1 00:00:11,970 --> 00:00:13,972 CÓ NGƯỜI TRÊN TRÁI ĐẤT CHỢT NGHĨ 2 00:00:22,063 --> 00:00:23,606 NẾU DÂN SỐ CHỈ CÒN 1/100 3 00:00:24,274 --> 00:00:26,401 LƯỢNG ĐỘC HỌ THẢI RA CŨNG CHỈ CÒN 1/100 CHỨ? 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,789 NẾU DÂN SỐ GIẢM ĐI MỘT NỬA 5 00:00:40,457 --> 00:00:42,375 SẼ CÓ BAO NHIÊU KHU RỪNG VẪN TỒN TẠI? 6 00:00:48,006 --> 00:00:49,966 CÓ NGƯỜI TRÊN TRÁI ĐẤT CHỢT NGHĨ 7 00:00:50,467 --> 00:00:52,969 PHẢI BẢO VỆ TƯƠNG LAI CỦA MỌI SINH VẬT 8 00:00:56,306 --> 00:00:57,891 Nói cái gì hả lũ chó? 9 00:00:58,475 --> 00:01:01,603 Mẹ kiếp. Tưởng tao không giết nổi một người sao? 10 00:01:02,145 --> 00:01:03,521 ĐỪNG KHINH, TAO GIẾT HẾT ĐÓ 11 00:01:04,522 --> 00:01:05,356 Mẹ nó. 12 00:01:08,276 --> 00:01:09,110 Cứ thử đi. 13 00:01:11,279 --> 00:01:12,530 Lũ khốn nạn này. 14 00:03:12,025 --> 00:03:12,859 Ôi trời. 15 00:03:13,776 --> 00:03:16,863 Anh! Sao đến đây mà chỉ ngủ vậy? 16 00:03:16,863 --> 00:03:19,115 Ra nhảy một chút đi. Kìa? 17 00:03:20,491 --> 00:03:21,826 Dậy đi. 18 00:03:22,994 --> 00:03:24,412 Khỉ gió, nhạt nhẽo. 19 00:03:25,205 --> 00:03:26,164 Ngủ cho đã đi. 20 00:04:08,081 --> 00:04:09,040 Ơ, anh! 21 00:04:09,582 --> 00:04:12,502 Anh, tỉnh rượu rồi à? Hả? 22 00:05:27,327 --> 00:05:30,705 KÝ SINH THÚ: VÙNG XÁM 23 00:05:31,789 --> 00:05:33,041 MỘT TIẾNG TRƯỚC 24 00:05:36,085 --> 00:05:36,919 Hả? 25 00:05:37,795 --> 00:05:38,629 Lại hỏng rồi. 26 00:05:39,714 --> 00:05:40,548 Anh đợi chút. 27 00:05:51,309 --> 00:05:52,727 Ông chủ, lại hỏng rồi. 28 00:05:53,436 --> 00:05:54,812 Tôi sắp phát điên mất. 29 00:05:56,105 --> 00:05:56,981 Cần túi chứ ạ? 30 00:05:58,441 --> 00:05:59,400 Còn tích điểm ạ? 31 00:05:59,901 --> 00:06:02,111 Nếu không có thì là 44.990 won ạ. 32 00:06:08,034 --> 00:06:11,287 Anh ơi, anh phải ra quầy thịt cân thịt để lấy tem giá. 33 00:06:13,539 --> 00:06:14,707 Anh ơi? 34 00:06:15,625 --> 00:06:16,501 Anh ơi! 35 00:06:22,465 --> 00:06:25,134 Anh phải lấy tem giá ở quầy thịt ạ. 36 00:06:25,968 --> 00:06:27,220 Họ đưa tôi cái này mà. 37 00:06:28,304 --> 00:06:30,390 Anh phải lấy tem giá ở quầy thịt. 38 00:06:30,973 --> 00:06:34,769 Tôi không biết. Cô đòi thì tự đi lấy là được chứ gì, khỉ thật. 39 00:06:35,561 --> 00:06:37,772 Thịt là do quầy thịt phụ trách. 40 00:06:37,772 --> 00:06:39,273 - Anh đem ra đó... - Mẹ nó! 41 00:06:39,273 --> 00:06:40,525 Tôi bảo cô làm đi! 42 00:06:41,859 --> 00:06:45,613 Lũ mất dạy dám sai vặt khách hàng như vậy à! 43 00:06:54,705 --> 00:06:58,000 Mẹ nó chứ, cái chết tiệt gì đây. 44 00:06:58,543 --> 00:06:59,585 Tao giết hết. 45 00:07:00,211 --> 00:07:03,840 Mẹ nó. Chắc phải giết hết chúng nó thôi. 46 00:07:07,677 --> 00:07:08,511 Mời quý khách. 47 00:07:21,899 --> 00:07:23,401 Cháu về trước đây ạ. 48 00:07:23,901 --> 00:07:26,320 Su In à, về đi. Vất vả rồi. 49 00:07:26,320 --> 00:07:27,280 Dạ. 50 00:07:29,991 --> 00:07:30,825 Vất vả rồi. 51 00:07:51,679 --> 00:07:52,638 ALMART HẠNH PHÚC 52 00:08:50,488 --> 00:08:51,405 Con nhãi kia. 53 00:08:52,323 --> 00:08:53,449 Lúc nãy mày nói gì? 54 00:08:54,116 --> 00:08:55,910 Nói lại lần nữa đi, con chó. 55 00:08:57,495 --> 00:08:59,247 Mày ra đây! Mẹ kiếp. 56 00:09:04,043 --> 00:09:05,294 Mẹ nó! 57 00:09:09,799 --> 00:09:12,134 Là tao đây, lũ khốn! 58 00:09:12,677 --> 00:09:15,972 Chúng mày tưởng tao không giết nổi một con người sao? Hả? 59 00:09:17,181 --> 00:09:18,558 Con khốn, tao giết mày. 60 00:09:19,392 --> 00:09:20,893 Tao sẽ giết mày, mẹ kiếp. 61 00:09:23,521 --> 00:09:24,355 Mẹ kiếp. 62 00:09:25,231 --> 00:09:28,317 Này, mày tưởng mày trốn thì sẽ không chết ư? 63 00:09:28,818 --> 00:09:30,611 Hả? Tao cho mày... 64 00:09:33,281 --> 00:09:34,490 Mẹ kiếp. 65 00:09:35,366 --> 00:09:38,578 CHỢ TRUNG TÂM NAMIL HIỆP HỘI TIỂU THƯƠNG 66 00:10:00,933 --> 00:10:02,018 A lô. 67 00:10:02,018 --> 00:10:04,312 Đây là ngã tư nhà máy điện Namcheon. 68 00:10:04,937 --> 00:10:06,272 Hình như có tai nạn. 69 00:10:06,772 --> 00:10:09,150 Có chiếc xe máy bị đổ. Dạ, cả ô tô nữa. 70 00:10:15,781 --> 00:10:17,617 Dạ, sáng mai tôi sẽ báo ngay. 71 00:10:17,617 --> 00:10:18,909 Dạ, tôi biết rồi. 72 00:10:19,619 --> 00:10:21,037 - Đội trưởng tới rồi ạ? - Anh ạ. 73 00:10:21,704 --> 00:10:23,539 Ôi, chán ngấy đi được. 74 00:10:23,539 --> 00:10:26,626 Vâng. Đây là vụ bạo lực thứ ba hôm nay rồi. 75 00:10:27,209 --> 00:10:29,170 Ngày gì không biết. Won Seok đâu? 76 00:10:29,170 --> 00:10:30,963 Thám tử Kang sắp đến rồi ạ. 77 00:10:31,464 --> 00:10:33,966 Sao cứ có việc là cậu ta lại tới muộn vậy? 78 00:10:34,508 --> 00:10:35,718 Nghi phạm là ai? 79 00:10:35,718 --> 00:10:37,094 Tên Lee Kyung Chun. 80 