1
00:00:11,970 --> 00:00:13,972
CÓ NGƯỜI TRÊN TRÁI ĐẤT CHỢT NGHĨ
2
00:00:22,063 --> 00:00:23,606
NẾU DÂN SỐ CHỈ CÒN 1/100
3
00:00:24,274 --> 00:00:26,401
LƯỢNG ĐỘC HỌ THẢI RA
CŨNG CHỈ CÒN 1/100 CHỨ?
4
00:00:38,038 --> 00:00:39,789
NẾU DÂN SỐ GIẢM ĐI MỘT NỬA
5
00:00:40,457 --> 00:00:42,375
SẼ CÓ BAO NHIÊU KHU RỪNG VẪN TỒN TẠI?
6
00:00:48,006 --> 00:00:49,966
CÓ NGƯỜI TRÊN TRÁI ĐẤT CHỢT NGHĨ
7
00:00:50,467 --> 00:00:52,969
PHẢI BẢO VỆ TƯƠNG LAI CỦA MỌI SINH VẬT
8
00:00:56,306 --> 00:00:57,891
Nói cái gì hả lũ chó?
9
00:00:58,475 --> 00:01:01,603
Mẹ kiếp. Tưởng tao
không giết nổi một người sao?
10
00:01:02,145 --> 00:01:03,521
ĐỪNG KHINH, TAO GIẾT HẾT ĐÓ
11
00:01:04,522 --> 00:01:05,356
Mẹ nó.
12
00:01:08,276 --> 00:01:09,110
Cứ thử đi.
13
00:01:11,279 --> 00:01:12,530
Lũ khốn nạn này.
14
00:03:12,025 --> 00:03:12,859
Ôi trời.
15
00:03:13,776 --> 00:03:16,863
Anh! Sao đến đây mà chỉ ngủ vậy?
16
00:03:16,863 --> 00:03:19,115
Ra nhảy một chút đi. Kìa?
17
00:03:20,491 --> 00:03:21,826
Dậy đi.
18
00:03:22,994 --> 00:03:24,412
Khỉ gió, nhạt nhẽo.
19
00:03:25,205 --> 00:03:26,164
Ngủ cho đã đi.
20
00:04:08,081 --> 00:04:09,040
Ơ, anh!
21
00:04:09,582 --> 00:04:12,502
Anh, tỉnh rượu rồi à? Hả?
22
00:05:27,327 --> 00:05:30,705
KÝ SINH THÚ: VÙNG XÁM
23
00:05:31,789 --> 00:05:33,041
MỘT TIẾNG TRƯỚC
24
00:05:36,085 --> 00:05:36,919
Hả?
25
00:05:37,795 --> 00:05:38,629
Lại hỏng rồi.
26
00:05:39,714 --> 00:05:40,548
Anh đợi chút.
27
00:05:51,309 --> 00:05:52,727
Ông chủ, lại hỏng rồi.
28
00:05:53,436 --> 00:05:54,812
Tôi sắp phát điên mất.
29
00:05:56,105 --> 00:05:56,981
Cần túi chứ ạ?
30
00:05:58,441 --> 00:05:59,400
Còn tích điểm ạ?
31
00:05:59,901 --> 00:06:02,111
Nếu không có thì là 44.990 won ạ.
32
00:06:08,034 --> 00:06:11,287
Anh ơi, anh phải ra
quầy thịt cân thịt để lấy tem giá.
33
00:06:13,539 --> 00:06:14,707
Anh ơi?
34
00:06:15,625 --> 00:06:16,501
Anh ơi!
35
00:06:22,465 --> 00:06:25,134
Anh phải lấy tem giá ở quầy thịt ạ.
36
00:06:25,968 --> 00:06:27,220
Họ đưa tôi cái này mà.
37
00:06:28,304 --> 00:06:30,390
Anh phải lấy tem giá ở quầy thịt.
38
00:06:30,973 --> 00:06:34,769
Tôi không biết. Cô đòi
thì tự đi lấy là được chứ gì, khỉ thật.
39
00:06:35,561 --> 00:06:37,772
Thịt là do quầy thịt phụ trách.
40
00:06:37,772 --> 00:06:39,273
- Anh đem ra đó...
- Mẹ nó!
41
00:06:39,273 --> 00:06:40,525
Tôi bảo cô làm đi!
42
00:06:41,859 --> 00:06:45,613
Lũ mất dạy dám sai vặt
khách hàng như vậy à!
43
00:06:54,705 --> 00:06:58,000
Mẹ nó chứ, cái chết tiệt gì đây.
44
00:06:58,543 --> 00:06:59,585
Tao giết hết.
45
00:07:00,211 --> 00:07:03,840
Mẹ nó. Chắc phải giết hết chúng nó thôi.
46
00:07:07,677 --> 00:07:08,511
Mời quý khách.
47
00:07:21,899 --> 00:07:23,401
Cháu về trước đây ạ.
48
00:07:23,901 --> 00:07:26,320
Su In à, về đi. Vất vả rồi.
49
00:07:26,320 --> 00:07:27,280
Dạ.
50
00:07:29,991 --> 00:07:30,825
Vất vả rồi.
51
00:07:51,679 --> 00:07:52,638
ALMART HẠNH PHÚC
52
00:08:50,488 --> 00:08:51,405
Con nhãi kia.
53
00:08:52,323 --> 00:08:53,449
Lúc nãy mày nói gì?
54
00:08:54,116 --> 00:08:55,910
Nói lại lần nữa đi, con chó.
55
00:08:57,495 --> 00:08:59,247
Mày ra đây! Mẹ kiếp.
56
00:09:04,043 --> 00:09:05,294
Mẹ nó!
57
00:09:09,799 --> 00:09:12,134
Là tao đây, lũ khốn!
58
00:09:12,677 --> 00:09:15,972
Chúng mày tưởng tao không
giết nổi một con người sao? Hả?
59
00:09:17,181 --> 00:09:18,558
Con khốn, tao giết mày.
60
00:09:19,392 --> 00:09:20,893
Tao sẽ giết mày, mẹ kiếp.
61
00:09:23,521 --> 00:09:24,355
Mẹ kiếp.
62
00:09:25,231 --> 00:09:28,317
Này, mày tưởng mày trốn
thì sẽ không chết ư?
63
00:09:28,818 --> 00:09:30,611
Hả? Tao cho mày...
64
00:09:33,281 --> 00:09:34,490
Mẹ kiếp.
65
00:09:35,366 --> 00:09:38,578
CHỢ TRUNG TÂM NAMIL
HIỆP HỘI TIỂU THƯƠNG
66
00:10:00,933 --> 00:10:02,018
A lô.
67
00:10:02,018 --> 00:10:04,312
Đây là ngã tư nhà máy điện Namcheon.
68
00:10:04,937 --> 00:10:06,272
Hình như có tai nạn.
69
00:10:06,772 --> 00:10:09,150
Có chiếc xe máy bị đổ. Dạ, cả ô tô nữa.
70
00:10:15,781 --> 00:10:17,617
Dạ, sáng mai tôi sẽ báo ngay.
71
00:10:17,617 --> 00:10:18,909
Dạ, tôi biết rồi.
72
00:10:19,619 --> 00:10:21,037
- Đội trưởng tới rồi ạ?
- Anh ạ.
73
00:10:21,704 --> 00:10:23,539
Ôi, chán ngấy đi được.
