1
00:00:11,970 --> 00:00:14,222
КОМУ-ТО НА ЗЕМЛЕ ВНЕЗАПНО ПРИШЛА МЫСЛЬ
2
00:00:21,646 --> 00:00:24,941
ЕСЛИ ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ ПОПУЛЯЦИЯ
СОКРАТИТСЯ В СТО РАЗ,
3
00:00:24,941 --> 00:00:26,818
ВЫБРОСЫ УМЕНЬШАТСЯ В СТО РАЗ?
4
00:00:37,495 --> 00:00:39,789
ЕСЛИ ЧЕЛОВЕЧЕСТВО СОКРАТИТСЯ ВДВОЕ,
5
00:00:39,789 --> 00:00:42,375
СКОЛЬКО ДОПОЛНИТЕЛЬНО ВЫЖИВЕТ ЛЕСОВ?
6
00:00:48,006 --> 00:00:50,383
КТО-ТО ЖИВУЩИЙ НА ЗЕМЛЕ ВНЕЗАПНО ПОНЯЛ,
7
00:00:50,383 --> 00:00:52,969
ЧТО МЫ ДОЛЖНЫ ЗАЩИТИТЬ
БУДУЩЕЕ ВСЕГО ЖИВОГО
8
00:00:56,306 --> 00:00:58,391
Что ты сказал, ублюдок?
9
00:00:58,391 --> 00:00:59,601
Что за бред!
10
00:00:59,601 --> 00:01:02,062
Думаете, я не могу кого-нибудь убить?
11
00:01:02,062 --> 00:01:03,521
ХВАТИТ, А ТО РАСПЛАЧЕТСЯ
12
00:01:03,521 --> 00:01:04,439
ТАК УБЕЙ
13
00:01:04,439 --> 00:01:06,566
НЕУДАЧНИК С КОМПЛЕКСОМ НЕПОЛНОЦЕННОСТИ
14
00:01:08,318 --> 00:01:09,152
Ну давайте.
15
00:01:11,029 --> 00:01:12,781
Вот же чертовы ублюдки.
16
00:03:11,816 --> 00:03:12,650
Боже.
17
00:03:13,693 --> 00:03:16,863
Зачем пришел,
если собирался просто спать?
18
00:03:16,863 --> 00:03:18,531
Идем потанцуем хотя бы.
19
00:03:20,408 --> 00:03:21,868
Ну же, вставай!
20
00:03:22,994 --> 00:03:24,495
Какой же ты стремный.
21
00:03:25,079 --> 00:03:26,164
Ну и спи дальше.
22
00:04:07,914 --> 00:04:09,415
Привет.
23
00:04:09,916 --> 00:04:11,751
Эй! Протрезвел немного?
24
00:05:27,285 --> 00:05:30,705
ПАРАЗИТ: СЕРЫЕ
25
00:05:31,789 --> 00:05:33,041
ЗА ЧАС ДО ЭТОГО
26
00:05:36,127 --> 00:05:36,961
Что?
27
00:05:37,754 --> 00:05:38,921
Опять не работает.
28
00:05:39,714 --> 00:05:40,715
Минутку.
29
00:05:51,309 --> 00:05:52,894
Машинка опять не работает.
30
00:05:53,394 --> 00:05:54,812
Это нервирует.
31
00:05:56,064 --> 00:05:56,981
Пакет нужен?
32
00:05:58,441 --> 00:06:02,153
Есть бонусная карта?
Без нее будет 44 990 вон.
33
00:06:08,034 --> 00:06:11,704
Вам нужно было
получить ценник в мясном отделе.
34
00:06:13,539 --> 00:06:14,707
Извините.
35
00:06:15,625 --> 00:06:16,501
Извините!
36
00:06:22,465 --> 00:06:25,134
Вам нужен ценник из мясного отдела.
37
00:06:25,968 --> 00:06:27,637
В таком виде мне дали.
38
00:06:28,304 --> 00:06:30,390
Пожалуйста, вернитесь за ценником.
39
00:06:30,973 --> 00:06:32,058
Не моя проблема.
40
00:06:32,058 --> 00:06:34,894
Можешь сама, блин, сходить взять.
41
00:06:35,520 --> 00:06:37,647
Мясом занимается мясной отдел.
42
00:06:37,647 --> 00:06:40,525
- Пожалуйста, пройдите...
- Твою мать, сама сходи!
43
00:06:41,859 --> 00:06:45,696
С какого перепугу вы, черти,
смеете указывать покупателям?
44
00:06:54,705 --> 00:06:58,459
Чёрт. Вот же дерьмо.
45
00:06:58,459 --> 00:06:59,919
Может, убить вас всех?
46
00:07:00,420 --> 00:07:03,214
Чёрт. Клянусь, я их всех прикончу.
47
00:07:07,593 --> 00:07:08,428
Следующий.
48
00:07:21,899 --> 00:07:23,818
У меня конец смены.
49
00:07:23,818 --> 00:07:26,279
Спокойной ночи, Суин. Хорошая работа.
50
00:07:26,279 --> 00:07:27,280
Спасибо.
51
00:07:29,991 --> 00:07:31,242
Отлично поработали.
52
00:08:50,363 --> 00:08:51,572
Эй, сука.
53
00:08:52,323 --> 00:08:53,950
Что ты мне сегодня сказала?
54
00:08:53,950 --> 00:08:55,993
Повтори-ка еще раз, сучка!
55
00:08:57,328 --> 00:08:58,287
Иди сюда!
56
00:09:04,001 --> 00:09:05,962
Чёрт! Поганая сука.
57
00:09:09,799 --> 00:09:12,134
Ну что, твари позорные!
58
00:09:12,677 --> 00:09:15,972
Вы правда думали, я не смогу убить?
Слышите?
59
00:09:17,181 --> 00:09:18,891
Сучка. Надо ее добить.
60
00:09:19,392 --> 00:09:20,977
Чёрт. Я убью ее.
61
00:09:23,521 --> 00:09:24,730
Боже.
62
00:09:25,231 --> 00:09:28,526
Думаешь, не убью тебя, если спрячешься?
63
00:09:29,777 --> 00:09:31,237
Подожди, сучка.
64
00:09:33,489 --> 00:09:34,657
Чёрт.
65
00:10:00,933 --> 00:10:02,018
Алло?
66
00:10:02,018 --> 00:10:04,812
Я на перекрестке
возле электростанции Намчхон.
67
00:10:04,812 --> 00:10:06,647
Похоже, тут произошла авария.
