1
00:00:17,726 --> 00:00:20,812
Je to limitovaný model, víte?
2
00:00:24,274 --> 00:00:25,859
Ale jsou dost staré.
3
00:00:27,694 --> 00:00:29,654
Dám vám 1,5 milionu wonů.
4
00:00:30,780 --> 00:00:32,449
- Říkáte 1,5 milionu?
- Jo.
5
00:00:34,325 --> 00:00:35,827
To snad...
6
00:00:38,872 --> 00:00:40,373
Fajn, přijímám.
7
00:00:45,420 --> 00:00:47,297
Tady je jeden milion wonů.
8
00:00:51,843 --> 00:00:53,803
A tady je dalších 500 000 wonů.
9
00:00:55,263 --> 00:00:57,724
Tohle není město, kde jsem vyrůstal.
10
00:00:57,724 --> 00:00:58,683
Co?
11
00:00:59,267 --> 00:01:01,186
Říkám, že se to tu změnilo.
12
00:01:01,686 --> 00:01:04,064
Kdo dnes nosí takové hodinky?
13
00:01:04,064 --> 00:01:05,774
Ty hodinky jsou padělek.
14
00:01:06,274 --> 00:01:07,108
Cože?
15
00:01:26,711 --> 00:01:28,755
Můžete aktivovat odchozí volání?
16
00:01:28,755 --> 00:01:29,798
Ano, jistě.
17
00:01:29,798 --> 00:01:32,050
Počkat. Je tu nedoplatek.
18
00:01:32,050 --> 00:01:33,343
Bude to 80 000 wonů.
19
00:01:36,179 --> 00:01:37,013
Prosím.
20
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
Můžete si pospíšit?
21
00:01:40,100 --> 00:01:41,226
Jistě.
22
00:02:04,916 --> 00:02:06,417
Tuhle máte na likvidaci?
23
00:02:06,417 --> 00:02:09,087
Vše je na prodej. Proč bych ji likvidoval?
24
00:02:11,214 --> 00:02:13,007
Chce to jen nový řemen.
25
00:02:18,596 --> 00:02:19,597
Co?
26
00:02:20,807 --> 00:02:22,559
- Co na mě tak zíráš?
- Cože?
27
00:02:23,143 --> 00:02:24,394
Tady se nesmí kouřit?
28
00:02:25,562 --> 00:02:26,938
Nesmí, ale pokračujte.
29
00:02:28,606 --> 00:02:30,191
Kolik i s novým řemenem?
30
00:02:30,191 --> 00:02:34,154
Tuhle vám dám za 350 000 wonů.
31
00:02:36,072 --> 00:02:38,241
- Je to tady samej šejdíř.
- Cože?
32
00:02:40,785 --> 00:02:43,121
- Vezmu ji za 200 000 wonů.
- Ani nápad.
33
00:02:43,621 --> 00:02:46,166
Jen nový řemen vyjde na 160 000 wonů.
34
00:02:46,166 --> 00:02:47,458
- Ne.
- Fajn.
35
00:02:47,959 --> 00:02:50,420
Zajdu si pro telefon. Zatím ji připrav.
36
00:02:51,629 --> 00:02:53,381
Jasně. Vrátíte se, že jo?
37
00:03:03,057 --> 00:03:05,602
- Už jste to opravil?
- Ano, hotovo.
38
00:03:06,102 --> 00:03:07,020
Prosím.
39
00:03:08,855 --> 00:03:10,106
KANG-UŮV KÁMOŠ KI-SOK
40
00:03:13,776 --> 00:03:14,736
Volané číslo...
41
00:03:14,736 --> 00:03:15,653
Promiňte.
42
00:03:17,655 --> 00:03:20,909
Od rána vás tu hledají nějací lidé.
43
00:03:21,701 --> 00:03:24,579
Ptali se na vás, měli vaši fotku.
44
00:03:27,540 --> 00:03:29,125
Dobře, díky. Dýško.
45
00:03:29,125 --> 00:03:30,710
- Děkuji.
- Jasně.
46
00:03:32,337 --> 00:03:34,088
Je moje motorka připravená?
47
00:03:34,589 --> 00:03:36,299
Ještě jsi ani nezačal.