74
00:10:23,539 --> 00:10:26,626
Vâng. Đây là vụ bạo lực
thứ ba hôm nay rồi.
75
00:10:27,209 --> 00:10:29,170
Ngày gì không biết. Won Seok đâu?
76
00:10:29,170 --> 00:10:30,963
Thám tử Kang sắp đến rồi ạ.
77
00:10:31,464 --> 00:10:33,966
Sao cứ có việc là cậu ta lại tới muộn vậy?
78
00:10:34,508 --> 00:10:35,718
Nghi phạm là ai?
79
00:10:35,718 --> 00:10:37,094
Tên Lee Kyung Chun.
80
00:10:37,094 --> 00:10:38,262
- Ừ.
- Hắn 43 tuổi.
81
00:10:38,763 --> 00:10:41,349
Hai tiền án bạo lực
và tiền sử tâm thần phân liệt.
82
00:10:42,308 --> 00:10:43,851
- Tâm thần phân liệt?
- Dạ.
83
00:10:44,977 --> 00:10:47,355
Có vẻ hắn đã cãi cọ
ở siêu thị nạn nhân làm việc.
84
00:10:47,355 --> 00:10:48,272
Ừ.
85
00:10:48,272 --> 00:10:50,775
Có lời khai của các nhân viên siêu thị.
86
00:10:50,775 --> 00:10:52,818
Hắn đi theo xe máy của nạn nhân,
87
00:10:52,818 --> 00:10:54,820
sau đó tông cô ấy
rồi dùng hung khí đe dọa.
88
00:10:55,488 --> 00:10:56,864
Tên thần kinh. Rồi sao?
89
00:10:59,450 --> 00:11:00,284
Rồi sao?
90
00:11:00,284 --> 00:11:02,662
- À...
- Cái đó...
91
00:11:03,621 --> 00:11:06,707
Hắn cầm hung khí đuổi theo nạn nhân
rồi chết tại chỗ.
92
00:11:07,792 --> 00:11:09,627
- Vì mất máu quá nhiều.
- Ai cơ?
93
00:11:10,586 --> 00:11:11,420
Nghi phạm ư?
94
00:11:11,420 --> 00:11:15,383
Vâng, từ ngực tới mặt hắn
có vẻ bị cắt bởi một vật gì đó sắc.
95
00:11:16,092 --> 00:11:17,718
Đang đuổi theo nạn nhân mà?
96
00:11:17,718 --> 00:11:19,595
- Gì vậy hả?
- Cái đó...
97
00:11:19,595 --> 00:11:22,807
Không rõ là hắn bị thương
khi lấy ô tô đâm vào xe máy
98
00:11:22,807 --> 00:11:25,226
hay là bị cắt phải vì vướng vào cái gì...
99
00:11:25,935 --> 00:11:30,022
- Chờ khám nghiệm tử thi mới biết.
- Cái gì không biết. Thôi được rồi.
100
00:11:31,732 --> 00:11:35,277
- Còn nạn nhân?
- À. Nạn nhân là Jung Su In, 29 tuổi.
101
00:11:40,199 --> 00:11:41,742
Sao, người anh quen ạ?
102
00:11:47,498 --> 00:11:48,332
Ừ.
103
00:11:54,630 --> 00:11:57,591
- Tình hình nó thế nào?
- Hiện đang bất tỉnh.
104
00:11:57,591 --> 00:11:59,260
Không có bất thường.
105
00:12:00,344 --> 00:12:01,971
Sao bảo bị ô tô đâm cơ mà?
106
00:12:01,971 --> 00:12:03,597
Sao lại bình thường được?
107
00:12:04,890 --> 00:12:06,225
Tôi cũng thấy lạ.
108
00:12:06,225 --> 00:12:08,811
Trên lưng nạn nhân có vết sẹo,
109
00:12:08,811 --> 00:12:09,937
như bị đâm.
110
00:12:10,604 --> 00:12:13,441
Quần áo còn dính đầy máu của chính cô ấy.
111
00:12:13,941 --> 00:12:16,652
Nhưng họ bảo vết sẹo
không phải mới có hôm nay.
112
00:12:40,593 --> 00:12:43,304
Đừng bao giờ đến đây nữa nhé.
113
00:12:55,775 --> 00:12:57,318
Tôi bị sao vậy?
114
00:12:57,318 --> 00:12:58,652
Cô thấy khá hơn chưa?
115
00:13:02,782 --> 00:13:04,450
- Chú.
- Su In à.
116
00:13:06,702 --> 00:13:07,620
Cháu ổn chứ?
117
00:13:09,663 --> 00:13:11,248
Tại sao cháu lại ở đây...
118
00:13:11,248 --> 00:13:12,708
Cô đã nhớ lại chưa?
119
00:13:13,375 --> 00:13:15,294
Hôm nay cô bị tấn công đột ngột.
120
00:13:16,796 --> 00:13:18,839
Vâng, gã tôi gặp ở siêu thị...
121
00:13:18,839 --> 00:13:20,174
Ừ, gã đó đó.
122
00:13:20,174 --> 00:13:22,718
Chú đến vì chuyện đó. Cháu ổn thật chứ?
123
00:13:23,844 --> 00:13:27,181
Cháu có tranh cãi với hắn ở siêu thị.
124
00:13:27,181 --> 00:13:28,682
Chắc hắn đuổi theo cháu.
125
00:13:29,308 --> 00:13:31,936
Hắn dùng ô tô đâm cháu rồi dùng dao...
126
00:13:33,771 --> 00:13:36,690
Dùng dao đâm cháu...
127
00:13:36,690 --> 00:13:38,484
May mà cô không bị thương.
128
00:13:39,652 --> 00:13:40,486
Dạ?
129
00:13:41,487 --> 00:13:42,822
Tôi bị đâm mà?
130
00:13:42,822 --> 00:13:45,491
Họ nói vết sẹo trông giống có từ lâu rồi.
131
00:13:46,116 --> 00:13:48,035
Sẹo ư? Tôi không có sẹo.
132
00:13:48,661 --> 00:13:53,040
Tình trạng của hung thủ ra sao? Lúc xảy ra
vụ việc, hắn bị thương nặng chứ?
133
00:13:53,874 --> 00:13:54,708
Không.
134
00:13:56,126 --> 00:13:58,212
Hắn cầm dao đuổi theo tôi...
135
00:13:59,672 --> 00:14:01,298
Tôi thì chảy rất nhiều máu...
136
00:14:02,675 --> 00:14:03,968
Tôi không nhớ rõ nữa...
137
00:14:06,554 --> 00:14:07,763
Bắt được hắn chưa ạ?
138
00:14:08,764 --> 00:14:09,932
Hắn chết tại chỗ,
139
00:14:10,516 --> 00:14:12,017
bị rạch từ ngực tới mặt.
140
00:14:12,017 --> 00:14:13,018
Chờ đã.
141
00:14:13,519 --> 00:14:15,729
Để tôi nói cho. Các cậu ra ngoài đi.
142
00:14:16,730 --> 00:14:17,731
- Nhé?
- Vâng.
143
00:14:17,731 --> 00:14:18,858
Ừ, ra đi.
144
00:14:28,409 --> 00:14:29,869
Cháu không hiểu.
145
00:14:29,869 --> 00:14:34,665
Hắn đâm cháu bằng dao, đuổi theo cháu
nhưng rồi lại đột ngột chết?
