1
00:00:11,970 --> 00:00:14,389
У КОГОСЬ НА ЗЕМЛІ РАПТОМ ВИНИКЛА ДУМКА...
2
00:00:21,646 --> 00:00:24,357
ЯКБИ ЛЮДСЬКА ПОПУЛЯЦІЯ
ЗМЕНШИЛАСЯ У 100 РАЗІВ
3
00:00:24,357 --> 00:00:26,860
ЧИ ЗМЕНШИЛИСЯ Б ВІДПОВІДНО ВИКИДИ ОТРУТИ?
4
00:00:37,996 --> 00:00:39,789
ЯКБИ НАСЕЛЕННЯ ЗМЕНШИТИ НА ПОЛОВИНУ,
5
00:00:40,457 --> 00:00:42,375
СКІЛЬКИ ЩЕ ЛІСІВ УЦІЛІЛИ Б?
6
00:00:48,006 --> 00:00:50,383
У КОГОСЬ НА ЗЕМЛІ РАПТОМ ВИНИКЛА ДУМКА,
7
00:00:50,383 --> 00:00:53,094
ЩО МИ ПОВИННІ ЗАХИЩАТИ
МАЙБУТНЄ ВСЬОГО ЖИВОГО
8
00:00:56,306 --> 00:00:57,974
Що ти сказав, виродку?
9
00:00:58,475 --> 00:00:59,601
Чорт, ну й маячня!
10
00:00:59,601 --> 00:01:01,603
Виродки, думаєте, я не вб'ю?
11
00:01:02,145 --> 00:01:03,521
ГОДІ, ВІН ЗАРАЗ ЗАПЛАЧЕ
12
00:01:03,521 --> 00:01:04,439
ТО ВБИЙ, ДЯТЛЕ
13
00:01:04,439 --> 00:01:05,356
Чорт.
14
00:01:05,356 --> 00:01:06,566
КОМПЛЕКС НЕПОВНОЦІННОСТІ
15
00:01:08,318 --> 00:01:09,152
Нариваєтеся.
16
00:01:11,029 --> 00:01:12,530
От же кляті покидьки.
17
00:03:11,858 --> 00:03:12,775
Людоньки.
18
00:03:13,693 --> 00:03:16,863
Отямся. Навіщо ти прийшов,
якщо збирався спати?
19
00:03:16,863 --> 00:03:19,115
Вийди й трохи потанцюй, гаразд?
20
00:03:20,408 --> 00:03:21,868
Ну ж бо, підіймайся!
21
00:03:22,994 --> 00:03:24,495
Йой, ну й зануда.
22
00:03:25,079 --> 00:03:25,914
Ну й спи собі.
23
00:04:08,081 --> 00:04:09,499
О, привіт.
24
00:04:09,499 --> 00:04:12,210
Агов! Ти трохи протверезів? Так?
25
00:05:27,285 --> 00:05:30,705
ПАРАЗИТ: СІРІ
26
00:05:31,789 --> 00:05:33,041
ГОДИНУ ТОМУ
27
00:05:36,127 --> 00:05:36,961
Що?
28
00:05:37,754 --> 00:05:38,713
Знову не працює.
29
00:05:39,672 --> 00:05:40,548
Хвилинку.
30
00:05:51,267 --> 00:05:52,727
Пане, знову не працює.
31
00:05:53,394 --> 00:05:54,812
Уже з розуму зводить.
32
00:05:56,064 --> 00:05:56,981
Потрібен пакет?
33
00:05:58,483 --> 00:06:02,153
У вас є картка лояльності?
Якщо ні, то з вас 44 990 вон.
34
00:06:08,034 --> 00:06:11,287
Пане, на м'ясі з прилавка
повинен бути цінник.
35
00:06:13,539 --> 00:06:14,707
Пане.
36
00:06:15,625 --> 00:06:16,501
Пане!
37
00:06:22,465 --> 00:06:25,134
Візьміть цінник у м'ясному відділі.
38
00:06:25,968 --> 00:06:27,637
Мені таким його дали.
39
00:06:28,262 --> 00:06:30,390
Візьміть цінник у м'ясному відділі.
40
00:06:30,973 --> 00:06:32,058
Не моя проблема.
41
00:06:32,058 --> 00:06:34,811
Та самі можете це зробити, бляха.
42
00:06:35,520 --> 00:06:37,688
За м'ясо відповідає м'ясний відділ.
43
00:06:37,688 --> 00:06:41,109
- Пройдіть туди...
- Чорт, я сказав, ідіть самі!
44
00:06:41,859 --> 00:06:45,696
Якого біса ви, покидьки, указуєте клієнту?
45
00:06:54,205 --> 00:06:58,042
Чорт. Ну й маячня.
46
00:06:58,543 --> 00:06:59,752
Може, вас повбивати?
47
00:07:00,253 --> 00:07:03,172
Чорт. Присягаюся, я їх усіх уб'ю.
48
00:07:07,593 --> 00:07:08,428
Наступний.
49
00:07:21,899 --> 00:07:23,401
Я іду перша.
50
00:07:23,901 --> 00:07:27,280
- Добре. Добраніч, Шуін. Дякую за старання.
- Дякую.
51
00:07:29,991 --> 00:07:31,242
Ти сьогодні молодець.
52
00:08:50,363 --> 00:08:51,572
Агов, стерво.
53
00:08:52,323 --> 00:08:53,407
Що ти там казала?
54
00:08:53,991 --> 00:08:55,993
Ану повтори, стерво!
55
00:08:57,328 --> 00:08:59,247
Іди сюди. Бляха, чорт забирай.
56
00:09:04,001 --> 00:09:05,962
Чорт! Кляте стерво.
57
00:09:09,799 --> 00:09:12,134
Слухайте, виродки!
58
00:09:12,677 --> 00:09:15,972
Справді думаєте,
я не можу вбити людину? Чуєте мене?
59
00:09:17,181 --> 00:09:18,558
Ну стерво. Я тебе вб'ю.
60
00:09:19,392 --> 00:09:20,768
Бляха. Я тебе вб'ю.
61
00:09:23,521 --> 00:09:24,397
Чорт.
62
00:09:25,231 --> 00:09:28,359
Думаєш, сховаєшся, і я тебе не вб'ю?
63
00:09:29,777 --> 00:09:31,237
Лише дочекайся, стерво.
64
00:09:33,281 --> 00:09:34,574
Чорт.
65
00:10:00,933 --> 00:10:02,018
Алло.
66
00:10:02,018 --> 00:10:04,812
Я біля перехрестя
біля електростанції Намчон.
67
00:10:04,812 --> 00:10:06,647
Здається, тут сталася аварія.
68
00:10:06,647 --> 00:10:09,150
Бачу перекинутий мотоцикл. Так, й авто.