48
00:03:36,799 --> 00:03:37,842
Už jste zpátky?
49
00:03:37,842 --> 00:03:39,219
Do práce. Spěchám.
50
00:03:39,219 --> 00:03:41,930
Součástky už jsou na cestě.
51
00:03:47,560 --> 00:03:49,604
Sakra. Už jsi mě udal?
52
00:03:49,604 --> 00:03:50,521
Pardon.
53
00:03:51,105 --> 00:03:52,190
Hej, Sol Kang-u!
54
00:03:53,900 --> 00:03:55,652
To ne. Ať to nerozbiješ!
55
00:04:25,181 --> 00:04:26,391
Pojď sem, ty hajzle!
56
00:04:27,767 --> 00:04:29,852
Rychle! Do auta!
57
00:04:50,498 --> 00:04:52,000
Všichni z cesty!
58
00:04:52,500 --> 00:04:53,584
Uhněte!
59
00:04:57,005 --> 00:04:59,007
- Je tamhle!
- Chyťte ho!
60
00:04:59,674 --> 00:05:00,508
Chyťte ho!
61
00:05:02,802 --> 00:05:04,595
- Tak pojď.
- Ty šmejde!
62
00:05:05,096 --> 00:05:06,180
Ať nám neuteče!
63
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Chyťte ho!
64
00:05:13,062 --> 00:05:14,439
Honem, chyťte ho!
65
00:05:16,899 --> 00:05:17,734
Dělejte!
66
00:05:18,901 --> 00:05:20,028
Ty hajzle zasranej!
67
00:05:23,156 --> 00:05:24,073
Kurva.
68
00:05:24,073 --> 00:05:25,074
Otevři to!
69
00:05:25,074 --> 00:05:27,535
- Ty zmrde.
- Dělejte, oběhněte to.
70
00:05:39,213 --> 00:05:40,131
Hej!
71
00:05:42,425 --> 00:05:43,760
Chceš mi něco?
72
00:06:04,655 --> 00:06:08,201
V tomhle městě
jsem léta rozvážel jídlo, vy pitomci.
73
00:06:09,744 --> 00:06:10,578
Bože.
74
00:06:21,381 --> 00:06:23,174
- Haló?
- Kju-mine, to jsem já.
75
00:06:23,174 --> 00:06:25,385
Kang-u, kde jsi? Jsi v pořádku?
76
00:06:25,385 --> 00:06:29,847
- Ti chlapi z Jongdungpcha jsou rychlí.
- Kang-u, kde jsi? Stalo se něco?
77
00:06:29,847 --> 00:06:33,393
Přijeli si pro mě
dvěma dodávkama plnýma chlapů.
78
00:06:33,393 --> 00:06:34,769
Teda. Fakt?
79
00:06:34,769 --> 00:06:36,521
Nemůžu tady zůstat.
80
00:06:37,021 --> 00:06:39,315
Někam odjedu, pošli mi peníze.
81
00:06:39,816 --> 00:06:41,734
Potřebuješ víc než peníze.
82
00:06:41,734 --> 00:06:44,445
Potřebuješ auto, přijedu za tebou.
83
00:06:44,445 --> 00:06:46,239
Dobře. Díky.
84
00:06:46,239 --> 00:06:47,198
A co Čong-do?
85
00:06:47,198 --> 00:06:50,618
Bojí se o tebe.
Vyčítá si, že tě tam poslal.
86
00:06:50,618 --> 00:06:52,286
O nás si nedělej starosti.
87
00:06:52,286 --> 00:06:54,747
Řekni mi, kde jsi. Hned přijedu.
88
00:06:54,747 --> 00:06:58,292
Ne, teď nemůžu. Sejdeme se večer.
89
00:06:58,292 --> 00:06:59,794
Musím něco zařídit.
90
00:06:59,794 --> 00:07:01,921
Neříkal jsi, že ti jdou po krku?
91
00:07:01,921 --> 00:07:04,382
Mám něco důležitějšího, chytráku.
92
00:07:04,382 --> 00:07:06,884
- Hned se nečerti.
- Sejdeme se v 9 večer.
93
00:07:06,884 --> 00:07:08,678
- Jasně.