68
00:10:06,647 --> 00:10:09,150
Вижу перевернутый мотоцикл.
Да, и машину.
69
00:10:15,740 --> 00:10:17,617
Да, проинформирую завтра утром.
70
00:10:17,617 --> 00:10:19,035
Да, понял вас.
71
00:10:19,535 --> 00:10:21,203
- Здравствуйте.
- Босс.
72
00:10:21,704 --> 00:10:23,456
Боже, как мне это надоело.
73
00:10:23,456 --> 00:10:24,874
Боже, серьезно.
74
00:10:24,874 --> 00:10:27,043
Уже третье нападение за день.
75
00:10:27,043 --> 00:10:29,128
Беда не приходит одна. Где Вонсок?
76
00:10:29,128 --> 00:10:30,880
Детектив Кан скоро будет.
77
00:10:31,505 --> 00:10:34,008
Почему он при вызове всегда опаздывает?
78
00:10:34,508 --> 00:10:35,718
И кто подозреваемый?
79
00:10:35,718 --> 00:10:37,136
Его зовут Ли Гёнчон.
80
00:10:37,136 --> 00:10:39,639
Сорок три года.
Две судимости за насилие,
81
00:10:39,639 --> 00:10:41,349
шизофрения в анамнезе.
82
00:10:42,308 --> 00:10:43,851
- Шизофрения?
- Да.
83
00:10:44,935 --> 00:10:47,605
Похоже, он поругался с жертвой
в супермаркете.
84
00:10:48,147 --> 00:10:50,733
Мы собрали показания сотрудников.
85
00:10:50,733 --> 00:10:52,860
Он преследовал жертву на машине,
86
00:10:52,860 --> 00:10:55,404
затем сбил ее и стал угрожать оружием.
87
00:10:55,404 --> 00:10:56,864
Чокнутый ублюдок. И?
88
00:10:59,450 --> 00:11:00,284
И?
89
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
Дело в том...
90
00:11:02,078 --> 00:11:02,995
Что ж.
91
00:11:03,579 --> 00:11:06,707
Он преследовал жертву с ножом,
а затем умер на месте.
92
00:11:07,792 --> 00:11:11,420
- От сильного кровотечения.
- Кто? Подозреваемый?
93
00:11:11,420 --> 00:11:15,383
Да, его порезало чем-то острым
от груди до лица.
94
00:11:16,050 --> 00:11:18,678
Он же поранил жертву. О чём вы?
95
00:11:18,678 --> 00:11:20,805
Тут непонятная ситуация.
96
00:11:20,805 --> 00:11:23,182
Либо он поранился при аварии,
97
00:11:23,182 --> 00:11:25,226
либо обо что-то порезался.
98
00:11:25,935 --> 00:11:27,561
Думаю, нам нужно вскрытие.
99
00:11:27,561 --> 00:11:29,980
Несусветная чушь. Проехали.
100
00:11:31,691 --> 00:11:32,775
- А жертва?
- Да.
101
00:11:32,775 --> 00:11:35,319
Жертву зовут Чон Суин, ей 29 лет.
102
00:11:40,199 --> 00:11:41,742
Неужели вы знакомы?
103
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
Да.
104
00:11:54,630 --> 00:11:55,464
Как она?
105
00:11:56,465 --> 00:11:57,591
Лежит без сознания.
106
00:11:57,591 --> 00:11:59,260
Но с ней всё хорошо.
107
00:12:00,261 --> 00:12:03,639
Ее же сбила машина,
как с ней может быть всё хорошо?
108
00:12:04,890 --> 00:12:06,225
Тут тоже всё странно.
109
00:12:06,225 --> 00:12:10,104
На спине жертвы шрамы,
как от ножевых ранений.
110
00:12:10,604 --> 00:12:13,733
И одежда была запачкана
ее собственной кровью.
111
00:12:13,733 --> 00:12:16,652
Но врачи сказали, что эти шрамы старые.
112
00:12:40,593 --> 00:12:43,304
Тебе нельзя сюда возвращаться.
113
00:12:55,775 --> 00:12:57,318
Простите, что случилось?
114
00:12:57,318 --> 00:12:58,778
Вам стало лучше?
115
00:13:02,782 --> 00:13:03,783
Господин Чулмин.
116
00:13:03,783 --> 00:13:04,992
Суин.
117
00:13:06,702 --> 00:13:07,536
Ты в порядке?
118
00:13:09,663 --> 00:13:11,165
Что я здесь делаю?
119
00:13:11,165 --> 00:13:12,708
Ты что-нибудь помнишь
120
00:13:13,375 --> 00:13:15,336
о внезапном нападении на себя?
121
00:13:16,754 --> 00:13:18,839
Да, это был покупатель из магазина.
122
00:13:18,839 --> 00:13:20,174
Да, тот мужчина.
123
00:13:20,174 --> 00:13:23,135
Поэтому я и здесь.
С тобой правда всё нормально?
124
00:13:23,844 --> 00:13:27,181
В супермаркете у нас случился
небольшой конфликт.
125
00:13:27,181 --> 00:13:28,808
Видимо, он следил за мной.
126
00:13:29,308 --> 00:13:32,269
Он сбил меня на машине, а затем...
127
00:13:33,771 --> 00:13:36,649
...ударил ножом.
128
00:13:36,649 --> 00:13:39,068
К счастью, ранений не обнаружено.
129
00:13:39,652 --> 00:13:40,486
Что?
130
00:13:41,403 --> 00:13:42,738
Но в меня вонзили нож.
131
00:13:42,738 --> 00:13:45,491
Врачи сказали, что шрамы старые.
132
00:13:46,075 --> 00:13:48,160
Шрамы? У меня нет никаких шрамов.
133
00:13:48,661 --> 00:13:50,496
А нападавший?
134
00:13:50,496 --> 00:13:53,040
Он получил серьезные ранения в аварии?
135
00:13:53,874 --> 00:13:54,708
Вовсе нет.
136
00:13:56,126 --> 00:13:58,212
Он набросился на меня с ножом,
137
00:13:59,547 --> 00:14:01,465
и я сильно истекала кровью.
138
00:14:02,675 --> 00:14:04,218
Я плохо помню.
139
00:14:06,554 --> 00:14:07,763
Вы его поймали?
140
00:14:08,722 --> 00:14:09,932
Он умер на месте.
141
00:14:10,516 --> 00:14:13,435
- У него порез от груди до лица.
- Достаточно.
