1 00:00:17,726 --> 00:00:20,812 Je to limitovaný model, víte? 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 Ale jsou dost staré. 3 00:00:27,694 --> 00:00:29,654 Dám vám 1,5 milionu wonů. 4 00:00:30,780 --> 00:00:32,449 - Říkáte 1,5 milionu? - Jo. 5 00:00:34,325 --> 00:00:35,827 To snad... 6 00:00:38,872 --> 00:00:40,373 Fajn, přijímám. 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,297 Tady je jeden milion wonů. 8 00:00:51,843 --> 00:00:53,803 A tady je dalších 500 000 wonů. 9 00:00:55,263 --> 00:00:57,724 Tohle není město, kde jsem vyrůstal. 10 00:00:57,724 --> 00:00:58,683 Co? 11 00:00:59,267 --> 00:01:01,186 Říkám, že se to tu změnilo. 12 00:01:01,686 --> 00:01:04,064 Kdo dnes nosí takové hodinky? 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,774 Ty hodinky jsou padělek. 14 00:01:06,274 --> 00:01:07,108 Cože? 15 00:01:26,711 --> 00:01:28,755 Můžete aktivovat odchozí volání? 16 00:01:28,755 --> 00:01:29,798 Ano, jistě. 17 00:01:29,798 --> 00:01:32,050 Počkat. Je tu nedoplatek. 18 00:01:32,050 --> 00:01:33,343 Bude to 80 000 wonů. 19 00:01:36,179 --> 00:01:37,013 Prosím. 20 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 Můžete si pospíšit? 21 00:01:40,100 --> 00:01:41,226 Jistě. 22 00:02:04,916 --> 00:02:06,417 Tuhle máte na likvidaci? 23 00:02:06,417 --> 00:02:09,087 Vše je na prodej. Proč bych ji likvidoval? 24 00:02:11,214 --> 00:02:13,007 Chce to jen nový řemen. 25 00:02:18,596 --> 00:02:19,597 Co? 26 00:02:20,807 --> 00:02:22,559 - Co na mě tak zíráš? - Cože? 27 00:02:23,143 --> 00:02:24,394 Tady se nesmí kouřit? 28 00:02:25,562 --> 00:02:26,938 Nesmí, ale pokračujte. 29 00:02:28,606 --> 00:02:30,191 Kolik i s novým řemenem? 30 00:02:30,191 --> 00:02:34,154 Tuhle vám dám za 350 000 wonů. 31 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 - Je to tady samej šejdíř. - Cože? 32 00:02:40,785 --> 00:02:43,121 - Vezmu ji za 200 000 wonů. - Ani nápad. 33 00:02:43,621 --> 00:02:46,166 Jen nový řemen vyjde na 160 000 wonů. 34 00:02:46,166 --> 00:02:47,458 - Ne. - Fajn. 35 00:02:47,959 --> 00:02:50,420 Zajdu si pro telefon. Zatím ji připrav. 36 00:02:51,629 --> 00:02:53,381 Jasně. Vrátíte se, že jo? 37 00:03:03,057 --> 00:03:05,602 - Už jste to opravil? - Ano, hotovo. 38 00:03:06,102 --> 00:03:07,020 Prosím. 39 00:03:08,855 --> 00:03:10,106 KANG-UŮV KÁMOŠ KI-SOK 40 00:03:13,776 --> 00:03:14,736 Volané číslo... 41 00:03:14,736 --> 00:03:15,653 Promiňte. 42 00:03:17,655 --> 00:03:20,909 Od rána vás tu hledají nějací lidé. 43 00:03:21,701 --> 00:03:24,579 Ptali se na vás, měli vaši fotku. 44 00:03:27,540 --> 00:03:29,125 Dobře, díky. Dýško. 45 00:03:29,125 --> 00:03:30,710 - Děkuji. - Jasně. 46 00:03:32,337 --> 00:03:34,088 Je moje motorka připravená? 47 00:03:34,589 --> 00:03:36,299 Ještě jsi ani nezačal. 