- Pošlu ti adresu.
94
00:07:08,678 --> 00:07:10,596
Dobře. Dávej na sebe pozor.
95
00:07:10,596 --> 00:07:12,223
Budu. Ulož si tohle číslo.
96
00:07:12,223 --> 00:07:13,683
Provedu. Tak zatím.
97
00:07:21,649 --> 00:07:23,192
Kdepak jsi, sestřičko?
98
00:07:36,664 --> 00:07:38,708
KOSTEL SEDŽIN
99
00:08:16,037 --> 00:08:19,457
PARASYTE: THE GREY
100
00:08:20,541 --> 00:08:22,043
Dobrá práce, lidi.
101
00:08:22,043 --> 00:08:23,836
- Jsem z týmu 3.
- Pokračujte.
102
00:08:23,836 --> 00:08:25,129
Dobře. Díky.
103
00:08:38,726 --> 00:08:39,769
Zdravím.
104
00:08:42,480 --> 00:08:44,315
Děkuji, detektive. Vezmu si to.
105
00:08:44,315 --> 00:08:45,566
To je v pořádku.
106
00:08:45,566 --> 00:08:46,901
Je tu kapitánka Čchö?
107
00:08:46,901 --> 00:08:48,486
Je uvnitř.
108
00:08:48,486 --> 00:08:49,403
Aha.
109
00:08:59,372 --> 00:09:02,208
Kapitánko. Děkuji za všechnu vaši práci.
110
00:09:02,208 --> 00:09:03,292
Jistě.
111
00:09:03,292 --> 00:09:06,671
Tohle jsou spisy posledních případů,
které jste chtěla.
112
00:09:06,671 --> 00:09:08,297
Děkuji, detektive.
113
00:09:09,048 --> 00:09:10,716
Jsem seržant Kang Won-sok.
114
00:09:11,217 --> 00:09:13,219
Děkuji, seržante Kang Won-soku.
115
00:09:13,219 --> 00:09:15,763
Mohli jsme ty spisy přezkoumat sami.
116
00:09:15,763 --> 00:09:20,059
Bude lepší, když to uděláme my,
máme s parazity spoustu zkušeností.
117
00:09:20,059 --> 00:09:21,894
To je pravda.
118
00:09:23,896 --> 00:09:26,482
Chcete mi něco říct?
119
00:09:26,482 --> 00:09:27,733
No, ano.
120
00:09:28,234 --> 00:09:30,820
Kapitánko. Abych byl upřímný...
121
00:09:32,989 --> 00:09:34,991
{\an8}PROF. ČCHÖ ČUN-GJONG
PROFILOVÁNÍ ZLOČINCŮ
122
00:09:36,242 --> 00:09:37,451
Jsem váš fanoušek.
123
00:09:38,369 --> 00:09:42,081
Jste nejlepší profilovač v Koreji
a učíte na policejní akademii.
124
00:09:42,081 --> 00:09:45,793
Mohla byste mi ji podepsat?
125
00:09:45,793 --> 00:09:48,379
- Jistě.
- Děkuji.
126
00:09:48,379 --> 00:09:50,006
Moc vám děkuji.
127
00:09:51,841 --> 00:09:53,050
Jste vážně úžasná.
128
00:09:53,050 --> 00:09:55,761
Jako profesorka
si můžete žít pohodlný život,
129
00:09:55,761 --> 00:09:58,472
ale pracujete v terénu.
Opravdu vás obdivuji.
130
00:09:59,056 --> 00:09:59,890
To nic.
131
00:09:59,890 --> 00:10:02,643
Chci dělat něco prospěšného pro lidstvo.
132
00:10:03,227 --> 00:10:05,479
Něco prospěšného pro lidstvo?
133
00:10:06,564 --> 00:10:09,567
Mimochodem, jak se člověk stane
členem šedého týmu?
134
00:10:09,567 --> 00:10:10,484
Co prosím?
135
00:10:11,068 --> 00:10:14,739
Taky chci dělat něco prospěšného
a hodnotného pro lidstvo.
136
00:10:16,949 --> 00:10:19,035
Nejsem si jistá.