142
00:14:13,435 --> 00:14:16,146
Мы поговорим наедине.
Подождите снаружи.
143
00:14:16,146 --> 00:14:17,773
- Вы не против?
- Нет.
144
00:14:18,440 --> 00:14:19,275
Я подожду.
145
00:14:28,325 --> 00:14:29,869
Не понимаю.
146
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
Этот человек пронзил меня ножом
147
00:14:32,621 --> 00:14:34,832
и преследовал меня, но внезапно умер?
148
00:14:36,792 --> 00:14:39,169
Когда переживаешь травмирующий опыт,
149
00:14:39,169 --> 00:14:42,423
мысли могут путаться и искажаться.
150
00:14:42,423 --> 00:14:45,426
Так что сейчас
что-то пытаться вспомнить не нужно.
151
00:14:46,093 --> 00:14:49,555
Но... я уверена насчет ранений.
152
00:14:52,057 --> 00:14:52,892
Почему?
153
00:14:53,893 --> 00:14:55,269
Почему ты так уверена?
154
00:14:56,937 --> 00:14:59,064
У меня была мысль во время удара.
155
00:15:00,024 --> 00:15:01,108
«Всё повторяется».
156
00:15:03,611 --> 00:15:06,071
- «Всё повторяется»?
- Да.
157
00:15:06,947 --> 00:15:08,657
Повторяется что-то ужасное.
158
00:15:10,868 --> 00:15:12,912
Я привыкла к этому чувству.
159
00:15:15,080 --> 00:15:17,207
«Время снова быть несчастной».
160
00:15:19,084 --> 00:15:21,629
Суин, такого больше не повторится.
161
00:15:21,629 --> 00:15:24,798
У меня возникло то же чувство,
что в десять лет.
162
00:15:25,382 --> 00:15:30,012
Когда отец устраивал сцены
с раскаленным утюгом в руках,
163
00:15:31,597 --> 00:15:33,140
избивал меня до переломов.
164
00:15:34,975 --> 00:15:36,936
«Время снова быть несчастной».
165
00:15:38,979 --> 00:15:40,564
В момент удара ножом
166
00:15:41,690 --> 00:15:44,193
эта мысль вдруг снова меня посетила.
167
00:15:47,154 --> 00:15:50,366
Нет, такого больше не повторится. Ясно?
168
00:15:51,283 --> 00:15:53,535
Не спаси вы меня тогда от отца,
169
00:15:53,535 --> 00:15:55,287
я была бы уже мертва.
170
00:15:56,997 --> 00:15:58,749
Ты вызвала полицию сама.
171
00:16:00,334 --> 00:16:04,713
Думаешь, десятилетнему ребенку
легко пожаловаться на отца в полицию?
172
00:16:05,714 --> 00:16:07,633
Это не я тебя спас.
173
00:16:08,634 --> 00:16:10,219
Ты спасла себя сама.
174
00:16:12,721 --> 00:16:13,555
И...
175
00:16:14,640 --> 00:16:17,017
...лишь ты можешь спасти себя в будущем.
176
00:16:21,313 --> 00:16:22,314
Такова жизнь.
177
00:16:23,983 --> 00:16:27,319
Просто расскажи, как вспомнишь,
что сегодня было.
178
00:16:28,153 --> 00:16:30,406
Я так рад, что ты в порядке.
179
00:16:32,866 --> 00:16:35,577
Нужна будет помощь,
что-то понадобится — звони.
180
00:16:39,123 --> 00:16:39,957
Отдыхай.
181
00:16:56,432 --> 00:16:57,599
Капитан.
182
00:16:57,599 --> 00:17:00,060
Простите, что опоздал.
183
00:17:00,060 --> 00:17:01,603
Смотрю, ты не спешил.
184
00:17:01,603 --> 00:17:03,147
Был на службе в церкви?
185
00:17:03,147 --> 00:17:05,149
Вонсок, молиться тебе не к лицу.
186
00:17:05,149 --> 00:17:06,233
Помолчи.
187
00:17:06,233 --> 00:17:07,317
Ходишь в церковь?
188
00:17:08,610 --> 00:17:09,820
Можете ехать домой.
189
00:17:09,820 --> 00:17:11,363
Жертву уже допросили?
190
00:17:11,363 --> 00:17:13,782
- Хотел с ней встретиться.
- Не сегодня.
191
00:17:13,782 --> 00:17:15,242
Приходите на рассвете.
192
00:17:15,242 --> 00:17:16,243
Так точно.
193
00:17:16,243 --> 00:17:18,996
Если раскроем
несколько сегодняшних дел,
194
00:17:18,996 --> 00:17:21,874
нас точно ждет прибавка, не правда ли?
195
00:17:41,101 --> 00:17:43,771
НЕСКОЛЬКО МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
196
00:17:53,947 --> 00:17:55,074
Добрый вечер, босс.
197
00:17:55,074 --> 00:17:56,158
Господин.
198
00:18:03,916 --> 00:18:06,668
Банда Маньяни что-то предприняла?
199
00:18:06,668 --> 00:18:07,753
Нет, всё тихо.
200
00:18:08,670 --> 00:18:11,924
Мы увели их бизнес, а они не пискнули.
201
00:18:11,924 --> 00:18:14,551
- Слишком слабые.
- Ясно, молодцы.
202
00:18:14,551 --> 00:18:16,053
- Здравствуйте.
- Привет.
203
00:18:31,110 --> 00:18:32,319
Он в восьмом зале.
204
00:18:58,387 --> 00:18:59,429
Ублюдок.
205
00:19:17,322 --> 00:19:18,949
Эй, тут кто-нибудь есть?
206
00:19:22,369 --> 00:19:23,996
Вон он. Поймайте ублюдка.
207
00:19:23,996 --> 00:19:25,789
- Иди сюда!
- Сучара!
208
00:19:25,789 --> 00:19:27,624
- Ну-ка!
- Стой, чёрт!
209
00:19:27,624 --> 00:19:29,251
- За ним!
- Стоять!
210
00:19:47,519 --> 00:19:49,605
Конечная. Выходите, пожалуйста.
211
00:20:07,789 --> 00:20:10,709
У вас новое голосовое сообщение.
212
00:20:10,709 --> 00:20:14,296
Нажмите один, чтобы прослушать.
Два, чтобы вернуться в меню.
213
00:20:14,796 --> 00:20:16,215
Привет, это Джонгдо.
214
00:20:16,215 --> 00:20:18,634
Ты разозлил парней из Ёндынпо,
215
00:20:18,634 --> 00:20:20,260
так что пока заляг на дно.