48 00:03:36,799 --> 00:03:37,842 Už jste zpátky? 49 00:03:37,842 --> 00:03:39,219 Do práce. Spěchám. 50 00:03:39,219 --> 00:03:41,930 Součástky už jsou na cestě. 51 00:03:47,560 --> 00:03:49,604 Sakra. Už jsi mě udal? 52 00:03:49,604 --> 00:03:50,521 Pardon. 53 00:03:51,105 --> 00:03:52,190 Hej, Sol Kang-u! 54 00:03:53,900 --> 00:03:55,652 To ne. Ať to nerozbiješ! 55 00:04:25,181 --> 00:04:26,391 Pojď sem, ty hajzle! 56 00:04:27,767 --> 00:04:29,852 Rychle! Do auta! 57 00:04:50,498 --> 00:04:52,000 Všichni z cesty! 58 00:04:52,500 --> 00:04:53,584 Uhněte! 59 00:04:57,005 --> 00:04:59,007 - Je tamhle! - Chyťte ho! 60 00:04:59,674 --> 00:05:00,508 Chyťte ho! 61 00:05:02,802 --> 00:05:04,595 - Tak pojď. - Ty šmejde! 62 00:05:05,096 --> 00:05:06,180 Ať nám neuteče! 63 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Chyťte ho! 64 00:05:13,062 --> 00:05:14,439 Honem, chyťte ho! 65 00:05:16,899 --> 00:05:17,734 Dělejte! 66 00:05:18,901 --> 00:05:20,028 Ty hajzle zasranej! 67 00:05:23,156 --> 00:05:24,073 Kurva. 68 00:05:24,073 --> 00:05:25,074 Otevři to! 69 00:05:25,074 --> 00:05:27,535 - Ty zmrde. - Dělejte, oběhněte to. 70 00:05:39,213 --> 00:05:40,131 Hej! 71 00:05:42,425 --> 00:05:43,760 Chceš mi něco? 72 00:06:04,655 --> 00:06:08,201 V tomhle městě jsem léta rozvážel jídlo, vy pitomci. 73 00:06:09,744 --> 00:06:10,578 Bože. 74 00:06:21,381 --> 00:06:23,174 - Haló? - Kju-mine, to jsem já. 75 00:06:23,174 --> 00:06:25,385 Kang-u, kde jsi? Jsi v pořádku? 76 00:06:25,385 --> 00:06:29,847 - Ti chlapi z Jongdungpcha jsou rychlí. - Kang-u, kde jsi? Stalo se něco? 77 00:06:29,847 --> 00:06:33,393 Přijeli si pro mě dvěma dodávkama plnýma chlapů. 78 00:06:33,393 --> 00:06:34,769 Teda. Fakt? 79 00:06:34,769 --> 00:06:36,521 Nemůžu tady zůstat. 80 00:06:37,021 --> 00:06:39,315 Někam odjedu, pošli mi peníze. 81 00:06:39,816 --> 00:06:41,734 Potřebuješ víc než peníze. 82 00:06:41,734 --> 00:06:44,445 Potřebuješ auto, přijedu za tebou. 83 00:06:44,445 --> 00:06:46,239 Dobře. Díky. 84 00:06:46,239 --> 00:06:47,198 A co Čong-do? 85 00:06:47,198 --> 00:06:50,618 Bojí se o tebe. Vyčítá si, že tě tam poslal. 86 00:06:50,618 --> 00:06:52,286 O nás si nedělej starosti. 87 00:06:52,286 --> 00:06:54,747 Řekni mi, kde jsi. Hned přijedu. 88 00:06:54,747 --> 00:06:58,292 Ne, teď nemůžu. Sejdeme se večer. 89 00:06:58,292 --> 00:06:59,794 Musím něco zařídit. 90 00:06:59,794 --> 00:07:01,921 Neříkal jsi, že ti jdou po krku? 91 00:07:01,921 --> 00:07:04,382 Mám něco důležitějšího, chytráku. 92 00:07:04,382 --> 00:07:06,884 - Hned se nečerti. - Sejdeme se v 9 večer. 93 00:07:06,884 --> 00:07:08,678 - Jasně. - Pošlu ti adresu. 94 00:07:08,678 --> 00:07:10,596 Dobře. Dávej na sebe pozor. 95 00:07:10,596 --> 00:07:12,223 Budu. Ulož si tohle číslo. 