137
00:10:19,035 --> 00:10:24,665
Když nám výrazně pomůžete
s hledáním parazitů,
138
00:10:25,166 --> 00:10:27,251
mohla bych promluvit s velením.
139
00:10:27,251 --> 00:10:29,128
Vážně? Mockrát děkuji.
140
00:10:29,837 --> 00:10:34,216
Kdybyste cokoliv potřebovala,
jakoukoliv maličkost, zavolejte mi.
141
00:10:34,216 --> 00:10:35,635
Tady je moje vizitka.
142
00:10:37,720 --> 00:10:39,805
- Pro vás.
- Děkuji.
143
00:10:40,556 --> 00:10:42,224
- Tak já půjdu.
- Dobře.
144
00:10:43,225 --> 00:10:46,395
Pro lidstvo. Do toho, šedý týme!
145
00:10:48,856 --> 00:10:49,690
Tak zatím.
146
00:11:05,331 --> 00:11:11,045
PŘÍPAD POKUSU O VRAŽDU
POKLADNÍ ZE SUPERMARKETU
147
00:11:28,896 --> 00:11:30,106
Dělá to 5 500 wonů.
148
00:11:30,106 --> 00:11:33,526
Potřebuju účtenku,
aby mi to v práci proplatili.
149
00:11:34,610 --> 00:11:36,028
Pane Čchol-mine!
150
00:11:36,028 --> 00:11:37,571
Kdy máš pauzu?
151
00:11:39,198 --> 00:11:40,700
Za 15 minut.
152
00:11:41,575 --> 00:11:43,577
Počkám na tebe vzadu.
153
00:11:43,577 --> 00:11:45,079
- Dáme si kávu.
- Dobře.
154
00:11:56,048 --> 00:11:58,676
Je v bezvědomí. Ale prý je v pořádku.
155
00:11:58,676 --> 00:12:01,595
Oblečení měla
silně zakrvácené vlastní krví.
156
00:12:02,096 --> 00:12:03,806
Ten muž mě pobodal nožem
157
00:12:03,806 --> 00:12:06,392
a pronásledoval mě, ale najednou zemřel?
158
00:12:10,521 --> 00:12:12,189
- Pane Čchol-mine.
- Ahoj.
159
00:12:12,189 --> 00:12:13,524
Co vás sem přivádí?
160
00:12:14,608 --> 00:12:17,278
Jak to myslíš? Přišel jsem za tebou.
161
00:12:18,112 --> 00:12:18,946
Vážně?
162
00:12:19,488 --> 00:12:20,740
Vylekal jste mě.
163
00:12:21,532 --> 00:12:22,408
Proč vylekal?
164
00:12:23,951 --> 00:12:25,453
Měl jsem cestu kolem.
165
00:12:38,299 --> 00:12:39,383
Počkej chvíli.
166
00:12:40,176 --> 00:12:41,010
Nehýbej se.
167
00:12:41,719 --> 00:12:43,262
Máš tu šedivý vlas.
168
00:12:43,262 --> 00:12:44,764
Nemám žádné šediny.
169
00:12:46,432 --> 00:12:48,184
Není šedý.
170
00:12:49,393 --> 00:12:50,561
Myslel jsem, že je.
171
00:12:52,980 --> 00:12:53,814
Jak to jde?
172
00:13:01,280 --> 00:13:04,074
Všechno je v pořádku. Každý den je stejný.
173
00:13:05,826 --> 00:13:06,911
To je dobře.
174
00:13:07,995 --> 00:13:10,748
Stejně mi zavolej, kdyby se cokoliv stalo.
175
00:13:11,999 --> 00:13:13,292
A cítíš se dobře?
176
00:13:15,127 --> 00:13:16,045
Dobře.
177
00:13:31,727 --> 00:13:32,686
Znáš ho?
178
00:13:34,188 --> 00:13:35,689
Ne, jen jsem se dívala.
179
00:13:38,484 --> 00:13:40,402
Jak se má vaše žena a syn?
180
00:13:40,986 --> 00:13:42,488
Pořád jsou na Filipínách.
181
00:13:43,322 --> 00:13:44,740
Syn pilně studuje.
182
00:13:44,740 --> 00:13:48,202
Bože, věřila bys,
že jsou pryč už tři roky?