69
00:10:15,740 --> 00:10:17,617
Так, я проінформую вас завтра.
70
00:10:17,617 --> 00:10:19,035
Так, я зрозумів, пане.
71
00:10:19,535 --> 00:10:21,120
- Вітаю, пане.
- Вітаю.
72
00:10:21,704 --> 00:10:23,456
Боже, як же мені це набридло.
73
00:10:23,456 --> 00:10:26,626
Серйозно. Третій
насильницький злочин за день.
74
00:10:27,126 --> 00:10:30,796
- Біда не приходить одна. Де Вонсок?
- Детектив Кан скоро приїде.
75
00:10:31,422 --> 00:10:33,966
Чому спізнюється, коли щось трапляється?
76
00:10:34,467 --> 00:10:35,718
То хто підозрюваний?
77
00:10:35,718 --> 00:10:37,136
Звуть Лі Гьончон.
78
00:10:37,136 --> 00:10:39,639
Йому 43 роки, дві судимості за насилля
79
00:10:39,639 --> 00:10:41,265
та шизофренія.
80
00:10:42,308 --> 00:10:43,851
- Шизофренія?
- Так.
81
00:10:44,935 --> 00:10:47,480
Схоже, посварився
із жертвою в супермаркеті.
82
00:10:48,230 --> 00:10:50,775
Ми отримали свідчення інших працівників.
83
00:10:50,775 --> 00:10:52,860
Він їхав за жертвою автомобілем,
84
00:10:52,860 --> 00:10:55,404
потім збив її та погрожував зброєю.
85
00:10:55,404 --> 00:10:56,989
Божевільний мерзотник. І?
86
00:10:59,450 --> 00:11:00,284
І що?
87
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
Річ у тім...
88
00:11:02,078 --> 00:11:02,995
Що ж,
89
00:11:03,663 --> 00:11:07,291
він переслідував жертву
зі зброєю і помер на місці.
90
00:11:07,792 --> 00:11:09,502
- Стік кров'ю.
- Хто?
91
00:11:10,586 --> 00:11:11,420
Підозрюваний?
92
00:11:11,420 --> 00:11:14,215
Так, схоже, його порізали чимось гострим
93
00:11:14,215 --> 00:11:15,966
від грудей до обличчя.
94
00:11:15,966 --> 00:11:17,760
Ти сказав, що він збив її.
95
00:11:17,760 --> 00:11:20,805
- То про що йдеться?
- Що ж, усе неясно.
96
00:11:20,805 --> 00:11:25,101
Чи травмувався, урізавшись у мотоцикл,
чи зачепився за щось і порізався.
97
00:11:25,935 --> 00:11:27,561
Гадаю, потрібен розтин.
98
00:11:27,561 --> 00:11:29,563
Ну й нісенітниці. Забудьте!
99
00:11:31,732 --> 00:11:32,775
- А жертва?
- Так.
100
00:11:32,775 --> 00:11:35,152
Жертву звати Чон Шуін. Їй 29.
101
00:11:40,241 --> 00:11:41,742
Ви її знаєте?
102
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
Так.
103
00:11:54,630 --> 00:11:55,464
Як вона?
104
00:11:56,465 --> 00:11:57,591
Вона без тями.
105
00:11:57,591 --> 00:11:59,260
Але з нею все гаразд.
106
00:12:00,261 --> 00:12:03,639
Ви казали, що її збило авто,
то як це з нею все гаразд?
107
00:12:04,849 --> 00:12:06,225
Це теж дивно.
108
00:12:06,225 --> 00:12:09,979
На спині жертви є шрами,
ніби її кололи ножем.
109
00:12:10,604 --> 00:12:13,733
Її одяг був увесь у її ж крові.
110
00:12:13,733 --> 00:12:16,652
Але сказали, що ці шрами не сьогоднішні.
111
00:12:40,593 --> 00:12:43,304
Не приходь сюди більше.
112
00:12:55,775 --> 00:12:57,318
Даруйте, що трапилося?
113
00:12:57,318 --> 00:12:58,611
Вам краще?
114
00:13:02,823 --> 00:13:03,783
Пане Чулміне.
115
00:13:03,783 --> 00:13:04,992
Шуін.
116
00:13:06,702 --> 00:13:07,536
Як ти?
117
00:13:09,663 --> 00:13:11,165
Чому я тут?
118
00:13:11,165 --> 00:13:12,708
Ви щось пам'ятаєте
119
00:13:13,375 --> 00:13:15,336
про сьогоднішній раптовий напад?
120
00:13:16,796 --> 00:13:20,174
- Це був чоловік із супермаркету.
- Так, той чоловік. Так.
121
00:13:20,174 --> 00:13:22,676
Тому я тут. З тобою точно все добре?
122
00:13:23,886 --> 00:13:28,599
Ми трохи посварилися в супермаркеті,
і він, мабуть, поїхав за мною.
123
00:13:29,308 --> 00:13:31,977
Він збив мене автівкою, а потім ножем...
124
00:13:33,771 --> 00:13:36,649
Він штрикнув мене ножем...
125
00:13:36,649 --> 00:13:39,068
На щастя, кажуть, ви не постраждали.
126
00:13:39,652 --> 00:13:40,486
Що?
127
00:13:41,487 --> 00:13:42,738
Але мене штрикнули.
128
00:13:42,738 --> 00:13:45,491
Кажуть, що ці шрами дуже старі.
129
00:13:46,075 --> 00:13:48,035
Шрами? У мене немає шрамів.
130
00:13:48,661 --> 00:13:50,496
А ваш нападник?
131
00:13:50,496 --> 00:13:52,832
Був важко поранений під час інциденту?
132
00:13:53,874 --> 00:13:54,708
Та ні.
133
00:13:56,126 --> 00:13:58,212
Він кинувся на мене з ножем,
134
00:13:59,672 --> 00:14:01,257
і я сильно стікала кров'ю.
135
00:14:02,675 --> 00:14:04,093
Я не дуже пам'ятаю.
136
00:14:06,554 --> 00:14:07,763
Ви його піймали?
137
00:14:08,722 --> 00:14:09,932
Він помер на місці.
138
00:14:10,516 --> 00:14:12,977
- Порізали від грудей до обличчя.
- Чекайте.
139
00:14:13,519 --> 00:14:16,146
Я обговорю це з нею. Зачекайте зовні.
140
00:14:16,146 --> 00:14:17,773
- Добре?
- Так, пане.
141
00:14:17,773 --> 00:14:19,275
Так, зачекайте зовні.
142
00:14:28,409 --> 00:14:29,869
Я нічого не розумію.
143
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
Той чоловік штрикнув мене ножем
144
00:14:32,621 --> 00:14:34,748
і пішов за мною, але раптово помер?
145
00:14:36,792 --> 00:14:39,169
Коли раптово проходиш щось травматичне,
146
00:14:39,169 --> 00:14:42,423
твої думки
можуть плутатися і спотворюватися.
147
00:14:42,423 --> 00:14:45,426
Тому не треба намагатися
щось згадати, гаразд?
148
00:14:46,093 --> 00:14:46,927
Але
149
00:14:48,137 --> 00:14:49,430
мене точно штрикнули.
150
00:14:52,099 --> 00:14:52,933
Чому?
151
00:14:53,893 --> 00:14:55,269
Чому ти така впевнена?
152
00:14:56,937 --> 00:14:58,731
Коли мене поранили, я думала.
153
00:15:00,065 --> 00:15:01,025
«Ну ось знову».
154
00:15:03,611 --> 00:15:05,613
-«Ну ось знову»?
- Так.
155
00:15:06,989 --> 00:15:08,657
Ну ось знову щось кепське.
156
00:15:10,868 --> 00:15:12,912
Я звикла до цього.
157
00:15:15,080 --> 00:15:17,041
«Час мені знову бути нещасною».
158
00:15:19,084 --> 00:15:21,629
Шуін, такого більше не повториться.
159
00:15:21,629 --> 00:15:24,798
Я відчувала те саме,
коли тато знущався з мене.
160
00:15:25,382 --> 00:15:27,426
Коли тато злився, тримаючи праску,
161
00:15:28,052 --> 00:15:30,012
чи бив мене й ламав мені кістки,
162
00:15:31,639 --> 00:15:33,140
я думала так само
163
00:15:34,975 --> 00:15:36,936
«Час мені знову бути нещасною».
164
00:15:38,979 --> 00:15:40,522
Коли він мене штрикнув,
165
00:15:41,732 --> 00:15:44,026
ця думка знову промайнула в голові.
166
00:15:47,154 --> 00:15:50,366
Подібне не повториться. Ясно?
167
00:15:51,283 --> 00:15:53,535
Якби ти не врятував мене від батька,
168
00:15:53,535 --> 00:15:55,287
то я б не вижила тоді.
169
00:15:56,997 --> 00:15:58,749
Це ти викликала поліцію.
170
00:16:00,376 --> 00:16:04,505
Думаєш, десятирічній дитині легко
заявити в поліцію на власного батька?
171
00:16:05,798 --> 00:16:07,633
Не я тебе врятував.
172
00:16:08,634 --> 00:16:10,219
Ти сама себе врятувала.
173
00:16:12,721 --> 00:16:13,555
І
174
00:16:14,640 --> 00:16:17,142
ти єдина,
хто зможе рятувати себе й надалі.
175
00:16:21,313 --> 00:16:22,314
Таке життя.
176
00:16:23,983 --> 00:16:27,319
Лише скажи мені,
що сталося сьогодні, коли згадаєш.
177
00:16:28,195 --> 00:16:30,322
Я радий, що з тобою все добре.
178
00:16:31,240 --> 00:16:32,074
Розумієш?
179
00:16:32,825 --> 00:16:35,828
Зателефонуй, якщо щось знадобиться,
чи згадаєш щось.
180
00:16:39,123 --> 00:16:39,957
Відпочивай.
181
00:16:56,432 --> 00:16:57,599
Капітане.
182
00:16:57,599 --> 00:17:00,060
Йой, пробачте за запізнення.
183
00:17:00,060 --> 00:17:01,603
Довго ж тебе не було.
184
00:17:01,603 --> 00:17:05,149
- У церкві був?
- Вон Соку, тобі не личить молитися.
185
00:17:05,149 --> 00:17:06,233
Замовкніть.
186
00:17:06,233 --> 00:17:07,317
Ходиш до церкви?
187
00:17:08,610 --> 00:17:09,820
Забудь. Іди додому.
188
00:17:09,820 --> 00:17:11,405
Ви вже допитали жертву?
189
00:17:11,405 --> 00:17:13,782
- Теж хотів побачити її.
- Хай відпочине.
190
00:17:13,782 --> 00:17:15,242
Приходьте на світанку.
191
00:17:15,242 --> 00:17:16,243
- Так.
- Так.
192
00:17:16,243 --> 00:17:18,996
Якщо розкриємо сьогоднішні справи,
193
00:17:18,996 --> 00:17:21,874
то злетимо кар'єрною драбиною, правда?
194
00:17:41,101 --> 00:17:43,771
КІЛЬКА МІСЯЦІВ ПО ТОМУ
195
00:17:53,947 --> 00:17:55,074
Добрий вечір, босе.
196
00:17:55,074 --> 00:17:56,158
- Пане.
- Пане.
197
00:18:03,957 --> 00:18:06,668
Банда Катів не рипалася?
198
00:18:06,668 --> 00:18:07,878
Ні, усе тихо, пане.
199
00:18:08,670 --> 00:18:12,007
Нічого не можуть зробити,
хоча ми забрали їхній бізнес.
200
00:18:12,007 --> 00:18:14,635
- Вони лише мальки.
- Добре попрацювали.
201
00:18:14,635 --> 00:18:15,928
- Вітаю, пане.
- Вітаю.
202
00:18:31,110 --> 00:18:32,528
Зайшов у восьму кімнату.
203
00:18:58,387 --> 00:18:59,429
Виродок.
204
00:19:17,322 --> 00:19:18,949
Агов, тут хтось є?
205
00:19:22,411 --> 00:19:23,787
Отой виродок. За ним.
206
00:19:23,787 --> 00:19:25,789
- Іди сюди!
- Покидьок ти такий!
207
00:19:25,789 --> 00:19:27,624
- Іди сюди!
- Стій, засранцю!
208
00:19:27,624 --> 00:19:29,376
- Хапайте його!
- Ану стояти!
209
00:19:47,519 --> 00:19:49,605
Кінцева. Вийдіть з автобуса.
210
00:20:07,789 --> 00:20:10,709
У вас одне нове голосове повідомлення.
211
00:20:10,709 --> 00:20:14,296
Натисніть один, аби прослухати.
Натисніть два, аби керувати скринькою.
212
00:20:14,796 --> 00:20:16,215
Здоров, це Чондо.
213
00:20:16,215 --> 00:20:20,177
Хлопці з Йондинпо дуже розлючені,
тож поки що заляж на дно.
214
00:20:20,719 --> 00:20:22,387
І не користуйся мобільним.
215
00:20:23,388 --> 00:20:24,723
Просто викинь його.
216
00:20:25,224 --> 00:20:27,100
Я дам знати, коли все затихне.
217
00:20:27,100 --> 00:20:31,271
Натисніть один, аби прослухати наступне.
Натисніть два, аби повторно прослухати.
218
00:21:18,694 --> 00:21:20,237
Що таке? Ти мене налякала.
219
00:21:23,365 --> 00:21:26,118
Уже забула обличчя свого молодшого брата?
220
00:21:27,160 --> 00:21:29,329
Не хвилюйся. Я тут ненадовго.
221
00:21:30,831 --> 00:21:35,210
Джинхі сказала, що в тебе пухлина мозку.
Але на вигляд здорова.
222
00:21:36,920 --> 00:21:38,046
Чінхі спить?
223
00:21:39,298 --> 00:21:40,757
Вона поїхала далеко.
224
00:21:43,218 --> 00:21:44,136
Куди далеко?
225
00:21:44,636 --> 00:21:45,846
Я сама не знаю.
226
00:21:52,436 --> 00:21:53,687
Що це за наряд такий?
227
00:22:27,637 --> 00:22:30,223
Хай там що, вона ніколи
не залишає магазин без нагляду.
228
00:22:30,223 --> 00:22:31,850
Але поїхала кудись далеко?
229
00:22:32,517 --> 00:22:33,602
І не знаєш куди?
230
00:22:37,814 --> 00:22:38,648
«Кісок»?
231
00:22:40,901 --> 00:22:43,570
Набраний номер тимчасово заблоковано
232
00:22:43,570 --> 00:22:45,072
через обставини клієнта.
233
00:22:45,072 --> 00:22:48,617
МОЛИТОВНІ ЗБОРИ ВІДРОДЖЕННЯ ЦЕРКВИ СЕДЖИН
234
00:23:32,244 --> 00:23:35,330
ПАН ЧУЛМІН
235
00:23:36,915 --> 00:23:39,376
- Вітаю, пане Чулміне.
- З тобою все гаразд?
236
00:23:39,918 --> 00:23:43,171
Так, нічого особливого.
Я якраз їду на роботу.
237
00:23:43,171 --> 00:23:46,758
Усе ж обережніше. Подбай про себе.
238
00:23:46,758 --> 00:23:48,260
Може, візьмеш відпустку?
239
00:23:49,052 --> 00:23:51,012
Мені сказали, що все добре.
240
00:23:52,097 --> 00:23:53,849
Навіть не хочу нікуди їхати.
241
00:23:54,349 --> 00:23:55,225
Справді?
242
00:23:55,809 --> 00:23:58,061
Усе ж не перестарайся, гаразд?
243
00:23:58,979 --> 00:24:00,439
Добре, зрозуміла.
244
00:24:02,607 --> 00:24:04,025
Дякую, пане Чулміне.
245
00:24:04,526 --> 00:24:06,653
Йой, не варто дякувати. Бувай.
246
00:24:08,321 --> 00:24:12,659
Зупинка — ринок Кьонджин.
Наступна зупинка...
247
00:24:47,319 --> 00:24:48,862
Відчиніть задні двері.
248
00:25:25,357 --> 00:25:27,359
Я сказав, що знайду номер поблизу.
249
00:25:28,818 --> 00:25:29,778
Краще в мене.
250
00:25:30,529 --> 00:25:32,656
Знаю. Мені теж там краще, сонце.
251
00:25:32,656 --> 00:25:35,659
Та хіба жінки
не люблять більше бути в готелях?
252
00:25:36,618 --> 00:25:39,329
Ні. Мені більше подобається в мене.
253
00:25:40,038 --> 00:25:41,289
- Справді.
- Добре.
254
00:25:41,790 --> 00:25:44,751
Я люблю таких, як ти.
Які не говорять манівцями.
255
00:25:45,961 --> 00:25:47,671
Хіба що інколи бракує поваги.
256
00:25:55,428 --> 00:25:59,099
Нічого собі. Сонечко.
Ти справді живеш у віддаленому місці.
257
00:25:59,891 --> 00:26:01,142
Тут усе розвалюється.
258
00:26:01,810 --> 00:26:03,186
Тут справді хтось живе?
259
00:26:04,187 --> 00:26:07,107
Я не кажу,
що все так погано. Я тебе засмутив?
260
00:26:07,107 --> 00:26:10,944
Я просто не знав,
що люди досі живуть у таких будівлях.
261
00:26:11,570 --> 00:26:14,698
Тут, мабуть, іде ремонт.
262
00:26:17,158 --> 00:26:21,955
Кицю, я думаю,
що це житло не пасує тобі. Що скажеш?
263
00:26:25,584 --> 00:26:27,752
Овва, що тут у нас?
264
00:26:29,713 --> 00:26:31,590
Кицю, а в тебе унікальний смак.
265
00:26:31,590 --> 00:26:33,425
Я не кажу, що він дивний.
266
00:26:37,596 --> 00:26:39,389
Гаразд, я не до такого звик.
267
00:26:42,434 --> 00:26:43,268
Уже?
268
00:26:43,893 --> 00:26:45,562
Можна спочатку помитися?
269
00:26:49,024 --> 00:26:50,275
Чому підлога...
270
00:26:53,194 --> 00:26:54,279
Якого біса?
271
00:26:56,156 --> 00:26:57,574
Це, мабуть, твоя сім'я.
272
00:26:59,909 --> 00:27:02,078
Ця людина вжила забагато алкоголю.
273
00:27:02,954 --> 00:27:04,080
Це твій батько?
274
00:27:04,956 --> 00:27:08,376
Якщо залишити його живим на трохи,
алкоголь розвіється.
275
00:27:08,376 --> 00:27:12,172
- Що?
- Як нам безшумно залишити його живим?
276
00:27:13,923 --> 00:27:14,799
Хто ви такі?
277
00:27:14,799 --> 00:27:18,219
Чорт! Ви, покидьки,
мабуть, думаєте, що я нікчема якийсь.
278
00:27:18,219 --> 00:27:20,096
Відрубати йому руки?
279
00:27:20,096 --> 00:27:22,098
Ні, не відрубуйте їх.
280
00:27:22,766 --> 00:27:26,019
Краще його вирубати й зв'язати.
281
00:27:26,019 --> 00:27:27,062
Стривайте.
282
00:27:28,605 --> 00:27:29,564
Господи.
283
00:27:29,564 --> 00:27:32,651
Агов, лише зачекайте!
Схоже, ви не знаєте, хто я.
284
00:27:35,695 --> 00:27:37,030
Не вбивайте мене!
285
00:27:53,546 --> 00:27:56,091
Не чіпай мене!
286
00:28:01,930 --> 00:28:02,972
Прошу, рятуйте.
287
00:28:06,434 --> 00:28:07,811
Першу ціль ліквідовано!
288
00:28:15,694 --> 00:28:17,195
Стріляйте в ціль!
289
00:28:29,874 --> 00:28:31,292
Другу ціль ліквідовано!
290
00:28:47,016 --> 00:28:48,435
Дві цілі ліквідовано!
291
00:29:30,268 --> 00:29:31,352
Ти один із нас?
292
00:29:39,569 --> 00:29:40,653
Тебе схопили?
293
00:29:41,780 --> 00:29:42,781
Не чіпай його.
294
00:29:46,868 --> 00:29:47,827
Він мій.
295
00:30:05,970 --> 00:30:08,223
Ціль утекла на західну частину даху!
296
00:30:08,223 --> 00:30:09,766
Капітане, усе гаразд?
297
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
Чорт. Хотіла піймати живцем.
298
00:30:11,518 --> 00:30:13,228
Хотіли піймати живцем?
299
00:30:13,895 --> 00:30:15,730
Було б добре зловити живцем.
300
00:30:16,689 --> 00:30:18,358
Мисливського Пса вже мало.
301
00:30:18,858 --> 00:30:20,276
Маленький, усе гаразд?
302
00:30:21,903 --> 00:30:22,987
Як там усередині?
303
00:30:22,987 --> 00:30:24,823
Усе готове. Ми вбили їх усіх.
304
00:30:26,699 --> 00:30:27,826
А той негідник?
305
00:30:27,826 --> 00:30:30,578
У нього був шок,
тому відправили в лікарню.
306
00:30:30,578 --> 00:30:33,039
Добре. Хтось із наших наглядає за ним?
307
00:30:33,039 --> 00:30:33,957
Так.
308
00:30:39,379 --> 00:30:41,631
Овва, вони тепер працюють разом.
309
00:30:42,423 --> 00:30:44,592
У них сьогодні була якась здибанка?
310
00:30:45,718 --> 00:30:47,136
Тут нічого такого немає.
311
00:30:47,136 --> 00:30:49,138
Схоже, це належить жертвам.
312
00:30:58,982 --> 00:30:59,941
Відчиніть двері.
313
00:31:32,140 --> 00:31:33,308
Що це таке?
314
00:31:33,892 --> 00:31:35,268
Викличте криміналістів.
315
00:31:40,356 --> 00:31:41,900
Що це може означати?
316
00:31:42,609 --> 00:31:44,193
Це символ їхньої комори.
317
00:31:44,694 --> 00:31:45,528
Даруйте, що?
318
00:31:47,030 --> 00:31:48,948
Ці виродки створили організацію.
319
00:32:05,506 --> 00:32:07,050
Вона точно одна з нас?
320
00:32:12,597 --> 00:32:15,141
Якщо так,
вона має бути в нашій організації.
321
00:32:18,227 --> 00:32:19,062
Добре.
322
00:32:19,812 --> 00:32:20,688
Мені час іти.
323
00:32:26,653 --> 00:32:29,781
Багатьом людям важко заснути.
324
00:32:31,324 --> 00:32:33,993
Якщо у вас проблеми зі сном
через хвилювання,
325
00:32:33,993 --> 00:32:37,288
як у цієї людини,
яка надіслала свою історію так пізно,
326
00:32:38,039 --> 00:32:41,125
може, випийте
чашку теплої води? Гарної ночі.
327
00:33:41,811 --> 00:33:42,937
ПАН ЧУЛМІН
328
00:34:30,485 --> 00:34:31,402
Хто ви такі?
329
00:34:32,570 --> 00:34:33,696
Чому ви це робите?
330
00:34:38,242 --> 00:34:40,161
А ти гарно вдаєш людину.
331
00:34:40,161 --> 00:34:42,830
Що? Як це розуміти?
332
00:34:43,498 --> 00:34:44,874
Ти одна з нас?
333
00:34:45,458 --> 00:34:46,793
Вона якась інша.
334
00:34:47,418 --> 00:34:49,045
Чого ви хочете від мене?
335
00:34:50,630 --> 00:34:52,006
Треба перевірити.
336
00:34:56,594 --> 00:34:57,428
От чорт!
337
00:35:15,488 --> 00:35:16,864
Я одна з вас.
338
00:35:27,125 --> 00:35:29,544
Тоді вступай до нашої організації.
339
00:35:30,628 --> 00:35:33,589
Треба об'єднати сили, щоби вижити.
340
00:35:37,552 --> 00:35:40,471
МОЛИТОВНІ ЗБОРИ ВІДРОДЖЕННЯ ЦЕРКВИ СЕДЖИН
341
00:35:40,471 --> 00:35:43,099
Оскільки ти одна з нас, тобі завжди раді.
342
00:36:25,683 --> 00:36:27,018
Ви не бачили щеняти?
343
00:36:27,727 --> 00:36:29,854
Мері! Мері, де ти?
344
00:36:31,063 --> 00:36:32,064
Мері...
345
00:36:41,908 --> 00:36:43,826
Ти все бачив, чи не так?
346
00:36:45,870 --> 00:36:48,247
Я не хотіла привертати непотрібну увагу,
347
00:36:48,956 --> 00:36:50,791
та залишається лише вбити тебе.
348
00:36:51,542 --> 00:36:52,752
То вбий мене, бляха!
349
00:36:52,752 --> 00:36:53,669
Ой, вибачте.
350
00:36:55,504 --> 00:36:57,298
Чому ти слідкував за нами?
351
00:36:59,091 --> 00:37:02,178
Сестра дивно поводилася,
тому я пішов за нею сюди.
352
00:37:04,472 --> 00:37:06,724
Тобто твоя сестра з мого роду?
353
00:37:07,266 --> 00:37:08,226
Так.
354
00:37:12,605 --> 00:37:13,564
Дай гаманець.
355
00:37:20,571 --> 00:37:24,742
ПОСВІДЧЕННЯ ОСОБИ
СОЛЬ КАНГВУ
356
00:37:29,705 --> 00:37:31,832
Слухай уважно, що я скажу.
357
00:37:32,375 --> 00:37:34,085
Якщо не зробиш, як я скажу,
358
00:37:35,795 --> 00:37:38,005
я тебе знайду й уб'ю.
359
00:37:41,592 --> 00:37:42,677
Ти второпав?
360
00:38:11,914 --> 00:38:13,082
Пані Чон Шуін?
361
00:38:17,962 --> 00:38:19,755
Дідько, монстр мав рацію.
362
00:38:23,009 --> 00:38:24,176
Хто ви?
363
00:38:25,428 --> 00:38:26,387
Не затягуватиму.
364
00:38:27,138 --> 00:38:31,058
Останнім часом відчуваєте неприємні
мозкові хвилі від деяких людей?
365
00:38:32,893 --> 00:38:35,396
Не ходіть до них, гаразд?
Вони всі монстри.
366
00:38:35,896 --> 00:38:37,064
Таке послання.
367
00:38:38,149 --> 00:38:39,358
Про що ви говорите?
368
00:38:40,026 --> 00:38:42,445
Я чув, вас ледь не вбив божевільний.
369
00:38:42,445 --> 00:38:43,529
Вас штрикнули.
370
00:38:44,196 --> 00:38:47,366
Коли це сталося, монстр,
чи як це взагалі назвати?
371
00:38:47,366 --> 00:38:52,038
Личинка монстра проникла у ваше тіло,
пані Чон Шуін, зрозуміло?
372
00:38:52,038 --> 00:38:56,042
Зазвичай вона з'їдає весь мозок.
Але вас так сильно поранили,
373
00:38:56,042 --> 00:38:58,961
що зцілення тіла завадило
пожиранню цілого мозку.
374
00:38:58,961 --> 00:39:00,588
Ви мали мутувати...
375
00:39:01,505 --> 00:39:03,716
Чорт! Що я взагалі кажу?
376
00:39:05,676 --> 00:39:08,387
Простіше кажучи,
377
00:39:08,387 --> 00:39:10,306
ви мутантка, ясно?
378
00:39:11,349 --> 00:39:13,351
Знаєте доктора Джекіла й містера Гайда?
379
00:39:14,352 --> 00:39:16,937
- Хто вам це сказав?
- Ви містер Гайд.
380
00:39:16,937 --> 00:39:20,483
Містере Гайд, ви там, так?
Я їй усе розповів, ясно?
381
00:39:20,483 --> 00:39:21,525
Тепер я піду.
382
00:39:24,653 --> 00:39:25,488
Віддайте.
383
00:40:28,259 --> 00:40:30,845
У МОЄМУ ТІЛІ СПРАВДІ Є ЩЕ ХТОСЬ?
384
00:41:28,569 --> 00:41:30,362
Усе саме так, як він і сказав.
385
00:41:31,071 --> 00:41:32,448
Вір кожному його слову.
386
00:41:33,032 --> 00:41:35,576
Я маю детально пояснити тобі наш стан.
387
00:41:36,535 --> 00:41:38,496
Тож запиши всі свої питання.
388
00:41:51,258 --> 00:41:54,178
ХТО ТИ? ЩО ТИ ТАКЕ?
389
00:42:03,062 --> 00:42:06,941
ПОЛІЦІЙНИЙ ВІДДІЛОК НАМІЛУ
390
00:42:14,657 --> 00:42:15,491
Що це таке?
391
00:42:23,082 --> 00:42:25,251
Руки вгору й поверніться боком.
392
00:42:27,795 --> 00:42:28,629
Проходьте.
393
00:42:30,089 --> 00:42:31,882
- О, Капітане. Вітаю.
- Вітаю.
394
00:42:32,424 --> 00:42:34,718
Що це? Їде якась делегація, чи що?
395
00:42:34,718 --> 00:42:36,428
- Руки вгору...
- Ну...
396
00:42:37,054 --> 00:42:39,348
Кажуть, прибула спецгрупа із Сеула.
397
00:42:39,348 --> 00:42:40,808
Ну авжеж, спецгрупа.
398
00:42:41,308 --> 00:42:43,310
Що? Що це за група?
399
00:42:43,310 --> 00:42:45,312
Спецгрупа. Група спеців.
400
00:42:45,312 --> 00:42:47,481
Буде інструктаж, от і дізнаємося.
401
00:42:48,023 --> 00:42:48,857
Стояти.
402
00:42:49,358 --> 00:42:51,944
Руки вгору й поверніться боком.
403
00:42:57,116 --> 00:42:58,033
Можете пройти.
404
00:42:59,827 --> 00:43:00,661
Усе гаразд?
405
00:43:01,829 --> 00:43:02,830
Так, можете йти.
406
00:43:08,043 --> 00:43:08,961
Гарного дня.
407
00:43:09,920 --> 00:43:12,298
Агов, що це все таке?
408
00:43:12,298 --> 00:43:14,633
Ненавиджу починати день на мушці.
409
00:44:01,055 --> 00:44:03,932
ІНСТРУКТАЖ ГРУПИ СПЕЦРОЗСЛІДУВАННЯ
410
00:44:08,479 --> 00:44:10,648
Коли вони все це приготували?
411
00:44:22,701 --> 00:44:24,244
ВИКРАДАЧІ ТІЛ І РЕАГУВАННЯ
412
00:44:24,244 --> 00:44:25,287
«Викрадачі тіл»?
413
00:44:26,038 --> 00:44:28,207
Овва. Що це все таке?
414
00:44:28,207 --> 00:44:29,958
Овва, а вони постаралися.
415
00:44:29,958 --> 00:44:31,251
Нічого собі!
416
00:44:40,969 --> 00:44:44,348
ЕКСТРЕНЕ РЕАГУВАННЯ НА ПАРАЗИТІВ
ІНСТРУКТАЖ ГРУПИ СПЕЦРОЗСЛІДУВАННЯ
417
00:44:44,348 --> 00:44:47,643
Вітаю всіх у відділку поліції Наміл.
418
00:44:49,269 --> 00:44:52,147
Шефе, дякую, що приділили ваш час.
419
00:44:52,898 --> 00:44:56,110
Гаразд, поаплодуємо шефу?
420
00:45:01,156 --> 00:45:03,701
Що ж, я хотіла би представитися.
421
00:45:05,202 --> 00:45:08,789
Мене звати Чоі Джун Кьон, я капітан групи
422
00:45:08,789 --> 00:45:11,834
спецпідрозділу
протидії паразитам «Команда Сірих».
423
00:45:13,752 --> 00:45:17,548
Мабуть, вам склав клопіт
скринінг сьогодні вранці.
424
00:45:17,548 --> 00:45:21,093
Що ж, спершу розкажу вам суть.
425
00:45:21,093 --> 00:45:26,181
Сьогодні вранці
ми зробили рентген ваших тіл.
426
00:45:27,391 --> 00:45:28,392
І серед вас
427
00:45:29,226 --> 00:45:31,270
ми не знайшли
428
00:45:31,979 --> 00:45:33,522
паразитів! Аплодисменти!
429
00:45:35,566 --> 00:45:38,110
Що це, якесь дитяче шоу талантів?
430
00:45:38,736 --> 00:45:41,405
Що ж, тепер це відбуватиметься щодня?
431
00:45:41,405 --> 00:45:42,322
Аж ніяк.
432
00:45:42,823 --> 00:45:45,117
Скринінг був потрібен лише сьогодні.
433
00:45:45,951 --> 00:45:49,663
Це тому, що паразити
з'явилися всі одночасно,
434
00:45:49,663 --> 00:45:52,875
і, схоже, завершили
синхронізацію з людськими носіями.
435
00:45:53,542 --> 00:45:57,713
Тож сьогодні підтверджено
завдяки одноразовому скринінгу,
436
00:45:57,713 --> 00:45:59,840
що ніхто з вас не є паразитом.
437
00:45:59,840 --> 00:46:03,010
Мабуть, дивно,
що я кажу «паразит це» й «паразит те».
438
00:46:04,052 --> 00:46:06,305
Я вам поясню.
439
00:46:09,850 --> 00:46:11,727
ФЕСТИВАЛЬ EDM
ПІДОЗРЮВАНИЙ ПОМЕР НА МІСЦІ
440
00:46:11,727 --> 00:46:16,482
Ви пам'ятаєте вбивство без мотиву
на фестивалі електронної музики?
441
00:46:17,524 --> 00:46:20,819
Правда про цей інцидент,
про який вам усім відомо...
442
00:46:22,821 --> 00:46:23,697
ось яка.
443
00:46:24,406 --> 00:46:29,536
Монстр, який безжально ріже людей —
444
00:46:29,536 --> 00:46:30,788
це паразит.
445
00:46:32,331 --> 00:46:35,626
Вам, мабуть, цікаво,
де він і чим зараз займається, так?
446
00:46:37,586 --> 00:46:39,671
Зараз він...
447
00:46:41,924 --> 00:46:42,841
тут!
448
00:46:46,887 --> 00:46:48,972
Аби запобігти соціальному хаосу,
449
00:46:48,972 --> 00:46:53,352
«Команда Сірих» зібрала команду,
яка обмежує доступ для ЗМІ,
450
00:46:53,352 --> 00:46:57,940
і суворо контролює
всю інформацію про паразита.
451
00:47:00,442 --> 00:47:06,406
Кілька місяців тому личинки цього паразита
почали з'являтися по всій Кореї,
452
00:47:06,406 --> 00:47:08,283
а також по всьому світу.
453
00:47:09,076 --> 00:47:12,955
Досі невідомо, звідки ці личинки взялися.
454
00:47:13,539 --> 00:47:16,250
Коли вони проникають у людське тіло
455
00:47:16,250 --> 00:47:19,878
через вуха, ніс чи рот,
вони захоплюють мозок.
456
00:47:20,587 --> 00:47:23,382
Вони поглинають мозок.
457
00:47:24,383 --> 00:47:27,845
Коли паразити завершують мутацію,
458
00:47:27,845 --> 00:47:31,515
вони слідують своїм інстинктам
і намагаються з'їсти людей.
459
00:47:31,515 --> 00:47:33,475
Ось важлива характеристика.
460
00:47:34,518 --> 00:47:37,187
Вони можуть змінювати свою голову.
461
00:47:37,729 --> 00:47:42,651
Ці паразити можуть змінювати
свою жорсткість і форму,
462
00:47:42,651 --> 00:47:45,404
перетворюючи свої голови на гострі леза.
463
00:47:45,904 --> 00:47:47,781
Сама клітина —
464
00:47:47,781 --> 00:47:50,868
незалежний живий організм,
здатний обробляти думки.
465
00:47:51,493 --> 00:47:53,370
Ці жахливі істоти
466
00:47:53,370 --> 00:47:58,333
проникли в людське суспільство
й зараз полюють на нас.
467
00:48:00,961 --> 00:48:02,713
Спочатку я була личинкою.
468
00:48:03,505 --> 00:48:07,259
Я інстинктивно хотіла захопити
людський мозок, тому я в тобі.
469
00:48:23,609 --> 00:48:27,154
Я намагалася з'їсти твій мозок
і паразитувати на твоєму тілі,
470
00:48:27,154 --> 00:48:30,824
але потім усвідомила,
що твоє тіло серйозно поранене.
471
00:48:31,825 --> 00:48:36,121
Тож я спробувала синхронізуватися
з усім твоїм тілом, щоби загоїти рани.
472
00:48:36,622 --> 00:48:39,249
У результаті я змогла врятувати твоє тіло,
473
00:48:39,249 --> 00:48:43,295
але не змогла повністю
заволодіти твоїм мозком.
474
00:48:43,295 --> 00:48:45,631
Після синхронізації паразит
475
00:48:46,924 --> 00:48:48,759
цілком захоплює людський мозок.
476
00:48:48,759 --> 00:48:54,014
І людську свідомість
паразит також повністю поглинає.
477
00:48:54,014 --> 00:48:57,643
Вони вже не ті люди, яких ми знали.
478
00:48:58,518 --> 00:49:00,062
Бо їхні мізки захоплено.
479
00:49:01,521 --> 00:49:03,899
Тепер лише їх тіла живуть,
480
00:49:04,483 --> 00:49:08,320
стаючи лише
джерелом живлення для цих паразитів.
481
00:49:09,446 --> 00:49:11,740
Я не зміг заволодіти твоїм мозком,
482
00:49:13,033 --> 00:49:15,285
тож можу це робити лише при загрозі,
483
00:49:16,995 --> 00:49:18,914
аби захистити наше спільне тіло.
484
00:49:21,750 --> 00:49:24,127
Судячи з моїх експериментів з тілом,
485
00:49:24,628 --> 00:49:28,632
я можу контролювати твою свідомість
лише протягом 15 хвилин на день.
486
00:49:30,217 --> 00:49:33,512
Тож я витрачаю мінімальну кількість часу,
487
00:49:33,512 --> 00:49:36,139
аби захистити це тіло
й зберегти своє життя.
488
00:49:37,724 --> 00:49:38,558
Перепрошую.
489
00:49:39,476 --> 00:49:42,938
Що ми можемо зробити,
щоби вбити паразитів?
490
00:49:42,938 --> 00:49:46,858
Паразити зсохнуться і помруть
491
00:49:46,858 --> 00:49:48,443
без людського тіла.
492
00:49:49,236 --> 00:49:52,823
Тож аби нейтралізувати паразита,
493
00:49:52,823 --> 00:49:55,409
треба знищити людське тіло.
494
00:49:55,909 --> 00:49:59,287
Ви маєте знищити людське тіло,
у якому живе паразит.
495
00:49:59,287 --> 00:50:01,873
Треба різко спричинити сильний крововилив
496
00:50:01,873 --> 00:50:04,292
або різко знищити серце.
497
00:50:05,544 --> 00:50:09,006
Отже, замість гвинтівки,
яка має невелику точку удару,
498
00:50:09,006 --> 00:50:11,091
використання ножа чи...
499
00:50:16,221 --> 00:50:19,099
такого дробовика
500
00:50:19,099 --> 00:50:21,518
ефективніше
501
00:50:22,269 --> 00:50:26,565
для миттєвого знищення серця.
502
00:50:28,900 --> 00:50:32,779
Рентген —
це єдиний спосіб виявлення паразитів?
503
00:50:33,530 --> 00:50:38,201
Ці паразити змішалися серед нас,
прикидаючись людьми.
504
00:50:38,201 --> 00:50:42,497
Але ми не завжди можемо носити
із собою рентгенівський апарат, так?
505
00:50:44,708 --> 00:50:46,376
Можна вирвати пасмо волосся.
506
00:50:47,586 --> 00:50:50,797
Паразити складаються
з однієї клітинної маси.
507
00:50:50,797 --> 00:50:53,383
{\an8}Вони живуть недовго,
навіть якщо порізати на шматки.
508
00:50:53,383 --> 00:50:57,345
{\an8}Але чим на менші частини вони діляться,
тим менш розумні стають,
509
00:50:57,345 --> 00:50:59,681
{\an8}і втрачають здатність
повертатися до своєї форми.
510
00:51:01,224 --> 00:51:05,562
Такий маленький, як пасмо волосся,
зсихається і розсипається.
511
00:51:06,271 --> 00:51:09,149
Тому, якщо підозрюєте
когось поряд із вами,
512
00:51:09,733 --> 00:51:12,235
вирвіть у цієї особи пасмо волосся.
513
00:51:14,488 --> 00:51:16,782
Я перейду до наступної частини.
514
00:51:17,949 --> 00:51:20,494
На жаль чи на щастя,
у випадку нашої країни
515
00:51:20,494 --> 00:51:22,913
паразит з'явився на фестивалі EDM
516
00:51:23,497 --> 00:51:27,584
і почав лютувати,
убиваючи людей, як ви бачили раніше.
517
00:51:27,584 --> 00:51:31,546
Численні докази, що залишилися,
довели існування цих паразитів.
518
00:51:31,546 --> 00:51:34,966
Тут оперативний загін
проти паразитів сформували швидше,
519
00:51:34,966 --> 00:51:37,636
ніж у будь-якій іншій країні світу.
520
00:51:37,636 --> 00:51:40,388
Тому наше дослідження було попереду.
521
00:51:40,889 --> 00:51:45,227
І тим, хто прискорив це дослідження, був...
522
00:51:54,820 --> 00:51:55,904
мій чоловік.
523
00:51:55,904 --> 00:51:57,864
- Що? Її чоловік?
- Овва.
524
00:51:58,532 --> 00:52:02,619
Або, точніше, паразит,
який заволодів мозком мого чоловіка.
525
00:52:03,995 --> 00:52:04,955
Не лякайтеся.
526
00:52:04,955 --> 00:52:09,334
Маска на голові цього
оснащена спеціальним пристроєм.
527
00:52:09,334 --> 00:52:12,504
Ця маска оснащена пристроєм,
528
00:52:12,504 --> 00:52:15,382
який розпилює хімікат,
який паразити ненавидять.
529
00:52:15,382 --> 00:52:19,928
Якщо натиснути на кнопку
на пульті дистанційного керування,
530
00:52:22,180 --> 00:52:24,099
він розпилить хімікат,
531
00:52:24,099 --> 00:52:26,768
і паразит буде знерухомлений.
532
00:52:26,768 --> 00:52:30,063
А ще в масці є датчик.
533
00:52:30,063 --> 00:52:33,024
Якщо істота
спробує змінити свою голову й утекти,
534
00:52:33,024 --> 00:52:36,278
датчик автоматично випустить хімікат,
535
00:52:36,278 --> 00:52:38,405
завдаючи йому неймовірного болю.
536
00:52:39,698 --> 00:52:40,532
Перепрошую.
537
00:52:41,199 --> 00:52:44,953
Але чому ви не вб'єте цю штуку?
538
00:52:45,620 --> 00:52:48,915
Однією з особливостей паразитів є те,
539
00:52:48,915 --> 00:52:53,962
що вони можуть за допомогою мозкових хвиль
виявляти інших паразитів довкола себе.
540
00:52:54,462 --> 00:52:56,798
Ми використовуємо його
541
00:52:57,299 --> 00:53:01,094
як радар для виявлення інших паразитів.
542
00:53:01,595 --> 00:53:06,057
Ми називаємо цього паразита
«Мисливський Пес».
543
00:53:07,559 --> 00:53:11,313
Люди, до яких у тебе дивні почуття,
належать до нашого роду.
544
00:53:12,314 --> 00:53:14,858
І вони відчувають, що ти одна з них.
545
00:53:15,400 --> 00:53:19,529
Але якщо вони дізнаються, що ти мутант,
можуть спробувати тебе знищити.
546
00:53:20,322 --> 00:53:22,908
Тож наближатися до них надто небезпечно,
547
00:53:22,908 --> 00:53:25,911
якщо хочеш вижити.
548
00:53:26,620 --> 00:53:29,122
Я хочу застерегти тебе від цього.
549
00:53:29,748 --> 00:53:31,708
Ми маємо добре знати одне одного,
550
00:53:31,708 --> 00:53:34,502
тому в тебе на телефоні
є відеозапис зі мною.
551
00:54:03,240 --> 00:54:05,492
Наш Мисливський Пес повідомив,
552
00:54:05,492 --> 00:54:09,704
що найбільша концентрація
паразитів у Намілі там,
553
00:54:09,704 --> 00:54:11,915
де знаходиться поліційний відділок.
554
00:54:13,416 --> 00:54:18,421
Ми плануємо залишитися тут
на кілька днів і вистежити паразитів.
555
00:54:18,922 --> 00:54:23,551
Якщо нещодавно були якісь
нерозкриті вбивства чи підозрілі випадки,
556
00:54:23,551 --> 00:54:24,928
повідомте про них.
557
00:54:24,928 --> 00:54:29,766
Ці випадки можуть бути
пов'язані з паразитами.
558
00:54:29,766 --> 00:54:30,725
Ви зрозуміли?
559
00:54:32,143 --> 00:54:32,978
Ну
560
00:54:33,812 --> 00:54:36,856
хіба це етично так мучити людину?
561
00:54:37,899 --> 00:54:38,733
Даруйте?
562
00:54:47,242 --> 00:54:48,618
Якщо ви так подумаєте
563
00:54:49,703 --> 00:54:51,037
хоча б на мить...
564
00:55:00,964 --> 00:55:02,674
то ось що з вами станеться.
565
00:55:13,310 --> 00:55:16,730
Це більше не мій чоловік.
566
00:55:17,772 --> 00:55:21,276
Це лише монстр,
комаха, вірус, якого треба знищити!
567
00:55:21,776 --> 00:55:25,864
Щойно вони стають паразитами,
їх більше не можна вважати людьми!
568
00:55:27,198 --> 00:55:28,283
Ви зрозуміли?
569
00:55:29,117 --> 00:55:29,951
Уторопали?
570
00:58:28,004 --> 00:58:30,006
Переклад субтитрів: Павло Дум'як