96 00:07:12,223 --> 00:07:13,683 Provedu. Tak zatím. 97 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 Kdepak jsi, sestřičko? 98 00:07:36,664 --> 00:07:38,708 KOSTEL SEDŽIN 99 00:08:16,037 --> 00:08:19,457 PARASYTE: THE GREY 100 00:08:20,541 --> 00:08:22,043 Dobrá práce, lidi. 101 00:08:22,043 --> 00:08:23,836 - Jsem z týmu 3. - Pokračujte. 102 00:08:23,836 --> 00:08:25,129 Dobře. Díky. 103 00:08:38,726 --> 00:08:39,769 Zdravím. 104 00:08:42,480 --> 00:08:44,315 Děkuji, detektive. Vezmu si to. 105 00:08:44,315 --> 00:08:45,566 To je v pořádku. 106 00:08:45,566 --> 00:08:46,901 Je tu kapitánka Čchö? 107 00:08:46,901 --> 00:08:48,486 Je uvnitř. 108 00:08:48,486 --> 00:08:49,403 Aha. 109 00:08:59,372 --> 00:09:02,208 Kapitánko. Děkuji za všechnu vaši práci. 110 00:09:02,208 --> 00:09:03,292 Jistě. 111 00:09:03,292 --> 00:09:06,671 Tohle jsou spisy posledních případů, které jste chtěla. 112 00:09:06,671 --> 00:09:08,297 Děkuji, detektive. 113 00:09:09,048 --> 00:09:10,716 Jsem seržant Kang Won-sok. 114 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 Děkuji, seržante Kang Won-soku. 115 00:09:13,219 --> 00:09:15,763 Mohli jsme ty spisy přezkoumat sami. 116 00:09:15,763 --> 00:09:20,059 Bude lepší, když to uděláme my, máme s parazity spoustu zkušeností. 117 00:09:20,059 --> 00:09:21,894 To je pravda. 118 00:09:23,896 --> 00:09:26,482 Chcete mi něco říct? 119 00:09:26,482 --> 00:09:27,733 No, ano. 120 00:09:28,234 --> 00:09:30,820 Kapitánko. Abych byl upřímný... 121 00:09:32,989 --> 00:09:34,991 {\an8}PROF. ČCHÖ ČUN-GJONG PROFILOVÁNÍ ZLOČINCŮ 122 00:09:36,242 --> 00:09:37,451 Jsem váš fanoušek. 123 00:09:38,369 --> 00:09:42,081 Jste nejlepší profilovač v Koreji a učíte na policejní akademii. 124 00:09:42,081 --> 00:09:45,793 Mohla byste mi ji podepsat? 125 00:09:45,793 --> 00:09:48,379 - Jistě. - Děkuji. 126 00:09:48,379 --> 00:09:50,006 Moc vám děkuji. 127 00:09:51,841 --> 00:09:53,050 Jste vážně úžasná. 128 00:09:53,050 --> 00:09:55,761 Jako profesorka si můžete žít pohodlný život, 129 00:09:55,761 --> 00:09:58,472 ale pracujete v terénu. Opravdu vás obdivuji. 130 00:09:59,056 --> 00:09:59,890 To nic. 131 00:09:59,890 --> 00:10:02,643 Chci dělat něco prospěšného pro lidstvo. 132 00:10:03,227 --> 00:10:05,479 Něco prospěšného pro lidstvo? 133 00:10:06,564 --> 00:10:09,567 Mimochodem, jak se člověk stane členem šedého týmu? 134 00:10:09,567 --> 00:10:10,484 Co prosím? 135 00:10:11,068 --> 00:10:14,739 Taky chci dělat něco prospěšného a hodnotného pro lidstvo. 136 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 Nejsem si jistá. 137 00:10:19,035 --> 00:10:24,665 Když nám výrazně pomůžete s hledáním parazitů, 138 00:10:25,166 --> 00:10:27,251 mohla bych promluvit s velením. 