183
00:13:48,828 --> 00:13:52,706
Nudím se. Tak zavolej,
až budeš chtít zajít něco dobrého,
184
00:13:53,457 --> 00:13:55,835
ne jen když se něco stane, jo?
185
00:13:55,835 --> 00:13:58,337
Nebo se ozvi s nějakou zábavou.
186
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
Děkuju, pane Čchol-mine.
187
00:14:10,516 --> 00:14:13,602
Zase mi děkuješ. To je nejvyšší čas jít.
188
00:14:14,103 --> 00:14:15,145
Tak já půjdu.
189
00:14:15,646 --> 00:14:17,439
Ne, tak jsem to nemyslela.
190
00:14:17,439 --> 00:14:18,357
Ještě něco.
191
00:14:19,608 --> 00:14:20,442
Tady.
192
00:14:23,445 --> 00:14:24,280
Co to je?
193
00:14:24,864 --> 00:14:27,074
Dárek. Něco na rozveselení.
194
00:14:28,033 --> 00:14:29,869
Nepřepínej se. Odpočívej.
195
00:14:30,911 --> 00:14:31,954
Nashle.
196
00:15:20,169 --> 00:15:22,421
KOSTEL SEDŽIN
197
00:15:38,354 --> 00:15:40,356
Chce s tebou mluvit pastor.
198
00:15:41,315 --> 00:15:42,483
Nastup do auta.
199
00:15:50,991 --> 00:15:55,371
Nechci dělat scénu s jedním z našich
na veřejnosti mezi mnoha lidmi.
200
00:15:55,955 --> 00:15:56,872
Hned si nastup.
201
00:16:13,472 --> 00:16:15,474
Co máte za lubem, vy monstra?
202
00:16:23,315 --> 00:16:25,985
Potřebujeme talentované členy
našeho druhu.
203
00:16:27,152 --> 00:16:29,321
Po ovládnutí lidských mozků
204
00:16:30,155 --> 00:16:33,075
jsme pro svoje přežití
zdokonalili svůj talent.
205
00:16:33,075 --> 00:16:36,787
Řekla jsem pastorovi,
že umíš napodobit lidský projev.
206
00:16:37,287 --> 00:16:38,831
Chtěl s tebou mluvit.
207
00:16:40,708 --> 00:16:42,084
Proto jedeš s námi.
208
00:17:00,561 --> 00:17:03,188
KOSTEL SEDŽIN
209
00:17:08,152 --> 00:17:09,361
To je ta mutantka.
210
00:17:10,863 --> 00:17:13,615
Sakra, říkal jsem,
ať se k nim nepřibližuješ.
211
00:17:13,615 --> 00:17:15,492
Ty prostě neposloucháš, co?
212
00:17:20,122 --> 00:17:21,081
A co je tohle?
213
00:17:29,882 --> 00:17:31,842
KJU-MIN:
JSEM NA BENZÍNCE. KDE JSI?
214
00:17:34,011 --> 00:17:36,138
ZA CHVÍLI JSEM TAM
215
00:18:02,623 --> 00:18:04,917
Zdá se, že jsou tu všichni, tak začnu.
216
00:18:06,794 --> 00:18:11,173
Toto je jeden z nás, který před pěti dny
utekl do našeho kostela.
217
00:18:18,180 --> 00:18:23,102
Existuje policejní organizace,
která loví náš druh.
218
00:18:24,561 --> 00:18:30,150
Jednoho z nás ta organizace zajala.
219
00:18:31,401 --> 00:18:37,491
Mučí ho a využívají ho,
aby nás pronásledovali.
220
00:18:38,992 --> 00:18:44,289
Je jen otázkou času,
než nás ta policistka objeví.
221
00:18:46,416 --> 00:18:49,336
Potřebujeme nový plán.
222
00:18:51,213 --> 00:18:54,007
Celý náš druh
223
00:18:55,467 --> 00:19:00,139
ta policistka vyhubí.
224
00:19:10,232 --> 00:19:14,069
Před malou chvílí
jsme přišli na Zemi s jediným cílem.