146
00:14:36,792 --> 00:14:39,169
Nếu đột ngột gặp biến cố,
147
00:14:39,169 --> 00:14:42,423
trí nhớ có thể trở nên mơ hồ và lệch lạc.
148
00:14:42,423 --> 00:14:45,426
Giờ không cần phải
suy nghĩ quá nhiều đâu, nhé?
149
00:14:46,093 --> 00:14:49,430
Không, cháu chắc chắn đã bị đâm bằng dao.
150
00:14:52,057 --> 00:14:52,892
Tại sao?
151
00:14:53,934 --> 00:14:55,269
Tại sao cháu nghĩ vậy?
152
00:14:56,937 --> 00:14:59,023
Vì lúc bị đâm cháu đã nghĩ thế này:
153
00:15:00,024 --> 00:15:00,858
"Lại nữa rồi".
154
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
"Lại nữa rồi"?
155
00:15:05,237 --> 00:15:06,071
Vâng.
156
00:15:06,947 --> 00:15:08,657
Lại gặp chuyện bất hạnh rồi.
157
00:15:10,868 --> 00:15:12,870
Cháu có một cảm giác quen thuộc.
158
00:15:15,080 --> 00:15:17,041
"Mình lại gặp bất hạnh rồi".
159
00:15:19,126 --> 00:15:21,629
Su In, chuyện đó sẽ không xảy ra nữa đâu.
160
00:15:21,629 --> 00:15:24,798
Cháu đã nghĩ y hệt
khi bị bố đánh năm mười tuổi.
161
00:15:25,549 --> 00:15:29,762
Khi bố vừa cầm bàn là vừa dọa nạt,
và cả khi bị bố đánh gãy xương,
162
00:15:31,639 --> 00:15:33,140
cháu đã nghĩ như vậy.
163
00:15:35,017 --> 00:15:36,936
"Mình lại gặp bất hạnh rồi".
164
00:15:38,979 --> 00:15:40,356
Khoảnh khắc bị dao đâm,
165
00:15:41,774 --> 00:15:44,276
cháu đột nhiên lại có suy nghĩ đó lần nữa.
166
00:15:47,279 --> 00:15:50,366
Không, chuyện đó
sẽ không xảy ra nữa đâu, nhé?
167
00:15:51,325 --> 00:15:55,287
Chú mà không cứu cháu khỏi bố cháu
thì cháu đã không còn sống.
168
00:15:57,081 --> 00:15:58,749
Chính cháu đã báo cảnh sát.
169
00:16:00,334 --> 00:16:04,463
Một cô bé mười tuổi dám tố cáo bố mình
đâu phải chuyện dễ dàng?
170
00:16:05,756 --> 00:16:07,549
Không phải chú cứu cháu,
171
00:16:08,634 --> 00:16:10,135
mà cháu đã tự cứu mình.
172
00:16:12,721 --> 00:16:13,597
Còn nữa,
173
00:16:14,640 --> 00:16:17,559
sau này người cứu nổi cháu
cũng chỉ có chính cháu.
174
00:16:21,313 --> 00:16:22,189
Vậy đó.
175
00:16:23,983 --> 00:16:27,319
Chuyện hôm nay
nếu cháu nhớ lại gì thì nói cho chú.
176
00:16:28,153 --> 00:16:31,448
Thấy cháu không sao,
chú mừng lắm, biết không?
177
00:16:32,825 --> 00:16:35,786
Nếu cần gì hay nghĩ ra cái gì,
cứ gọi ngay cho chú.
178
00:16:39,123 --> 00:16:39,957
Mau nghỉ đi.
179
00:16:56,432 --> 00:16:57,599
Anh.
180
00:16:57,599 --> 00:17:00,060
Xin lỗi anh, em đến muộn.
181
00:17:00,060 --> 00:17:01,603
Đến sớm quá nhỉ.
182
00:17:01,603 --> 00:17:05,149
- Anh đi lễ buổi tối à?
- Tiền bối, cầu nguyện đâu có hợp với anh.
183
00:17:05,149 --> 00:17:07,151
- Nói linh tinh.
- Đi nhà thờ à?
184
00:17:08,652 --> 00:17:09,820
Thôi, về đi.
185
00:17:09,820 --> 00:17:12,114
Thẩm vấn xong nạn nhân rồi ạ?
Em đang định gặp.
186
00:17:12,114 --> 00:17:15,200
Nghỉ ngơi đi. Sáng mai tất cả đến sớm nhé.
187
00:17:15,200 --> 00:17:16,285
- Dạ.
- Dạ.
188
00:17:16,285 --> 00:17:18,495
Ta chỉ cần phá được mấy vụ hôm nay
189
00:17:18,495 --> 00:17:21,790
thì thăng chức ầm ầm ngay phải không?
190
00:17:41,351 --> 00:17:43,771
VÀI THÁNG SAU
191
00:17:53,947 --> 00:17:55,074
Anh đến rồi ạ.
192
00:17:55,074 --> 00:17:56,158
- Anh ạ.
- Anh ạ.
193
00:18:03,957 --> 00:18:06,668
Băng Đao Phủ không có động tĩnh gì à?
194
00:18:06,668 --> 00:18:07,795
Không, yên lắm ạ.
195
00:18:08,670 --> 00:18:11,507
Bị ta cướp chỗ
mà cũng chẳng dám làm gì nhỉ?
196
00:18:12,007 --> 00:18:13,050
Đám tép riu thôi.
197
00:18:13,050 --> 00:18:14,635
Tôi biết rồi. Vất vả rồi.
198
00:18:14,635 --> 00:18:15,928
- Anh tới rồi ạ?
- Ừ.
199
00:18:31,110 --> 00:18:32,611
Vừa vào phòng số tám rồi.
200
00:18:58,387 --> 00:18:59,221
Thằng chó.
201
00:19:17,281 --> 00:19:18,949
Này, có ai ngoài đó không?
202
00:19:22,411 --> 00:19:24,037
Mau bắt lấy thằng đó!
203
00:19:24,037 --> 00:19:25,789
- Này! Lại đây!
- Tên khốn!
204
00:19:25,789 --> 00:19:27,624
- Thằng chó!
- Lại đây!
205
00:19:27,624 --> 00:19:29,084
- Đuổi theo!
- Tên khốn!
206
00:19:47,477 --> 00:19:49,563
Tới rồi, mời xuống ạ.
207
00:20:05,746 --> 00:20:06,872
CỔNG SOÁT VÉ
208
00:20:07,789 --> 00:20:10,751
Bạn có một tin nhắn thoại mới.
209
00:20:10,751 --> 00:20:13,962
Số một, kiểm tra tin nhắn.
Số hai, quản lý hộp thư.
210
00:20:14,838 --> 00:20:16,256
Ừ, anh Jong Do đây.
211
00:20:16,256 --> 00:20:20,093
Đám ở Yeongdeungpo
làm loạn cả lên rồi, cậu tạm thời lánh đi.
212
00:20:20,719 --> 00:20:22,304
Hạn chế dùng di động.
213
00:20:23,430 --> 00:20:24,723
À không, vứt luôn đi.
214
00:20:25,307 --> 00:20:27,100
Xử lý xong, anh sẽ liên lạc.
215
00:20:27,100 --> 00:20:31,063
Số một, nghe tin nhắn tiếp theo.
Số hai, nghe lại tin nhắn.