139 00:10:27,251 --> 00:10:29,128 Vážně? Mockrát děkuji. 140 00:10:29,837 --> 00:10:34,216 Kdybyste cokoliv potřebovala, jakoukoliv maličkost, zavolejte mi. 141 00:10:34,216 --> 00:10:35,635 Tady je moje vizitka. 142 00:10:37,720 --> 00:10:39,805 - Pro vás. - Děkuji. 143 00:10:40,556 --> 00:10:42,224 - Tak já půjdu. - Dobře. 144 00:10:43,225 --> 00:10:46,395 Pro lidstvo. Do toho, šedý týme! 145 00:10:48,856 --> 00:10:49,690 Tak zatím. 146 00:11:05,331 --> 00:11:11,045 PŘÍPAD POKUSU O VRAŽDU POKLADNÍ ZE SUPERMARKETU 147 00:11:28,896 --> 00:11:30,106 Dělá to 5 500 wonů. 148 00:11:30,106 --> 00:11:33,526 Potřebuju účtenku, aby mi to v práci proplatili. 149 00:11:34,610 --> 00:11:36,028 Pane Čchol-mine! 150 00:11:36,028 --> 00:11:37,571 Kdy máš pauzu? 151 00:11:39,198 --> 00:11:40,700 Za 15 minut. 152 00:11:41,575 --> 00:11:43,577 Počkám na tebe vzadu. 153 00:11:43,577 --> 00:11:45,079 - Dáme si kávu. - Dobře. 154 00:11:56,048 --> 00:11:58,676 Je v bezvědomí. Ale prý je v pořádku. 155 00:11:58,676 --> 00:12:01,595 Oblečení měla silně zakrvácené vlastní krví. 156 00:12:02,096 --> 00:12:03,806 Ten muž mě pobodal nožem 157 00:12:03,806 --> 00:12:06,392 a pronásledoval mě, ale najednou zemřel? 158 00:12:10,521 --> 00:12:12,189 - Pane Čchol-mine. - Ahoj. 159 00:12:12,189 --> 00:12:13,524 Co vás sem přivádí? 160 00:12:14,608 --> 00:12:17,278 Jak to myslíš? Přišel jsem za tebou. 161 00:12:18,112 --> 00:12:18,946 Vážně? 162 00:12:19,488 --> 00:12:20,740 Vylekal jste mě. 163 00:12:21,532 --> 00:12:22,408 Proč vylekal? 164 00:12:23,951 --> 00:12:25,453 Měl jsem cestu kolem. 165 00:12:38,299 --> 00:12:39,383 Počkej chvíli. 166 00:12:40,176 --> 00:12:41,010 Nehýbej se. 167 00:12:41,719 --> 00:12:43,262 Máš tu šedivý vlas. 168 00:12:43,262 --> 00:12:44,764 Nemám žádné šediny. 169 00:12:46,432 --> 00:12:48,184 Není šedý. 170 00:12:49,393 --> 00:12:50,561 Myslel jsem, že je. 171 00:12:52,980 --> 00:12:53,814 Jak to jde? 172 00:13:01,280 --> 00:13:04,074 Všechno je v pořádku. Každý den je stejný. 173 00:13:05,826 --> 00:13:06,911 To je dobře. 174 00:13:07,995 --> 00:13:10,748 Stejně mi zavolej, kdyby se cokoliv stalo. 175 00:13:11,999 --> 00:13:13,292 A cítíš se dobře? 176 00:13:15,127 --> 00:13:16,045 Dobře. 177 00:13:31,727 --> 00:13:32,686 Znáš ho? 178 00:13:34,188 --> 00:13:35,689 Ne, jen jsem se dívala. 179 00:13:38,484 --> 00:13:40,402 Jak se má vaše žena a syn? 180 00:13:40,986 --> 00:13:42,488 Pořád jsou na Filipínách. 181 00:13:43,322 --> 00:13:44,740 Syn pilně studuje. 182 00:13:44,740 --> 00:13:48,202 Bože, věřila bys, že jsou pryč už tři roky? 183 00:13:48,828 --> 00:13:52,706 Nudím se. Tak zavolej, až budeš chtít zajít něco dobrého, 184 00:13:53,457 --> 00:13:55,835 ne jen když se něco stane, jo? 185 00:13:55,835 --> 00:13:58,337 Nebo se ozvi s nějakou zábavou. 