225
00:19:16,405 --> 00:19:18,157
„Ovládnout lidské mozky.“
226
00:19:19,366 --> 00:19:22,619
„Ovládnout lidské mozky a jíst lidi.“
227
00:19:23,287 --> 00:19:24,580
Narodili jsme se
228
00:19:25,414 --> 00:19:27,791
s tímto jednoduchým úkolem a instinktem.
229
00:19:28,709 --> 00:19:33,505
Bohužel, jeden z nás
po narození tento úkol vykonal
230
00:19:33,505 --> 00:19:38,010
a byl zastřelen, když se řídil
svým instinktem na festivalu.
231
00:19:38,594 --> 00:19:41,847
A jeho pravá podoba
byla odhalena bezpočtu lidí.
232
00:19:42,890 --> 00:19:44,224
Kvůli této události
233
00:19:45,100 --> 00:19:47,936
lidé pokročili
ve svém výzkumu našeho druhu.
234
00:19:50,564 --> 00:19:53,692
Ještě než jsme sami zpochybnili
svou existenci,
235
00:19:54,985 --> 00:19:57,196
lidé nás začali zkoumat,
236
00:19:57,821 --> 00:19:59,156
pronásledovat,
237
00:19:59,740 --> 00:20:03,243
a využívat naše druhy, aby nás povraždili.
238
00:20:04,244 --> 00:20:05,078
A nyní
239
00:20:06,288 --> 00:20:09,416
jsem byl informován,
že dorazili do našeho města.
240
00:22:42,778 --> 00:22:45,447
Možná máme pocit,
že lidé jsou slabší než my.
241
00:22:45,447 --> 00:22:49,659
Ale abychom přežili,
musíme parazitovat na jejich tělech.
242
00:22:50,827 --> 00:22:51,661
Ale myslím,
243
00:22:52,662 --> 00:22:56,249
že naši existenci způsobili sami lidé.
244
00:22:56,249 --> 00:22:57,292
To proto,
245
00:22:58,085 --> 00:23:01,129
že lidé nám jsou velmi podobní.
246
00:23:02,672 --> 00:23:04,257
Lidé také parazitují.
247
00:23:05,801 --> 00:23:09,054
Lidé parazitují
na obrovské entitě zvané organizace.
248
00:23:09,054 --> 00:23:11,807
Parazitují na nehmotné entitě,
na organizaci,
249
00:23:11,807 --> 00:23:13,767
a obětují se pro ni.
250
00:23:13,767 --> 00:23:15,852
Dělají věci, které nechápeme
251
00:23:15,852 --> 00:23:18,647
a které nesouvisí s jejich přežitím,
252
00:23:18,647 --> 00:23:20,941
z loajality k té organizaci.
253
00:23:24,986 --> 00:23:30,033
Proto jsou lidé mocnější než my.
254
00:23:31,326 --> 00:23:32,953
Nemůžeme se rozmnožovat.
255
00:23:32,953 --> 00:23:35,414
Proto, abychom přežili,
256
00:23:36,415 --> 00:23:39,668
musíme vytvořit organizaci jako lidé.
257
00:23:41,169 --> 00:23:43,088
A v zájmu naší organizace
258
00:23:43,588 --> 00:23:46,174
musíme spojit všechny naše talenty.
259
00:23:48,885 --> 00:23:50,512
To je jediný způsob,
260
00:23:52,139 --> 00:23:54,724
jak zabránit tomu,
aby nás lidé vyvraždili,
261
00:23:56,143 --> 00:23:57,727
a jak dál přežít.
262
00:25:45,752 --> 00:25:48,255
Chcípni!
263
00:25:59,349 --> 00:26:01,601
Nějaký člověk už je v naší blízkosti.
264
00:26:05,313 --> 00:26:09,943
Pro začátek použijte své talenty,
abyste ho zabili.
265
00:26:10,819 --> 00:26:12,237
Dobře, tak začněme.
266
00:27:06,625 --> 00:27:08,877
Tak už dost. Taky jsme už unavení.
267
00:27:08,877 --> 00:27:11,796
Hej! Otočte to. Všichni tady umřeme.
268
00:27:11,796 --> 00:27:14,090
Co to meleš? Zešílel jsi?
269
00:27:14,966 --> 00:27:16,468
- Držte ho.