00:10:37,094 --> 00:10:38,262 - Ừ. - Hắn 43 tuổi. 81 00:10:38,763 --> 00:10:41,349 Hai tiền án bạo lực và tiền sử tâm thần phân liệt. 82 00:10:42,308 --> 00:10:43,851 - Tâm thần phân liệt? - Dạ. 83 00:10:44,977 --> 00:10:47,355 Có vẻ hắn đã cãi cọ ở siêu thị nạn nhân làm việc. 84 00:10:47,355 --> 00:10:48,272 Ừ. 85 00:10:48,272 --> 00:10:50,775 Có lời khai của các nhân viên siêu thị. 86 00:10:50,775 --> 00:10:52,818 Hắn đi theo xe máy của nạn nhân, 87 00:10:52,818 --> 00:10:54,820 sau đó tông cô ấy rồi dùng hung khí đe dọa. 88 00:10:55,488 --> 00:10:56,864 Tên thần kinh. Rồi sao? 89 00:10:59,450 --> 00:11:00,284 Rồi sao? 90 00:11:00,284 --> 00:11:02,662 - À... - Cái đó... 91 00:11:03,621 --> 00:11:06,707 Hắn cầm hung khí đuổi theo nạn nhân rồi chết tại chỗ. 92 00:11:07,792 --> 00:11:09,627 - Vì mất máu quá nhiều. - Ai cơ? 93 00:11:10,586 --> 00:11:11,420 Nghi phạm ư? 94 00:11:11,420 --> 00:11:15,383 Vâng, từ ngực tới mặt hắn có vẻ bị cắt bởi một vật gì đó sắc. 95 00:11:16,092 --> 00:11:17,718 Đang đuổi theo nạn nhân mà? 96 00:11:17,718 --> 00:11:19,595 - Gì vậy hả? - Cái đó... 97 00:11:19,595 --> 00:11:22,807 Không rõ là hắn bị thương khi lấy ô tô đâm vào xe máy 98 00:11:22,807 --> 00:11:25,226 hay là bị cắt phải vì vướng vào cái gì... 99 00:11:25,935 --> 00:11:30,022 - Chờ khám nghiệm tử thi mới biết. - Cái gì không biết. Thôi được rồi. 100 00:11:31,732 --> 00:11:35,277 - Còn nạn nhân? - À. Nạn nhân là Jung Su In, 29 tuổi. 101 00:11:40,199 --> 00:11:41,742 Sao, người anh quen ạ? 102 00:11:47,498 --> 00:11:48,332 Ừ. 103 00:11:54,630 --> 00:11:57,591 - Tình hình nó thế nào? - Hiện đang bất tỉnh. 104 00:11:57,591 --> 00:11:59,260 Không có bất thường. 105 00:12:00,344 --> 00:12:01,971 Sao bảo bị ô tô đâm cơ mà? 106 00:12:01,971 --> 00:12:03,597 Sao lại bình thường được? 107 00:12:04,890 --> 00:12:06,225 Tôi cũng thấy lạ. 108 00:12:06,225 --> 00:12:08,811 Trên lưng nạn nhân có vết sẹo, 109 00:12:08,811 --> 00:12:09,937 như bị đâm. 110 00:12:10,604 --> 00:12:13,441 Quần áo còn dính đầy máu của chính cô ấy. 111 00:12:13,941 --> 00:12:16,652 Nhưng họ bảo vết sẹo không phải mới có hôm nay. 112 00:12:40,593 --> 00:12:43,304 Đừng bao giờ đến đây nữa nhé. 113 00:12:55,775 --> 00:12:57,318 Tôi bị sao vậy? 114 00:12:57,318 --> 00:12:58,652 Cô thấy khá hơn chưa? 115 00:13:02,782 --> 00:13:04,450 - Chú. - Su In à. 116 00:13:06,702 --> 00:13:07,620 Cháu ổn chứ? 117 00:13:09,663 --> 00:13:11,248 Tại sao cháu lại ở đây... 118 00:13:11,248 --> 00:13:12,708 Cô đã nhớ lại chưa? 119 00:13:13,375 --> 00:13:15,294 Hôm nay cô bị tấn công đột ngột. 120 00:13:16,796 --> 00:13:18,839 Vâng, gã tôi gặp ở siêu thị... 121 00:13:18,839 --> 00:13:20,174 Ừ, gã đó đó. 122 00:13:20,174 --> 00:13:22,718 Chú đến vì chuyện đó. Cháu ổn thật chứ? 123 00:13:23,844 --> 00:13:27,181 Cháu có tranh cãi với hắn ở siêu thị. 124 00:13:27,181 --> 00:13:28,682 Chắc hắn đuổi theo cháu. 125 00:13:29,308 --> 00:13:31,936 Hắn dùng ô tô đâm cháu rồi dùng dao... 126 00:13:33,771 --> 00:13:36,690 Dùng dao đâm cháu... 127 00:13:36,690 --> 00:13:38,484 May mà cô không bị thương. 128 00:13:39,652 --> 00:13:40,486 Dạ? 129 00:13:41,487 --> 00:13:42,822 Tôi bị đâm mà? 130 00:13:42,822 --> 00:13:45,491 Họ nói vết sẹo trông giống có từ lâu rồi. 131 00:13:46,116 --> 00:13:48,035 Sẹo ư? Tôi không có sẹo. 132 00:13:48,661 --> 00:13:53,040 Tình trạng của hung thủ ra sao? Lúc xảy ra vụ việc, hắn bị thương nặng chứ? 133 00:13:53,874 --> 00:13:54,708 Không. 134 00:13:56,126 --> 00:13:58,212 Hắn cầm dao đuổi theo tôi... 135 00:13:59,672 --> 00:14:01,298 Tôi thì chảy rất nhiều máu... 136 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 Tôi không nhớ rõ nữa... 137 00:14:06,554 --> 00:14:07,763 Bắt được hắn chưa ạ? 138 00:14:08,764 --> 00:14:09,932 Hắn chết tại chỗ, 139 00:14:10,516 --> 00:14:12,017 bị rạch từ ngực tới mặt. 140 00:14:12,017 --> 00:14:13,018 Chờ đã. 141 00:14:13,519 --> 00:14:15,729 Để tôi nói cho. Các cậu ra ngoài đi. 142 00:14:16,730 --> 00:14:17,731 - Nhé? - Vâng. 143 00:14:17,731 --> 00:14:18,858 Ừ, ra đi. 144 00:14:28,409 --> 00:14:29,869 Cháu không hiểu. 145 00:14:29,869 --> 00:14:34,665 Hắn đâm cháu bằng dao, đuổi theo cháu nhưng rồi lại đột ngột chết? 146 00:14:36,792 --> 00:14:39,169 Nếu đột ngột gặp biến cố, 147 00:14:39,169 --> 00:14:42,423 trí nhớ có thể trở nên mơ hồ và lệch lạc. 148 00:14:42,423 --> 00:14:45,426 Giờ không cần phải suy nghĩ quá nhiều đâu, nhé? 149 00:14:46,093 --> 00:14:49,430 Không, cháu chắc chắn đã bị đâm bằng dao. 150 00:14:52,057 --> 00:14:52,892 Tại sao? 151 00:14:53,934 --> 00:14:55,269 Tại sao cháu nghĩ vậy? 152 00:14:56,937 --> 00:14:59,023 Vì lúc bị đâm cháu đã nghĩ thế này: 153 00:15:00,024 --> 00:15:00,858 "Lại nữa rồi". 