186 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 Děkuju, pane Čchol-mine. 187 00:14:10,516 --> 00:14:13,602 Zase mi děkuješ. To je nejvyšší čas jít. 188 00:14:14,103 --> 00:14:15,145 Tak já půjdu. 189 00:14:15,646 --> 00:14:17,439 Ne, tak jsem to nemyslela. 190 00:14:17,439 --> 00:14:18,357 Ještě něco. 191 00:14:19,608 --> 00:14:20,442 Tady. 192 00:14:23,445 --> 00:14:24,280 Co to je? 193 00:14:24,864 --> 00:14:27,074 Dárek. Něco na rozveselení. 194 00:14:28,033 --> 00:14:29,869 Nepřepínej se. Odpočívej. 195 00:14:30,911 --> 00:14:31,954 Nashle. 196 00:15:20,169 --> 00:15:22,421 KOSTEL SEDŽIN 197 00:15:38,354 --> 00:15:40,356 Chce s tebou mluvit pastor. 198 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 Nastup do auta. 199 00:15:50,991 --> 00:15:55,371 Nechci dělat scénu s jedním z našich na veřejnosti mezi mnoha lidmi. 200 00:15:55,955 --> 00:15:56,872 Hned si nastup. 201 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 Co máte za lubem, vy monstra? 202 00:16:23,315 --> 00:16:25,985 Potřebujeme talentované členy našeho druhu. 203 00:16:27,152 --> 00:16:29,321 Po ovládnutí lidských mozků 204 00:16:30,155 --> 00:16:33,075 jsme pro svoje přežití zdokonalili svůj talent. 205 00:16:33,075 --> 00:16:36,787 Řekla jsem pastorovi, že umíš napodobit lidský projev. 206 00:16:37,287 --> 00:16:38,831 Chtěl s tebou mluvit. 207 00:16:40,708 --> 00:16:42,084 Proto jedeš s námi. 208 00:17:00,561 --> 00:17:03,188 KOSTEL SEDŽIN 209 00:17:08,152 --> 00:17:09,361 To je ta mutantka. 210 00:17:10,863 --> 00:17:13,615 Sakra, říkal jsem, ať se k nim nepřibližuješ. 211 00:17:13,615 --> 00:17:15,492 Ty prostě neposloucháš, co? 212 00:17:20,122 --> 00:17:21,081 A co je tohle? 213 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 KJU-MIN: JSEM NA BENZÍNCE. KDE JSI? 214 00:17:34,011 --> 00:17:36,138 ZA CHVÍLI JSEM TAM 215 00:18:02,623 --> 00:18:04,917 Zdá se, že jsou tu všichni, tak začnu. 216 00:18:06,794 --> 00:18:11,173 Toto je jeden z nás, který před pěti dny utekl do našeho kostela. 217 00:18:18,180 --> 00:18:23,102 Existuje policejní organizace, která loví náš druh. 218 00:18:24,561 --> 00:18:30,150 Jednoho z nás ta organizace zajala. 219 00:18:31,401 --> 00:18:37,491 Mučí ho a využívají ho, aby nás pronásledovali. 220 00:18:38,992 --> 00:18:44,289 Je jen otázkou času, než nás ta policistka objeví. 221 00:18:46,416 --> 00:18:49,336 Potřebujeme nový plán. 222 00:18:51,213 --> 00:18:54,007 Celý náš druh 223 00:18:55,467 --> 00:19:00,139 ta policistka vyhubí. 224 00:19:10,232 --> 00:19:14,069 Před malou chvílí jsme přišli na Zemi s jediným cílem. 225 00:19:16,405 --> 00:19:18,157 „Ovládnout lidské mozky.“ 226 00:19:19,366 --> 00:19:22,619 „Ovládnout lidské mozky a jíst lidi.