- Pusťte mě!
270
00:27:16,468 --> 00:27:18,011
- Kdo to je?
- Pusťte mě!
271
00:27:18,011 --> 00:27:19,471
Pusťte mě!
272
00:27:22,057 --> 00:27:23,224
Jsou to monstra.
273
00:27:23,725 --> 00:27:25,143
Poslouchejte.
274
00:27:25,143 --> 00:27:27,520
Jděte domů. Do tohohle vám nic není.
275
00:27:28,688 --> 00:27:31,399
Vy jste ti vetřelci?
276
00:27:31,399 --> 00:27:33,485
Co to sakra mele?
277
00:27:33,485 --> 00:27:34,653
Vypadněte!
278
00:27:36,154 --> 00:27:40,158
V každém případě nemáme jinou možnost,
než je všechny zabít.
279
00:27:44,120 --> 00:27:44,954
Hele, staříku.
280
00:27:45,664 --> 00:27:48,041
Máš nějakou luxusní pojistku nebo co?
281
00:27:49,501 --> 00:27:50,877
Do prdele!
282
00:27:51,419 --> 00:27:52,337
Co to bylo?
283
00:27:52,962 --> 00:27:53,963
Co to sakra je?
284
00:28:03,765 --> 00:28:04,599
Co to je?
285
00:28:29,040 --> 00:28:29,958
Do háje!
286
00:28:35,130 --> 00:28:37,298
Cože? Ty jsi ten vetřelec?
287
00:28:37,298 --> 00:28:39,342
Kterým směrem je benzínka?
288
00:28:40,218 --> 00:28:42,387
Tudy ne. Pojď tudy.
289
00:29:02,073 --> 00:29:03,575
Jeden utekl.
290
00:29:04,075 --> 00:29:07,579
Postarám se o něj. Odneste tyhle do spíže.
291
00:29:18,381 --> 00:29:23,511
ČERPACÍ STANICE NAMČCHON
292
00:29:24,262 --> 00:29:29,392
Volaný účastník není dostupný.
Zavolejte prosím později.
293
00:29:31,519 --> 00:29:33,646
Kruci. Proč to neberou?
294
00:29:38,943 --> 00:29:41,362
- Kang-u!
- Kju-mine!
295
00:29:42,071 --> 00:29:43,865
Dej mi klíče od auta!
296
00:29:43,865 --> 00:29:45,158
- Klíče?
- Klíče!
297
00:29:45,992 --> 00:29:46,826
Ale...
298
00:29:59,631 --> 00:30:00,924
Co se děje?
299
00:30:01,716 --> 00:30:03,510
Já nevím. Řeknu ti to pak.
300
00:30:03,510 --> 00:30:05,720
Kdo to sakra je? Co to má znamenat?
301
00:30:05,720 --> 00:30:08,097
Stalo se něco? To ti z Jongdungpcha?
302
00:30:09,891 --> 00:30:13,561
- Musíme zavolat policii.
- Blázníš? Policii? Přeskočilo ti?
303
00:30:15,146 --> 00:30:16,815
Ne! Co to sakra děláš?
304
00:30:17,524 --> 00:30:20,443
Žádná policie, jasný?
Nemůžeš volat policii.
305
00:30:21,694 --> 00:30:24,989
- Kde jsou ti chlapi?
- Ti parchanti jsou mrtví! Sakra!
306
00:30:26,449 --> 00:30:28,660
Hele, jak mě vůbec našli?
307
00:30:28,660 --> 00:30:30,328
Jako by jim někdo dal tip.
308
00:30:39,212 --> 00:30:40,880
- Chcípni!
- Ty zmrde.
309
00:30:44,551 --> 00:30:45,718
Zhebni do prdele!
310
00:31:01,025 --> 00:31:02,986
Hajzle zasranej!
311
00:31:12,704 --> 00:31:13,788
Sleduje nás to!
312
00:31:33,892 --> 00:31:36,019
Jsi zpátky! Dělej něco!
313
00:31:36,561 --> 00:31:37,437
Udělej něco!
314
00:31:45,653 --> 00:31:46,946
Do hajzlu.
315
00:32:51,719 --> 00:32:53,054
Kju-mine.
