen oben reden.
129
00:10:27,251 --> 00:10:29,128
Ja? Vielen herzlichen Dank.
130
00:10:29,837 --> 00:10:33,174
Auch wenn's was Kleines ist,
wenn Sie irgendwas brauchen,
131
00:10:33,174 --> 00:10:36,510
rufen Sie mich bitte an.
Hier ist meine Visitenkarte.
132
00:10:37,720 --> 00:10:39,972
- Das ist für Sie.
- Danke.
133
00:10:40,556 --> 00:10:42,224
- Ich gehe dann mal.
- Ok.
134
00:10:43,225 --> 00:10:46,395
Also, für die Menschheit.
Auf geht's, Team Grey!
135
00:10:48,856 --> 00:10:49,690
Wiedersehen.
136
00:11:05,331 --> 00:11:11,045
FALLAKTE DES VERSUCHTEN MORDES
AN EINER SUPERMARKTVERKÄUFERIN
137
00:11:28,896 --> 00:11:30,106
Das macht 5500 Won.
138
00:11:30,106 --> 00:11:33,734
Ich kriege das erstattet.
Bitte geben Sie mir eine Quittung.
139
00:11:34,610 --> 00:11:36,028
Herr Chul-min!
140
00:11:36,028 --> 00:11:37,571
Wann hast du Pause?
141
00:11:39,198 --> 00:11:40,700
In 15 Minuten.
142
00:11:41,575 --> 00:11:43,577
Ich warte hinten auf dich.
143
00:11:43,577 --> 00:11:45,079
- Auf einen Kaffee.
- Ok.
144
00:11:56,048 --> 00:11:58,676
Sie ist bewusstlos.
Aber man sagt, ihr geht's gut.
145
00:11:58,676 --> 00:12:01,595
Außerdem war ihre Kleidung
mit eigenem Blut getränkt.
146
00:12:02,096 --> 00:12:06,392
Er stach auf mich ein, ist mir gefolgt
und starb dann plötzlich?
147
00:12:10,563 --> 00:12:12,189
- Herr Chul-min.
- Hey.
148
00:12:12,189 --> 00:12:13,524
Was führt Sie her?
149
00:12:14,608 --> 00:12:17,278
Was denkst du?
Ich wollte zu dir, Dummerchen.
150
00:12:18,112 --> 00:12:18,946
Wirklich?
151
00:12:19,488 --> 00:12:22,408
- Sie haben mich erschreckt.
- Warum das?
152
00:12:23,951 --> 00:12:25,453
Ich war in der Gegend.
153
00:12:38,299 --> 00:12:39,383
Warte.
154
00:12:40,176 --> 00:12:43,262
Halt still. Du hast da ein graues Haar.
155
00:12:43,262 --> 00:12:45,181
Ich habe keine grauen Haare.
156
00:12:46,432 --> 00:12:48,184
Es ist kein graues Haar.
157
00:12:49,393 --> 00:12:50,478
Dachte ich aber.
158
00:12:52,980 --> 00:12:53,814
Wie geht's?
159
00:13:01,280 --> 00:13:04,074
Alles in Ordnung. Jeder Tag ist gleich.
160
00:13:05,826 --> 00:13:06,911
Sehr schön.
161
00:13:07,995 --> 00:13:10,831
Aber ruf mich sofort an,
falls was passiert, ok?
162
00:13:11,999 --> 00:13:13,292
Fühlst du dich gut?
163
00:13:15,211 --> 00:13:16,045
Gut.
164
00:13:31,727 --> 00:13:32,686
Kennst du ihn?
165
00:13:34,188 --> 00:13:35,564
Nein, ich schaue nur.
166
00:13:38,484 --> 00:13:40,402
Wie geht's Frau und Sohn?
167
00:13:40,986 --> 00:13:44,740
Sind noch auf den Philippinen.
Mein Sohn studiert fleißig.
168
00:13:44,740 --> 00:13:48,202
Ist es zu glauben,
dass sie jetzt drei Jahre weg sind?
169
00:13:48,744 --> 00:13:52,706
Mir ist langweilig. Ruf mich an,
wenn du was Leckeres essen willst.