“ 227 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 Narodili jsme se 228 00:19:25,414 --> 00:19:27,791 s tímto jednoduchým úkolem a instinktem. 229 00:19:28,709 --> 00:19:33,505 Bohužel, jeden z nás po narození tento úkol vykonal 230 00:19:33,505 --> 00:19:38,010 a byl zastřelen, když se řídil svým instinktem na festivalu. 231 00:19:38,594 --> 00:19:41,847 A jeho pravá podoba byla odhalena bezpočtu lidí. 232 00:19:42,890 --> 00:19:44,224 Kvůli této události 233 00:19:45,100 --> 00:19:47,936 lidé pokročili ve svém výzkumu našeho druhu. 234 00:19:50,564 --> 00:19:53,692 Ještě než jsme sami zpochybnili svou existenci, 235 00:19:54,985 --> 00:19:57,196 lidé nás začali zkoumat, 236 00:19:57,821 --> 00:19:59,156 pronásledovat, 237 00:19:59,740 --> 00:20:03,243 a využívat naše druhy, aby nás povraždili. 238 00:20:04,244 --> 00:20:05,078 A nyní 239 00:20:06,288 --> 00:20:09,416 jsem byl informován, že dorazili do našeho města. 240 00:22:42,778 --> 00:22:45,447 Možná máme pocit, že lidé jsou slabší než my. 241 00:22:45,447 --> 00:22:49,659 Ale abychom přežili, musíme parazitovat na jejich tělech. 242 00:22:50,827 --> 00:22:51,661 Ale myslím, 243 00:22:52,662 --> 00:22:56,249 že naši existenci způsobili sami lidé. 244 00:22:56,249 --> 00:22:57,292 To proto, 245 00:22:58,085 --> 00:23:01,129 že lidé nám jsou velmi podobní. 246 00:23:02,672 --> 00:23:04,257 Lidé také parazitují. 247 00:23:05,801 --> 00:23:09,054 Lidé parazitují na obrovské entitě zvané organizace. 248 00:23:09,054 --> 00:23:11,807 Parazitují na nehmotné entitě, na organizaci, 249 00:23:11,807 --> 00:23:13,767 a obětují se pro ni. 250 00:23:13,767 --> 00:23:15,852 Dělají věci, které nechápeme 251 00:23:15,852 --> 00:23:18,647 a které nesouvisí s jejich přežitím, 252 00:23:18,647 --> 00:23:20,941 z loajality k té organizaci. 253 00:23:24,986 --> 00:23:30,033 Proto jsou lidé mocnější než my. 254 00:23:31,326 --> 00:23:32,953 Nemůžeme se rozmnožovat. 255 00:23:32,953 --> 00:23:35,414 Proto, abychom přežili, 256 00:23:36,415 --> 00:23:39,668 musíme vytvořit organizaci jako lidé. 257 00:23:41,169 --> 00:23:43,088 A v zájmu naší organizace 258 00:23:43,588 --> 00:23:46,174 musíme spojit všechny naše talenty. 259 00:23:48,885 --> 00:23:50,512 To je jediný způsob, 260 00:23:52,139 --> 00:23:54,724 jak zabránit tomu, aby nás lidé vyvraždili, 261 00:23:56,143 --> 00:23:57,727 a jak dál přežít. 262 00:25:45,752 --> 00:25:48,255 Chcípni! 263 00:25:59,349 --> 00:26:01,601 Nějaký člověk už je v naší blízkosti. 264 00:26:05,313 --> 00:26:09,943 Pro začátek použijte své talenty, abyste ho zabili. 265 00:26:10,819 --> 00:26:12,237 Dobře, tak začněme. 266 00:27:06,625 --> 00:27:08,877 Tak už dost. Taky jsme už unavení. 267 00:27:08,877 --> 00:27:11,796 Hej! Otočte to. Všichni tady umřeme. 