1 00:00:11,970 --> 00:00:14,389 У КОГОСЬ НА ЗЕМЛІ РАПТОМ ВИНИКЛА ДУМКА... 2 00:00:21,646 --> 00:00:24,357 ЯКБИ ЛЮДСЬКА ПОПУЛЯЦІЯ ЗМЕНШИЛАСЯ У 100 РАЗІВ 3 00:00:24,357 --> 00:00:26,860 ЧИ ЗМЕНШИЛИСЯ Б ВІДПОВІДНО ВИКИДИ ОТРУТИ? 4 00:00:37,996 --> 00:00:39,789 ЯКБИ НАСЕЛЕННЯ ЗМЕНШИТИ НА ПОЛОВИНУ, 5 00:00:40,457 --> 00:00:42,375 СКІЛЬКИ ЩЕ ЛІСІВ УЦІЛІЛИ Б? 6 00:00:48,006 --> 00:00:50,383 У КОГОСЬ НА ЗЕМЛІ РАПТОМ ВИНИКЛА ДУМКА, 7 00:00:50,383 --> 00:00:53,094 ЩО МИ ПОВИННІ ЗАХИЩАТИ МАЙБУТНЄ ВСЬОГО ЖИВОГО 8 00:00:56,306 --> 00:00:57,974 Що ти сказав, виродку? 9 00:00:58,475 --> 00:00:59,601 Чорт, ну й маячня! 10 00:00:59,601 --> 00:01:01,603 Виродки, думаєте, я не вб'ю? 11 00:01:02,145 --> 00:01:03,521 ГОДІ, ВІН ЗАРАЗ ЗАПЛАЧЕ 12 00:01:03,521 --> 00:01:04,439 ТО ВБИЙ, ДЯТЛЕ 13 00:01:04,439 --> 00:01:05,356 Чорт. 14 00:01:05,356 --> 00:01:06,566 КОМПЛЕКС НЕПОВНОЦІННОСТІ 15 00:01:08,318 --> 00:01:09,152 Нариваєтеся. 16 00:01:11,029 --> 00:01:12,530 От же кляті покидьки. 17 00:03:11,858 --> 00:03:12,775 Людоньки. 18 00:03:13,693 --> 00:03:16,863 Отямся. Навіщо ти прийшов, якщо збирався спати? 19 00:03:16,863 --> 00:03:19,115 Вийди й трохи потанцюй, гаразд? 20 00:03:20,408 --> 00:03:21,868 Ну ж бо, підіймайся! 21 00:03:22,994 --> 00:03:24,495 Йой, ну й зануда. 22 00:03:25,079 --> 00:03:25,914 Ну й спи собі. 23 00:04:08,081 --> 00:04:09,499 О, привіт. 24 00:04:09,499 --> 00:04:12,210 Агов! Ти трохи протверезів? Так? 25 00:05:27,285 --> 00:05:30,705 ПАРАЗИТ: СІРІ 26 00:05:31,789 --> 00:05:33,041 ГОДИНУ ТОМУ 27 00:05:36,127 --> 00:05:36,961 Що? 28 00:05:37,754 --> 00:05:38,713 Знову не працює. 29 00:05:39,672 --> 00:05:40,548 Хвилинку. 30 00:05:51,267 --> 00:05:52,727 Пане, знову не працює. 31 00:05:53,394 --> 00:05:54,812 Уже з розуму зводить. 32 00:05:56,064 --> 00:05:56,981 Потрібен пакет? 33 00:05:58,483 --> 00:06:02,153 У вас є картка лояльності? Якщо ні, то з вас 44 990 вон. 34 00:06:08,034 --> 00:06:11,287 Пане, на м'ясі з прилавка повинен бути цінник. 35 00:06:13,539 --> 00:06:14,707 Пане. 36 00:06:15,625 --> 00:06:16,501 Пане! 37 00:06:22,465 --> 00:06:25,134 Візьміть цінник у м'ясному відділі. 38 00:06:25,968 --> 00:06:27,637 Мені таким його дали. 39 00:06:28,262 --> 00:06:30,390 Візьміть цінник у м'ясному відділі. 40 00:06:30,973 --> 00:06:32,058 Не моя проблема. 41 00:06:32,058 --> 00:06:34,811 Та самі можете це зробити, бляха. 42 00:06:35,520 --> 00:06:37,688 За м'ясо відповідає м'ясний відділ. 43 00:06:37,688 --> 00:06:41,109 - Пройдіть туди... - Чорт, я сказав, ідіть самі! 44 00:06:41,859 --> 00:06:45,696 Якого біса ви, покидьки, указуєте клієнту? 45 00:06:54,205 --> 00:06:58,042 Чорт. Ну й маячня. 46 00:06:58,543 --> 00:06:59,752 Може, вас повбивати? 47 00:07:00,253 --> 00:07:03,172 Чорт. Присягаюся, я їх усіх уб'ю. 48 00:07:07,593 --> 00:07:08,428 Наступний. 49 00:07:21,899 --> 00:07:23,401 Я іду перша. 50 00:07:23,901 --> 00:07:27,280 - Добре. Добраніч, Шуін. Дякую за старання. - Дякую. 51 00:07:29,991 --> 00:07:31,242 Ти сьогодні молодець. 52 00:08:50,363 --> 00:08:51,572 Агов, стерво. 53 00:08:52,323 --> 00:08:53,407 Що ти там казала? 54 00:08:53,991 --> 00:08:55,993 Ану повтори, стерво! 55 00:08:57,328 --> 00:08:59,247 Іди сюди. Бляха, чорт забирай. 56 00:09:04,001 --> 00:09:05,962 Чорт! Кляте стерво. 57 00:09:09,799 --> 00:09:12,134 Слухайте, виродки! 58 00:09:12,677 --> 00:09:15,972 Справді думаєте, я не можу вбити людину? Чуєте мене? 59 00:09:17,181 --> 00:09:18,558 Ну стерво. Я тебе вб'ю. 60 00:09:19,392 --> 00:09:20,768 Бляха. Я тебе вб'ю. 61 00:09:23,521 --> 00:09:24,397 Чорт. 62 00:09:25,231 --> 00:09:28,359 Думаєш, сховаєшся, і я тебе не вб'ю? 63 00:09:29,777 --> 00:09:31,237 Лише дочекайся, стерво. 64 00:09:33,281 --> 00:09:34,574 Чорт. 65 00:10:00,933 --> 00:10:02,018 Алло. 66 00:10:02,018 --> 00:10:04,812 Я біля перехрестя біля електростанції Намчон. 67 00:10:04,812 --> 00:10:06,647 Здається, тут сталася аварія. 68 00:10:06,647 --> 00:10:09,150 Бачу перекинутий мотоцикл. Так, й авто. 69 00:10:15,740 --> 00:10:17,617 Так, я проінформую вас завтра. 70 00:10:17,617 --> 00:10:19,035 Так, я зрозумів, пане. 71 00:10:19,535 --> 00:10:21,120 - Вітаю, пане. - Вітаю. 72 00:10:21,704 --> 00:10:23,456 Боже, як же мені це набридло. 73 00:10:23,456 --> 00:10:26,626 Серйозно. Третій насильницький злочин за день. 74 00:10:27,126 --> 00:10:30,796 - Біда не приходить одна. Де Вонсок? - Детектив Кан скоро приїде. 75 00:10:31,422 --> 00:10:33,966 Чому спізнюється, коли щось трапляється? 76 00:10:34,467 --> 00:10:35,718 То хто підозрюваний? 77 00:10:35,718 --> 00:10:37,136 Звуть Лі Гьончон. 