216
00:20:20,761 --> 00:20:22,638
И особо не пользуйся мобильным.
217
00:20:23,388 --> 00:20:24,723
Выброси его, короче.
218
00:20:25,224 --> 00:20:27,100
Я потом сам выйду на связь.
219
00:20:27,100 --> 00:20:31,230
Один — прослушать следующее сообщение.
Два — повторить текущее.
220
00:21:18,777 --> 00:21:19,945
Блин, напугала.
221
00:21:23,365 --> 00:21:26,118
Успела позабыть лицо младшего брата?
222
00:21:27,160 --> 00:21:29,496
Не волнуйся. Я ненадолго.
223
00:21:30,831 --> 00:21:34,042
Чжинхи говорила,
что у тебя опухоль мозга.
224
00:21:34,042 --> 00:21:35,335
Выглядишь нормально.
225
00:21:36,920 --> 00:21:38,046
Чжинхи спит?
226
00:21:39,298 --> 00:21:40,757
Она уехала далеко.
227
00:21:43,218 --> 00:21:44,136
Куда далеко?
228
00:21:44,636 --> 00:21:45,846
Я не знаю.
229
00:21:52,436 --> 00:21:53,645
Что это с ней?
230
00:22:27,637 --> 00:22:30,223
Она не оставляет магазин без присмотра.
231
00:22:30,223 --> 00:22:31,683
Но куда-то уехала?
232
00:22:32,476 --> 00:22:33,602
И ты не знаешь?
233
00:22:37,814 --> 00:22:38,648
«Кисок»?
234
00:22:40,859 --> 00:22:43,570
Набранный номер временно заблокирован
235
00:22:43,570 --> 00:22:46,239
из-за обстоятельств клиента.
236
00:22:46,239 --> 00:22:48,617
ЦЕРКОВЬ СЭДЖИН
МОЛИТВЕННОЕ СОБРАНИЕ
237
00:23:32,244 --> 00:23:35,330
ГОСПОДИН ЧУЛМИН
238
00:23:36,915 --> 00:23:37,999
Здравствуйте.
239
00:23:37,999 --> 00:23:39,418
Привет, всё хорошо?
240
00:23:39,918 --> 00:23:43,171
Да, ничего необычного.
Просто поехала на работу.
241
00:23:43,171 --> 00:23:46,758
Полегче там.
Тебе нужно заботиться о здоровье.
242
00:23:46,758 --> 00:23:48,468
Может, взять отпуск?
243
00:23:49,052 --> 00:23:51,012
Врачи сказали, я в порядке.
244
00:23:52,097 --> 00:23:54,266
И мне некуда поехать в отпуск.
245
00:23:54,266 --> 00:23:55,225
Правда?
246
00:23:55,809 --> 00:23:58,270
Но всё же сильно не напрягайся, ладно?
247
00:23:58,979 --> 00:24:00,439
Да, хорошо.
248
00:24:02,607 --> 00:24:04,109
Спасибо, господин Чулмин.
249
00:24:04,609 --> 00:24:06,695
Не за что благодарить. Береги себя.
250
00:24:08,321 --> 00:24:12,075
Рынок Кёнджин. Следующая остановка...
251
00:24:47,319 --> 00:24:48,862
Остановите, пожалуйста.
252
00:25:25,357 --> 00:25:27,609
Можно было бы снять номер в отеле.
253
00:25:28,818 --> 00:25:30,028
Лучше ко мне.
254
00:25:30,529 --> 00:25:32,656
Да, я тоже за этот вариант, милочка.
255
00:25:32,656 --> 00:25:35,659
Но разве женщины
не предпочитают номер в отеле?
256
00:25:36,618 --> 00:25:39,329
Нет. Я предпочитаю свой дом.
257
00:25:40,038 --> 00:25:41,289
- Правда.
- Ладно.
258
00:25:41,790 --> 00:25:43,833
Люблю таких женщин, как ты:
259
00:25:43,833 --> 00:25:44,751
сразу к делу.
260
00:25:45,961 --> 00:25:47,504
Хоть ты и без любезностей.
261
00:25:55,428 --> 00:25:59,140
Ого, милочка.
В каком захолустье ты живешь.
262
00:25:59,891 --> 00:26:01,309
Настоящие трущобы.
263
00:26:01,810 --> 00:26:03,436
Здесь реально кто-то живет?
264
00:26:04,187 --> 00:26:07,107
Не то чтобы тут так плохо.
Я тебя не обидел?
265
00:26:07,107 --> 00:26:10,944
Просто удивлен,
что люди еще живут в таких местах.
266
00:26:11,570 --> 00:26:14,698
Этот дом, видимо,
в процессе реконструкции.
267
00:26:17,158 --> 00:26:21,454
Милочка, по-моему,
это место тебе не подходит.
268
00:26:25,584 --> 00:26:27,752
Ого, давай посмотрим.
269
00:26:29,713 --> 00:26:31,590
У тебя интересный вкус.
270
00:26:31,590 --> 00:26:33,675
Я не говорю, что это странно.
271
00:26:37,470 --> 00:26:39,556
Ладно, я к такому не привык.
272
00:26:42,434 --> 00:26:43,268
Так быстро?
273
00:26:43,893 --> 00:26:45,562
Можно сначала принять душ?
274
00:26:49,024 --> 00:26:50,275
Почему пол...
275
00:26:53,194 --> 00:26:54,279
Какого чёрта?
276
00:26:56,114 --> 00:26:57,907
Видимо, это твоя семья.
277
00:26:59,909 --> 00:27:02,078
Этот человек выпил много алкоголя.
278
00:27:02,871 --> 00:27:04,080
Это твой отец?
279
00:27:04,956 --> 00:27:07,917
Если подержать его в живых,
алкоголь рассосется.
280
00:27:09,044 --> 00:27:12,297
Как оставить его живым
и при этом в тишине?
281
00:27:13,923 --> 00:27:14,799
Вы кто такие?
282
00:27:14,799 --> 00:27:18,219
Чёрт, считаете, я какой-то тюфяк?
283
00:27:18,219 --> 00:27:20,096
Отрежем ему руки?
284
00:27:20,096 --> 00:27:22,098
Нет, не нужно.
285
00:27:22,766 --> 00:27:26,019
Лучше оставить его без сознания
и связать.
286
00:27:26,019 --> 00:27:27,062
Секунду.
287
00:27:28,605 --> 00:27:29,564
Господи.