268 00:27:11,796 --> 00:27:14,090 Co to meleš? Zešílel jsi? 269 00:27:14,966 --> 00:27:16,468 - Držte ho. - Pusťte mě! 270 00:27:16,468 --> 00:27:18,011 - Kdo to je? - Pusťte mě! 271 00:27:18,011 --> 00:27:19,471 Pusťte mě! 272 00:27:22,057 --> 00:27:23,224 Jsou to monstra. 273 00:27:23,725 --> 00:27:25,143 Poslouchejte. 274 00:27:25,143 --> 00:27:27,520 Jděte domů. Do tohohle vám nic není. 275 00:27:28,688 --> 00:27:31,399 Vy jste ti vetřelci? 276 00:27:31,399 --> 00:27:33,485 Co to sakra mele? 277 00:27:33,485 --> 00:27:34,653 Vypadněte! 278 00:27:36,154 --> 00:27:40,158 V každém případě nemáme jinou možnost, než je všechny zabít. 279 00:27:44,120 --> 00:27:44,954 Hele, staříku. 280 00:27:45,664 --> 00:27:48,041 Máš nějakou luxusní pojistku nebo co? 281 00:27:49,501 --> 00:27:50,877 Do prdele! 282 00:27:51,419 --> 00:27:52,337 Co to bylo? 283 00:27:52,962 --> 00:27:53,963 Co to sakra je? 284 00:28:03,765 --> 00:28:04,599 Co to je? 285 00:28:29,040 --> 00:28:29,958 Do háje! 286 00:28:35,130 --> 00:28:37,298 Cože? Ty jsi ten vetřelec? 287 00:28:37,298 --> 00:28:39,342 Kterým směrem je benzínka? 288 00:28:40,218 --> 00:28:42,387 Tudy ne. Pojď tudy. 289 00:29:02,073 --> 00:29:03,575 Jeden utekl. 290 00:29:04,075 --> 00:29:07,579 Postarám se o něj. Odneste tyhle do spíže. 291 00:29:18,381 --> 00:29:23,511 ČERPACÍ STANICE NAMČCHON 292 00:29:24,262 --> 00:29:29,392 Volaný účastník není dostupný. Zavolejte prosím později. 293 00:29:31,519 --> 00:29:33,646 Kruci. Proč to neberou? 294 00:29:38,943 --> 00:29:41,362 - Kang-u! - Kju-mine! 295 00:29:42,071 --> 00:29:43,865 Dej mi klíče od auta! 296 00:29:43,865 --> 00:29:45,158 - Klíče? - Klíče! 297 00:29:45,992 --> 00:29:46,826 Ale... 298 00:29:59,631 --> 00:30:00,924 Co se děje? 299 00:30:01,716 --> 00:30:03,510 Já nevím. Řeknu ti to pak. 300 00:30:03,510 --> 00:30:05,720 Kdo to sakra je? Co to má znamenat? 301 00:30:05,720 --> 00:30:08,097 Stalo se něco? To ti z Jongdungpcha? 302 00:30:09,891 --> 00:30:13,561 - Musíme zavolat policii. - Blázníš? Policii? Přeskočilo ti? 303 00:30:15,146 --> 00:30:16,815 Ne! Co to sakra děláš? 304 00:30:17,524 --> 00:30:20,443 Žádná policie, jasný? Nemůžeš volat policii. 305 00:30:21,694 --> 00:30:24,989 - Kde jsou ti chlapi? - Ti parchanti jsou mrtví! Sakra! 306 00:30:26,449 --> 00:30:28,660 Hele, jak mě vůbec našli? 307 00:30:28,660 --> 00:30:30,328 Jako by jim někdo dal tip. 308 00:30:39,212 --> 00:30:40,880 - Chcípni! - Ty zmrde. 309 00:30:44,551 --> 00:30:45,718 Zhebni do prdele! 310 00:31:01,025 --> 00:31:02,986 Hajzle zasranej! 311 00:31:12,704 --> 00:31:13,788 Sleduje nás to! 312 00:31:33,892 --> 00:31:36,019 Jsi zpátky! Dělej něco! 313 00:31:36,561 --> 00:31:37,437 Udělej něco! 314 00:31:45,653 --> 00:31:46,946 Do hajzlu. 315 00:32:51,719 --> 00:32:53,054 Kju-mine. 316 00:32:53,680 --> 00:32:55,264 Hej, Kju-mine. Vzbuď se! 317 00:32:57,558 --> 00:32:58,393 No tak. 318 00:32:59,227 --> 00:33:00,353 Můžeš vstát? 319 00:33:00,937 --> 00:33:02,021 Musíme odsud ven. 320 00:33:02,689 --> 00:33:06,067 Nechal ses těma z Jongdungpcha zblbnout. Dokážeš vylézt? 321 00:33:06,067 --> 00:33:09,654 Pleteš se. Nebyli to lidi z Jongdungpcha. 322 00:33:10,530 --> 00:33:13,032 To Čong-do, náš šéf, mi řekl, ať tě zabiju. 323 00:33:15,201 --> 00:33:16,035 No tak. 324 00:33:17,412 --> 00:33:18,621 Co je to za blbost? 325 00:33:20,123 --> 00:33:22,000 Prodal tě, aby se usmířil 326 00:33:22,792 --> 00:33:24,419 s lidma z Jongdungpcha. 327 00:33:26,254 --> 00:33:29,507 Musíš být ve střehu. 328 00:33:40,018 --> 00:33:42,645 Kruci. Proč se mnou všichni chtějí vyjebat? 329 00:33:48,109 --> 00:33:48,943 Pusť mě! 330 00:33:59,662 --> 00:34:01,122 Nejsi jedna z nás? 331 00:34:04,375 --> 00:34:05,460 Co jsi zač? 332 00:34:06,044 --> 00:34:08,004 Jsi smíšená? Smíšená s člověkem? 333 00:34:09,672 --> 00:34:11,758 Jsi pro nás hrozba. 334 00:34:12,550 --> 00:34:14,469 Musím tě nahlásit pastorovi. 335 00:34:33,571 --> 00:34:35,698 Při složitých manévrech jako létání 336 00:34:36,657 --> 00:34:39,452 máš prakticky nulovou bojovou schopnost. 337 00:34:41,079 --> 00:34:42,622 Stejně už je pozdě. 338 00:34:43,372 --> 00:34:46,918 Jsi nepřítel našeho druhu. 339 00:34:47,710 --> 00:34:48,544 A... 340 00:34:49,253 --> 00:34:50,088 jsi... 341 00:34:52,215 --> 00:34:53,216 špatná. 342 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 Pusť mě! 343 00:35:10,900 --> 00:35:11,943 Tak pusť mě! 344 00:35:11,943 --> 00:35:14,737 Pusť mě, ty hajzle! Pusť mě! 345 00:35:14,737 --> 00:35:18,241 Já neumřu! Já budu žít, ty zmrde zasranej! 346 00:36:13,254 --> 00:36:14,380 Co to děláš? 347 00:36:17,717 --> 00:36:19,093 Chceš taky umřít? 348 00:36:19,677 --> 00:36:21,345 Dělej, chyť se mě za ruku! 349 00:36:25,433 --> 00:36:27,602 Stáhnu tě s sebou. Nemůžu. 350 00:36:27,602 --> 00:36:29,478 Dělej, chyť se! 351 00:36:53,127 --> 00:36:55,796 Tato spolubydlící je mi naprosto k ničemu. 352 00:37:29,205 --> 00:37:31,666 POKUS O VRAŽDU POKLADNÍ ZE SUPERMARKETU 353 00:37:34,001 --> 00:37:36,754 „S úmyslem zavraždit pokladní ze supermarketu 354 00:37:36,754 --> 00:37:39,840 43letý I Kjong-čchon, již dvakrát stíhaný...“ 355 00:37:41,092 --> 00:37:44,553 „Skončil zavražděný neznámou zbraní. 356 00:37:45,054 --> 00:37:48,683 A nepodařilo se mu oběť zabít.“ 357 00:37:48,683 --> 00:37:51,519 PROFIL OBĚTI ČONG SU-IN 358 00:37:55,856 --> 00:37:57,400 Je to parazit. 359 00:37:58,067 --> 00:37:58,901 Čong Su-in. 360 00:40:22,253 --> 00:40:27,258 Překlad titulků: Veronika Šnyrychová