216
00:21:18,777 --> 00:21:19,987
Gì vậy, đáng sợ quá.
217
00:21:23,365 --> 00:21:25,701
Lâu quá rồi nên chị quên mặt em trai à?
218
00:21:27,160 --> 00:21:29,246
Đừng lo, em sẽ đi sớm thôi.
219
00:21:30,831 --> 00:21:34,042
Jin Hee bảo chị bị u não mà.
220
00:21:34,042 --> 00:21:35,127
Vẫn khỏe nhỉ?
221
00:21:36,920 --> 00:21:38,046
Jin Hee đang ngủ à?
222
00:21:39,298 --> 00:21:40,340
Nó đi xa rồi.
223
00:21:43,218 --> 00:21:44,052
Xa là ở đâu?
224
00:21:44,636 --> 00:21:45,846
Tôi cũng không biết.
225
00:21:52,436 --> 00:21:53,562
Ăn mặc kiểu gì vậy?
226
00:22:27,679 --> 00:22:30,223
Con bé có bao giờ bỏ bê cửa hàng đâu.
227
00:22:30,223 --> 00:22:33,602
Bảo nó đi xa? Mà chị lại không biết?
228
00:22:37,814 --> 00:22:38,648
Ki Seok?
229
00:22:38,648 --> 00:22:40,067
BẠN ANH KANG WOO - KI SEOK
230
00:22:40,859 --> 00:22:46,198
Số máy quý khách vừa gọi
hiện đang tạm dừng hoạt động.
231
00:22:46,198 --> 00:22:48,617
NHÀ THỜ SAEJIN
HỘI CẦU NGUYỆN PHỤC HƯNG
232
00:23:04,925 --> 00:23:07,219
SAEJIN
233
00:23:32,244 --> 00:23:33,662
{\an8}CHÚ CHUL MIN
234
00:23:36,957 --> 00:23:37,999
Vâng, chú.
235
00:23:37,999 --> 00:23:39,042
Ừ, ổn cả chứ?
236
00:23:39,960 --> 00:23:43,171
Dạ, không có gì đặc biệt.
Cháu vẫn đi làm thôi.
237
00:23:43,171 --> 00:23:46,758
Này, vẫn phải lo cho sức khỏe chứ.
Nghỉ ngơi rồi hẵng đi.
238
00:23:46,758 --> 00:23:48,218
Hoặc đi du lịch đâu đó.
239
00:23:49,052 --> 00:23:51,430
Sức khỏe cháu không có gì bất thường mà.
240
00:23:52,139 --> 00:23:53,807
Cháu cũng không muốn đi đâu.
241
00:23:54,349 --> 00:23:55,225
Vậy à?
242
00:23:55,809 --> 00:23:58,019
Dù vậy cũng đừng cố sức quá, nhé?
243
00:23:58,979 --> 00:24:00,313
Vâng, cháu biết rồi.
244
00:24:02,649 --> 00:24:03,984
Cảm ơn chú.
245
00:24:04,526 --> 00:24:06,570
Cảm ơn gì chứ. Cúp máy đi.
246
00:24:08,447 --> 00:24:12,075
Điểm dừng hiện tại, chợ Kyungjin.
Điểm dừng tiếp theo...
247
00:24:47,527 --> 00:24:48,862
Xin mở cửa ạ.
248
00:24:51,948 --> 00:24:53,575
{\an8}NGÃ BA YANGJIN
CHỢ KYUNGJIN
249
00:25:25,357 --> 00:25:27,442
Để anh thuê khách sạn ở gần đây mà.
250
00:25:28,777 --> 00:25:29,986
Nhà tôi thoải mái hơn.
251
00:25:30,529 --> 00:25:32,572
Anh cũng thích nhà em,
252
00:25:32,572 --> 00:25:35,700
nhưng những lúc thế này
đến khách sạn tốt hơn chứ?
253
00:25:36,618 --> 00:25:39,329
Không, nhà tôi thoải mái hơn.
254
00:25:39,871 --> 00:25:40,705
- Với tôi.
- Được.
255
00:25:41,748 --> 00:25:44,751
Anh thích phong cách của em,
một phát vào việc luôn.
256
00:25:46,002 --> 00:25:47,796
Mà em hay nói trống không nhỉ?
257
00:25:55,470 --> 00:25:59,057
Chà, em sống ở nơi xa xôi nhỉ.
258
00:25:59,891 --> 00:26:03,478
Trông xập xệ lắm rồi.
Em ơi, chỗ này cũng có người ở à?
259
00:26:04,187 --> 00:26:06,815
Ý anh không phải nó tệ. Em giận rồi à?
260
00:26:07,315 --> 00:26:10,944
Ý anh là anh không biết vẫn có
người sống ở nơi thế này thôi.
261
00:26:11,570 --> 00:26:14,281
Hình như chỗ này đang tái quy hoạch.
262
00:26:17,200 --> 00:26:21,955
Em à, chỗ này cảm giác không hợp
với phong cách của em chút nào.
263
00:26:25,584 --> 00:26:27,669
Chà, chờ đã xem nào.
264
00:26:29,754 --> 00:26:31,590
Em yêu có sở thích độc đáo nhỉ?
265
00:26:31,590 --> 00:26:33,383
Ý anh không phải là kỳ lạ.
266
00:26:37,554 --> 00:26:39,556
Ôi, lần đầu anh thử phong cách này đó.
267
00:26:42,434 --> 00:26:43,268
Luôn sao?
268
00:26:43,893 --> 00:26:45,478
Anh tắm trước được không?
269
00:26:48,857 --> 00:26:49,691
Sao sàn nhà...
270
00:26:53,695 --> 00:26:54,571
Giật cả mình.
271
00:26:56,156 --> 00:26:57,657
Hình như là người nhà em...
272
00:26:59,909 --> 00:27:02,078
Con người này hấp thụ quá nhiều rượu.
273
00:27:02,662 --> 00:27:03,496
Bố em à?
274
00:27:04,956 --> 00:27:07,876
Để hắn sống một lát
thì rượu sẽ tiêu bớt đi.
275
00:27:08,543 --> 00:27:10,795
- Sao?
- Làm sao để hắn im đến lúc đó?
276
00:27:11,296 --> 00:27:12,213
Mà vẫn sống?
277
00:27:13,965 --> 00:27:15,342
Các người là sao? Trời.
278
00:27:16,051 --> 00:27:18,219
Đám này tưởng mình ngon ăn à.
279
00:27:18,219 --> 00:27:20,096
Có nên chặt tay hắn không?
280
00:27:20,096 --> 00:27:22,098
Không, đừng chặt.
281
00:27:22,766 --> 00:27:26,019
Tốt hơn là
làm hắn bất tỉnh và trói hắn lại.
282
00:27:26,019 --> 00:27:26,936
Khoan đã.
283
00:27:28,688 --> 00:27:29,564
Thật là.
284
00:27:29,564 --> 00:27:32,025
Này, các người không biết tôi là ai rồi.
285
00:27:35,695 --> 00:27:37,030
Ôi, đừng giết tôi!
286
00:27:53,546 --> 00:27:54,506
Đừng qua đây.
287
00:27:55,215 --> 00:27:56,132
Đừng qua đây!
288
00:28:02,430 --> 00:28:04,099
Làm ơn cứu tôi với.
289
00:28:06,518 --> 00:28:07,727
Đã hạ mục tiêu số một!