288
00:27:29,564 --> 00:27:32,025
Вы, видимо, не знаете, кто я такой.
289
00:27:35,695 --> 00:27:37,030
Не убивай меня!
290
00:27:53,546 --> 00:27:56,091
Не трогай меня!
291
00:28:02,430 --> 00:28:03,556
Умоляю, спасите.
292
00:28:06,434 --> 00:28:07,769
Первая цель устранена.
293
00:28:15,694 --> 00:28:16,611
Вижу цель!
294
00:28:29,874 --> 00:28:31,292
Вторая цель устранена.
295
00:28:47,016 --> 00:28:48,393
Две цели устранены.
296
00:29:30,268 --> 00:29:31,352
Ты один из нас?
297
00:29:39,569 --> 00:29:40,945
Тебя заточили?
298
00:29:41,780 --> 00:29:42,781
Не трогай.
299
00:29:46,868 --> 00:29:47,827
Он мой.
300
00:30:05,970 --> 00:30:08,223
Цель на западной стороне крыши!
301
00:30:08,223 --> 00:30:09,766
Капитан, вы целы?
302
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
Хотела поймать его живьем.
303
00:30:11,518 --> 00:30:12,644
Живьем?
304
00:30:13,895 --> 00:30:15,730
Живьем они полезнее.
305
00:30:16,689 --> 00:30:18,358
Нам не хватает ищеек.
306
00:30:18,858 --> 00:30:20,401
Дорогой, ты в порядке?
307
00:30:21,903 --> 00:30:22,987
Как дела внутри?
308
00:30:22,987 --> 00:30:25,240
Всё сделано. Мы всех убили.
309
00:30:26,616 --> 00:30:27,826
А тот балбес?
310
00:30:27,826 --> 00:30:30,578
Он в состоянии шока.
Отправили в больницу.
311
00:30:30,578 --> 00:30:33,039
Хорошо. За ним проследит один из наших?
312
00:30:33,039 --> 00:30:33,957
Да.
313
00:30:39,379 --> 00:30:41,881
Надо же, работают теперь в команде.
314
00:30:42,423 --> 00:30:44,759
У них сегодня было какое-то собрание?
315
00:30:45,718 --> 00:30:47,136
Здесь ничего нет.
316
00:30:47,136 --> 00:30:49,430
А вещи, видимо, принадлежали жертвам.
317
00:30:58,940 --> 00:30:59,858
Откройте дверь.
318
00:31:32,140 --> 00:31:33,308
Что это?
319
00:31:33,933 --> 00:31:35,268
Вызывай криминалистов.
320
00:31:40,356 --> 00:31:42,066
Что это, по-вашему?
321
00:31:42,609 --> 00:31:44,193
Это их логотип.
322
00:31:44,694 --> 00:31:45,528
Что?
323
00:31:47,030 --> 00:31:49,157
Эти ублюдки создали организацию.
324
00:32:05,506 --> 00:32:07,300
Она точно была одной из нас?
325
00:32:12,597 --> 00:32:15,350
Если да, ее нужно привлечь
в нашу организацию.
326
00:32:18,186 --> 00:32:19,020
Хорошо.
327
00:32:19,812 --> 00:32:20,897
Я пойду.
328
00:32:26,653 --> 00:32:29,781
У многих людей проблемы с засыпанием.
329
00:32:31,324 --> 00:32:34,243
Если у вас проблемы со сном
из-за переживаний,
330
00:32:34,243 --> 00:32:37,538
как у человека,
который прислал нам свою историю,
331
00:32:38,039 --> 00:32:41,125
то как насчет стакана теплой воды?
Спокойной ночи.
332
00:33:41,811 --> 00:33:42,937
ГОСПОДИН ЧУЛМИН
333
00:34:30,485 --> 00:34:31,402
Кто вы?
334
00:34:32,570 --> 00:34:33,821
Что вам нужно?
335
00:34:38,201 --> 00:34:40,161
Ты умеешь притворяться человеком.
336
00:34:40,161 --> 00:34:42,830
Что? Как это понимать?
337
00:34:43,498 --> 00:34:44,874
Ты одна из нас?
338
00:34:45,458 --> 00:34:46,793
Она какая-то другая.
339
00:34:47,418 --> 00:34:49,045
Что вам от меня нужно?
340
00:34:50,630 --> 00:34:52,173
Следует проверить.
341
00:34:56,594 --> 00:34:57,428
Твою мать!
342
00:35:15,488 --> 00:35:16,864
Я одна из вас.
343
00:35:27,125 --> 00:35:29,544
Тогда вступай в нашу организацию.
344
00:35:30,628 --> 00:35:33,589
Нужно объединить силы, чтобы выжить.
345
00:35:40,054 --> 00:35:43,182
Раз ты одна из нас,
двери для тебя всегда открыты.
346
00:36:25,683 --> 00:36:27,018
Вы не видели щенка?
347
00:36:27,727 --> 00:36:29,854
Снежинка! Где ты?
348
00:36:31,063 --> 00:36:32,064
Снежинка...
349
00:36:41,908 --> 00:36:43,826
Ты всё видел, не так ли?
350
00:36:45,870 --> 00:36:48,247
Я не хотела привлекать
лишнего внимания,
351
00:36:48,956 --> 00:36:50,666
мне остается лишь убить тебя.
352
00:36:51,542 --> 00:36:52,752
Тогда давай, убей!
353
00:36:52,752 --> 00:36:53,669
Прости.
354
00:36:55,504 --> 00:36:57,298
Зачем ты наблюдал за нами?
355
00:36:59,091 --> 00:37:02,178
Сестра вела себя странно,
и я проследил за ней.
356
00:37:04,472 --> 00:37:06,724
То есть твоя сестра — одна из нас?
357
00:37:07,225 --> 00:37:08,226
Да.
358
00:37:12,605 --> 00:37:13,564
Дай бумажник.
359
00:37:20,571 --> 00:37:24,742
УДОСТОВЕРЕНИЕ ЛИЧНОСТИ
СОЛЬ КАНВУ
360
00:37:29,664 --> 00:37:31,207
Слушай меня внимательно.
361
00:37:32,333 --> 00:37:34,085
Если не сделаешь, как скажу,
362
00:37:35,795 --> 00:37:38,005
я найду тебя и убью.
363
00:37:41,592 --> 00:37:42,677
Ты понял?
364
00:38:11,914 --> 00:38:13,082
Чон Суин?