154 00:15:03,611 --> 00:15:04,486 "Lại nữa rồi"? 155 00:15:05,237 --> 00:15:06,071 Vâng. 156 00:15:06,947 --> 00:15:08,657 Lại gặp chuyện bất hạnh rồi. 157 00:15:10,868 --> 00:15:12,870 Cháu có một cảm giác quen thuộc. 158 00:15:15,080 --> 00:15:17,041 "Mình lại gặp bất hạnh rồi". 159 00:15:19,126 --> 00:15:21,629 Su In, chuyện đó sẽ không xảy ra nữa đâu. 160 00:15:21,629 --> 00:15:24,798 Cháu đã nghĩ y hệt khi bị bố đánh năm mười tuổi. 161 00:15:25,549 --> 00:15:29,762 Khi bố vừa cầm bàn là vừa dọa nạt, và cả khi bị bố đánh gãy xương, 162 00:15:31,639 --> 00:15:33,140 cháu đã nghĩ như vậy. 163 00:15:35,017 --> 00:15:36,936 "Mình lại gặp bất hạnh rồi". 164 00:15:38,979 --> 00:15:40,356 Khoảnh khắc bị dao đâm, 165 00:15:41,774 --> 00:15:44,276 cháu đột nhiên lại có suy nghĩ đó lần nữa. 166 00:15:47,279 --> 00:15:50,366 Không, chuyện đó sẽ không xảy ra nữa đâu, nhé? 167 00:15:51,325 --> 00:15:55,287 Chú mà không cứu cháu khỏi bố cháu thì cháu đã không còn sống. 168 00:15:57,081 --> 00:15:58,749 Chính cháu đã báo cảnh sát. 169 00:16:00,334 --> 00:16:04,463 Một cô bé mười tuổi dám tố cáo bố mình đâu phải chuyện dễ dàng? 170 00:16:05,756 --> 00:16:07,549 Không phải chú cứu cháu, 171 00:16:08,634 --> 00:16:10,135 mà cháu đã tự cứu mình. 172 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 Còn nữa, 173 00:16:14,640 --> 00:16:17,559 sau này người cứu nổi cháu cũng chỉ có chính cháu. 174 00:16:21,313 --> 00:16:22,189 Vậy đó. 175 00:16:23,983 --> 00:16:27,319 Chuyện hôm nay nếu cháu nhớ lại gì thì nói cho chú. 176 00:16:28,153 --> 00:16:31,448 Thấy cháu không sao, chú mừng lắm, biết không? 177 00:16:32,825 --> 00:16:35,786 Nếu cần gì hay nghĩ ra cái gì, cứ gọi ngay cho chú. 178 00:16:39,123 --> 00:16:39,957 Mau nghỉ đi. 179 00:16:56,432 --> 00:16:57,599 Anh. 180 00:16:57,599 --> 00:17:00,060 Xin lỗi anh, em đến muộn. 181 00:17:00,060 --> 00:17:01,603 Đến sớm quá nhỉ. 182 00:17:01,603 --> 00:17:05,149 - Anh đi lễ buổi tối à? - Tiền bối, cầu nguyện đâu có hợp với anh. 183 00:17:05,149 --> 00:17:07,151 - Nói linh tinh. - Đi nhà thờ à? 184 00:17:08,652 --> 00:17:09,820 Thôi, về đi. 185 00:17:09,820 --> 00:17:12,114 Thẩm vấn xong nạn nhân rồi ạ? Em đang định gặp. 186 00:17:12,114 --> 00:17:15,200 Nghỉ ngơi đi. Sáng mai tất cả đến sớm nhé. 187 00:17:15,200 --> 00:17:16,285 - Dạ. - Dạ. 188 00:17:16,285 --> 00:17:18,495 Ta chỉ cần phá được mấy vụ hôm nay 189 00:17:18,495 --> 00:17:21,790 thì thăng chức ầm ầm ngay phải không? 190 00:17:41,351 --> 00:17:43,771 VÀI THÁNG SAU 191 00:17:53,947 --> 00:17:55,074 Anh đến rồi ạ. 192 00:17:55,074 --> 00:17:56,158 - Anh ạ. - Anh ạ. 193 00:18:03,957 --> 00:18:06,668 Băng Đao Phủ không có động tĩnh gì à? 194 00:18:06,668 --> 00:18:07,795 Không, yên lắm ạ. 195 00:18:08,670 --> 00:18:11,507 Bị ta cướp chỗ mà cũng chẳng dám làm gì nhỉ? 196 00:18:12,007 --> 00:18:13,050 Đám tép riu thôi. 197 00:18:13,050 --> 00:18:14,635 Tôi biết rồi. Vất vả rồi. 198 00:18:14,635 --> 00:18:15,928 - Anh tới rồi ạ? - Ừ. 199 00:18:31,110 --> 00:18:32,611 Vừa vào phòng số tám rồi. 200 00:18:58,387 --> 00:18:59,221 Thằng chó. 201 00:19:17,281 --> 00:19:18,949 Này, có ai ngoài đó không? 202 00:19:22,411 --> 00:19:24,037 Mau bắt lấy thằng đó! 203 00:19:24,037 --> 00:19:25,789 - Này! Lại đây! - Tên khốn! 204 00:19:25,789 --> 00:19:27,624 - Thằng chó! - Lại đây! 205 00:19:27,624 --> 00:19:29,084 - Đuổi theo! - Tên khốn! 206 00:19:47,477 --> 00:19:49,563 Tới rồi, mời xuống ạ. 207 00:20:05,746 --> 00:20:06,872 CỔNG SOÁT VÉ 208 00:20:07,789 --> 00:20:10,751 Bạn có một tin nhắn thoại mới. 209 00:20:10,751 --> 00:20:13,962 Số một, kiểm tra tin nhắn. Số hai, quản lý hộp thư. 210 00:20:14,838 --> 00:20:16,256 Ừ, anh Jong Do đây. 211 00:20:16,256 --> 00:20:20,093 Đám ở Yeongdeungpo làm loạn cả lên rồi, cậu tạm thời lánh đi. 212 00:20:20,719 --> 00:20:22,304 Hạn chế dùng di động. 213 00:20:23,430 --> 00:20:24,723 À không, vứt luôn đi. 214 00:20:25,307 --> 00:20:27,100 Xử lý xong, anh sẽ liên lạc. 215 00:20:27,100 --> 00:20:31,063 Số một, nghe tin nhắn tiếp theo. Số hai, nghe lại tin nhắn. 216 00:21:18,777 --> 00:21:19,987 Gì vậy, đáng sợ quá. 217 00:21:23,365 --> 00:21:25,701 Lâu quá rồi nên chị quên mặt em trai à? 218 00:21:27,160 --> 00:21:29,246 Đừng lo, em sẽ đi sớm thôi. 219 00:21:30,831 --> 00:21:34,042 Jin Hee bảo chị bị u não mà. 220 00:21:34,042 --> 00:21:35,127 Vẫn khỏe nhỉ? 221 00:21:36,920 --> 00:21:38,046 Jin Hee đang ngủ à? 222 00:21:39,298 --> 00:21:40,340 Nó đi xa rồi. 223 00:21:43,218 --> 00:21:44,052 Xa là ở đâu? 224 00:21:44,636 --> 