290
00:28:15,694 --> 00:28:17,195
Mục tiêu xuất hiện!
291
00:28:29,874 --> 00:28:31,209
Đã hạ mục tiêu số hai!
292
00:28:47,016 --> 00:28:48,184
Đã hạ hai mục tiêu!
293
00:29:30,268 --> 00:29:31,352
Đồng loại à?
294
00:29:39,569 --> 00:29:40,570
Bị bắt à?
295
00:29:41,780 --> 00:29:42,655
Đừng động vào.
296
00:29:46,868 --> 00:29:47,744
Nó là của tôi.
297
00:30:06,012 --> 00:30:08,223
Mục tiêu trốn thoát.
Di chuyển lên mái phía Tây!
298
00:30:08,223 --> 00:30:09,766
Đội trưởng, chị ổn chứ?
299
00:30:09,766 --> 00:30:11,434
Định bắt sống mà lỡ mất.
300
00:30:11,434 --> 00:30:12,644
Chị định bắt sống?
301
00:30:13,895 --> 00:30:15,355
Bắt sống là tốt mà.
302
00:30:16,689 --> 00:30:18,149
Ta cần thêm chó săn.
303
00:30:18,858 --> 00:30:20,193
Cưng à, không sao chứ?
304
00:30:21,945 --> 00:30:23,029
Bên trong thế nào?
305
00:30:23,029 --> 00:30:24,823
Đã tiêu diệt hết rồi ạ.
306
00:30:26,699 --> 00:30:27,826
Tên dở hơi thì sao?
307
00:30:27,826 --> 00:30:30,578
Có vẻ sốc
nên cho lên xe cấp cứu đến viện rồi.
308
00:30:30,578 --> 00:30:33,039
Ừ, phái người đi theo rồi chứ?
309
00:30:33,039 --> 00:30:33,957
Vâng.
310
00:30:39,420 --> 00:30:41,631
Chà, giờ chúng hợp lực với nhau rồi.
311
00:30:42,423 --> 00:30:44,551
Hôm nay chúng liên hoan à?
312
00:30:45,718 --> 00:30:47,136
Không có gì bên trong.
313
00:30:47,136 --> 00:30:49,222
Có vẻ là đồ đạc của các nạn nhân.
314
00:30:56,187 --> 00:30:58,064
HOA
315
00:30:58,982 --> 00:30:59,816
Mở cửa đi.
316
00:31:31,890 --> 00:31:32,724
Đây là gì?
317
00:31:34,017 --> 00:31:35,101
Gọi đội pháp y đi.
318
00:31:40,356 --> 00:31:41,774
Nó có nghĩa là gì?
319
00:31:42,609 --> 00:31:44,110
Chỉ dấu Nhà Ăn của chúng.
320
00:31:44,694 --> 00:31:45,528
Dạ?
321
00:31:47,071 --> 00:31:48,698
Chúng lập tổ chức rồi.
322
00:32:05,506 --> 00:32:07,133
Có chắc là đồng loại không?
323
00:32:12,597 --> 00:32:15,058
Nếu đúng thì phải đưa về tổ chức của ta.
324
00:32:18,186 --> 00:32:19,020
Được rồi.
325
00:32:19,812 --> 00:32:20,647
Tôi đi đây.
326
00:32:27,570 --> 00:32:29,530
Có vẻ nhiều người không ngủ được.
327
00:32:31,324 --> 00:32:34,243
Nếu bạn đang trằn trọc
khó ngủ giữa đêm khuya
328
00:32:34,243 --> 00:32:37,246
giống như người gửi
câu chuyện này cho chúng tôi,
329
00:32:38,039 --> 00:32:41,125
hãy uống một ly nước ấm,
và chúc bạn ngon giấc.
330
00:33:41,811 --> 00:33:42,937
CHÚ CHUL MIN
331
00:34:30,568 --> 00:34:31,819
Các người là ai?
332
00:34:32,528 --> 00:34:33,613
Sao lại làm vậy?
333
00:34:38,284 --> 00:34:40,161
Giỏi giả dạng con người đó.
334
00:34:40,161 --> 00:34:42,830
Sao? Cô nói gì vậy?
335
00:34:43,498 --> 00:34:46,709
Có phải đồng loại không? Có vẻ hơi khác.
336
00:34:47,418 --> 00:34:49,045
Sao lại làm vậy!
337
00:34:50,630 --> 00:34:52,048
Cần xác nhận.
338
00:34:56,094 --> 00:34:57,095
Khốn kiếp.
339
00:35:15,488 --> 00:35:16,864
Ta là đồng loại.
340
00:35:27,125 --> 00:35:29,544
Đồng loại thì phải
gia nhập tổ chức bọn ta.
341
00:35:30,628 --> 00:35:33,589
Phải hợp lực thì ta mới có thể sinh tồn.
342
00:35:37,552 --> 00:35:40,471
NHÀ THỜ SAEJIN
HỘI CẦU NGUYỆN PHỤC HƯNG
343
00:35:40,471 --> 00:35:43,015
Đồng loại luôn được chào đón.
344
00:36:25,641 --> 00:36:26,976
Cô thấy con cún không?
345
00:36:27,727 --> 00:36:29,687
Merry ơi!
346
00:36:30,354 --> 00:36:31,480
Merry...
347
00:36:41,908 --> 00:36:43,701
Ngươi thấy hết rồi phải không?
348
00:36:45,912 --> 00:36:48,247
Ta không muốn làm việc thừa thãi
bại lộ thân phận,
349
00:36:49,040 --> 00:36:50,750
mà buộc phải giết ngươi thôi.
350
00:36:51,584 --> 00:36:52,752
Giết đi, tên khốn...
351
00:36:52,752 --> 00:36:53,669
A, xin lỗi.
352
00:36:55,546 --> 00:36:57,298
Tại sao ngươi theo dõi ở đây?
353
00:36:59,175 --> 00:37:02,094
Chị tôi cư xử kỳ lạ nên tôi mới đi theo.
354
00:37:04,513 --> 00:37:06,641
Chị của ngươi là đồng loại lúc nãy?
355
00:37:07,266 --> 00:37:08,226
Vâng.
356
00:37:12,605 --> 00:37:13,564
Đưa ví đây.
357
00:37:21,072 --> 00:37:24,742
CĂN CƯỚC CÔNG DÂN
SEOL KANG WOO
358
00:37:29,664 --> 00:37:31,207
Nghe kỹ lời ta nói đây.
359
00:37:32,333 --> 00:37:34,252
Nếu ngươi không làm theo lời ta,
360
00:37:35,836 --> 00:37:38,005
ta sẽ tìm ngươi
bằng mọi giá và giết ngươi.
361
00:37:41,592 --> 00:37:42,677
Biết chưa?
362
00:38:11,831 --> 00:38:12,665
Cô Jung Su In?
363
00:38:17,962 --> 00:38:19,755
Con quái vật nói đúng thật. Chết tiệt.
364
00:38:22,925 --> 00:38:23,759
Anh là ai?
365
00:38:25,428 --> 00:38:26,429
Tôi sẽ nói nhanh.
366
00:38:27,138 --> 00:38:30,850
Dạo này cô có cảm thấy sóng não khó chịu
từ một số người không?
367
00:38:32,893 --> 00:38:36,981
Đừng đến gần họ. Họ đều là quái vật.
Tôi được bảo nhắn lại cho cô.