170
00:13:53,457 --> 00:13:55,835
Und nicht nur, wenn etwas passiert, ok?
171
00:13:55,835 --> 00:13:58,337
Oder wenn dir was Schönes widerfährt, ok?
172
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
Danke, Herr Chul-min.
173
00:14:10,516 --> 00:14:14,019
Du bedankst dich ja schon wieder.
Ich sollte jetzt gehen.
174
00:14:14,019 --> 00:14:17,439
- So, ich bin dann mal weg.
- So habe ich es nicht gemeint!
175
00:14:17,439 --> 00:14:18,357
Ach ja.
176
00:14:19,608 --> 00:14:20,442
Hier.
177
00:14:23,445 --> 00:14:24,280
Was ist das?
178
00:14:24,864 --> 00:14:27,074
Ein Geschenk. Um dich aufzuheitern.
179
00:14:28,033 --> 00:14:30,160
Arbeite nicht zu viel. Ruh dich aus.
180
00:14:30,911 --> 00:14:31,954
Wiedersehen.
181
00:15:20,169 --> 00:15:22,421
SAEJIN-KIRCHE
182
00:15:38,354 --> 00:15:40,356
Der Pastor will dich sprechen.
183
00:15:41,315 --> 00:15:42,483
Steig ein.
184
00:15:50,991 --> 00:15:55,371
Ich will keine Szene in der Öffentlichkeit
mit einem von uns.
185
00:15:55,955 --> 00:15:57,164
Steig jetzt ein.
186
00:16:13,472 --> 00:16:15,474
Was habt ihr vor, ihr Monster?
187
00:16:23,315 --> 00:16:26,193
Wir brauchen
talentierte Mitglieder unserer Art.
188
00:16:27,152 --> 00:16:30,072
Als wir uns
menschliche Hirne zu eigen gemacht haben,
189
00:16:30,072 --> 00:16:33,075
bauten wir Talente aus,
um das Überleben zu sichern.
190
00:16:33,075 --> 00:16:37,162
Ich sagte dem Pastor, eine von uns
imitiere menschliche Emotionen gut.
191
00:16:37,162 --> 00:16:38,831
Er wollte mit dir reden.
192
00:16:40,708 --> 00:16:42,084
Darum nehmen wir dich mit.
193
00:17:00,561 --> 00:17:03,188
SAEJIN-KIRCHE
194
00:17:08,152 --> 00:17:09,361
Diese Mutantin.
195
00:17:10,863 --> 00:17:13,615
Du sollst den Monstern
nicht zu nahe kommen!
196
00:17:13,615 --> 00:17:15,492
Du hörst nicht zu, oder?
197
00:17:20,122 --> 00:17:21,081
Und was ist das?
198
00:17:29,882 --> 00:17:31,842
KYU-MIN: BIN BEI DER TANKSTELLE.
WO BIST DU?
199
00:17:34,011 --> 00:17:36,138
ICH BIN BALD DA
200
00:18:02,623 --> 00:18:04,917
Alle sind da, also fange ich an.
201
00:18:06,794 --> 00:18:11,173
Dies ist einer von uns, der vor fünf Tagen
in unsere Kirche geflohen ist.
202
00:18:18,180 --> 00:18:23,102
Es gibt eine Polizeiorganisation,
die unsereins jagt.
203
00:18:24,561 --> 00:18:27,231
Einer von uns wurde
von dieser Organisation
204
00:18:27,231 --> 00:18:30,150
lebend gefangen genommen.
205
00:18:31,401 --> 00:18:37,491
Sie foltern ihn und benutzen ihn,
um uns zu jagen.
206
00:18:38,992 --> 00:18:44,289
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bis die Polizistin uns entdeckt.
207
00:18:46,416 --> 00:18:49,586
Wir brauchen einen neuen Plan.
208
00:18:51,213 --> 00:18:54,007
Wir alle
209
00:18:55,467 --> 00:19:00,139
werden bald von dieser Polizistin getötet.
210
00:19:10,232 --> 00:19:14,069
Vor Kurzem kamen wir
mit einem Ziel auf die Erde.
211
00:19:16,405 --> 00:19:18,574
"Menschliche Gehirne übernehmen.
212
00:19:19,366 --> 00:19:22,619
Menschliche Gehirne übernehmen
und Menschen fressen."
213
00:19:23,287 --> 00:19:27,791
Wir wurden geboren
mit diesem einfachen Befehl und Instinkt.
214
00:19:28,709 --> 00:19:33,505
Einer von uns führte
diesen einfachen Befehl aus,
215
00:19:33,505 --> 00:19:35,382
aber wurde erschossen,
216
00:19:35,382 --> 00:19:38,510
als er diesem Instinkt
auf einem Festival folgte.
217
00:19:38,510 --> 00:19:42,014
Und seine wahre Gestalt
zeigte sich unzähligen Menschen.
218
00:19:42,890 --> 00:19:44,516
Aufgrund dieses Ereignisses
219
00:19:45,100 --> 00:19:47,936
begannen die Menschen, an uns zu forschen.
220
00:19:50,564 --> 00:19:53,984
Noch ehe wir
unsere eigene Existenz infrage stellten,
221
00:19:54,985 --> 00:19:57,196
forschten die Menschen an uns,
222
00:19:57,821 --> 00:19:59,156
sie jagen uns
223
00:19:59,740 --> 00:20:03,243
und benutzen unsereins,
um uns schließlich abzuschlachten.
224
00:20:04,244 --> 00:20:09,416
Und jetzt wurde ich informiert,
dass sie in unserer Stadt angekommen sind.
225
00:22:42,736 --> 00:22:45,364
Wir denken,
Menschen seien schwächer als wir.
226
00:22:45,364 --> 00:22:49,659
Aber wir müssen deren Körper befallen,
um zu überleben.
227
00:22:50,827 --> 00:22:56,249
Doch ich glaube, es waren Menschen,
die unsere Existenz erst hervorbrachten.
228
00:22:56,249 --> 00:22:57,292
Das liegt daran,
229
00:22:58,085 --> 00:23:01,129
dass Menschen uns sehr ähnlich sind.
230
00:23:02,672 --> 00:23:04,758
Menschen sind auch Parasiten.
231
00:23:05,801 --> 00:23:09,054
Parasiten eines riesigen Organs:
einer Organisation.
232
00:23:09,054 --> 00:23:13,767
Sie parasitieren ein immaterielles Wesen,
die Organisation, und bringen dafür Opfer.
233
00:23:13,767 --> 00:23:15,852
Sie tun Dinge, die wir nicht verstehen,
234
00:23:15,852 --> 00:23:18,480
die nichts
mit ihrem Überleben zu tun haben,
235
00:23:18,480 --> 00:23:21,358
aus Loyalität
gegenüber dieser Organisation.
236
00:23:24,986 --> 00:23:30,033
Deshalb sind Menschen mächtiger als wir.
237
00:23:31,326 --> 00:23:35,414
Wir können uns nicht reproduzieren.
Um zu überleben, müssen wir also
238
00:23:36,415 --> 00:23:39,668
eine Organisation gründen,
so wie es die Menschen tun.
239
00:23:41,169 --> 00:23:46,174
Und für diese Organisation müssen wir
all unsere Talente vereinen.
240
00:23:48,885 --> 00:23:50,512
Dies ist der einzige Weg,
241
00:23:52,139 --> 00:23:55,267
um nicht von den Menschen
abgeschlachtet zu werden
242
00:23:56,143 --> 00:23:57,727
und überleben zu können.
243
00:25:45,752 --> 00:25:48,255
Verrecke!
244
00:25:59,391 --> 00:26:01,601
Ein Mensch ist uns bereits nahegekommen.
245
00:26:05,313 --> 00:26:09,943
Nutzt zunächst eure ausgebauten Talente,
um ihn zu töten.
246
00:26:10,819 --> 00:26:12,237
So, fangen wir an.
247
00:27:06,625 --> 00:27:08,877
Mann, das reicht. Wir sind auch müde.
248
00:27:08,877 --> 00:27:11,796
Umdrehen!
Wir sterben, wenn wir hierbleiben.
249
00:27:11,796 --> 00:27:14,090
Was sagst du da? Bist du verrückt?
250
00:27:14,966 --> 00:27:16,468
- Haltet ihn fest.
- Loslassen!
251
00:27:16,468 --> 00:27:18,053
- Wer sind die?
- Loslassen!
252
00:27:18,053 --> 00:27:19,471
Hey, lasst mich los!
253
00:27:22,057 --> 00:27:23,224
Das sind Monster.
254
00:27:23,725 --> 00:27:25,143
Hört zu, Leute.
255
00:27:25,143 --> 00:27:27,520
Geht nach Hause. Das geht euch nichts an.
256
00:27:28,688 --> 00:27:31,399
Seid ihr die Eindringlinge?
257
00:27:31,399 --> 00:27:33,485
Mann, was redet die da?
258
00:27:33,485 --> 00:27:34,653
Verzieht euch!
259
00:27:36,154 --> 00:27:40,158
Jedenfalls haben wir keine andere Wahl,
als sie alle zu töten.
260
00:27:44,120 --> 00:27:47,707
Hey, alter Mann.
Hast du 'ne gute Lebensversicherung?
261
00:27:49,501 --> 00:27:50,877
Scheiße!
262
00:27:51,419 --> 00:27:52,337
Was war das?
263
00:27:52,962 --> 00:27:53,963
Was ist das?
264
00:28:03,765 --> 00:28:04,599
Was ist das?
265
00:28:29,040 --> 00:28:29,958
Scheiße!
266
00:28:35,130 --> 00:28:37,298
Was? Du warst der Eindringling?
267
00:28:37,298 --> 00:28:39,342
Wo ist die Tankstelle? Sag schon!
268
00:28:40,218 --> 00:28:42,387
Nicht da lang. Hier entlang.
269
00:29:02,073 --> 00:29:03,575
Einer ist entkommen.
270
00:29:04,075 --> 00:29:07,579
Ich kümmere mich um ihn.
Bring die Männer zu den Vorräten.
271
00:29:18,381 --> 00:29:23,511
NAMCHEON-TANKSTELLE
272
00:29:24,262 --> 00:29:29,392
Diese Nummer ist nicht erreichbar.
Versuchen Sie es später noch einmal.
273
00:29:31,519 --> 00:29:33,646
Verdammt. Warum gehen die nicht ran?
274
00:29:39,444 --> 00:29:41,362
- Kang-woo!
- Hey, Kyu-min!
275
00:29:42,071 --> 00:29:43,865
Gib mir den Autoschlüssel!
276
00:29:43,865 --> 00:29:45,408
- Den Autoschlüssel?
- Ja!
277
00:29:45,992 --> 00:29:46,826
Aber...
278
00:29:59,631 --> 00:30:00,924
Was ist los?
279
00:30:01,800 --> 00:30:03,510
Keine Ahnung. Wir reden später.
280
00:30:03,510 --> 00:30:05,720
Und wer ist sie? Was soll das alles?
281
00:30:05,720 --> 00:30:08,473
Ist was passiert?
Waren das die Yeongdeungpos?
282
00:30:09,891 --> 00:30:13,853
- Wir müssen die Polizei rufen.
- Spinnst du? Die Polizei? Bist du irre?
283
00:30:15,146 --> 00:30:16,815
Hör auf! Was soll das?
284
00:30:17,524 --> 00:30:20,443
Keine Polizei!
Du darfst nicht die Polizei rufen.
285
00:30:21,694 --> 00:30:24,989
- Wo sind die Yeongdeungpos?
- Die sind tot! Verdammt!
286
00:30:26,449 --> 00:30:30,328
Woher wussten die, wo ich bin?
Als hätte mich jemand verraten.
287
00:30:39,212 --> 00:30:40,880
- Verrecke!
- Du Mistkerl!
288
00:30:44,551 --> 00:30:45,718
Stirb, verdammt!
289
00:31:01,025 --> 00:31:02,986
Du Mistkerl!
290
00:31:12,704 --> 00:31:13,788
Es folgt uns!
291
00:31:33,892 --> 00:31:36,019
Du bist wieder da. Schnell. Tu was.
292
00:31:36,561 --> 00:31:37,437
Tu etwas!
293
00:31:45,653 --> 00:31:46,946
Verdammte Scheiße.
294
00:32:51,719 --> 00:32:53,054
Kyu-min.
295
00:32:53,680 --> 00:32:55,264
Hey, Kyu-min. Wach auf!
296
00:32:57,558 --> 00:32:58,393
Hey.
297
00:32:59,227 --> 00:33:00,353
Kannst du stehen?
298
00:33:00,937 --> 00:33:02,021
Wir müssen weg.
299
00:33:02,689 --> 00:33:04,774
Die Yeongdeungpos haben dich reingelegt.
300
00:33:04,774 --> 00:33:07,360
- Kannst du dich befreien?
- Du irrst dich.
301
00:33:07,944 --> 00:33:09,654
Es waren nicht die Yeongdeungpos.
302
00:33:10,613 --> 00:33:13,032
Es war unser Boss Jong-do.
Ich sollte dich töten.
303
00:33:15,201 --> 00:33:16,035
Hey.
304
00:33:17,412 --> 00:33:18,621
Was soll der Unsinn?
305
00:33:20,123 --> 00:33:24,419
Er hat dich verraten, weil er Versöhnung
mit den Yeongdeungpos wollte.
306
00:33:26,254 --> 00:33:29,507
Hör zu, du musst wachsam bleiben.
307
00:33:40,018 --> 00:33:42,645
Verdammt.
Warum wollen mich alle verarschen?
308
00:33:48,109 --> 00:33:48,943
Loslassen!
309
00:33:59,662 --> 00:34:01,622
Bist du keine von uns?
310
00:34:04,375 --> 00:34:05,460
Was bist du?
311
00:34:06,044 --> 00:34:08,004
Ein Hybrid? Ein Menschenhybrid?
312
00:34:09,672 --> 00:34:11,758
Du bist eine Bedrohung für uns.
313
00:34:12,550 --> 00:34:14,469
Ich muss dich dem Pastor melden.
314
00:34:33,571 --> 00:34:35,698
Führt man komplexe Manöver
wie Fliegen aus,
315
00:34:36,657 --> 00:34:39,452
hat man praktisch keine Kampfkraft.
316
00:34:41,079 --> 00:34:42,622
Es ist zu spät für dich.
317
00:34:43,372 --> 00:34:46,918
Du bist ein Feind unserer Art.
318
00:34:47,710 --> 00:34:48,544
Und...
319
00:34:49,253 --> 00:34:50,088
Du bist...
320
00:34:52,215 --> 00:34:53,216
...böse.
321
00:35:09,357 --> 00:35:11,943
Loslassen! Ich sagte, lass los!
322
00:35:11,943 --> 00:35:14,737
Lass los, du Mistkerl! Lass los!
323
00:35:14,737 --> 00:35:18,241
Ich werde nicht sterben.
Ich werde überleben, du Hurensohn!
324
00:36:13,254 --> 00:36:14,380
Was tust du da?
325
00:36:17,717 --> 00:36:19,093
Willst du auch sterben?
326
00:36:19,677 --> 00:36:21,345
Nimm meine Hand!
327
00:36:25,433 --> 00:36:29,478
- Du wirst auch sterben. Ich kann nicht.
- Los! Nimm meine Hand!
328
00:36:53,127 --> 00:36:55,671
Dieser Co-Habitant ist nutzlos
für mein Überleben.
329
00:37:29,080 --> 00:37:31,666
MORDRVERSUCH
AN EINER SUPERMARKTVERKÄUFERIN
330
00:37:34,001 --> 00:37:36,754
"Um eine Verkäuferin zu ermorden,
331
00:37:36,754 --> 00:37:39,840
hat Lee Kyung-chun, 43,
vorbestraft wegen Gewaltverbrechen...
332
00:37:41,092 --> 00:37:44,553
Er wurde
mit einer unbekannten Waffe getötet.
333
00:37:45,054 --> 00:37:48,683
Und konnte das Opfer nicht ermorden."
334
00:37:48,683 --> 00:37:51,519
AKTE DES OPFERS
JEONG SU-IN
335
00:37:55,856 --> 00:37:57,400
Sie ist ein Parasit.
336
00:37:58,067 --> 00:37:58,901
Jeong Su-in.