316
00:32:53,680 --> 00:32:55,264
Hej, Kju-mine. Vzbuď se!
317
00:32:57,558 --> 00:32:58,393
No tak.
318
00:32:59,227 --> 00:33:00,353
Můžeš vstát?
319
00:33:00,937 --> 00:33:02,021
Musíme odsud ven.
320
00:33:02,689 --> 00:33:06,067
Nechal ses těma z Jongdungpcha zblbnout.
Dokážeš vylézt?
321
00:33:06,067 --> 00:33:09,654
Pleteš se. Nebyli to lidi z Jongdungpcha.
322
00:33:10,530 --> 00:33:13,032
To Čong-do, náš šéf,
mi řekl, ať tě zabiju.
323
00:33:15,201 --> 00:33:16,035
No tak.
324
00:33:17,412 --> 00:33:18,621
Co je to za blbost?
325
00:33:20,123 --> 00:33:22,000
Prodal tě, aby se usmířil
326
00:33:22,792 --> 00:33:24,419
s lidma z Jongdungpcha.
327
00:33:26,254 --> 00:33:29,507
Musíš být ve střehu.
328
00:33:40,018 --> 00:33:42,645
Kruci.
Proč se mnou všichni chtějí vyjebat?
329
00:33:48,109 --> 00:33:48,943
Pusť mě!
330
00:33:59,662 --> 00:34:01,122
Nejsi jedna z nás?
331
00:34:04,375 --> 00:34:05,460
Co jsi zač?
332
00:34:06,044 --> 00:34:08,004
Jsi smíšená? Smíšená s člověkem?
333
00:34:09,672 --> 00:34:11,758
Jsi pro nás hrozba.
334
00:34:12,550 --> 00:34:14,469
Musím tě nahlásit pastorovi.
335
00:34:33,571 --> 00:34:35,698
Při složitých manévrech jako létání
336
00:34:36,657 --> 00:34:39,452
máš prakticky nulovou bojovou schopnost.
337
00:34:41,079 --> 00:34:42,622
Stejně už je pozdě.
338
00:34:43,372 --> 00:34:46,918
Jsi nepřítel našeho druhu.
339
00:34:47,710 --> 00:34:48,544
A...
340
00:34:49,253 --> 00:34:50,088
jsi...
341
00:34:52,215 --> 00:34:53,216
špatná.
342
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
Pusť mě!
343
00:35:10,900 --> 00:35:11,943
Tak pusť mě!
344
00:35:11,943 --> 00:35:14,737
Pusť mě, ty hajzle! Pusť mě!
345
00:35:14,737 --> 00:35:18,241
Já neumřu! Já budu žít, ty zmrde zasranej!
346
00:36:13,254 --> 00:36:14,380
Co to děláš?
347
00:36:17,717 --> 00:36:19,093
Chceš taky umřít?
348
00:36:19,677 --> 00:36:21,345
Dělej, chyť se mě za ruku!
349
00:36:25,433 --> 00:36:27,602
Stáhnu tě s sebou. Nemůžu.
350
00:36:27,602 --> 00:36:29,478
Dělej, chyť se!
351
00:36:53,127 --> 00:36:55,796
Tato spolubydlící je mi naprosto k ničemu.
352
00:37:29,205 --> 00:37:31,666
POKUS O VRAŽDU POKLADNÍ ZE SUPERMARKETU
353
00:37:34,001 --> 00:37:36,754
„S úmyslem zavraždit
pokladní ze supermarketu
354
00:37:36,754 --> 00:37:39,840
43letý I Kjong-čchon,
již dvakrát stíhaný...“
355
00:37:41,092 --> 00:37:44,553
„Skončil zavražděný neznámou zbraní.
356
00:37:45,054 --> 00:37:48,683
A nepodařilo se mu oběť zabít.“
357
00:37:48,683 --> 00:37:51,519
PROFIL OBĚTI
ČONG SU-IN
358
00:37:55,856 --> 00:37:57,400
Je to parazit.
359
00:37:58,067 --> 00:37:58,901
Čong Su-in.
360
00:40:22,253 --> 00:40:27,258
Překlad titulků: Veronika Šnyrychová