368
00:38:38,149 --> 00:38:39,191
Anh nói gì vậy?
369
00:38:40,026 --> 00:38:42,445
Gần đây cô suýt bị một tên điên giết mà,
370
00:38:42,445 --> 00:38:43,446
còn bị dao đâm.
371
00:38:44,196 --> 00:38:45,197
Khi đó quái vật...
372
00:38:45,197 --> 00:38:46,991
Biết nói thế nào nhỉ? Nó...
373
00:38:47,491 --> 00:38:52,038
Một con ấu trùng,
một quái vật còn non đã nhập vào người cô.
374
00:38:52,038 --> 00:38:54,957
Vốn dĩ nó sẽ ăn sạch não cô.
375
00:38:54,957 --> 00:38:58,961
Nhưng cô bị thương quá nặng, nó bận
điều trị cho cô nên không thể ăn hết não.
376
00:38:58,961 --> 00:39:00,755
Vốn cô phải tiếp tục biến dị...
377
00:39:01,505 --> 00:39:03,883
Khốn thật, mình đang nói cái gì thế này?
378
00:39:05,301 --> 00:39:06,135
Tóm lại,
379
00:39:07,178 --> 00:39:10,306
nói một cách đơn giản,
cô là biến chủng, nhé?
380
00:39:11,349 --> 00:39:13,351
Biết Bác sĩ Jekyll và ông Hyde chứ? Hyde?
381
00:39:14,352 --> 00:39:15,561
Ai đã nói vậy?
382
00:39:15,561 --> 00:39:17,897
Cô ấy, Hyde ấy. Hyde có đó không?
383
00:39:17,897 --> 00:39:20,483
Có đó chứ? Tôi nói hết rồi đó. Nhé?
384
00:39:20,483 --> 00:39:21,525
Tôi đi đây.
385
00:39:22,151 --> 00:39:23,736
NHÀ THỜ SAEJIN
386
00:39:24,653 --> 00:39:25,613
Đưa tôi cái này.
387
00:40:28,259 --> 00:40:30,845
THỰC SỰ CÓ AI ĐÓ BÊN TRONG TÔI Ư?
388
00:41:28,569 --> 00:41:32,156
Đúng như những gì cô đã nghe.
Hãy tin lời hắn nói đi.
389
00:41:33,032 --> 00:41:35,576
Ta phải giải thích kỹ tình trạng của cô,
390
00:41:36,535 --> 00:41:38,412
nên muốn hỏi gì thì viết ra đi.
391
00:41:51,258 --> 00:41:54,178
NGƯƠI LÀ AI? THÂN PHẬN CỦA NGƯƠI LÀ GÌ?
392
00:42:03,062 --> 00:42:06,941
SỞ CẢNH SÁT NAMIL
393
00:42:14,740 --> 00:42:15,574
Cái gì đây?
394
00:42:23,165 --> 00:42:25,251
Dang hai tay và quay 90 độ.
395
00:42:27,836 --> 00:42:28,796
Mời anh vào.
396
00:42:30,089 --> 00:42:31,799
- Anh đến rồi ạ?
- Ừ.
397
00:42:32,466 --> 00:42:34,260
Cái gì đây? Có VIP nào tới à?
398
00:42:34,760 --> 00:42:36,345
- Dang hai tay...
- Chà...
399
00:42:37,054 --> 00:42:40,391
Thấy bảo là đội đặc nhiệm gì đó
từ Seoul. Đặc biệt thật.
400
00:42:41,308 --> 00:42:43,310
Cái gì? Đặc nhiệm cái gì?
401
00:42:43,310 --> 00:42:47,523
Đội đặc nhiệm ạ. Họ bảo sẽ có
buổi trình bày nên chắc sẽ biết thôi.
402
00:42:48,023 --> 00:42:48,857
Dừng lại.
403
00:42:49,358 --> 00:42:51,819
Dang hai tay và quay 90 độ.
404
00:42:57,116 --> 00:42:57,950
Mời anh vào.
405
00:42:59,827 --> 00:43:00,661
Được chưa?
406
00:43:01,829 --> 00:43:02,830
Mời anh vào.
407
00:43:08,043 --> 00:43:08,877
Cố gắng nhé.
408
00:43:09,878 --> 00:43:11,964
Này. Cái gì đây chứ?
409
00:43:12,464 --> 00:43:14,633
Đám điên sáng ngày ra đã giơ súng.
410
00:44:01,055 --> 00:44:03,932
{\an8}BUỔI TRÌNH BÀY CỦA ĐỘI ĐIỀU TRA ĐẶC BIỆT
411
00:44:08,479 --> 00:44:11,982
Chuẩn bị mấy cái này
từ bao giờ nhỉ? Ghê thật.
412
00:44:23,452 --> 00:44:25,037
"Kẻ cướp xác"?
413
00:44:26,080 --> 00:44:28,248
Này, cái gì kia?
414
00:44:28,248 --> 00:44:29,750
Chuẩn bị nhiều thật.
415
00:44:29,750 --> 00:44:30,668
Chà.
416
00:44:40,969 --> 00:44:44,348
ỨNG PHÓ KHẨN CẤP VỚI KÝ SINH TRÙNG
417
00:44:44,348 --> 00:44:47,601
Xin chào mọi người ở Sở Cảnh sát Namil.
418
00:44:48,268 --> 00:44:52,147
À, rất cám ơn cả Sở trưởng
đã đến đây hôm nay.
419
00:44:52,898 --> 00:44:55,484
Mọi người vỗ tay hoan hô Sở trưởng nhỉ?
420
00:45:01,156 --> 00:45:03,659
Được rồi, tôi tự giới thiệu trước.
421
00:45:05,202 --> 00:45:09,081
Tôi là đội trưởng đội đặc nhiệm
ký sinh trùng Vùng Xám,
422
00:45:09,081 --> 00:45:11,583
Choi Jun Kyung.
423
00:45:13,752 --> 00:45:17,548
Sáng ra đã bị kiểm tra,
chắc các vị khó chịu lắm?
424
00:45:17,548 --> 00:45:20,676
Vậy tôi sẽ cho các vị biết kết quả.
425
00:45:21,176 --> 00:45:26,140
Sáng nay chúng tôi đã
chụp X-quang cơ thể các vị.
426
00:45:27,391 --> 00:45:31,228
Không ai trong số các vị có
427
00:45:31,979 --> 00:45:33,522
sinh vật ký sinh! Vỗ tay!
428
00:45:35,566 --> 00:45:38,026
Gì đây? Liên hoan trường mẫu giáo à?
429
00:45:39,236 --> 00:45:41,363
Cái này ngày nào cũng phải làm à?
430
00:45:41,363 --> 00:45:42,322
Không.
431
00:45:42,823 --> 00:45:45,117
Chỉ cần kiểm tra hôm nay là được.
432
00:45:45,951 --> 00:45:49,663
Bởi vì các ký sinh trùng
đã xuất hiện hàng loạt,
433
00:45:49,663 --> 00:45:52,750
và dường như đã đồng bộ hóa
hoàn toàn với con người.
434
00:45:53,542 --> 00:45:54,835
Sau hôm nay,
435
00:45:54,835 --> 00:45:59,757
có thể xác nhận
không ai trong số các vị là ký sinh trùng.
436
00:45:59,757 --> 00:46:02,760
Tôi cứ nói "ký sinh trùng"
nghe kỳ lắm phải không?