78 00:10:37,136 --> 00:10:39,639 Йому 43 роки, дві судимості за насилля 79 00:10:39,639 --> 00:10:41,265 та шизофренія. 80 00:10:42,308 --> 00:10:43,851 - Шизофренія? - Так. 81 00:10:44,935 --> 00:10:47,480 Схоже, посварився із жертвою в супермаркеті. 82 00:10:48,230 --> 00:10:50,775 Ми отримали свідчення інших працівників. 83 00:10:50,775 --> 00:10:52,860 Він їхав за жертвою автомобілем, 84 00:10:52,860 --> 00:10:55,404 потім збив її та погрожував зброєю. 85 00:10:55,404 --> 00:10:56,989 Божевільний мерзотник. І? 86 00:10:59,450 --> 00:11:00,284 І що? 87 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Річ у тім... 88 00:11:02,078 --> 00:11:02,995 Що ж, 89 00:11:03,663 --> 00:11:07,291 він переслідував жертву зі зброєю і помер на місці. 90 00:11:07,792 --> 00:11:09,502 - Стік кров'ю. - Хто? 91 00:11:10,586 --> 00:11:11,420 Підозрюваний? 92 00:11:11,420 --> 00:11:14,215 Так, схоже, його порізали чимось гострим 93 00:11:14,215 --> 00:11:15,966 від грудей до обличчя. 94 00:11:15,966 --> 00:11:17,760 Ти сказав, що він збив її. 95 00:11:17,760 --> 00:11:20,805 - То про що йдеться? - Що ж, усе неясно. 96 00:11:20,805 --> 00:11:25,101 Чи травмувався, урізавшись у мотоцикл, чи зачепився за щось і порізався. 97 00:11:25,935 --> 00:11:27,561 Гадаю, потрібен розтин. 98 00:11:27,561 --> 00:11:29,563 Ну й нісенітниці. Забудьте! 99 00:11:31,732 --> 00:11:32,775 - А жертва? - Так. 100 00:11:32,775 --> 00:11:35,152 Жертву звати Чон Шуін. Їй 29. 101 00:11:40,241 --> 00:11:41,742 Ви її знаєте? 102 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 Так. 103 00:11:54,630 --> 00:11:55,464 Як вона? 104 00:11:56,465 --> 00:11:57,591 Вона без тями. 105 00:11:57,591 --> 00:11:59,260 Але з нею все гаразд. 106 00:12:00,261 --> 00:12:03,639 Ви казали, що її збило авто, то як це з нею все гаразд? 107 00:12:04,849 --> 00:12:06,225 Це теж дивно. 108 00:12:06,225 --> 00:12:09,979 На спині жертви є шрами, ніби її кололи ножем. 109 00:12:10,604 --> 00:12:13,733 Її одяг був увесь у її ж крові. 110 00:12:13,733 --> 00:12:16,652 Але сказали, що ці шрами не сьогоднішні. 111 00:12:40,593 --> 00:12:43,304 Не приходь сюди більше. 112 00:12:55,775 --> 00:12:57,318 Даруйте, що трапилося? 113 00:12:57,318 --> 00:12:58,611 Вам краще? 114 00:13:02,823 --> 00:13:03,783 Пане Чулміне. 115 00:13:03,783 --> 00:13:04,992 Шуін. 116 00:13:06,702 --> 00:13:07,536 Як ти? 117 00:13:09,663 --> 00:13:11,165 Чому я тут? 118 00:13:11,165 --> 00:13:12,708 Ви щось пам'ятаєте 119 00:13:13,375 --> 00:13:15,336 про сьогоднішній раптовий напад? 120 00:13:16,796 --> 00:13:20,174 - Це був чоловік із супермаркету. - Так, той чоловік. Так. 121 00:13:20,174 --> 00:13:22,676 Тому я тут. З тобою точно все добре? 122 00:13:23,886 --> 00:13:28,599 Ми трохи посварилися в супермаркеті, і він, мабуть, поїхав за мною. 123 00:13:29,308 --> 00:13:31,977 Він збив мене автівкою, а потім ножем... 124 00:13:33,771 --> 00:13:36,649 Він штрикнув мене ножем... 125 00:13:36,649 --> 00:13:39,068 На щастя, кажуть, ви не постраждали. 126 00:13:39,652 --> 00:13:40,486 Що? 127 00:13:41,487 --> 00:13:42,738 Але мене штрикнули. 128 00:13:42,738 --> 00:13:45,491 Кажуть, що ці шрами дуже старі. 129 00:13:46,075 --> 00:13:48,035 Шрами? У мене немає шрамів. 130 00:13:48,661 --> 00:13:50,496 А ваш нападник? 131 00:13:50,496 --> 00:13:52,832 Був важко поранений під час інциденту? 132 00:13:53,874 --> 00:13:54,708 Та ні. 133 00:13:56,126 --> 00:13:58,212 Він кинувся на мене з ножем, 134 00:13:59,672 --> 00:14:01,257 і я сильно стікала кров'ю. 135 00:14:02,675 --> 00:14:04,093 Я не дуже пам'ятаю. 136 00:14:06,554 --> 00:14:07,763 Ви його піймали? 137 00:14:08,722 --> 00:14:09,932 Він помер на місці. 138 00:14:10,516 --> 00:14:12,977 - Порізали від грудей до обличчя. - Чекайте. 139 00:14:13,519 --> 00:14:16,146 Я обговорю це з нею. Зачекайте зовні. 140 00:14:16,146 --> 00:14:17,773 - Добре? - Так, пане. 141 00:14:17,773 --> 00:14:19,275 Так, зачекайте зовні. 142 00:14:28,409 --> 00:14:29,869 Я нічого не розумію. 143 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 Той чоловік штрикнув мене ножем 144 00:14:32,621 --> 00:14:34,748 і пішов за мною, але раптово помер? 145 00:14:36,792 --> 00:14:39,169 Коли раптово проходиш щось травматичне, 146 00:14:39,169 --> 00:14:42,423 твої думки можуть плутатися і спотворюватися. 147 00:14:42,423 --> 00:14:45,426 Тому не треба намагатися щось згадати, гаразд? 148 00:14:46,093 --> 00:14:46,927 Але 149 00:14:48,137 --> 00:14:49,430 мене точно штрикнули. 150 00:14:52,099 --> 00:14:52,933 Чому? 151 00:14:53,893 --> 00:14:55,269 Чому ти така впевнена? 152 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 Коли мене поранили, я думала. 