365
00:38:17,962 --> 00:38:19,755
Чёрт, тот монстр был прав.
366
00:38:22,925 --> 00:38:23,759
Кто ты?
367
00:38:25,386 --> 00:38:26,637
Перейду сразу к делу.
368
00:38:27,138 --> 00:38:30,933
Ты стала чувствовать мозговые волны
от некоторых людей, ведь так?
369
00:38:32,893 --> 00:38:35,396
Не связывайся с ними. Это монстры.
370
00:38:35,896 --> 00:38:37,148
Вот ее послание.
371
00:38:38,149 --> 00:38:39,317
О чём ты?
372
00:38:40,526 --> 00:38:42,445
Тебя чуть не убил один псих.
373
00:38:42,445 --> 00:38:43,696
Он напал с ножом.
374
00:38:44,196 --> 00:38:47,366
В тот момент в тебя вселился...
как бы это назвать?
375
00:38:47,366 --> 00:38:52,038
В тебя вселилась личинка монстра.
Понимаешь, Чон Суин?
376
00:38:52,038 --> 00:38:54,915
Обычно они съедают мозг целиком.
377
00:38:54,915 --> 00:38:58,961
Но ты была так сильно ранена,
что она стала залечивать твое тело.
378
00:38:58,961 --> 00:39:00,838
Должна была произойти мутация...
379
00:39:01,505 --> 00:39:03,758
Боже, что я вообще несу...
380
00:39:05,676 --> 00:39:09,722
В общем, проще говоря, ты мутант, ясно?
381
00:39:11,349 --> 00:39:13,351
Доктор Джекилл и мистер Хайд.
382
00:39:14,352 --> 00:39:16,937
- Кто тебе это сказал?
- То, что в тебе.
383
00:39:16,937 --> 00:39:20,483
Хайд, ты там? Я ей всё рассказал.
384
00:39:20,483 --> 00:39:21,525
Я пошел.
385
00:39:24,653 --> 00:39:25,613
Отдай.
386
00:40:28,259 --> 00:40:30,845
В МОЕМ ТЕЛЕ ЕСТЬ КТО-ТО ДРУГОЙ?
387
00:41:28,569 --> 00:41:30,529
Всё именно так, как он сказал.
388
00:41:31,030 --> 00:41:32,531
Поверь всему услышанному.
389
00:41:33,032 --> 00:41:35,576
Я должна подробно объяснить
наше положение.
390
00:41:36,535 --> 00:41:38,662
Запиши все свои вопросы.
391
00:41:51,258 --> 00:41:54,178
КТО ТЫ? ЧТО ТЫ ТАКОЕ?
392
00:42:03,062 --> 00:42:06,941
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК ОКРУГА НАМИЛ
393
00:42:14,740 --> 00:42:15,616
В чём дело?
394
00:42:23,082 --> 00:42:25,251
Поднимите руки и сделайте круг.
395
00:42:27,795 --> 00:42:28,629
Проходите.
396
00:42:30,089 --> 00:42:34,718
- Доброе утро, капитан.
- Доброе. Сюда приехал кто-то важный?
397
00:42:34,718 --> 00:42:36,512
- Поднимите руки...
- Ну...
398
00:42:37,054 --> 00:42:39,348
Говорят, здесь спецотряд из Сеула.
399
00:42:39,348 --> 00:42:40,808
Определенно важный.
400
00:42:41,308 --> 00:42:43,310
Что? Спецотряд какого рода?
401
00:42:43,310 --> 00:42:45,312
Очень особенного.
402
00:42:45,312 --> 00:42:47,940
Будет проведен брифинг, там и выясним.
403
00:42:47,940 --> 00:42:48,857
Стоять.
404
00:42:49,858 --> 00:42:51,694
Поднимите руки и сделайте круг.
405
00:42:57,116 --> 00:42:58,033
Проходите.
406
00:42:59,827 --> 00:43:00,661
Всё хорошо?
407
00:43:01,829 --> 00:43:02,830
Да, проходите.
408
00:43:08,043 --> 00:43:08,961
Хорошего дня.
409
00:43:09,878 --> 00:43:12,298
Слушай, что тут творится?
410
00:43:12,298 --> 00:43:14,633
Не люблю начинать день
под чужим прицелом.
411
00:44:01,055 --> 00:44:03,932
БРИФИНГ ОТДЕЛА СПЕЦИАЛЬНОГО СЛЕДСТВИЯ
412
00:44:08,479 --> 00:44:10,731
Когда они всё это приготовили?
413
00:44:23,452 --> 00:44:25,162
«Похитители тел»?
414
00:44:26,038 --> 00:44:28,207
Ого, что всё это такое?
415
00:44:28,207 --> 00:44:29,958
Ребята подготовились.
416
00:44:29,958 --> 00:44:31,251
Боже!
417
00:44:40,969 --> 00:44:43,931
ДЕЙСТВИЯ ПРИ СТОЛКНОВЕНИИ С ПАРАЗИТОМ
418
00:44:44,431 --> 00:44:47,768
Приветствую полицейский участок
округа Намил.
419
00:44:49,269 --> 00:44:52,147
Шеф, большое спасибо, что пришли.
420
00:44:52,898 --> 00:44:55,484
Ну что, давайте похлопаем шефу полиции?
421
00:45:01,156 --> 00:45:03,701
Для начала позвольте представиться.
422
00:45:05,202 --> 00:45:07,788
Меня зовут Чой Дзюнкёнг,
я капитан Серых:
423
00:45:07,788 --> 00:45:11,667
команды специального назначения
по борьбе с паразитами.
424
00:45:13,711 --> 00:45:17,548
Вы все столкнулись с неудобством
в виде прохождения сканера.
425
00:45:17,548 --> 00:45:21,093
Что ж, начну сразу с выводов.
426
00:45:21,093 --> 00:45:26,181
Ваши тела прошли
через рентгеновское сканирование.
427
00:45:27,349 --> 00:45:28,392
И среди вас
428
00:45:29,226 --> 00:45:31,270
мы обнаружили
429
00:45:31,937 --> 00:45:33,522
ноль паразитов, похлопаем!
430
00:45:35,566 --> 00:45:38,110
Что это? Шоу талантов в детском саду?
431
00:45:38,736 --> 00:45:41,405
Эта процедура будет теперь каждый день?
432
00:45:41,405 --> 00:45:42,322
Вовсе нет.
433
00:45:42,823 --> 00:45:45,117
Проверка была необходима лишь сегодня.