437
00:46:04,052 --> 00:46:06,263
Vậy thì tôi sẽ giải thích.
438
00:46:10,934 --> 00:46:13,771
Các vị còn nhớ cách đây không lâu có
439
00:46:13,771 --> 00:46:16,523
"vụ giết người vô cớ tại lễ hội EDM" chứ?
440
00:46:17,524 --> 00:46:20,819
Sự thật của vụ việc này,
như các vị đã biết...
441
00:46:22,780 --> 00:46:23,614
chính là nó.
442
00:46:24,406 --> 00:46:27,201
Con quái vật
tấn công dã man mọi người ở đây
443
00:46:27,701 --> 00:46:30,746
chính là ký sinh trùng.
444
00:46:32,372 --> 00:46:35,042
Anh bạn này giờ đang ở đâu? Làm gì?
445
00:46:37,544 --> 00:46:39,630
Anh bạn này...
446
00:46:41,924 --> 00:46:42,841
đang ở đây.
447
00:46:46,887 --> 00:46:48,889
Thời gian qua, Vùng Xám chúng tôi
448
00:46:48,889 --> 00:46:53,393
đã lập đội định hướng dư luận
để ngăn chặn hỗn loạn trong xã hội.
449
00:46:53,393 --> 00:46:57,898
Thông tin về ký sinh trùng này
đã được kiểm soát chặt chẽ.
450
00:47:00,442 --> 00:47:04,613
Vài tháng trước,
ở Hàn Quốc và trên toàn thế giới
451
00:47:04,613 --> 00:47:08,116
đã xuất hiện ấu trùng
của những ký sinh trùng này.
452
00:47:09,076 --> 00:47:12,955
Người ta vẫn chưa biết
những ấu trùng này đến từ đâu.
453
00:47:13,539 --> 00:47:16,375
Sau khi xuyên qua tai,
mũi, miệng của con người,
454
00:47:16,375 --> 00:47:19,169
chúng sẽ chiếm đoạt bộ não của con người.
455
00:47:20,337 --> 00:47:21,171
Nó sẽ
456
00:47:22,339 --> 00:47:23,382
ăn sạch não.
457
00:47:24,341 --> 00:47:27,845
Một khi những ký sinh trùng
đã hoàn thành quá trình biến dị,
458
00:47:27,845 --> 00:47:31,515
theo bản năng,
mục đích của chúng là ăn thịt người.
459
00:47:31,515 --> 00:47:33,308
Và đây là đặc điểm của chúng.
460
00:47:34,518 --> 00:47:37,229
Nó có thể tự do biến hình đầu của mình.
461
00:47:37,729 --> 00:47:42,651
Nó có thể tự do
biến đổi độ cứng và hình dạng của đầu,
462
00:47:42,651 --> 00:47:45,404
thậm chí có thể biến nó thành con dao sắc.
463
00:47:45,904 --> 00:47:50,868
Bản thân tế bào này là một sinh vật
sống độc lập và có khả năng suy nghĩ.
464
00:47:51,535 --> 00:47:53,370
Lũ đáng sợ này
465
00:47:53,370 --> 00:47:58,166
đã trà trộn vào loài người
và đang nhắm tới chúng ta.
466
00:48:01,461 --> 00:48:02,713
Ta vốn là ấu trùng,
467
00:48:03,505 --> 00:48:07,259
làm theo bản năng
chiếm đoạt não người và nhắm vào não cô.
468
00:48:23,609 --> 00:48:26,653
Ta ăn não cô
và định ký sinh trong người cô,
469
00:48:27,154 --> 00:48:30,908
nhưng rồi ta phát hiện ra
vật chủ, là cô, bị thương quá nặng.
470
00:48:31,909 --> 00:48:35,954
Để chữa lành vết thương của cô,
ta đã thử đồng bộ hóa toàn bộ cơ thể.
471
00:48:36,663 --> 00:48:38,832
Kết quả là ta đã cứu được cơ thể cô,
472
00:48:39,333 --> 00:48:43,337
nhưng đã không thể
chiếm đoạt toàn bộ não cô.
473
00:48:43,337 --> 00:48:45,547
Ký sinh trùng sau khi đã đồng bộ hóa
474
00:48:46,924 --> 00:48:48,759
sẽ chiếm đoạt não người.
475
00:48:48,759 --> 00:48:54,014
Khi đó ý thức của con người đó
cũng bị ký sinh trùng hấp thụ hoàn toàn.
476
00:48:54,014 --> 00:48:57,643
Họ sẽ không còn là
con người mà ta từng biết nữa.
477
00:48:58,518 --> 00:49:00,145
Vì não họ đã bị chiếm đoạt.
478
00:49:01,480 --> 00:49:03,899
Giờ chỉ còn cơ thể của họ là sống
479
00:49:04,483 --> 00:49:08,236
và trở thành nguồn dinh dưỡng
cho lũ ký sinh trùng đó.
480
00:49:09,404 --> 00:49:11,740
Vì không thể chiếm đoạt não cô,
481
00:49:13,033 --> 00:49:15,243
ta chỉ có thể hiện ra khi cô gặp nguy
482
00:49:16,995 --> 00:49:18,622
để bảo vệ cơ thể chung này.
483
00:49:21,792 --> 00:49:23,877
Kết quả thử nghiệm cho thấy,
484
00:49:24,628 --> 00:49:27,130
một ngày ta chỉ có thể chiếm ý thức của cô
485
00:49:27,130 --> 00:49:28,632
trong 15 phút.
486
00:49:30,258 --> 00:49:33,512
Vì vậy, ta đang dùng
thời gian vô cùng ngắn ngủi
487
00:49:33,512 --> 00:49:36,431
để bảo vệ cơ thể này
và duy trì mạng sống của ta.
488
00:49:37,724 --> 00:49:38,558
Xin hỏi.
489
00:49:39,476 --> 00:49:42,896
Làm sao để tiêu diệt ký sinh trùng?
490
00:49:42,896 --> 00:49:43,814
À...
491
00:49:43,814 --> 00:49:48,443
Những ký sinh trùng này sẽ khô đi
và chết khi không có cơ thể người.
492
00:49:49,236 --> 00:49:52,823
Vì vậy, để tiêu diệt ký sinh trùng này
493
00:49:52,823 --> 00:49:55,784
thì phải tiêu diệt cơ thể con người.
494
00:49:55,784 --> 00:49:58,829
Phải giết chết cơ thể con người
mà nó đang ký sinh.
495
00:49:59,454 --> 00:50:01,873
Phải làm cơ thể mất rất nhiều máu
496
00:50:01,873 --> 00:50:04,292
hoặc phá hủy trái tim ngay lập tức.
497
00:50:05,585 --> 00:50:09,006
Vì vậy, thay vì một khẩu súng trường
có điểm tác động nhỏ,
498
00:50:09,006 --> 00:50:10,674
thì dùng dao...
499
00:50:16,221 --> 00:50:21,518
hoặc súng hoa cải
bắn thẳng một phát vào tim như thế này!
500
00:50:22,269 --> 00:50:26,565
Tiêu diệt như vậy mới có hiệu quả.
501
00:50:28,942 --> 00:50:32,779
Ngoài chụp X-quang, còn cách nào
để phát hiện ký sinh trùng không?
502
00:50:33,530 --> 00:50:38,201
Ký sinh trùng này trà trộn
và giả dạng làm con người.