00:21:45,846 Tôi cũng không biết. 225 00:21:52,436 --> 00:21:53,562 Ăn mặc kiểu gì vậy? 226 00:22:27,679 --> 00:22:30,223 Con bé có bao giờ bỏ bê cửa hàng đâu. 227 00:22:30,223 --> 00:22:33,602 Bảo nó đi xa? Mà chị lại không biết? 228 00:22:37,814 --> 00:22:38,648 Ki Seok? 229 00:22:38,648 --> 00:22:40,067 BẠN ANH KANG WOO - KI SEOK 230 00:22:40,859 --> 00:22:46,198 Số máy quý khách vừa gọi hiện đang tạm dừng hoạt động. 231 00:22:46,198 --> 00:22:48,617 NHÀ THỜ SAEJIN HỘI CẦU NGUYỆN PHỤC HƯNG 232 00:23:04,925 --> 00:23:07,219 SAEJIN 233 00:23:32,244 --> 00:23:33,662 {\an8}CHÚ CHUL MIN 234 00:23:36,957 --> 00:23:37,999 Vâng, chú. 235 00:23:37,999 --> 00:23:39,042 Ừ, ổn cả chứ? 236 00:23:39,960 --> 00:23:43,171 Dạ, không có gì đặc biệt. Cháu vẫn đi làm thôi. 237 00:23:43,171 --> 00:23:46,758 Này, vẫn phải lo cho sức khỏe chứ. Nghỉ ngơi rồi hẵng đi. 238 00:23:46,758 --> 00:23:48,218 Hoặc đi du lịch đâu đó. 239 00:23:49,052 --> 00:23:51,430 Sức khỏe cháu không có gì bất thường mà. 240 00:23:52,139 --> 00:23:53,807 Cháu cũng không muốn đi đâu. 241 00:23:54,349 --> 00:23:55,225 Vậy à? 242 00:23:55,809 --> 00:23:58,019 Dù vậy cũng đừng cố sức quá, nhé? 243 00:23:58,979 --> 00:24:00,313 Vâng, cháu biết rồi. 244 00:24:02,649 --> 00:24:03,984 Cảm ơn chú. 245 00:24:04,526 --> 00:24:06,570 Cảm ơn gì chứ. Cúp máy đi. 246 00:24:08,447 --> 00:24:12,075 Điểm dừng hiện tại, chợ Kyungjin. Điểm dừng tiếp theo... 247 00:24:47,527 --> 00:24:48,862 Xin mở cửa ạ. 248 00:24:51,948 --> 00:24:53,575 {\an8}NGÃ BA YANGJIN CHỢ KYUNGJIN 249 00:25:25,357 --> 00:25:27,442 Để anh thuê khách sạn ở gần đây mà. 250 00:25:28,777 --> 00:25:29,986 Nhà tôi thoải mái hơn. 251 00:25:30,529 --> 00:25:32,572 Anh cũng thích nhà em, 252 00:25:32,572 --> 00:25:35,700 nhưng những lúc thế này đến khách sạn tốt hơn chứ? 253 00:25:36,618 --> 00:25:39,329 Không, nhà tôi thoải mái hơn. 254 00:25:39,871 --> 00:25:40,705 - Với tôi. - Được. 255 00:25:41,748 --> 00:25:44,751 Anh thích phong cách của em, một phát vào việc luôn. 256 00:25:46,002 --> 00:25:47,796 Mà em hay nói trống không nhỉ? 257 00:25:55,470 --> 00:25:59,057 Chà, em sống ở nơi xa xôi nhỉ. 258 00:25:59,891 --> 00:26:03,478 Trông xập xệ lắm rồi. Em ơi, chỗ này cũng có người ở à? 259 00:26:04,187 --> 00:26:06,815 Ý anh không phải nó tệ. Em giận rồi à? 260 00:26:07,315 --> 00:26:10,944 Ý anh là anh không biết vẫn có người sống ở nơi thế này thôi. 261 00:26:11,570 --> 00:26:14,281 Hình như chỗ này đang tái quy hoạch. 262 00:26:17,200 --> 00:26:21,955 Em à, chỗ này cảm giác không hợp với phong cách của em chút nào. 263 00:26:25,584 --> 00:26:27,669 Chà, chờ đã xem nào. 264 00:26:29,754 --> 00:26:31,590 Em yêu có sở thích độc đáo nhỉ? 265 00:26:31,590 --> 00:26:33,383 Ý anh không phải là kỳ lạ. 266 00:26:37,554 --> 00:26:39,556 Ôi, lần đầu anh thử phong cách này đó. 267 00:26:42,434 --> 00:26:43,268 Luôn sao? 268 00:26:43,893 --> 00:26:45,478 Anh tắm trước được không? 269 00:26:48,857 --> 00:26:49,691 Sao sàn nhà... 270 00:26:53,695 --> 00:26:54,571 Giật cả mình. 271 00:26:56,156 --> 00:26:57,657 Hình như là người nhà em... 272 00:26:59,909 --> 00:27:02,078 Con người này hấp thụ quá nhiều rượu. 273 00:27:02,662 --> 00:27:03,496 Bố em à? 274 00:27:04,956 --> 00:27:07,876 Để hắn sống một lát thì rượu sẽ tiêu bớt đi. 275 00:27:08,543 --> 00:27:10,795 - Sao? - Làm sao để hắn im đến lúc đó? 276 00:27:11,296 --> 00:27:12,213 Mà vẫn sống? 277 00:27:13,965 --> 00:27:15,342 Các người là sao? Trời. 278 00:27:16,051 --> 00:27:18,219 Đám này tưởng mình ngon ăn à. 279 00:27:18,219 --> 00:27:20,096 Có nên chặt tay hắn không? 280 00:27:20,096 --> 00:27:22,098 Không, đừng chặt. 281 00:27:22,766 --> 00:27:26,019 Tốt hơn là làm hắn bất tỉnh và trói hắn lại. 282 00:27:26,019 --> 00:27:26,936 Khoan đã. 283 00:27:28,688 --> 00:27:29,564 Thật là. 284 00:27:29,564 --> 00:27:32,025 Này, các người không biết tôi là ai rồi. 285 00:27:35,695 --> 00:27:37,030 Ôi, đừng giết tôi! 286 00:27:53,546 --> 00:27:54,506 Đừng qua đây. 287 00:27:55,215 --> 00:27:56,132 Đừng qua đây! 288 00:28:02,430 --> 00:28:04,099 Làm ơn cứu tôi với. 289 00:28:06,518 --> 00:28:07,727 Đã hạ mục tiêu số một! 290 00:28:15,694 --> 00:28:17,195 Mục tiêu xuất hiện! 291 00:28:29,874 --> 00:28:31,209 Đã hạ mục tiêu số hai! 292 00:28:47,016 --> 00:28:48,184 Đã hạ hai mục tiêu! 293 00:29:30,268 --> 00:29:31,352 Đồng loại à? 294 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 Bị bắt à? 295 00:29:41,780 --> 00:29:42,655 Đừng động vào. 296 00:29:46,868 --> 00:29:47,744 Nó là của tôi. 297 00:30:06,012 --> 00:30:08,223 Mục tiêu trốn thoát. Di chuyển lên mái phía Tây! 298 00:30:08,223 --> 00:30:09,766 Đội trưởng, chị ổn chứ? 299 00:30:09,766 --> 00:30:11,434 Định bắt sống mà lỡ mất. 300 00:30:11,434 --> 00:30:12,644 Chị định bắt sống? 301 00:30:13,895 --> 00:30:15,355 Bắt sống là tốt mà. 302 00:30:16,689 --> 00:30:18,149 Ta cần thêm chó săn. 303 00:30:18,858 --> 00:30:20,193 Cưng à, không sao chứ? 304 00:30:21,945 --> 00:30:23,029 Bên trong thế nào? 305 00:30:23,029 --> 00:30:24,823 Đã tiêu diệt hết rồi ạ. 306 00:30:26,699 --> 00:30:27,826 Tên dở hơi thì sao? 307 00:30:27,826 --> 00:30:30,578 Có vẻ sốc nên cho lên xe cấp cứu đến viện rồi. 308 00:30:30,578 --> 00:30:33,039 Ừ, phái người đi theo rồi chứ? 309 00:30:33,039 --> 00:30:33,957 Vâng. 310 00:30:39,420 --> 00:30:41,631 Chà, giờ chúng hợp lực với nhau rồi. 311 00:30:42,423 --> 00:30:44,551 Hôm nay chúng liên hoan à? 312 00:30:45,718 --> 00:30:47,136 Không có gì bên trong. 313 00:30:47,136 --> 00:30:49,222 Có vẻ là đồ đạc của các nạn nhân. 314 00:30:56,187 --> 00:30:58,064 HOA 315 00:30:58,982 --> 00:30:59,816 Mở cửa đi. 316 00:31:31,890 --> 00:31:32,724 Đây là gì? 317 00:31:34,017 --> 00:31:35,101 Gọi đội pháp y đi. 318 00:31:40,356 --> 00:31:41,774 Nó có nghĩa là gì? 319 00:31:42,609 --> 00:31:44,110 Chỉ dấu Nhà Ăn của chúng. 320 00:31:44,694 --> 00:31:45,528 Dạ? 321 00:31:47,071 --> 00:31:48,698 Chúng lập tổ chức rồi. 322 00:32:05,506 --> 00:32:07,133 Có chắc là đồng loại không? 323 00:32:12,597 --> 00:32:15,058 Nếu đúng thì phải đưa về tổ chức của ta. 324 00:32:18,186 --> 00:32:19,020 Được rồi. 325 00:32:19,812 --> 00:32:20,647 Tôi đi đây. 326 00:32:27,570 --> 00:32:29,530 Có vẻ nhiều người không ngủ được. 327 00:32:31,324 --> 00:32:34,243 Nếu bạn đang trằn trọc khó ngủ giữa đêm khuya 328 00:32:34,243 --> 00:32:37,246 giống như người gửi câu chuyện này cho chúng tôi, 329 00:32:38,039 --> 00:32:41,125 hãy uống một ly nước ấm, và chúc bạn ngon giấc. 330 00:33:41,811 --> 00:33:42,937 CHÚ CHUL MIN 331 00:34:30,568 --> 00:34:31,819 Các người là ai? 332 00:34:32,528 --> 00:34:33,613 Sao lại làm vậy? 333 00:34:38,284 --> 00:34:40,161 Giỏi giả dạng con người đó. 334 00:34:40,161 --> 00:34:42,830 Sao? Cô nói gì vậy? 335 00:34:43,498 --> 00:34:46,709 Có phải đồng loại không? Có vẻ hơi khác. 336 00:34:47,418 --> 00:34:49,045 Sao lại làm vậy! 337 00:34:50,630 --> 00:34:52,048 Cần xác nhận. 338 00:34:56,094 --> 00:34:57,095 Khốn kiếp. 339 00:35:15,488 --> 00:35:16,864 Ta là đồng loại. 340 00:35:27,125 --> 00:35:29,544 Đồng loại thì phải gia nhập tổ chức bọn ta. 341 00:35:30,628 --> 00:35:33,589 Phải hợp lực thì ta mới có thể sinh tồn. 342 00:35:37,552 --> 00:35:40,471 NHÀ THỜ SAEJIN HỘI CẦU NGUYỆN PHỤC HƯNG 343 00:35:40,471 --> 00:35:43,015 Đồng loại luôn được chào đón. 344 00:36:25,641 --> 00:36:26,976 Cô thấy con cún không? 345 00:36:27,727 --> 00:36:29,687 Merry ơi! 346 00:36:30,354 --> 00:36:31,480 Merry... 347 00:36:41,908 --> 00:36:43,701 Ngươi thấy hết rồi phải không? 348 00:36:45,912 --> 00:36:48,247 Ta không muốn làm việc thừa thãi bại lộ thân phận, 349 00:36:49,040 --> 00:36:50,750 mà buộc phải giết ngươi thôi. 350 00:36:51,584 --> 00:36:52,752 Giết đi, tên khốn... 351 00:36:52,752 --> 00:36:53,669 A, xin lỗi. 352 00:36:55,546 --> 00:36:57,298 Tại sao ngươi theo dõi ở đây? 353 00:36:59,175 --> 00:37:02,094 Chị tôi cư xử kỳ lạ nên tôi mới đi theo. 354 00:37:04,513 --> 00:37:06,641 Chị của ngươi là đồng loại lúc nãy? 355 00:37:07,266 --> 00:37:08,226 Vâng. 356 00:37:12,605 --> 00:37:13,564 Đưa ví đây. 357 00:37:21,072 --> 00:37:24,742 CĂN CƯỚC CÔNG DÂN SEOL KANG WOO 358 00:37:29,664 --> 00:37:31,207 Nghe kỹ lời ta nói đây. 359 00:37:32,333 --> 00:37:34,252 Nếu ngươi không làm theo lời ta, 360 00:37:35,836 --> 00:37:38,005 ta sẽ tìm ngươi bằng mọi giá và giết ngươi. 361 00:37:41,592 --> 00:37:42,677 Biết chưa? 362 00:38:11,831 --> 00:38:12,665 Cô Jung Su In? 363 00:38:17,962 --> 00:38:19,755 Con quái vật nói đúng thật. Chết tiệt. 364 00:38:22,925 --> 00:38:23,759 Anh là ai? 365 00:38:25,428 --> 00:38:26,429 Tôi sẽ nói nhanh. 366 00:38:27,138 --> 00:38:30,850 Dạo này cô có cảm thấy sóng não khó chịu từ một số người không? 367 00:38:32,893 --> 00:38:36,981 Đừng đến gần họ. Họ đều là quái vật. Tôi được bảo nhắn lại cho cô. 368 00:38:38,149 --> 00:38:39,191 Anh nói gì vậy? 369 00:38:40,026 --> 00:38:42,445 Gần đây cô suýt bị một tên điên giết mà, 370 00:38:42,445 --> 00:38:43,446 còn bị dao đâm. 371 00:38:44,196 --> 00:38:45,197 Khi đó quái vật... 372 00:38:45,197 --> 00:38:46,991 Biết nói thế nào nhỉ? Nó... 373 00:38:47,491 --> 00:38:52,038 Một con ấu trùng, một quái vật còn non đã nhập vào người cô. 374 00:38:52,038 --> 00:38:54,957 Vốn dĩ nó sẽ ăn sạch não cô. 375 00:38:54,957 --> 00:38:58,961 Nhưng cô bị thương quá nặng, nó bận điều trị cho cô nên không thể ăn hết não. 376 00:38:58,961 --> 00:39:00,755 Vốn cô phải tiếp tục biến dị... 377 00:39:01,505 --> 00:39:03,883 Khốn thật, mình đang nói cái gì thế này? 378 00:39:05,301 --> 00:39:06,135 Tóm lại, 379 00:39:07,178 --> 00:39:10,306 nói một cách đơn giản, cô là biến chủng, nhé? 380 00:39:11,349 --> 00:39:13,351 Biết Bác sĩ Jekyll và ông Hyde chứ? Hyde? 381 00:39:14,352 --> 00:39:15,561 Ai đã nói vậy? 382 00:39:15,561 --> 00:39:17,897 Cô ấy, Hyde ấy. Hyde có đó không? 383 00:39:17,897 --> 00:39:20,483 Có đó chứ? Tôi nói hết rồi đó. Nhé? 384 00:39:20,483 --> 00:39:21,525 Tôi đi đây. 385 00:39:22,151 --> 00:39:23,736 NHÀ THỜ SAEJIN 386 00:39:24,653 --> 00:39:25,613 Đưa tôi cái này. 387 00:40:28,259 --> 00:40:30,845 THỰC SỰ CÓ AI ĐÓ BÊN TRONG TÔI Ư? 388 00:41:28,569 --> 00:41:32,156 Đúng như những gì cô đã nghe. Hãy tin lời hắn nói đi. 389 00:41:33,032 --> 00:41:35,576 Ta phải giải thích kỹ tình trạng của cô, 390 00:41:36,535 --> 00:41:38,412 nên muốn hỏi gì thì viết ra đi. 391 00:41:51,258 --> 00:41:54,178 NGƯƠI LÀ AI? THÂN PHẬN CỦA NGƯƠI LÀ GÌ? 392 00:42:03,062 --> 00:42:06,941 SỞ CẢNH SÁT NAMIL 393 00:42:14,740 --> 00:42:15,574 Cái gì đây? 394 00:42:23,165 --> 00:42:25,251 Dang hai tay và quay 90 độ. 395 00:42:27,836 --> 00:42:28,796 Mời anh vào. 396 00:42:30,089 --> 00:42:31,799 - Anh đến rồi ạ? - Ừ. 397 00:42:32,466 --> 00:42:34,260 Cái gì đây? Có VIP nào tới à? 398 00:42:34,760 --> 00:42:36,345 - Dang hai tay... - Chà... 399 00:42:37,054 --> 00:42:40,391 Thấy bảo là đội đặc nhiệm gì đó từ Seoul. Đặc biệt thật. 400 00:42:41,308 --> 00:42:43,310 Cái gì? Đặc nhiệm cái gì? 401 00:42:43,310 --> 00:42:47,523 Đội đặc nhiệm ạ. Họ bảo sẽ có buổi trình bày nên chắc sẽ biết thôi. 402 00:42:48,023 --> 00:42:48,857 Dừng lại. 403 00:42:49,358 --> 00:42:51,819 Dang hai tay và quay 90 độ. 404 00:42:57,116 --> 00:42:57,950 Mời anh vào. 405 00:42:59,827 --> 00:43:00,661 Được chưa? 406 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 Mời anh vào. 407 00:43:08,043 --> 00:43:08,877 Cố gắng nhé. 408 00:43:09,878 --> 00:43:11,964 Này. Cái gì đây chứ? 409 00:43:12,464 --> 00:43:14,633 Đám điên sáng ngày ra đã giơ súng. 410 00:44:01,055 --> 00:44:03,932 {\an8}BUỔI TRÌNH BÀY CỦA ĐỘI ĐIỀU TRA ĐẶC BIỆT 411 00:44:08,479 --> 00:44:11,982 Chuẩn bị mấy cái này từ bao giờ nhỉ? Ghê thật. 412 00:44:23,452 --> 00:44:25,037 "Kẻ cướp xác"? 413 00:44:26,080 --> 00:44:28,248 Này, cái gì kia? 414 00:44:28,248 --> 00:44:29,750 Chuẩn bị nhiều thật. 415 00:44:29,750 --> 00:44:30,668 Chà. 416 00:44:40,969 --> 00:44:44,348 ỨNG PHÓ KHẨN CẤP VỚI KÝ SINH TRÙNG 417 00:44:44,348 --> 00:44:47,601 Xin chào mọi người ở Sở Cảnh sát Namil. 418 00:44:48,268 --> 00:44:52,147 À, rất cám ơn cả Sở trưởng đã đến đây hôm nay. 419 00:44:52,898 --> 00:44:55,484 Mọi người vỗ tay hoan hô Sở trưởng nhỉ? 420 00:45:01,156 --> 00:45:03,659 Được rồi, tôi tự giới thiệu trước. 421 00:45:05,202 --> 00:45:09,081 Tôi là đội trưởng đội đặc nhiệm ký sinh trùng Vùng Xám, 422 00:45:09,081 --> 00:45:11,583 Choi Jun Kyung. 423 00:45:13,752 --> 00:45:17,548 Sáng ra đã bị kiểm tra, chắc các vị khó chịu lắm? 424 00:45:17,548 --> 00:45:20,676 Vậy tôi sẽ cho các vị biết kết quả. 425 00:45:21,176 --> 00:45:26,140 Sáng nay chúng tôi đã chụp X-quang cơ thể các vị. 426 00:45:27,391 --> 00:45:31,228 Không ai trong số các vị có 427 00:45:31,979 --> 00:45:33,522 sinh vật ký sinh! Vỗ tay! 428 00:45:35,566 --> 00:45:38,026 Gì đây? Liên hoan trường mẫu giáo à? 429 00:45:39,236 --> 00:45:41,363 Cái này ngày nào cũng phải làm à? 430 00:45:41,363 --> 00:45:42,322 Không. 431 00:45:42,823 --> 00:45:45,117 Chỉ cần kiểm tra hôm nay là được. 432 00:45:45,951 --> 00:45:49,663 Bởi vì các ký sinh trùng đã xuất hiện hàng loạt, 433 00:45:49,663 --> 00:45:52,750 và dường như đã đồng bộ hóa hoàn toàn với con người. 434 00:45:53,542 --> 00:45:54,835 Sau hôm nay, 435 00:45:54,835 --> 00:45:59,757 có thể xác nhận không ai trong số các vị là ký sinh trùng. 436 00:45:59,757 --> 00:46:02,760 Tôi cứ nói "ký sinh trùng" nghe kỳ lắm phải không? 437 00:46:04,052 --> 00:46:06,263 Vậy thì tôi sẽ giải thích. 438 00:46:10,934 --> 00:46:13,771 Các vị còn nhớ cách đây không lâu có 439 00:46:13,771 --> 00:46:16,523 "vụ giết người vô cớ tại lễ hội EDM" chứ? 440 00:46:17,524 --> 00:46:20,819 Sự thật của vụ việc này, như các vị đã biết... 441 00:46:22,780 --> 00:46:23,614 chính là nó. 442 00:46:24,406 --> 00:46:27,201 Con quái vật tấn công dã man mọi người ở đây 443 00:46:27,701 --> 00:46:30,746 chính là ký sinh trùng. 444 00:46:32,372 --> 00:46:35,042 Anh bạn này giờ đang ở đâu? Làm gì? 445 00:46:37,544 --> 00:46:39,630 Anh bạn này... 446 00:46:41,924 --> 00:46:42,841 đang ở đây. 447 00:46:46,887 --> 00:46:48,889 Thời gian qua, Vùng Xám chúng tôi 448 00:46:48,889 --> 00:46:53,393 đã lập đội định hướng dư luận để ngăn chặn hỗn loạn trong xã hội. 449 00:46:53,393 --> 00:46:57,898 Thông tin về ký sinh trùng này đã được kiểm soát chặt chẽ. 450 00:47:00,442 --> 00:47:04,613 Vài tháng trước, ở Hàn Quốc và trên toàn thế giới 451 00:47:04,613 --> 00:47:08,116 đã xuất hiện ấu trùng của những ký sinh trùng này. 452 00:47:09,076 --> 00:47:12,955 Người ta vẫn chưa biết những ấu trùng này đến từ đâu. 453 00:47:13,539 --> 00:47:16,375 Sau khi xuyên qua tai, mũi, miệng của con người, 454 00:47:16,375 --> 00:47:19,169 chúng sẽ chiếm đoạt bộ não của con người. 455 00:47:20,337 --> 00:47:21,171 Nó sẽ 456 00:47:22,339 --> 00:47:23,382 ăn sạch não. 457 00:47:24,341 --> 00:47:27,845 Một khi những ký sinh trùng đã hoàn thành quá trình biến dị, 458 00:47:27,845 --> 00:47:31,515 theo bản năng, mục đích của chúng là ăn thịt người. 459 00:47:31,515 --> 00:47:33,308 Và đây là đặc điểm của chúng. 460 00:47:34,518 --> 00:47:37,229 Nó có thể tự do biến hình đầu của mình. 461 00:47:37,729 --> 00:47:42,651 Nó có thể tự do biến đổi độ cứng và hình dạng của đầu, 462 00:47:42,651 --> 00:47:45,404 thậm chí có thể biến nó thành con dao sắc. 463 00:47:45,904 --> 00:47:50,868 Bản thân tế bào này là một sinh vật sống độc lập và có khả năng suy nghĩ. 464 00:47:51,535 --> 00:47:53,370 Lũ đáng sợ này 465 00:47:53,370 --> 00:47:58,166 đã trà trộn vào loài người và đang nhắm tới chúng ta. 466 00:48:01,461 --> 00:48:02,713 Ta vốn là ấu trùng, 467 00:48:03,505 --> 00:48:07,259 làm theo bản năng chiếm đoạt não người và nhắm vào não cô. 468 00:48:23,609 --> 00:48:26,653 Ta ăn não cô và định ký sinh trong người cô, 469 00:48:27,154 --> 00:48:30,908 nhưng rồi ta phát hiện ra vật chủ, là cô, bị thương quá nặng. 470 00:48:31,909 --> 00:48:35,954 Để chữa lành vết thương của cô, ta đã thử đồng bộ hóa toàn bộ cơ thể. 471 00:48:36,663 --> 00:48:38,832 Kết quả là ta đã cứu được cơ thể cô, 472 00:48:39,333 --> 00:48:43,337 nhưng đã không thể chiếm đoạt toàn bộ não cô. 473 00:48:43,337 --> 00:48:45,547 Ký sinh trùng sau khi đã đồng bộ hóa 474 00:48:46,924 --> 00:48:48,759 sẽ chiếm đoạt não người. 475 00:48:48,759 --> 00:48:54,014 Khi đó ý thức của con người đó cũng bị ký sinh trùng hấp thụ hoàn toàn. 476 00:48:54,014 --> 00:48:57,643 Họ sẽ không còn là con người mà ta từng biết nữa. 477 00:48:58,518 --> 00:49:00,145 Vì não họ đã bị chiếm đoạt. 478 00:49:01,480 --> 00:49:03,899 Giờ chỉ còn cơ thể của họ là sống 479 00:49:04,483 --> 00:49:08,236 và trở thành nguồn dinh dưỡng cho lũ ký sinh trùng đó. 480 00:49:09,404 --> 00:49:11,740 Vì không thể chiếm đoạt não cô, 481 00:49:13,033 --> 00:49:15,243 ta chỉ có thể hiện ra khi cô gặp nguy 482 00:49:16,995 --> 00:49:18,622 để bảo vệ cơ thể chung này. 483 00:49:21,792 --> 00:49:23,877 Kết quả thử nghiệm cho thấy, 484 00:49:24,628 --> 00:49:27,130 một ngày ta chỉ có thể chiếm ý thức của cô 485 00:49:27,130 --> 00:49:28,632 trong 15 phút. 486 00:49:30,258 --> 00:49:33,512 Vì vậy, ta đang dùng thời gian vô cùng ngắn ngủi 487 00:49:33,512 --> 00:49:36,431 để bảo vệ cơ thể này và duy trì mạng sống của ta. 488 00:49:37,724 --> 00:49:38,558 Xin hỏi. 489 00:49:39,476 --> 00:49:42,896 Làm sao để tiêu diệt ký sinh trùng? 490 00:49:42,896 --> 00:49:43,814 À... 491 00:49:43,814 --> 00:49:48,443 Những ký sinh trùng này sẽ khô đi và chết khi không có cơ thể người. 492 00:49:49,236 --> 00:49:52,823 Vì vậy, để tiêu diệt ký sinh trùng này 493 00:49:52,823 --> 00:49:55,784 thì phải tiêu diệt cơ thể con người. 494 00:49:55,784 --> 00:49:58,829 Phải giết chết cơ thể con người mà nó đang ký sinh. 495 00:49:59,454 --> 00:50:01,873 Phải làm cơ thể mất rất nhiều máu 496 00:50:01,873 --> 00:50:04,292 hoặc phá hủy trái tim ngay lập tức. 497 00:50:05,585 --> 00:50:09,006 Vì vậy, thay vì một khẩu súng trường có điểm tác động nhỏ, 498 00:50:09,006 --> 00:50:10,674 thì dùng dao... 499 00:50:16,221 --> 00:50:21,518 hoặc súng hoa cải bắn thẳng một phát vào tim như thế này! 500 00:50:22,269 --> 00:50:26,565 Tiêu diệt như vậy mới có hiệu quả. 501 00:50:28,942 --> 00:50:32,779 Ngoài chụp X-quang, còn cách nào để phát hiện ký sinh trùng không? 502 00:50:33,530 --> 00:50:38,201 Ký sinh trùng này trà trộn và giả dạng làm con người. 503 00:50:38,201 --> 00:50:42,080 Ta thì đâu thể suốt ngày đem máy chụp X-quang theo, phải không? 504 00:50:44,708 --> 00:50:46,209 Nhổ sợi tóc là được. 505 00:50:47,586 --> 00:50:53,383 Ký sinh trùng gồm nhiều đơn bào, sống được một thời gian ngay cả khi thành trăm mảnh. 506 00:50:53,383 --> 00:50:57,387 Nhưng mảnh càng nhỏ thì chúng càng mất đi trí tuệ 507 00:50:57,387 --> 00:50:59,681 và càng khó để hợp về bản thể. 508 00:51:01,224 --> 00:51:05,562 Nếu nó có kích thước bằng sợi tóc người, nó sẽ khô lại và vỡ vụn. 509 00:51:06,271 --> 00:51:09,149 Vì vậy, nếu nghi ngờ ai quanh mình, 510 00:51:09,733 --> 00:51:12,235 hãy nhổ tóc của họ. 511 00:51:14,488 --> 00:51:16,865 Được rồi, ta chuyển sang phần tiếp theo. 512 00:51:17,949 --> 00:51:20,494 Vậy Hàn Quốc may mắn hay xui xẻo? 513 00:51:20,494 --> 00:51:22,913 Tại lễ hội EDM các vị đã thấy trước đó, 514 00:51:23,497 --> 00:51:25,040 anh bạn này đã xuất hiện, 515 00:51:25,040 --> 00:51:27,584 gây náo loạn và giết người, 516 00:51:27,584 --> 00:51:32,047 và qua rất nhiều bằng chứng, sự tồn tại của ký sinh trùng này đã được hé lộ. 517 00:51:32,047 --> 00:51:37,094 Vậy là đội đặc nhiệm về ký sinh trùng nhanh nhất thế giới đã được lập ra. 518 00:51:37,719 --> 00:51:40,388 Và tốc độ nghiên cứu quả nhiên cũng rất nhanh. 519 00:51:40,889 --> 00:51:45,060 Và người đã đẩy nhanh nghiên cứu đó chính là... 520 00:51:54,820 --> 00:51:55,904 chồng tôi. 521 00:51:55,904 --> 00:51:57,864 - Chồng cô ấy? - Không phải chứ... 522 00:51:58,573 --> 00:52:02,619 Chính xác hơn là một ký sinh trùng đã chiếm đoạt não của chồng tôi. 523 00:52:03,995 --> 00:52:04,955 Đừng sợ. 524 00:52:04,955 --> 00:52:09,334 Đầu của tên này đã được bọc bởi loại mặt nạ đặc biệt. 525 00:52:09,918 --> 00:52:13,338 Bên trong mặt nạ này có thiết bị phun loại hóa chất 526 00:52:13,338 --> 00:52:15,382 những ký sinh trùng rất căm ghét. 527 00:52:15,382 --> 00:52:19,886 Vì vậy khi tôi nhấn nút trên điều khiển từ xa này... 528 00:52:22,681 --> 00:52:26,768 hóa chất được phun ra có thể làm ký sinh trùng ở yên. 529 00:52:26,768 --> 00:52:30,063 Ngoài ra, vì trong mặt nạ này có cảm biến, 530 00:52:30,063 --> 00:52:33,024 khi tên này cố biến hình đầu và tìm cách trốn đi, 531 00:52:33,024 --> 00:52:36,319 chất hóa học này sẽ được tự động phun ra 532 00:52:36,319 --> 00:52:38,405 làm cho hắn phải đau đớn cùng cực. 533 00:52:39,698 --> 00:52:40,532 Xin hỏi. 534 00:52:41,199 --> 00:52:44,369 Nhưng sao... cô lại để hắn sống? 535 00:52:45,620 --> 00:52:48,915 Một trong số đặc điểm của ký sinh trùng mà chúng tôi tìm ra là 536 00:52:48,915 --> 00:52:50,458 chúng sử dụng sóng não 537 00:52:50,458 --> 00:52:53,712 để phát hiện ra những ký sinh trùng khác xung quanh. 538 00:52:54,462 --> 00:52:56,756 Vậy nên chúng tôi đang dùng tên này 539 00:52:57,299 --> 00:53:01,011 làm máy dò tìm các ký sinh trùng khác. 540 00:53:01,595 --> 00:53:05,891 Chúng tôi gọi ký sinh trùng này là "Chó Săn". 541 00:53:07,559 --> 00:53:11,271 Những người ngươi cảm thấy kỳ lạ là đồng loại của ta. 542 00:53:12,314 --> 00:53:14,900 Những kẻ đó cũng cảm nhận được ngươi là đồng loại. 543 00:53:15,400 --> 00:53:19,613 Nhưng nếu chúng biết ngươi là biến chủng, có thể chúng sẽ trừ khử ngươi. 544 00:53:20,322 --> 00:53:25,869 Vì vậy, nếu ngươi muốn tiếp tục sống, việc tiếp cận chúng sẽ quá nguy hiểm. 545 00:53:26,703 --> 00:53:29,122 Ta đang cố cảnh báo ngươi chuyện đó. 546 00:53:29,831 --> 00:53:34,502 Có vẻ ta cần biết rõ về nhau. Ta đã ghi lại hình của ta trong điện thoại. 547 00:54:03,323 --> 00:54:05,492 Nhờ Chó Săn, chúng tôi biết được 548 00:54:05,492 --> 00:54:11,456 huyện Namil, nơi có Sở Cảnh sát Namil, có tỷ lệ ký sinh trùng cao nhất. 549 00:54:13,458 --> 00:54:18,380 Chúng tôi sẽ ở lại đây vài ngày và tìm kiếm ký sinh trùng. 550 00:54:18,922 --> 00:54:22,050 Nếu gần đây các vị có vụ giết người nào chưa phá được 551 00:54:22,050 --> 00:54:24,469 hoặc vụ án khả nghi nào, cứ báo cáo. 552 00:54:25,011 --> 00:54:29,766 Các vụ đó có thể liên quan đến ký sinh trùng. 553 00:54:29,766 --> 00:54:30,767 Hiểu rồi chứ? 554 00:54:32,143 --> 00:54:32,978 Nhưng mà 555 00:54:33,895 --> 00:54:36,773 hành hạ người ta như vậy có được không? 556 00:54:37,899 --> 00:54:38,733 Sao cơ? 557 00:54:47,242 --> 00:54:51,037 Chỉ cần ông có suy nghĩ đó trong giây lát thôi, 558 00:55:01,006 --> 00:55:02,340 thì ông sẽ bị thế này. 559 00:55:13,393 --> 00:55:16,730 Tên này không còn là chồng tôi nữa. 560 00:55:17,772 --> 00:55:21,026 Hắn là quái vật, dòi bọ, là vi-rút cần phải tiêu diệt! 561 00:55:21,901 --> 00:55:25,822 Khi họ đã thành ký sinh trùng, không được coi họ là người nữa! 562 00:55:27,198 --> 00:55:28,199 Tất cả rõ chưa? 563 00:55:29,200 --> 00:55:30,035 Hả? 564 00:55:48,720 --> 00:55:49,721 HUYỆN NAMIL 565 00:58:32,800 --> 00:58:34,052 Biên dịch: Ngọc Thanh