434
00:45:45,868 --> 00:45:49,663
Всё потому, что явление паразитов
было единовременным,
435
00:45:49,663 --> 00:45:53,041
и захват человеческих носителей
полностью завершился.
436
00:45:53,542 --> 00:45:56,920
Поэтому было достаточно
всего одной проверки утром
437
00:45:56,920 --> 00:45:59,840
чтобы заключить,
что среди вас паразитов нет.
438
00:45:59,840 --> 00:46:02,843
Мое частое упоминание паразитов
выглядит странным.
439
00:46:04,052 --> 00:46:06,305
Так что позвольте объяснить.
440
00:46:10,976 --> 00:46:12,603
Итак, вы все помните
441
00:46:12,603 --> 00:46:16,648
волну убийств без мотива
на фестивале электронной музыки.
442
00:46:17,524 --> 00:46:20,819
За всем известным случаем стоит...
443
00:46:22,780 --> 00:46:23,614
...вот это.
444
00:46:24,406 --> 00:46:29,536
Чудовище, безжалостно убивающее людей,
445
00:46:29,536 --> 00:46:30,788
является паразитом.
446
00:46:32,206 --> 00:46:35,042
Вам, поди, интересно,
где он и что сейчас делает?
447
00:46:37,544 --> 00:46:39,671
Сейчас он...
448
00:46:41,924 --> 00:46:42,841
...прямо здесь!
449
00:46:46,887 --> 00:46:48,972
Чтобы предотвратить панику,
450
00:46:48,972 --> 00:46:53,352
Серые сформировали команду
по предотвращению утечек в СМИ
451
00:46:53,352 --> 00:46:57,940
и строго контролируют
всю информацию об этом паразите.
452
00:47:00,442 --> 00:47:06,406
Несколько месяцев назад
его личинки появились по всей Корее,
453
00:47:06,406 --> 00:47:08,283
а также по всему миру.
454
00:47:09,076 --> 00:47:12,955
До сих пор неизвестно,
откуда взялись эти личинки.
455
00:47:13,539 --> 00:47:16,250
Проникая в тело человека
456
00:47:16,250 --> 00:47:19,878
через уши, нос или рот,
они захватывают мозг.
457
00:47:20,587 --> 00:47:23,382
А если точнее... съедают его.
458
00:47:24,383 --> 00:47:27,845
Когда паразит
успешно встраивается в тело,
459
00:47:27,845 --> 00:47:31,515
его инстинкты велят
находить и пожирать других людей.
460
00:47:31,515 --> 00:47:33,475
Вот его важная характеристика.
461
00:47:34,518 --> 00:47:37,646
Паразит способен изменять форму головы.
462
00:47:38,230 --> 00:47:42,651
С помощью структурных трансформаций
захваченной головы
463
00:47:42,651 --> 00:47:45,821
они могут превращать ее
в подобие острых лезвий.
464
00:47:45,821 --> 00:47:49,157
Каждая их клетка —
это обрабатывающий сигналы
465
00:47:49,157 --> 00:47:50,868
независимый живой организм.
466
00:47:51,493 --> 00:47:53,370
Эти ужасные существа
467
00:47:53,370 --> 00:47:58,333
проникли в человеческое общество
и теперь охотятся на нас.
468
00:48:00,961 --> 00:48:02,713
Сначала я была личинкой
469
00:48:03,422 --> 00:48:07,259
и следовала своим инстинктам,
чтобы завладеть человеческим мозгом.
470
00:48:23,609 --> 00:48:26,987
Я пыталась съесть твой мозг,
чтобы паразитировать,
471
00:48:26,987 --> 00:48:30,824
но потом поняла,
что твое тело серьезно ранено.
472
00:48:31,825 --> 00:48:34,202
Я попыталась встроиться в твое тело,
473
00:48:34,202 --> 00:48:36,121
чтобы сперва заживить раны.
474
00:48:36,622 --> 00:48:38,832
В результате я смогла спасти тело,
475
00:48:39,333 --> 00:48:43,295
но полный контроль над мозгом потеряла.
476
00:48:43,295 --> 00:48:45,631
Проникнув внутрь, паразит
477
00:48:46,924 --> 00:48:48,759
полностью захватывает мозг.
478
00:48:48,759 --> 00:48:54,014
Человеческое сознание
также поглощается паразитом.
479
00:48:54,014 --> 00:48:57,643
Люди перестают быть теми,
кого мы когда-то знали.
480
00:48:58,518 --> 00:49:00,145
Потому что их мозг забрали.
481
00:49:01,480 --> 00:49:03,899
Остаются только тела,
482
00:49:04,483 --> 00:49:08,320
которые выступают
лишь источником пищи для паразита.
483
00:49:09,404 --> 00:49:11,740
Раз я не завладела твоим мозгом,
484
00:49:13,033 --> 00:49:15,452
то проявляю себя только при опасности,
485
00:49:16,995 --> 00:49:18,830
чтобы защитить наше общее тело.
486
00:49:21,750 --> 00:49:24,127
Судя по моим экспериментам
с твоим телом,
487
00:49:24,628 --> 00:49:28,632
я могу завладеть твоим сознанием
лишь на 15 минут в день.
488
00:49:30,258 --> 00:49:33,387
Поэтому я использую минимум времени,
489
00:49:33,387 --> 00:49:36,139
чтобы защищать тело
и поддерживать свою жизнь.
490
00:49:37,724 --> 00:49:38,558
Извините.
491
00:49:39,476 --> 00:49:42,938
Как мы можем убить этих паразитов?
492
00:49:42,938 --> 00:49:46,858
Что ж, паразиты слабеют и умирают
493
00:49:46,858 --> 00:49:48,443
без человеческого тела.
494
00:49:49,236 --> 00:49:52,823
Чтобы нейтрализовать паразита,
495
00:49:52,823 --> 00:49:55,826
нужно уничтожить человеческое тело.
496
00:49:55,826 --> 00:49:59,287
Придется убить человеческое тело,
в котором живет паразит.
497
00:49:59,287 --> 00:50:01,873
Нужно вызвать сильное кровотечение
498
00:50:01,873 --> 00:50:04,292
или разом уничтожить сердце.
499
00:50:05,544 --> 00:50:09,006
Так что вместо винтовок
с патронами стандартного калибра
500
00:50:09,006 --> 00:50:11,091
пользуйтесь ножом или...
501
00:50:16,221 --> 00:50:19,099
...подобными дробовиками,
502
00:50:19,099 --> 00:50:21,518
чтобы более эффективно
503
00:50:22,269 --> 00:50:26,565
поражать сразу всё сердце.