503
00:50:38,201 --> 00:50:42,080
Ta thì đâu thể suốt ngày đem
máy chụp X-quang theo, phải không?
504
00:50:44,708 --> 00:50:46,209
Nhổ sợi tóc là được.
505
00:50:47,586 --> 00:50:53,383
Ký sinh trùng gồm nhiều đơn bào, sống được
một thời gian ngay cả khi thành trăm mảnh.
506
00:50:53,383 --> 00:50:57,387
Nhưng mảnh càng nhỏ
thì chúng càng mất đi trí tuệ
507
00:50:57,387 --> 00:50:59,681
và càng khó để hợp về bản thể.
508
00:51:01,224 --> 00:51:05,562
Nếu nó có kích thước bằng
sợi tóc người, nó sẽ khô lại và vỡ vụn.
509
00:51:06,271 --> 00:51:09,149
Vì vậy, nếu nghi ngờ ai quanh mình,
510
00:51:09,733 --> 00:51:12,235
hãy nhổ tóc của họ.
511
00:51:14,488 --> 00:51:16,865
Được rồi, ta chuyển sang phần tiếp theo.
512
00:51:17,949 --> 00:51:20,494
Vậy Hàn Quốc may mắn hay xui xẻo?
513
00:51:20,494 --> 00:51:22,913
Tại lễ hội EDM các vị đã thấy trước đó,
514
00:51:23,497 --> 00:51:25,040
anh bạn này đã xuất hiện,
515
00:51:25,040 --> 00:51:27,584
gây náo loạn và giết người,
516
00:51:27,584 --> 00:51:32,047
và qua rất nhiều bằng chứng, sự tồn tại
của ký sinh trùng này đã được hé lộ.
517
00:51:32,047 --> 00:51:37,094
Vậy là đội đặc nhiệm về ký sinh trùng
nhanh nhất thế giới đã được lập ra.
518
00:51:37,719 --> 00:51:40,388
Và tốc độ nghiên cứu
quả nhiên cũng rất nhanh.
519
00:51:40,889 --> 00:51:45,060
Và người đã đẩy nhanh
nghiên cứu đó chính là...
520
00:51:54,820 --> 00:51:55,904
chồng tôi.
521
00:51:55,904 --> 00:51:57,864
- Chồng cô ấy?
- Không phải chứ...
522
00:51:58,573 --> 00:52:02,619
Chính xác hơn là một ký sinh trùng
đã chiếm đoạt não của chồng tôi.
523
00:52:03,995 --> 00:52:04,955
Đừng sợ.
524
00:52:04,955 --> 00:52:09,334
Đầu của tên này
đã được bọc bởi loại mặt nạ đặc biệt.
525
00:52:09,918 --> 00:52:13,338
Bên trong mặt nạ này
có thiết bị phun loại hóa chất
526
00:52:13,338 --> 00:52:15,382
những ký sinh trùng rất căm ghét.
527
00:52:15,382 --> 00:52:19,886
Vì vậy khi tôi nhấn nút
trên điều khiển từ xa này...
528
00:52:22,681 --> 00:52:26,768
hóa chất được phun ra
có thể làm ký sinh trùng ở yên.
529
00:52:26,768 --> 00:52:30,063
Ngoài ra, vì trong mặt nạ này có cảm biến,
530
00:52:30,063 --> 00:52:33,024
khi tên này cố biến hình đầu
và tìm cách trốn đi,
531
00:52:33,024 --> 00:52:36,319
chất hóa học này sẽ được tự động phun ra
532
00:52:36,319 --> 00:52:38,405
làm cho hắn phải đau đớn cùng cực.
533
00:52:39,698 --> 00:52:40,532
Xin hỏi.
534
00:52:41,199 --> 00:52:44,369
Nhưng sao... cô lại để hắn sống?
535
00:52:45,620 --> 00:52:48,915
Một trong số đặc điểm
của ký sinh trùng mà chúng tôi tìm ra là
536
00:52:48,915 --> 00:52:50,458
chúng sử dụng sóng não
537
00:52:50,458 --> 00:52:53,712
để phát hiện ra
những ký sinh trùng khác xung quanh.
538
00:52:54,462 --> 00:52:56,756
Vậy nên chúng tôi đang dùng tên này
539
00:52:57,299 --> 00:53:01,011
làm máy dò tìm các ký sinh trùng khác.
540
00:53:01,595 --> 00:53:05,891
Chúng tôi gọi
ký sinh trùng này là "Chó Săn".
541
00:53:07,559 --> 00:53:11,271
Những người ngươi cảm thấy kỳ lạ
là đồng loại của ta.
542
00:53:12,314 --> 00:53:14,900
Những kẻ đó cũng
cảm nhận được ngươi là đồng loại.
543
00:53:15,400 --> 00:53:19,613
Nhưng nếu chúng biết ngươi là biến chủng,
có thể chúng sẽ trừ khử ngươi.
544
00:53:20,322 --> 00:53:25,869
Vì vậy, nếu ngươi muốn tiếp tục sống,
việc tiếp cận chúng sẽ quá nguy hiểm.
545
00:53:26,703 --> 00:53:29,122
Ta đang cố cảnh báo ngươi chuyện đó.
546
00:53:29,831 --> 00:53:34,502
Có vẻ ta cần biết rõ về nhau. Ta đã
ghi lại hình của ta trong điện thoại.
547
00:54:03,323 --> 00:54:05,492
Nhờ Chó Săn, chúng tôi biết được
548
00:54:05,492 --> 00:54:11,456
huyện Namil, nơi có Sở Cảnh sát Namil,
có tỷ lệ ký sinh trùng cao nhất.
549
00:54:13,458 --> 00:54:18,380
Chúng tôi sẽ ở lại đây vài ngày
và tìm kiếm ký sinh trùng.
550
00:54:18,922 --> 00:54:22,050
Nếu gần đây các vị có
vụ giết người nào chưa phá được
551
00:54:22,050 --> 00:54:24,469
hoặc vụ án khả nghi nào, cứ báo cáo.
552
00:54:25,011 --> 00:54:29,766
Các vụ đó có thể
liên quan đến ký sinh trùng.
553
00:54:29,766 --> 00:54:30,767
Hiểu rồi chứ?
554
00:54:32,143 --> 00:54:32,978
Nhưng mà
555
00:54:33,895 --> 00:54:36,773
hành hạ người ta như vậy có được không?
556
00:54:37,899 --> 00:54:38,733
Sao cơ?
557
00:54:47,242 --> 00:54:51,037
Chỉ cần ông có suy nghĩ đó
trong giây lát thôi,
558
00:55:01,006 --> 00:55:02,340
thì ông sẽ bị thế này.
559
00:55:13,393 --> 00:55:16,730
Tên này không còn là chồng tôi nữa.
560
00:55:17,772 --> 00:55:21,026
Hắn là quái vật, dòi bọ,
là vi-rút cần phải tiêu diệt!
561
00:55:21,901 --> 00:55:25,822
Khi họ đã thành ký sinh trùng,
không được coi họ là người nữa!
562
00:55:27,198 --> 00:55:28,199
Tất cả rõ chưa?
563
00:55:29,200 --> 00:55:30,035
Hả?
564
00:55:48,720 --> 00:55:49,721
HUYỆN NAMIL
565
00:58:32,800 --> 00:58:34,052
Biên dịch: Ngọc Thanh