153 00:15:00,065 --> 00:15:01,025 «Ну ось знову». 154 00:15:03,611 --> 00:15:05,613 -«Ну ось знову»? - Так. 155 00:15:06,989 --> 00:15:08,657 Ну ось знову щось кепське. 156 00:15:10,868 --> 00:15:12,912 Я звикла до цього. 157 00:15:15,080 --> 00:15:17,041 «Час мені знову бути нещасною». 158 00:15:19,084 --> 00:15:21,629 Шуін, такого більше не повториться. 159 00:15:21,629 --> 00:15:24,798 Я відчувала те саме, коли тато знущався з мене. 160 00:15:25,382 --> 00:15:27,426 Коли тато злився, тримаючи праску, 161 00:15:28,052 --> 00:15:30,012 чи бив мене й ламав мені кістки, 162 00:15:31,639 --> 00:15:33,140 я думала так само 163 00:15:34,975 --> 00:15:36,936 «Час мені знову бути нещасною». 164 00:15:38,979 --> 00:15:40,522 Коли він мене штрикнув, 165 00:15:41,732 --> 00:15:44,026 ця думка знову промайнула в голові. 166 00:15:47,154 --> 00:15:50,366 Подібне не повториться. Ясно? 167 00:15:51,283 --> 00:15:53,535 Якби ти не врятував мене від батька, 168 00:15:53,535 --> 00:15:55,287 то я б не вижила тоді. 169 00:15:56,997 --> 00:15:58,749 Це ти викликала поліцію. 170 00:16:00,376 --> 00:16:04,505 Думаєш, десятирічній дитині легко заявити в поліцію на власного батька? 171 00:16:05,798 --> 00:16:07,633 Не я тебе врятував. 172 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 Ти сама себе врятувала. 173 00:16:12,721 --> 00:16:13,555 І 174 00:16:14,640 --> 00:16:17,142 ти єдина, хто зможе рятувати себе й надалі. 175 00:16:21,313 --> 00:16:22,314 Таке життя. 176 00:16:23,983 --> 00:16:27,319 Лише скажи мені, що сталося сьогодні, коли згадаєш. 177 00:16:28,195 --> 00:16:30,322 Я радий, що з тобою все добре. 178 00:16:31,240 --> 00:16:32,074 Розумієш? 179 00:16:32,825 --> 00:16:35,828 Зателефонуй, якщо щось знадобиться, чи згадаєш щось. 180 00:16:39,123 --> 00:16:39,957 Відпочивай. 181 00:16:56,432 --> 00:16:57,599 Капітане. 182 00:16:57,599 --> 00:17:00,060 Йой, пробачте за запізнення. 183 00:17:00,060 --> 00:17:01,603 Довго ж тебе не було. 184 00:17:01,603 --> 00:17:05,149 - У церкві був? - Вон Соку, тобі не личить молитися. 185 00:17:05,149 --> 00:17:06,233 Замовкніть. 186 00:17:06,233 --> 00:17:07,317 Ходиш до церкви? 187 00:17:08,610 --> 00:17:09,820 Забудь. Іди додому. 188 00:17:09,820 --> 00:17:11,405 Ви вже допитали жертву? 189 00:17:11,405 --> 00:17:13,782 - Теж хотів побачити її. - Хай відпочине. 190 00:17:13,782 --> 00:17:15,242 Приходьте на світанку. 191 00:17:15,242 --> 00:17:16,243 - Так. - Так. 192 00:17:16,243 --> 00:17:18,996 Якщо розкриємо сьогоднішні справи, 193 00:17:18,996 --> 00:17:21,874 то злетимо кар'єрною драбиною, правда? 194 00:17:41,101 --> 00:17:43,771 КІЛЬКА МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 195 00:17:53,947 --> 00:17:55,074 Добрий вечір, босе. 196 00:17:55,074 --> 00:17:56,158 - Пане. - Пане. 197 00:18:03,957 --> 00:18:06,668 Банда Катів не рипалася? 198 00:18:06,668 --> 00:18:07,878 Ні, усе тихо, пане. 199 00:18:08,670 --> 00:18:12,007 Нічого не можуть зробити, хоча ми забрали їхній бізнес. 200 00:18:12,007 --> 00:18:14,635 - Вони лише мальки. - Добре попрацювали. 201 00:18:14,635 --> 00:18:15,928 - Вітаю, пане. - Вітаю. 202 00:18:31,110 --> 00:18:32,528 Зайшов у восьму кімнату. 203 00:18:58,387 --> 00:18:59,429 Виродок. 204 00:19:17,322 --> 00:19:18,949 Агов, тут хтось є? 205 00:19:22,411 --> 00:19:23,787 Отой виродок. За ним. 206 00:19:23,787 --> 00:19:25,789 - Іди сюди! - Покидьок ти такий! 207 00:19:25,789 --> 00:19:27,624 - Іди сюди! - Стій, засранцю! 208 00:19:27,624 --> 00:19:29,376 - Хапайте його! - Ану стояти! 209 00:19:47,519 --> 00:19:49,605 Кінцева. Вийдіть з автобуса. 210 00:20:07,789 --> 00:20:10,709 У вас одне нове голосове повідомлення. 211 00:20:10,709 --> 00:20:14,296 Натисніть один, аби прослухати. Натисніть два, аби керувати скринькою. 212 00:20:14,796 --> 00:20:16,215 Здоров, це Чондо. 213 00:20:16,215 --> 00:20:20,177 Хлопці з Йондинпо дуже розлючені, тож поки що заляж на дно. 214 00:20:20,719 --> 00:20:22,387 І не користуйся мобільним. 215 00:20:23,388 --> 00:20:24,723 Просто викинь його. 216 00:20:25,224 --> 00:20:27,100 Я дам знати, коли все затихне. 217 00:20:27,100 --> 00:20:31,271 Натисніть один, аби прослухати наступне. Натисніть два, аби повторно прослухати. 218 00:21:18,694 --> 00:21:20,237 Що таке? Ти мене налякала. 219 00:21:23,365 --> 00:21:26,118 Уже забула обличчя свого молодшого брата? 220 00:21:27,160 --> 00:21:29,329 Не хвилюйся. Я тут ненадовго. 221 00:21:30,831 --> 00:21:35,210 Джинхі сказала, що в тебе пухлина мозку. Але на вигляд здорова. 222 00:21:36,920 --> 00:21:38,046 Чінхі спить? 223 00:21:39,298 --> 00:21:40,757 Вона поїхала далеко. 224 00:21:43,218 --> 00:21:44,136 Куди далеко? 225 00:21:44,636 --> 00:21:45,846 Я сама не знаю. 226 00:21:52,436 --> 00:21:53,687 Що це за наряд такий? 227 00:22:27,637 --> 00:22:30,223 Хай там що, вона ніколи не залишає магазин без нагляду. 228 00:22:30,223 --> 00:22:31,850 Але поїхала кудись далеко? 229 00:22:32,517 --> 00:22:33,602 І не знаєш куди? 230 00:22:37,814 --> 00:22:38,648 «Кісок»? 231 00:22:40,901 --> 00:22:43,570 Набраний номер тимчасово заблоковано 232 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 через обставини клієнта. 233 00:22:45,072 --> 00:22:48,617 МОЛИТОВНІ ЗБОРИ ВІДРОДЖЕННЯ ЦЕРКВИ СЕДЖИН 234 00:23:32,244 --> 00:23:35,330 ПАН ЧУЛМІН 235 00:23:36,915 --> 00:23:39,376 - Вітаю, пане Чулміне. - З тобою все гаразд? 236 00:23:39,918 --> 00:23:43,171 Так, нічого особливого. Я якраз їду на роботу. 237 00:23:43,171 --> 00:23:46,758 Усе ж обережніше. Подбай про себе. 238 00:23:46,758 --> 00:23:48,260 Може, візьмеш відпустку? 239 00:23:49,052 --> 00:23:51,012 Мені сказали, що все добре. 240 00:23:52,097 --> 00:23:53,849 Навіть не хочу нікуди їхати. 241 00:23:54,349 --> 00:23:55,225 Справді? 242 00:23:55,809 --> 00:23:58,061 Усе ж не перестарайся, гаразд? 243 00:23:58,979 --> 00:24:00,439 Добре, зрозуміла. 244 00:24:02,607 --> 00:24:04,025 Дякую, пане Чулміне. 245 00:24:04,526 --> 00:24:06,653 Йой, не варто дякувати. Бувай. 246 00:24:08,321 --> 00:24:12,659 Зупинка — ринок Кьонджин. Наступна зупинка... 247 00:24:47,319 --> 00:24:48,862 Відчиніть задні двері. 248 00:25:25,357 --> 00:25:27,359 Я сказав, що знайду номер поблизу. 249 00:25:28,818 --> 00:25:29,778 Краще в мене. 250 00:25:30,529 --> 00:25:32,656 Знаю. Мені теж там краще, сонце. 251 00:25:32,656 --> 00:25:35,659 Та хіба жінки не люблять більше бути в готелях? 252 00:25:36,618 --> 00:25:39,329 Ні. Мені більше подобається в мене. 253 00:25:40,038 --> 00:25:41,289 - Справді. - Добре. 254 00:25:41,790 --> 00:25:44,751 Я люблю таких, як ти. Які не говорять манівцями. 255 00:25:45,961 --> 00:25:47,671 Хіба що інколи бракує поваги. 256 00:25:55,428 --> 00:25:59,099 Нічого собі. Сонечко. Ти справді живеш у віддаленому місці. 257 00:25:59,891 --> 00:26:01,142 Тут усе розвалюється. 258 00:26:01,810 --> 00:26:03,186 Тут справді хтось живе? 259 00:26:04,187 --> 00:26:07,107 Я не кажу, що все так погано. Я тебе засмутив? 260 00:26:07,107 --> 00:26:10,944 Я просто не знав, що люди досі живуть у таких будівлях. 261 00:26:11,570 --> 00:26:14,698 Тут, мабуть, іде ремонт. 262 00:26:17,158 --> 00:26:21,955 Кицю, я думаю, що це житло не пасує тобі. Що скажеш? 263 00:26:25,584 --> 00:26:27,752 Овва, що тут у нас? 264 00:26:29,713 --> 00:26:31,590 Кицю, а в тебе унікальний смак. 265 00:26:31,590 --> 00:26:33,425 Я не кажу, що він дивний. 266 00:26:37,596 --> 00:26:39,389 Гаразд, я не до такого звик. 267 00:26:42,434 --> 00:26:43,268 Уже? 268 00:26:43,893 --> 00:26:45,562 Можна спочатку помитися? 269 00:26:49,024 --> 00:26:50,275 Чому підлога... 270 00:26:53,194 --> 00:26:54,279 Якого біса? 271 00:26:56,156 --> 00:26:57,574 Це, мабуть, твоя сім'я. 272 00:26:59,909 --> 00:27:02,078 Ця людина вжила забагато алкоголю. 273 00:27:02,954 --> 00:27:04,080 Це твій батько? 274 00:27:04,956 --> 00:27:08,376 Якщо залишити його живим на трохи, алкоголь розвіється. 275 00:27:08,376 --> 00:27:12,172 - Що? - Як нам безшумно залишити його живим? 276 00:27:13,923 --> 00:27:14,799 Хто ви такі? 277 00:27:14,799 --> 00:27:18,219 Чорт! Ви, покидьки, мабуть, думаєте, що я нікчема якийсь. 278 00:27:18,219 --> 00:27:20,096 Відрубати йому руки? 279 00:27:20,096 --> 00:27:22,098 Ні, не відрубуйте їх. 280 00:27:22,766 --> 00:27:26,019 Краще його вирубати й зв'язати. 281 00:27:26,019 --> 00:27:27,062 Стривайте. 282 00:27:28,605 --> 00:27:29,564 Господи. 283 00:27:29,564 --> 00:27:32,651 Агов, лише зачекайте! Схоже, ви не знаєте, хто я. 284 00:27:35,695 --> 00:27:37,030 Не вбивайте мене! 285 00:27:53,546 --> 00:27:56,091 Не чіпай мене! 286 00:28:01,930 --> 00:28:02,972 Прошу, рятуйте. 287 00:28:06,434 --> 00:28:07,811 Першу ціль ліквідовано! 288 00:28:15,694 --> 00:28:17,195 Стріляйте в ціль! 289 00:28:29,874 --> 00:28:31,292 Другу ціль ліквідовано! 290 00:28:47,016 --> 00:28:48,435 Дві цілі ліквідовано! 291 00:29:30,268 --> 00:29:31,352 Ти один із нас? 292 00:29:39,569 --> 00:29:40,653 Тебе схопили? 293 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 Не чіпай його. 294 00:29:46,868 --> 00:29:47,827 Він мій. 295 00:30:05,970 --> 00:30:08,223 Ціль утекла на західну частину даху! 296 00:30:08,223 --> 00:30:09,766 Капітане, усе гаразд? 297 00:30:09,766 --> 00:30:11,518 Чорт. Хотіла піймати живцем. 298 00:30:11,518 --> 00:30:13,228 Хотіли піймати живцем? 299 00:30:13,895 --> 00:30:15,730 Було б добре зловити живцем. 300 00:30:16,689 --> 00:30:18,358 Мисливського Пса вже мало. 301 00:30:18,858 --> 00:30:20,276 Маленький, усе гаразд? 302 00:30:21,903 --> 00:30:22,987 Як там усередині? 303 00:30:22,987 --> 00:30:24,823 Усе готове. Ми вбили їх усіх. 304 00:30:26,699 --> 00:30:27,826 А той негідник? 305 00:30:27,826 --> 00:30:30,578 У нього був шок, тому відправили в лікарню. 306 00:30:30,578 --> 00:30:33,039 Добре. Хтось із наших наглядає за ним? 307 00:30:33,039 --> 00:30:33,957 Так. 308 00:30:39,379 --> 00:30:41,631 Овва, вони тепер працюють разом. 309 00:30:42,423 --> 00:30:44,592 У них сьогодні була якась здибанка? 310 00:30:45,718 --> 00:30:47,136 Тут нічого такого немає. 311 00:30:47,136 --> 00:30:49,138 Схоже, це належить жертвам. 312 00:30:58,982 --> 00:30:59,941 Відчиніть двері. 313 00:31:32,140 --> 00:31:33,308 Що це таке? 314 00:31:33,892 --> 00:31:35,268 Викличте криміналістів. 315 00:31:40,356 --> 00:31:41,900 Що це може означати? 316 00:31:42,609 --> 00:31:44,193 Це символ їхньої комори. 317 00:31:44,694 --> 00:31:45,528 Даруйте, що? 318 00:31:47,030 --> 00:31:48,948 Ці виродки створили організацію. 319 00:32:05,506 --> 00:32:07,050 Вона точно одна з нас? 320 00:32:12,597 --> 00:32:15,141 Якщо так, вона має бути в нашій організації. 321 00:32:18,227 --> 00:32:19,062 Добре. 322 00:32:19,812 --> 00:32:20,688 Мені час іти. 323 00:32:26,653 --> 00:32:29,781 Багатьом людям важко заснути. 324 00:32:31,324 --> 00:32:33,993 Якщо у вас проблеми зі сном через хвилювання, 325 00:32:33,993 --> 00:32:37,288 як у цієї людини, яка надіслала свою історію так пізно, 326 00:32:38,039 --> 00:32:41,125 може, випийте чашку теплої води? Гарної ночі. 327 00:33:41,811 --> 00:33:42,937 ПАН ЧУЛМІН 328 00:34:30,485 --> 00:34:31,402 Хто ви такі? 329 00:34:32,570 --> 00:34:33,696 Чому ви це робите? 330 00:34:38,242 --> 00:34:40,161 А ти гарно вдаєш людину. 331 00:34:40,161 --> 00:34:42,830 Що? Як це розуміти? 332 00:34:43,498 --> 00:34:44,874 Ти одна з нас? 333 00:34:45,458 --> 00:34:46,793 Вона якась інша. 334 00:34:47,418 --> 00:34:49,045 Чого ви хочете від мене? 335 00:34:50,630 --> 00:34:52,006 Треба перевірити. 336 00:34:56,594 --> 00:34:57,428 От чорт! 337 00:35:15,488 --> 00:35:16,864 Я одна з вас. 338 00:35:27,125 --> 00:35:29,544 Тоді вступай до нашої організації. 339 00:35:30,628 --> 00:35:33,589 Треба об'єднати сили, щоби вижити. 340 00:35:37,552 --> 00:35:40,471 МОЛИТОВНІ ЗБОРИ ВІДРОДЖЕННЯ ЦЕРКВИ СЕДЖИН 341 00:35:40,471 --> 00:35:43,099 Оскільки ти одна з нас, тобі завжди раді. 342 00:36:25,683 --> 00:36:27,018 Ви не бачили щеняти? 343 00:36:27,727 --> 00:36:29,854 Мері! Мері, де ти? 344 00:36:31,063 --> 00:36:32,064 Мері... 345 00:36:41,908 --> 00:36:43,826 Ти все бачив, чи не так? 346 00:36:45,870 --> 00:36:48,247 Я не хотіла привертати непотрібну увагу, 347 00:36:48,956 --> 00:36:50,791 та залишається лише вбити тебе. 348 00:36:51,542 --> 00:36:52,752 То вбий мене, бляха! 349 00:36:52,752 --> 00:36:53,669 Ой, вибачте. 350 00:36:55,504 --> 00:36:57,298 Чому ти слідкував за нами? 351 00:36:59,091 --> 00:37:02,178 Сестра дивно поводилася, тому я пішов за нею сюди. 352 00:37:04,472 --> 00:37:06,724 Тобто твоя сестра з мого роду? 353 00:37:07,266 --> 00:37:08,226 Так. 354 00:37:12,605 --> 00:37:13,564 Дай гаманець. 355 00:37:20,571 --> 00:37:24,742 ПОСВІДЧЕННЯ ОСОБИ СОЛЬ КАНГВУ 356 00:37:29,705 --> 00:37:31,832 Слухай уважно, що я скажу. 357 00:37:32,375 --> 00:37:34,085 Якщо не зробиш, як я скажу, 358 00:37:35,795 --> 00:37:38,005 я тебе знайду й уб'ю. 359 00:37:41,592 --> 00:37:42,677 Ти второпав? 360 00:38:11,914 --> 00:38:13,082 Пані Чон Шуін? 361 00:38:17,962 --> 00:38:19,755 Дідько, монстр мав рацію. 362 00:38:23,009 --> 00:38:24,176 Хто ви? 363 00:38:25,428 --> 00:38:26,387 Не затягуватиму. 364 00:38:27,138 --> 00:38:31,058 Останнім часом відчуваєте неприємні мозкові хвилі від деяких людей? 365 00:38:32,893 --> 00:38:35,396 Не ходіть до них, гаразд? Вони всі монстри. 366 00:38:35,896 --> 00:38:37,064 Таке послання. 367 00:38:38,149 --> 00:38:39,358 Про що ви говорите? 368 00:38:40,026 --> 00:38:42,445 Я чув, вас ледь не вбив божевільний. 369 00:38:42,445 --> 00:38:43,529 Вас штрикнули. 370 00:38:44,196 --> 00:38:47,366 Коли це сталося, монстр, чи як це взагалі назвати? 371 00:38:47,366 --> 00:38:52,038 Личинка монстра проникла у ваше тіло, пані Чон Шуін, зрозуміло? 372 00:38:52,038 --> 00:38:56,042 Зазвичай вона з'їдає весь мозок. Але вас так сильно поранили, 373 00:38:56,042 --> 00:38:58,961 що зцілення тіла завадило пожиранню цілого мозку. 374 00:38:58,961 --> 00:39:00,588 Ви мали мутувати... 375 00:39:01,505 --> 00:39:03,716 Чорт! Що я взагалі кажу? 376 00:39:05,676 --> 00:39:08,387 Простіше кажучи, 377 00:39:08,387 --> 00:39:10,306 ви мутантка, ясно? 378 00:39:11,349 --> 00:39:13,351 Знаєте доктора Джекіла й містера Гайда? 379 00:39:14,352 --> 00:39:16,937 - Хто вам це сказав? - Ви містер Гайд. 380 00:39:16,937 --> 00:39:20,483 Містере Гайд, ви там, так? Я їй усе розповів, ясно? 381 00:39:20,483 --> 00:39:21,525 Тепер я піду. 382 00:39:24,653 --> 00:39:25,488 Віддайте. 383 00:40:28,259 --> 00:40:30,845 У МОЄМУ ТІЛІ СПРАВДІ Є ЩЕ ХТОСЬ? 384 00:41:28,569 --> 00:41:30,362 Усе саме так, як він і сказав. 385 00:41:31,071 --> 00:41:32,448 Вір кожному його слову. 386 00:41:33,032 --> 00:41:35,576 Я маю детально пояснити тобі наш стан. 387 00:41:36,535 --> 00:41:38,496 Тож запиши всі свої питання. 388 00:41:51,258 --> 00:41:54,178 ХТО ТИ? ЩО ТИ ТАКЕ? 389 00:42:03,062 --> 00:42:06,941 ПОЛІЦІЙНИЙ ВІДДІЛОК НАМІЛУ 390 00:42:14,657 --> 00:42:15,491 Що це таке? 391 00:42:23,082 --> 00:42:25,251 Руки вгору й поверніться боком. 392 00:42:27,795 --> 00:42:28,629 Проходьте. 393 00:42:30,089 --> 00:42:31,882 - О, Капітане. Вітаю. - Вітаю. 394 00:42:32,424 --> 00:42:34,718 Що це? Їде якась делегація, чи що? 395 00:42:34,718 --> 00:42:36,428 - Руки вгору... - Ну... 396 00:42:37,054 --> 00:42:39,348 Кажуть, прибула спецгрупа із Сеула. 397 00:42:39,348 --> 00:42:40,808 Ну авжеж, спецгрупа. 398 00:42:41,308 --> 00:42:43,310 Що? Що це за група? 399 00:42:43,310 --> 00:42:45,312 Спецгрупа. Група спеців. 400 00:42:45,312 --> 00:42:47,481 Буде інструктаж, от і дізнаємося. 401 00:42:48,023 --> 00:42:48,857 Стояти. 402 00:42:49,358 --> 00:42:51,944 Руки вгору й поверніться боком. 403 00:42:57,116 --> 00:42:58,033 Можете пройти. 404 00:42:59,827 --> 00:43:00,661 Усе гаразд? 405 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 Так, можете йти. 406 00:43:08,043 --> 00:43:08,961 Гарного дня. 407 00:43:09,920 --> 00:43:12,298 Агов, що це все таке? 408 00:43:12,298 --> 00:43:14,633 Ненавиджу починати день на мушці. 409 00:44:01,055 --> 00:44:03,932 ІНСТРУКТАЖ ГРУПИ СПЕЦРОЗСЛІДУВАННЯ 410 00:44:08,479 --> 00:44:10,648 Коли вони все це приготували? 411 00:44:22,701 --> 00:44:24,244 ВИКРАДАЧІ ТІЛ І РЕАГУВАННЯ 412 00:44:24,244 --> 00:44:25,287 «Викрадачі тіл»? 413 00:44:26,038 --> 00:44:28,207 Овва. Що це все таке? 414 00:44:28,207 --> 00:44:29,958 Овва, а вони постаралися. 415 00:44:29,958 --> 00:44:31,251 Нічого собі! 416 00:44:40,969 --> 00:44:44,348 ЕКСТРЕНЕ РЕАГУВАННЯ НА ПАРАЗИТІВ ІНСТРУКТАЖ ГРУПИ СПЕЦРОЗСЛІДУВАННЯ 417 00:44:44,348 --> 00:44:47,643 Вітаю всіх у відділку поліції Наміл. 418 00:44:49,269 --> 00:44:52,147 Шефе, дякую, що приділили ваш час. 419 00:44:52,898 --> 00:44:56,110 Гаразд, поаплодуємо шефу? 420 00:45:01,156 --> 00:45:03,701 Що ж, я хотіла би представитися. 421 00:45:05,202 --> 00:45:08,789 Мене звати Чоі Джун Кьон, я капітан групи 422 00:45:08,789 --> 00:45:11,834 спецпідрозділу протидії паразитам «Команда Сірих». 423 00:45:13,752 --> 00:45:17,548 Мабуть, вам склав клопіт скринінг сьогодні вранці. 424 00:45:17,548 --> 00:45:21,093 Що ж, спершу розкажу вам суть. 425 00:45:21,093 --> 00:45:26,181 Сьогодні вранці ми зробили рентген ваших тіл. 426 00:45:27,391 --> 00:45:28,392 І серед вас 427 00:45:29,226 --> 00:45:31,270 ми не знайшли 428 00:45:31,979 --> 00:45:33,522 паразитів! Аплодисменти! 429 00:45:35,566 --> 00:45:38,110 Що це, якесь дитяче шоу талантів? 430 00:45:38,736 --> 00:45:41,405 Що ж, тепер це відбуватиметься щодня? 431 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 Аж ніяк. 432 00:45:42,823 --> 00:45:45,117 Скринінг був потрібен лише сьогодні. 433 00:45:45,951 --> 00:45:49,663 Це тому, що паразити з'явилися всі одночасно, 434 00:45:49,663 --> 00:45:52,875 і, схоже, завершили синхронізацію з людськими носіями. 435 00:45:53,542 --> 00:45:57,713 Тож сьогодні підтверджено завдяки одноразовому скринінгу, 436 00:45:57,713 --> 00:45:59,840 що ніхто з вас не є паразитом. 437 00:45:59,840 --> 00:46:03,010 Мабуть, дивно, що я кажу «паразит це» й «паразит те». 438 00:46:04,052 --> 00:46:06,305 Я вам поясню. 439 00:46:09,850 --> 00:46:11,727 ФЕСТИВАЛЬ EDM ПІДОЗРЮВАНИЙ ПОМЕР НА МІСЦІ 440 00:46:11,727 --> 00:46:16,482 Ви пам'ятаєте вбивство без мотиву на фестивалі електронної музики? 441 00:46:17,524 --> 00:46:20,819 Правда про цей інцидент, про який вам усім відомо... 442 00:46:22,821 --> 00:46:23,697 ось яка. 443 00:46:24,406 --> 00:46:29,536 Монстр, який безжально ріже людей — 444 00:46:29,536 --> 00:46:30,788 це паразит. 445 00:46:32,331 --> 00:46:35,626 Вам, мабуть, цікаво, де він і чим зараз займається, так? 446 00:46:37,586 --> 00:46:39,671 Зараз він... 447 00:46:41,924 --> 00:46:42,841 тут! 448 00:46:46,887 --> 00:46:48,972 Аби запобігти соціальному хаосу, 449 00:46:48,972 --> 00:46:53,352 «Команда Сірих» зібрала команду, яка обмежує доступ для ЗМІ, 450 00:46:53,352 --> 00:46:57,940 і суворо контролює всю інформацію про паразита. 451 00:47:00,442 --> 00:47:06,406 Кілька місяців тому личинки цього паразита почали з'являтися по всій Кореї, 452 00:47:06,406 --> 00:47:08,283 а також по всьому світу. 453 00:47:09,076 --> 00:47:12,955 Досі невідомо, звідки ці личинки взялися. 454 00:47:13,539 --> 00:47:16,250 Коли вони проникають у людське тіло 455 00:47:16,250 --> 00:47:19,878 через вуха, ніс чи рот, вони захоплюють мозок. 456 00:47:20,587 --> 00:47:23,382 Вони поглинають мозок. 457 00:47:24,383 --> 00:47:27,845 Коли паразити завершують мутацію, 458 00:47:27,845 --> 00:47:31,515 вони слідують своїм інстинктам і намагаються з'їсти людей. 459 00:47:31,515 --> 00:47:33,475 Ось важлива характеристика. 460 00:47:34,518 --> 00:47:37,187 Вони можуть змінювати свою голову. 461 00:47:37,729 --> 00:47:42,651 Ці паразити можуть змінювати свою жорсткість і форму, 462 00:47:42,651 --> 00:47:45,404 перетворюючи свої голови на гострі леза. 463 00:47:45,904 --> 00:47:47,781 Сама клітина — 464 00:47:47,781 --> 00:47:50,868 незалежний живий організм, здатний обробляти думки. 465 00:47:51,493 --> 00:47:53,370 Ці жахливі істоти 466 00:47:53,370 --> 00:47:58,333 проникли в людське суспільство й зараз полюють на нас. 467 00:48:00,961 --> 00:48:02,713 Спочатку я була личинкою. 468 00:48:03,505 --> 00:48:07,259 Я інстинктивно хотіла захопити людський мозок, тому я в тобі. 469 00:48:23,609 --> 00:48:27,154 Я намагалася з'їсти твій мозок і паразитувати на твоєму тілі, 470 00:48:27,154 --> 00:48:30,824 але потім усвідомила, що твоє тіло серйозно поранене. 471 00:48:31,825 --> 00:48:36,121 Тож я спробувала синхронізуватися з усім твоїм тілом, щоби загоїти рани. 472 00:48:36,622 --> 00:48:39,249 У результаті я змогла врятувати твоє тіло, 473 00:48:39,249 --> 00:48:43,295 але не змогла повністю заволодіти твоїм мозком. 474 00:48:43,295 --> 00:48:45,631 Після синхронізації паразит 475 00:48:46,924 --> 00:48:48,759 цілком захоплює людський мозок. 476 00:48:48,759 --> 00:48:54,014 І людську свідомість паразит також повністю поглинає. 477 00:48:54,014 --> 00:48:57,643 Вони вже не ті люди, яких ми знали. 478 00:48:58,518 --> 00:49:00,062 Бо їхні мізки захоплено. 479 00:49:01,521 --> 00:49:03,899 Тепер лише їх тіла живуть, 480 00:49:04,483 --> 00:49:08,320 стаючи лише джерелом живлення для цих паразитів. 481 00:49:09,446 --> 00:49:11,740 Я не зміг заволодіти твоїм мозком, 482 00:49:13,033 --> 00:49:15,285 тож можу це робити лише при загрозі, 483 00:49:16,995 --> 00:49:18,914 аби захистити наше спільне тіло. 484 00:49:21,750 --> 00:49:24,127 Судячи з моїх експериментів з тілом, 485 00:49:24,628 --> 00:49:28,632 я можу контролювати твою свідомість лише протягом 15 хвилин на день. 486 00:49:30,217 --> 00:49:33,512 Тож я витрачаю мінімальну кількість часу, 487 00:49:33,512 --> 00:49:36,139 аби захистити це тіло й зберегти своє життя. 488 00:49:37,724 --> 00:49:38,558 Перепрошую. 489 00:49:39,476 --> 00:49:42,938 Що ми можемо зробити, щоби вбити паразитів? 490 00:49:42,938 --> 00:49:46,858 Паразити зсохнуться і помруть 491 00:49:46,858 --> 00:49:48,443 без людського тіла. 492 00:49:49,236 --> 00:49:52,823 Тож аби нейтралізувати паразита, 493 00:49:52,823 --> 00:49:55,409 треба знищити людське тіло. 494 00:49:55,909 --> 00:49:59,287 Ви маєте знищити людське тіло, у якому живе паразит. 495 00:49:59,287 --> 00:50:01,873 Треба різко спричинити сильний крововилив 496 00:50:01,873 --> 00:50:04,292 або різко знищити серце. 497 00:50:05,544 --> 00:50:09,006 Отже, замість гвинтівки, яка має невелику точку удару, 498 00:50:09,006 --> 00:50:11,091 використання ножа чи... 499 00:50:16,221 --> 00:50:19,099 такого дробовика 500 00:50:19,099 --> 00:50:21,518 ефективніше 501 00:50:22,269 --> 00:50:26,565 для миттєвого знищення серця. 502 00:50:28,900 --> 00:50:32,779 Рентген — це єдиний спосіб виявлення паразитів? 503 00:50:33,530 --> 00:50:38,201 Ці паразити змішалися серед нас, прикидаючись людьми. 504 00:50:38,201 --> 00:50:42,497 Але ми не завжди можемо носити із собою рентгенівський апарат, так? 505 00:50:44,708 --> 00:50:46,376 Можна вирвати пасмо волосся. 506 00:50:47,586 --> 00:50:50,797 Паразити складаються з однієї клітинної маси. 507 00:50:50,797 --> 00:50:53,383 {\an8}Вони живуть недовго, навіть якщо порізати на шматки. 508 00:50:53,383 --> 00:50:57,345 {\an8}Але чим на менші частини вони діляться, тим менш розумні стають, 509 00:50:57,345 --> 00:50:59,681 {\an8}і втрачають здатність повертатися до своєї форми. 510 00:51:01,224 --> 00:51:05,562 Такий маленький, як пасмо волосся, зсихається і розсипається. 511 00:51:06,271 --> 00:51:09,149 Тому, якщо підозрюєте когось поряд із вами, 512 00:51:09,733 --> 00:51:12,235 вирвіть у цієї особи пасмо волосся. 513 00:51:14,488 --> 00:51:16,782 Я перейду до наступної частини. 514 00:51:17,949 --> 00:51:20,494 На жаль чи на щастя, у випадку нашої країни 515 00:51:20,494 --> 00:51:22,913 паразит з'явився на фестивалі EDM 516 00:51:23,497 --> 00:51:27,584 і почав лютувати, убиваючи людей, як ви бачили раніше. 517 00:51:27,584 --> 00:51:31,546 Численні докази, що залишилися, довели існування цих паразитів. 518 00:51:31,546 --> 00:51:34,966 Тут оперативний загін проти паразитів сформували швидше, 519 00:51:34,966 --> 00:51:37,636 ніж у будь-якій іншій країні світу. 520 00:51:37,636 --> 00:51:40,388 Тому наше дослідження було попереду. 521 00:51:40,889 --> 00:51:45,227 І тим, хто прискорив це дослідження, був... 522 00:51:54,820 --> 00:51:55,904 мій чоловік. 523 00:51:55,904 --> 00:51:57,864 - Що? Її чоловік? - Овва. 524 00:51:58,532 --> 00:52:02,619 Або, точніше, паразит, який заволодів мозком мого чоловіка. 525 00:52:03,995 --> 00:52:04,955 Не лякайтеся. 526 00:52:04,955 --> 00:52:09,334 Маска на голові цього оснащена спеціальним пристроєм. 527 00:52:09,334 --> 00:52:12,504 Ця маска оснащена пристроєм, 528 00:52:12,504 --> 00:52:15,382 який розпилює хімікат, який паразити ненавидять. 529 00:52:15,382 --> 00:52:19,928 Якщо натиснути на кнопку на пульті дистанційного керування, 530 00:52:22,180 --> 00:52:24,099 він розпилить хімікат, 531 00:52:24,099 --> 00:52:26,768 і паразит буде знерухомлений. 532 00:52:26,768 --> 00:52:30,063 А ще в масці є датчик. 533 00:52:30,063 --> 00:52:33,024 Якщо істота спробує змінити свою голову й утекти, 534 00:52:33,024 --> 00:52:36,278 датчик автоматично випустить хімікат, 535 00:52:36,278 --> 00:52:38,405 завдаючи йому неймовірного болю. 536 00:52:39,698 --> 00:52:40,532 Перепрошую. 537 00:52:41,199 --> 00:52:44,953 Але чому ви не вб'єте цю штуку? 538 00:52:45,620 --> 00:52:48,915 Однією з особливостей паразитів є те, 539 00:52:48,915 --> 00:52:53,962 що вони можуть за допомогою мозкових хвиль виявляти інших паразитів довкола себе. 540 00:52:54,462 --> 00:52:56,798 Ми використовуємо його 541 00:52:57,299 --> 00:53:01,094 як радар для виявлення інших паразитів. 542 00:53:01,595 --> 00:53:06,057 Ми називаємо цього паразита «Мисливський Пес». 543 00:53:07,559 --> 00:53:11,313 Люди, до яких у тебе дивні почуття, належать до нашого роду. 544 00:53:12,314 --> 00:53:14,858 І вони відчувають, що ти одна з них. 545 00:53:15,400 --> 00:53:19,529 Але якщо вони дізнаються, що ти мутант, можуть спробувати тебе знищити. 546 00:53:20,322 --> 00:53:22,908 Тож наближатися до них надто небезпечно, 547 00:53:22,908 --> 00:53:25,911 якщо хочеш вижити. 548 00:53:26,620 --> 00:53:29,122 Я хочу застерегти тебе від цього. 549 00:53:29,748 --> 00:53:31,708 Ми маємо добре знати одне одного, 550 00:53:31,708 --> 00:53:34,502 тому в тебе на телефоні є відеозапис зі мною. 551 00:54:03,240 --> 00:54:05,492 Наш Мисливський Пес повідомив, 552 00:54:05,492 --> 00:54:09,704 що найбільша концентрація паразитів у Намілі там, 553 00:54:09,704 --> 00:54:11,915 де знаходиться поліційний відділок. 554 00:54:13,416 --> 00:54:18,421 Ми плануємо залишитися тут на кілька днів і вистежити паразитів. 555 00:54:18,922 --> 00:54:23,551 Якщо нещодавно були якісь нерозкриті вбивства чи підозрілі випадки, 556 00:54:23,551 --> 00:54:24,928 повідомте про них. 557 00:54:24,928 --> 00:54:29,766 Ці випадки можуть бути пов'язані з паразитами. 558 00:54:29,766 --> 00:54:30,725 Ви зрозуміли? 559 00:54:32,143 --> 00:54:32,978 Ну 560 00:54:33,812 --> 00:54:36,856 хіба це етично так мучити людину? 561 00:54:37,899 --> 00:54:38,733 Даруйте? 562 00:54:47,242 --> 00:54:48,618 Якщо ви так подумаєте 563 00:54:49,703 --> 00:54:51,037 хоча б на мить... 564 00:55:00,964 --> 00:55:02,674 то ось що з вами станеться. 565 00:55:13,310 --> 00:55:16,730 Це більше не мій чоловік. 566 00:55:17,772 --> 00:55:21,276 Це лише монстр, комаха, вірус, якого треба знищити! 567 00:55:21,776 --> 00:55:25,864 Щойно вони стають паразитами, їх більше не можна вважати людьми! 568 00:55:27,198 --> 00:55:28,283 Ви зрозуміли? 569 00:55:29,117 --> 00:55:29,951 Уторопали? 570 00:58:28,004 --> 00:58:30,006 Переклад субтитрів: Павло Дум'як