504
00:50:28,900 --> 00:50:32,779
Обнаружить паразитов
можно только через сканер?
505
00:50:33,530 --> 00:50:38,201
Они растворились в обществе,
претворившись людьми.
506
00:50:38,201 --> 00:50:42,497
Но мы же не можем
везде брать с собой сканер?
507
00:50:44,708 --> 00:50:46,376
Можно выдернуть прядь волос.
508
00:50:47,586 --> 00:50:50,797
Паразиты состоят
из одной клеточной массы.
509
00:50:50,797 --> 00:50:53,383
{\an8}В расчлененном виде
они способны выжить.
510
00:50:53,383 --> 00:50:57,345
{\an8}Но чем мельче их порубить,
тем меньше у них способностей
511
00:50:57,345 --> 00:50:59,681
{\an8}к восстановлению прежней формы.
512
00:51:01,224 --> 00:51:05,562
Отделенная от тела прядь волос
потеряет структуру и рассыпется.
513
00:51:06,271 --> 00:51:09,149
Если заподозрите кого-то из окружения,
514
00:51:09,733 --> 00:51:12,235
выдерните у него прядь волос.
515
00:51:14,488 --> 00:51:16,782
Перейдем к следующей части.
516
00:51:17,866 --> 00:51:20,452
К счастью или нет,
но в случае нашей страны
517
00:51:20,452 --> 00:51:22,913
паразит появился
на музыкальном фестивале
518
00:51:23,497 --> 00:51:27,584
и начал буйствовать, убивая людей,
как вы только что видели.
519
00:51:27,584 --> 00:51:29,878
Многочисленные улики указывают
520
00:51:29,878 --> 00:51:32,047
на существование этих паразитов.
521
00:51:32,047 --> 00:51:34,466
Поэтому мы первыми среди всех стран
522
00:51:34,466 --> 00:51:37,594
создали оперативную группу
по борьбе с паразитами.
523
00:51:37,594 --> 00:51:40,388
И мы уже вышли
на новый уровень исследований.
524
00:51:40,889 --> 00:51:45,227
Произвести этот скачок нам помог...
525
00:51:54,820 --> 00:51:55,904
...мой муж.
526
00:51:55,904 --> 00:51:57,864
- Что? Ее муж?
- Боже.
527
00:51:58,532 --> 00:52:02,619
Точнее, паразит,
завладевший мозгом моего мужа.
528
00:52:03,995 --> 00:52:04,955
Не бойтесь.
529
00:52:04,955 --> 00:52:09,334
Внутри этот шлем
оснащен специальным устройством.
530
00:52:09,334 --> 00:52:12,629
Это устройство распыляет газ,
531
00:52:12,629 --> 00:52:15,382
который эти паразиты не выносят.
532
00:52:15,382 --> 00:52:19,928
Если нажать кнопку на этом пульте,
533
00:52:22,180 --> 00:52:24,099
то газ распылится,
534
00:52:24,099 --> 00:52:26,768
и паразит будет обезврежен.
535
00:52:26,768 --> 00:52:30,063
Также внутри шлема есть датчик.
536
00:52:30,063 --> 00:52:33,024
В случае попытки трансформации головы
537
00:52:33,024 --> 00:52:36,278
датчик сработает,
и газ распылится автоматически,
538
00:52:36,278 --> 00:52:38,405
вызывая сильную боль.
539
00:52:39,698 --> 00:52:40,532
Простите.
540
00:52:41,199 --> 00:52:44,953
Но зачем вы оставляете
это существо в живых?
541
00:52:45,620 --> 00:52:48,915
Одной из обнаруженных нами
особенностей паразитов
542
00:52:48,915 --> 00:52:52,377
является их способность
находить подобных себе
543
00:52:52,377 --> 00:52:53,879
с помощью мозговых волн.
544
00:52:54,462 --> 00:52:56,798
Мы используем живого паразита
545
00:52:57,299 --> 00:53:01,094
в качестве радара
для обнаружения других.
546
00:53:01,595 --> 00:53:06,057
Мы называем этого паразита ищейкой.
547
00:53:07,559 --> 00:53:11,313
Странные люди, которых ты замечаешь,
принадлежат к нашему виду.
548
00:53:12,314 --> 00:53:14,858
Они тоже чувствуют, что ты одна из них.
549
00:53:15,400 --> 00:53:19,529
Но если они узнают, что ты мутант,
то могут попытаться тебя устранить.
550
00:53:20,322 --> 00:53:22,908
Так что приближаться к ним
слишком опасно,
551
00:53:22,908 --> 00:53:25,911
если ты хочешь сохранить себе жизнь.
552
00:53:26,620 --> 00:53:29,122
Поэтому я и пытаюсь тебя предупредить.
553
00:53:29,789 --> 00:53:34,502
Важно иметь представление друг о друге,
поэтому я оставила на телефоне видео.
554
00:54:03,240 --> 00:54:05,492
Наша ищейка сообщила,
555
00:54:05,492 --> 00:54:11,665
что больше всего паразитов в Намиле:
в округе, который охраняет ваш участок.
556
00:54:13,416 --> 00:54:18,421
Мы останемся здесь на несколько дней
и поохотимся на паразитов.
557
00:54:18,922 --> 00:54:24,928
Обо всех недавних нераскрытых убийствах
и подозрительных делах сообщайте нам.
558
00:54:24,928 --> 00:54:29,766
Эти случаи могут быть связаны
с паразитами.
559
00:54:29,766 --> 00:54:30,934
Понятно?
560
00:54:32,143 --> 00:54:32,978
Разве этично
561
00:54:33,812 --> 00:54:36,815
мучить человека таким образом?
562
00:54:37,899 --> 00:54:38,733
Что-что?
563
00:54:47,242 --> 00:54:48,618
Малейшее сомнение
564
00:54:49,703 --> 00:54:51,037
хотя бы на секунду...
565
00:55:00,964 --> 00:55:02,424
...приведет к такому.
566
00:55:13,310 --> 00:55:16,730
Это существо мне больше не муж.
567
00:55:17,772 --> 00:55:21,276
Теперь это вредитель, вирус,
который нужно уничтожить!
568
00:55:21,776 --> 00:55:25,864
Когда они становятся паразитами,
их больше нельзя считать людьми!
569
00:55:27,198 --> 00:55:28,283
Вам ясно?
570
00:58:29,964 --> 00:58:34,010
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов