1 00:00:11,970 --> 00:00:14,222 КОМУ-ТО НА ЗЕМЛЕ ВНЕЗАПНО ПРИШЛА МЫСЛЬ 2 00:00:21,646 --> 00:00:24,941 ЕСЛИ ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ ПОПУЛЯЦИЯ СОКРАТИТСЯ В СТО РАЗ, 3 00:00:24,941 --> 00:00:26,818 ВЫБРОСЫ УМЕНЬШАТСЯ В СТО РАЗ? 4 00:00:37,495 --> 00:00:39,789 ЕСЛИ ЧЕЛОВЕЧЕСТВО СОКРАТИТСЯ ВДВОЕ, 5 00:00:39,789 --> 00:00:42,375 СКОЛЬКО ДОПОЛНИТЕЛЬНО ВЫЖИВЕТ ЛЕСОВ? 6 00:00:48,006 --> 00:00:50,383 КТО-ТО ЖИВУЩИЙ НА ЗЕМЛЕ ВНЕЗАПНО ПОНЯЛ, 7 00:00:50,383 --> 00:00:52,969 ЧТО МЫ ДОЛЖНЫ ЗАЩИТИТЬ БУДУЩЕЕ ВСЕГО ЖИВОГО 8 00:00:56,306 --> 00:00:58,391 Что ты сказал, ублюдок? 9 00:00:58,391 --> 00:00:59,601 Что за бред! 10 00:00:59,601 --> 00:01:02,062 Думаете, я не могу кого-нибудь убить? 11 00:01:02,062 --> 00:01:03,521 ХВАТИТ, А ТО РАСПЛАЧЕТСЯ 12 00:01:03,521 --> 00:01:04,439 ТАК УБЕЙ 13 00:01:04,439 --> 00:01:06,566 НЕУДАЧНИК С КОМПЛЕКСОМ НЕПОЛНОЦЕННОСТИ 14 00:01:08,318 --> 00:01:09,152 Ну давайте. 15 00:01:11,029 --> 00:01:12,781 Вот же чертовы ублюдки. 16 00:03:11,816 --> 00:03:12,650 Боже. 17 00:03:13,693 --> 00:03:16,863 Зачем пришел, если собирался просто спать? 18 00:03:16,863 --> 00:03:18,531 Идем потанцуем хотя бы. 19 00:03:20,408 --> 00:03:21,868 Ну же, вставай! 20 00:03:22,994 --> 00:03:24,495 Какой же ты стремный. 21 00:03:25,079 --> 00:03:26,164 Ну и спи дальше. 22 00:04:07,914 --> 00:04:09,415 Привет. 23 00:04:09,916 --> 00:04:11,751 Эй! Протрезвел немного? 24 00:05:27,285 --> 00:05:30,705 ПАРАЗИТ: СЕРЫЕ 25 00:05:31,789 --> 00:05:33,041 ЗА ЧАС ДО ЭТОГО 26 00:05:36,127 --> 00:05:36,961 Что? 27 00:05:37,754 --> 00:05:38,921 Опять не работает. 28 00:05:39,714 --> 00:05:40,715 Минутку. 29 00:05:51,309 --> 00:05:52,894 Машинка опять не работает. 30 00:05:53,394 --> 00:05:54,812 Это нервирует. 31 00:05:56,064 --> 00:05:56,981 Пакет нужен? 32 00:05:58,441 --> 00:06:02,153 Есть бонусная карта? Без нее будет 44 990 вон. 33 00:06:08,034 --> 00:06:11,704 Вам нужно было получить ценник в мясном отделе. 34 00:06:13,539 --> 00:06:14,707 Извините. 35 00:06:15,625 --> 00:06:16,501 Извините! 36 00:06:22,465 --> 00:06:25,134 Вам нужен ценник из мясного отдела. 37 00:06:25,968 --> 00:06:27,637 В таком виде мне дали. 38 00:06:28,304 --> 00:06:30,390 Пожалуйста, вернитесь за ценником. 39 00:06:30,973 --> 00:06:32,058 Не моя проблема. 40 00:06:32,058 --> 00:06:34,894 Можешь сама, блин, сходить взять. 41 00:06:35,520 --> 00:06:37,647 Мясом занимается мясной отдел. 42 00:06:37,647 --> 00:06:40,525 - Пожалуйста, пройдите... - Твою мать, сама сходи! 43 00:06:41,859 --> 00:06:45,696 С какого перепугу вы, черти, смеете указывать покупателям? 44 00:06:54,705 --> 00:06:58,459 Чёрт. Вот же дерьмо. 45 00:06:58,459 --> 00:06:59,919 Может, убить вас всех? 46 00:07:00,420 --> 00:07:03,214 Чёрт. Клянусь, я их всех прикончу. 47 00:07:07,593 --> 00:07:08,428 Следующий. 48 00:07:21,899 --> 00:07:23,818 У меня конец смены. 49 00:07:23,818 --> 00:07:26,279 Спокойной ночи, Суин. Хорошая работа. 50 00:07:26,279 --> 00:07:27,280 Спасибо. 51 00:07:29,991 --> 00:07:31,242 Отлично поработали. 52 00:08:50,363 --> 00:08:51,572 Эй, сука. 53 00:08:52,323 --> 00:08:53,950 Что ты мне сегодня сказала? 54 00:08:53,950 --> 00:08:55,993 Повтори-ка еще раз, сучка! 55 00:08:57,328 --> 00:08:58,287 Иди сюда! 56 00:09:04,001 --> 00:09:05,962 Чёрт! Поганая сука. 57 00:09:09,799 --> 00:09:12,134 Ну что, твари позорные! 58 00:09:12,677 --> 00:09:15,972 Вы правда думали, я не смогу убить? Слышите? 59 00:09:17,181 --> 00:09:18,891 Сучка. Надо ее добить. 60 00:09:19,392 --> 00:09:20,977 Чёрт. Я убью ее. 61 00:09:23,521 --> 00:09:24,730 Боже. 62 00:09:25,231 --> 00:09:28,526 Думаешь, не убью тебя, если спрячешься? 63 00:09:29,777 --> 00:09:31,237 Подожди, сучка. 64 00:09:33,489 --> 00:09:34,657 Чёрт. 65 00:10:00,933 --> 00:10:02,018 Алло? 66 00:10:02,018 --> 00:10:04,812 Я на перекрестке возле электростанции Намчхон. 67 00:10:04,812 --> 00:10:06,647 Похоже, тут произошла авария. 68 00:10:06,647 --> 00:10:09,150 Вижу перевернутый мотоцикл. Да, и машину. 69 00:10:15,740 --> 00:10:17,617 Да, проинформирую завтра утром. 70 00:10:17,617 --> 00:10:19,035 Да, понял вас. 71 00:10:19,535 --> 00:10:21,203 - Здравствуйте. - Босс. 72 00:10:21,704 --> 00:10:23,456 Боже, как мне это надоело. 73 00:10:23,456 --> 00:10:24,874 Боже, серьезно. 74 00:10:24,874 --> 00:10:27,043 Уже третье нападение за день. 75 00:10:27,043 --> 00:10:29,128 Беда не приходит одна. Где Вонсок? 76 00:10:29,128 --> 00:10:30,880 Детектив Кан скоро будет. 77 00:10:31,505 --> 00:10:34,008 Почему он при вызове всегда опаздывает? 78 00:10:34,508 --> 00:10:35,718 И кто подозреваемый? 79 00:10:35,718 --> 00:10:37,136 Его зовут Ли Гёнчон. 80 00:10:37,136 --> 00:10:39,639 Сорок три года. Две судимости за насилие, 81 00:10:39,639 --> 00:10:41,349 шизофрения в анамнезе. 82 00:10:42,308 --> 00:10:43,851 - Шизофрения? - Да. 83 00:10:44,935 --> 00:10:47,605 Похоже, он поругался с жертвой в супермаркете. 84 00:10:48,147 --> 00:10:50,733 Мы собрали показания сотрудников. 85 00:10:50,733 --> 00:10:52,860 Он преследовал жертву на машине, 86 00:10:52,860 --> 00:10:55,404 затем сбил ее и стал угрожать оружием. 87 00:10:55,404 --> 00:10:56,864 Чокнутый ублюдок. И? 88 00:10:59,450 --> 00:11:00,284 И? 89 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Дело в том... 90 00:11:02,078 --> 00:11:02,995 Что ж. 91 00:11:03,579 --> 00:11:06,707 Он преследовал жертву с ножом, а затем умер на месте. 92 00:11:07,792 --> 00:11:11,420 - От сильного кровотечения. - Кто? Подозреваемый? 93 00:11:11,420 --> 00:11:15,383 Да, его порезало чем-то острым от груди до лица. 94 00:11:16,050 --> 00:11:18,678 Он же поранил жертву. О чём вы? 95 00:11:18,678 --> 00:11:20,805 Тут непонятная ситуация. 96 00:11:20,805 --> 00:11:23,182 Либо он поранился при аварии, 97 00:11:23,182 --> 00:11:25,226 либо обо что-то порезался. 98 00:11:25,935 --> 00:11:27,561 Думаю, нам нужно вскрытие. 99 00:11:27,561 --> 00:11:29,980 Несусветная чушь. Проехали. 100 00:11:31,691 --> 00:11:32,775 - А жертва? - Да. 101 00:11:32,775 --> 00:11:35,319 Жертву зовут Чон Суин, ей 29 лет. 102 00:11:40,199 --> 00:11:41,742 Неужели вы знакомы? 103 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 Да. 104 00:11:54,630 --> 00:11:55,464 Как она? 105 00:11:56,465 --> 00:11:57,591 Лежит без сознания. 106 00:11:57,591 --> 00:11:59,260 Но с ней всё хорошо. 107 00:12:00,261 --> 00:12:03,639 Ее же сбила машина, как с ней может быть всё хорошо? 108 00:12:04,890 --> 00:12:06,225 Тут тоже всё странно. 109 00:12:06,225 --> 00:12:10,104 На спине жертвы шрамы, как от ножевых ранений. 110 00:12:10,604 --> 00:12:13,733 И одежда была запачкана ее собственной кровью. 111 00:12:13,733 --> 00:12:16,652 Но врачи сказали, что эти шрамы старые. 112 00:12:40,593 --> 00:12:43,304 Тебе нельзя сюда возвращаться. 113 00:12:55,775 --> 00:12:57,318 Простите, что случилось? 114 00:12:57,318 --> 00:12:58,778 Вам стало лучше? 115 00:13:02,782 --> 00:13:03,783 Господин Чулмин. 116 00:13:03,783 --> 00:13:04,992 Суин. 117 00:13:06,702 --> 00:13:07,536 Ты в порядке? 118 00:13:09,663 --> 00:13:11,165 Что я здесь делаю? 119 00:13:11,165 --> 00:13:12,708 Ты что-нибудь помнишь 120 00:13:13,375 --> 00:13:15,336 о внезапном нападении на себя? 121 00:13:16,754 --> 00:13:18,839 Да, это был покупатель из магазина. 122 00:13:18,839 --> 00:13:20,174 Да, тот мужчина. 123 00:13:20,174 --> 00:13:23,135 Поэтому я и здесь. С тобой правда всё нормально? 124 00:13:23,844 --> 00:13:27,181 В супермаркете у нас случился небольшой конфликт. 125 00:13:27,181 --> 00:13:28,808 Видимо, он следил за мной. 126 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 Он сбил меня на машине, а затем... 127 00:13:33,771 --> 00:13:36,649 ...ударил ножом. 128 00:13:36,649 --> 00:13:39,068 К счастью, ранений не обнаружено. 129 00:13:39,652 --> 00:13:40,486 Что? 130 00:13:41,403 --> 00:13:42,738 Но в меня вонзили нож. 131 00:13:42,738 --> 00:13:45,491 Врачи сказали, что шрамы старые. 132 00:13:46,075 --> 00:13:48,160 Шрамы? У меня нет никаких шрамов. 133 00:13:48,661 --> 00:13:50,496 А нападавший? 134 00:13:50,496 --> 00:13:53,040 Он получил серьезные ранения в аварии? 135 00:13:53,874 --> 00:13:54,708 Вовсе нет. 136 00:13:56,126 --> 00:13:58,212 Он набросился на меня с ножом, 137 00:13:59,547 --> 00:14:01,465 и я сильно истекала кровью. 138 00:14:02,675 --> 00:14:04,218 Я плохо помню. 139 00:14:06,554 --> 00:14:07,763 Вы его поймали? 140 00:14:08,722 --> 00:14:09,932 Он умер на месте. 141 00:14:10,516 --> 00:14:13,435 - У него порез от груди до лица. - Достаточно. 142 00:14:13,435 --> 00:14:16,146 Мы поговорим наедине. Подождите снаружи. 143 00:14:16,146 --> 00:14:17,773 - Вы не против? - Нет. 144 00:14:18,440 --> 00:14:19,275 Я подожду. 145 00:14:28,325 --> 00:14:29,869 Не понимаю. 146 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 Этот человек пронзил меня ножом 147 00:14:32,621 --> 00:14:34,832 и преследовал меня, но внезапно умер? 148 00:14:36,792 --> 00:14:39,169 Когда переживаешь травмирующий опыт, 149 00:14:39,169 --> 00:14:42,423 мысли могут путаться и искажаться. 150 00:14:42,423 --> 00:14:45,426 Так что сейчас что-то пытаться вспомнить не нужно. 151 00:14:46,093 --> 00:14:49,555 Но... я уверена насчет ранений. 152 00:14:52,057 --> 00:14:52,892 Почему? 153 00:14:53,893 --> 00:14:55,269 Почему ты так уверена? 154 00:14:56,937 --> 00:14:59,064 У меня была мысль во время удара. 155 00:15:00,024 --> 00:15:01,108 «Всё повторяется». 156 00:15:03,611 --> 00:15:06,071 - «Всё повторяется»? - Да. 157 00:15:06,947 --> 00:15:08,657 Повторяется что-то ужасное. 158 00:15:10,868 --> 00:15:12,912 Я привыкла к этому чувству. 159 00:15:15,080 --> 00:15:17,207 «Время снова быть несчастной». 160 00:15:19,084 --> 00:15:21,629 Суин, такого больше не повторится. 161 00:15:21,629 --> 00:15:24,798 У меня возникло то же чувство, что в десять лет. 162 00:15:25,382 --> 00:15:30,012 Когда отец устраивал сцены с раскаленным утюгом в руках, 163 00:15:31,597 --> 00:15:33,140 избивал меня до переломов. 164 00:15:34,975 --> 00:15:36,936 «Время снова быть несчастной». 165 00:15:38,979 --> 00:15:40,564 В момент удара ножом 166 00:15:41,690 --> 00:15:44,193 эта мысль вдруг снова меня посетила. 167 00:15:47,154 --> 00:15:50,366 Нет, такого больше не повторится. Ясно? 168 00:15:51,283 --> 00:15:53,535 Не спаси вы меня тогда от отца, 169 00:15:53,535 --> 00:15:55,287 я была бы уже мертва. 170 00:15:56,997 --> 00:15:58,749 Ты вызвала полицию сама. 171 00:16:00,334 --> 00:16:04,713 Думаешь, десятилетнему ребенку легко пожаловаться на отца в полицию? 172 00:16:05,714 --> 00:16:07,633 Это не я тебя спас. 173 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 Ты спасла себя сама. 174 00:16:12,721 --> 00:16:13,555 И... 175 00:16:14,640 --> 00:16:17,017 ...лишь ты можешь спасти себя в будущем. 176 00:16:21,313 --> 00:16:22,314 Такова жизнь. 177 00:16:23,983 --> 00:16:27,319 Просто расскажи, как вспомнишь, что сегодня было. 178 00:16:28,153 --> 00:16:30,406 Я так рад, что ты в порядке. 179 00:16:32,866 --> 00:16:35,577 Нужна будет помощь, что-то понадобится — звони. 180 00:16:39,123 --> 00:16:39,957 Отдыхай. 181 00:16:56,432 --> 00:16:57,599 Капитан. 182 00:16:57,599 --> 00:17:00,060 Простите, что опоздал. 183 00:17:00,060 --> 00:17:01,603 Смотрю, ты не спешил. 184 00:17:01,603 --> 00:17:03,147 Был на службе в церкви? 185 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 Вонсок, молиться тебе не к лицу. 186 00:17:05,149 --> 00:17:06,233 Помолчи. 187 00:17:06,233 --> 00:17:07,317 Ходишь в церковь? 188 00:17:08,610 --> 00:17:09,820 Можете ехать домой. 189 00:17:09,820 --> 00:17:11,363 Жертву уже допросили? 190 00:17:11,363 --> 00:17:13,782 - Хотел с ней встретиться. - Не сегодня. 191 00:17:13,782 --> 00:17:15,242 Приходите на рассвете. 192 00:17:15,242 --> 00:17:16,243 Так точно. 193 00:17:16,243 --> 00:17:18,996 Если раскроем несколько сегодняшних дел, 194 00:17:18,996 --> 00:17:21,874 нас точно ждет прибавка, не правда ли? 195 00:17:41,101 --> 00:17:43,771 НЕСКОЛЬКО МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 196 00:17:53,947 --> 00:17:55,074 Добрый вечер, босс. 197 00:17:55,074 --> 00:17:56,158 Господин. 198 00:18:03,916 --> 00:18:06,668 Банда Маньяни что-то предприняла? 199 00:18:06,668 --> 00:18:07,753 Нет, всё тихо. 200 00:18:08,670 --> 00:18:11,924 Мы увели их бизнес, а они не пискнули. 201 00:18:11,924 --> 00:18:14,551 - Слишком слабые. - Ясно, молодцы. 202 00:18:14,551 --> 00:18:16,053 - Здравствуйте. - Привет. 203 00:18:31,110 --> 00:18:32,319 Он в восьмом зале. 204 00:18:58,387 --> 00:18:59,429 Ублюдок. 205 00:19:17,322 --> 00:19:18,949 Эй, тут кто-нибудь есть? 206 00:19:22,369 --> 00:19:23,996 Вон он. Поймайте ублюдка. 207 00:19:23,996 --> 00:19:25,789 - Иди сюда! - Сучара! 208 00:19:25,789 --> 00:19:27,624 - Ну-ка! - Стой, чёрт! 209 00:19:27,624 --> 00:19:29,251 - За ним! - Стоять! 210 00:19:47,519 --> 00:19:49,605 Конечная. Выходите, пожалуйста. 211 00:20:07,789 --> 00:20:10,709 У вас новое голосовое сообщение. 212 00:20:10,709 --> 00:20:14,296 Нажмите один, чтобы прослушать. Два, чтобы вернуться в меню. 213 00:20:14,796 --> 00:20:16,215 Привет, это Джонгдо. 214 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 Ты разозлил парней из Ёндынпо, 215 00:20:18,634 --> 00:20:20,260 так что пока заляг на дно. 216 00:20:20,761 --> 00:20:22,638 И особо не пользуйся мобильным. 217 00:20:23,388 --> 00:20:24,723 Выброси его, короче. 218 00:20:25,224 --> 00:20:27,100 Я потом сам выйду на связь. 219 00:20:27,100 --> 00:20:31,230 Один — прослушать следующее сообщение. Два — повторить текущее. 220 00:21:18,777 --> 00:21:19,945 Блин, напугала. 221 00:21:23,365 --> 00:21:26,118 Успела позабыть лицо младшего брата? 222 00:21:27,160 --> 00:21:29,496 Не волнуйся. Я ненадолго. 223 00:21:30,831 --> 00:21:34,042 Чжинхи говорила, что у тебя опухоль мозга. 224 00:21:34,042 --> 00:21:35,335 Выглядишь нормально. 225 00:21:36,920 --> 00:21:38,046 Чжинхи спит? 226 00:21:39,298 --> 00:21:40,757 Она уехала далеко. 227 00:21:43,218 --> 00:21:44,136 Куда далеко? 228 00:21:44,636 --> 00:21:45,846 Я не знаю. 229 00:21:52,436 --> 00:21:53,645 Что это с ней? 230 00:22:27,637 --> 00:22:30,223 Она не оставляет магазин без присмотра. 231 00:22:30,223 --> 00:22:31,683 Но куда-то уехала? 232 00:22:32,476 --> 00:22:33,602 И ты не знаешь? 233 00:22:37,814 --> 00:22:38,648 «Кисок»? 234 00:22:40,859 --> 00:22:43,570 Набранный номер временно заблокирован 235 00:22:43,570 --> 00:22:46,239 из-за обстоятельств клиента. 236 00:22:46,239 --> 00:22:48,617 ЦЕРКОВЬ СЭДЖИН МОЛИТВЕННОЕ СОБРАНИЕ 237 00:23:32,244 --> 00:23:35,330 ГОСПОДИН ЧУЛМИН 238 00:23:36,915 --> 00:23:37,999 Здравствуйте. 239 00:23:37,999 --> 00:23:39,418 Привет, всё хорошо? 240 00:23:39,918 --> 00:23:43,171 Да, ничего необычного. Просто поехала на работу. 241 00:23:43,171 --> 00:23:46,758 Полегче там. Тебе нужно заботиться о здоровье. 242 00:23:46,758 --> 00:23:48,468 Может, взять отпуск? 243 00:23:49,052 --> 00:23:51,012 Врачи сказали, я в порядке. 244 00:23:52,097 --> 00:23:54,266 И мне некуда поехать в отпуск. 245 00:23:54,266 --> 00:23:55,225 Правда? 246 00:23:55,809 --> 00:23:58,270 Но всё же сильно не напрягайся, ладно? 247 00:23:58,979 --> 00:24:00,439 Да, хорошо. 248 00:24:02,607 --> 00:24:04,109 Спасибо, господин Чулмин. 249 00:24:04,609 --> 00:24:06,695 Не за что благодарить. Береги себя. 250 00:24:08,321 --> 00:24:12,075 Рынок Кёнджин. Следующая остановка... 251 00:24:47,319 --> 00:24:48,862 Остановите, пожалуйста. 252 00:25:25,357 --> 00:25:27,609 Можно было бы снять номер в отеле. 253 00:25:28,818 --> 00:25:30,028 Лучше ко мне. 254 00:25:30,529 --> 00:25:32,656 Да, я тоже за этот вариант, милочка. 255 00:25:32,656 --> 00:25:35,659 Но разве женщины не предпочитают номер в отеле? 256 00:25:36,618 --> 00:25:39,329 Нет. Я предпочитаю свой дом. 257 00:25:40,038 --> 00:25:41,289 - Правда. - Ладно. 258 00:25:41,790 --> 00:25:43,833 Люблю таких женщин, как ты: 259 00:25:43,833 --> 00:25:44,751 сразу к делу. 260 00:25:45,961 --> 00:25:47,504 Хоть ты и без любезностей. 261 00:25:55,428 --> 00:25:59,140 Ого, милочка. В каком захолустье ты живешь. 262 00:25:59,891 --> 00:26:01,309 Настоящие трущобы. 263 00:26:01,810 --> 00:26:03,436 Здесь реально кто-то живет? 264 00:26:04,187 --> 00:26:07,107 Не то чтобы тут так плохо. Я тебя не обидел? 265 00:26:07,107 --> 00:26:10,944 Просто удивлен, что люди еще живут в таких местах. 266 00:26:11,570 --> 00:26:14,698 Этот дом, видимо, в процессе реконструкции. 267 00:26:17,158 --> 00:26:21,454 Милочка, по-моему, это место тебе не подходит. 268 00:26:25,584 --> 00:26:27,752 Ого, давай посмотрим. 269 00:26:29,713 --> 00:26:31,590 У тебя интересный вкус. 270 00:26:31,590 --> 00:26:33,675 Я не говорю, что это странно. 271 00:26:37,470 --> 00:26:39,556 Ладно, я к такому не привык. 272 00:26:42,434 --> 00:26:43,268 Так быстро? 273 00:26:43,893 --> 00:26:45,562 Можно сначала принять душ? 274 00:26:49,024 --> 00:26:50,275 Почему пол... 275 00:26:53,194 --> 00:26:54,279 Какого чёрта? 276 00:26:56,114 --> 00:26:57,907 Видимо, это твоя семья. 277 00:26:59,909 --> 00:27:02,078 Этот человек выпил много алкоголя. 278 00:27:02,871 --> 00:27:04,080 Это твой отец? 279 00:27:04,956 --> 00:27:07,917 Если подержать его в живых, алкоголь рассосется. 280 00:27:09,044 --> 00:27:12,297 Как оставить его живым и при этом в тишине? 281 00:27:13,923 --> 00:27:14,799 Вы кто такие? 282 00:27:14,799 --> 00:27:18,219 Чёрт, считаете, я какой-то тюфяк? 283 00:27:18,219 --> 00:27:20,096 Отрежем ему руки? 284 00:27:20,096 --> 00:27:22,098 Нет, не нужно. 285 00:27:22,766 --> 00:27:26,019 Лучше оставить его без сознания и связать. 286 00:27:26,019 --> 00:27:27,062 Секунду. 287 00:27:28,605 --> 00:27:29,564 Господи. 288 00:27:29,564 --> 00:27:32,025 Вы, видимо, не знаете, кто я такой. 289 00:27:35,695 --> 00:27:37,030 Не убивай меня! 290 00:27:53,546 --> 00:27:56,091 Не трогай меня! 291 00:28:02,430 --> 00:28:03,556 Умоляю, спасите. 292 00:28:06,434 --> 00:28:07,769 Первая цель устранена. 293 00:28:15,694 --> 00:28:16,611 Вижу цель! 294 00:28:29,874 --> 00:28:31,292 Вторая цель устранена. 295 00:28:47,016 --> 00:28:48,393 Две цели устранены. 296 00:29:30,268 --> 00:29:31,352 Ты один из нас? 297 00:29:39,569 --> 00:29:40,945 Тебя заточили? 298 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 Не трогай. 299 00:29:46,868 --> 00:29:47,827 Он мой. 300 00:30:05,970 --> 00:30:08,223 Цель на западной стороне крыши! 301 00:30:08,223 --> 00:30:09,766 Капитан, вы целы? 302 00:30:09,766 --> 00:30:11,518 Хотела поймать его живьем. 303 00:30:11,518 --> 00:30:12,644 Живьем? 304 00:30:13,895 --> 00:30:15,730 Живьем они полезнее. 305 00:30:16,689 --> 00:30:18,358 Нам не хватает ищеек. 306 00:30:18,858 --> 00:30:20,401 Дорогой, ты в порядке? 307 00:30:21,903 --> 00:30:22,987 Как дела внутри? 308 00:30:22,987 --> 00:30:25,240 Всё сделано. Мы всех убили. 309 00:30:26,616 --> 00:30:27,826 А тот балбес? 310 00:30:27,826 --> 00:30:30,578 Он в состоянии шока. Отправили в больницу. 311 00:30:30,578 --> 00:30:33,039 Хорошо. За ним проследит один из наших? 312 00:30:33,039 --> 00:30:33,957 Да. 313 00:30:39,379 --> 00:30:41,881 Надо же, работают теперь в команде. 314 00:30:42,423 --> 00:30:44,759 У них сегодня было какое-то собрание? 315 00:30:45,718 --> 00:30:47,136 Здесь ничего нет. 316 00:30:47,136 --> 00:30:49,430 А вещи, видимо, принадлежали жертвам. 317 00:30:58,940 --> 00:30:59,858 Откройте дверь. 318 00:31:32,140 --> 00:31:33,308 Что это? 319 00:31:33,933 --> 00:31:35,268 Вызывай криминалистов. 320 00:31:40,356 --> 00:31:42,066 Что это, по-вашему? 321 00:31:42,609 --> 00:31:44,193 Это их логотип. 322 00:31:44,694 --> 00:31:45,528 Что? 323 00:31:47,030 --> 00:31:49,157 Эти ублюдки создали организацию. 324 00:32:05,506 --> 00:32:07,300 Она точно была одной из нас? 325 00:32:12,597 --> 00:32:15,350 Если да, ее нужно привлечь в нашу организацию. 326 00:32:18,186 --> 00:32:19,020 Хорошо. 327 00:32:19,812 --> 00:32:20,897 Я пойду. 328 00:32:26,653 --> 00:32:29,781 У многих людей проблемы с засыпанием. 329 00:32:31,324 --> 00:32:34,243 Если у вас проблемы со сном из-за переживаний, 330 00:32:34,243 --> 00:32:37,538 как у человека, который прислал нам свою историю, 331 00:32:38,039 --> 00:32:41,125 то как насчет стакана теплой воды? Спокойной ночи. 332 00:33:41,811 --> 00:33:42,937 ГОСПОДИН ЧУЛМИН 333 00:34:30,485 --> 00:34:31,402 Кто вы? 334 00:34:32,570 --> 00:34:33,821 Что вам нужно? 335 00:34:38,201 --> 00:34:40,161 Ты умеешь притворяться человеком. 336 00:34:40,161 --> 00:34:42,830 Что? Как это понимать? 337 00:34:43,498 --> 00:34:44,874 Ты одна из нас? 338 00:34:45,458 --> 00:34:46,793 Она какая-то другая. 339 00:34:47,418 --> 00:34:49,045 Что вам от меня нужно? 340 00:34:50,630 --> 00:34:52,173 Следует проверить. 341 00:34:56,594 --> 00:34:57,428 Твою мать! 342 00:35:15,488 --> 00:35:16,864 Я одна из вас. 343 00:35:27,125 --> 00:35:29,544 Тогда вступай в нашу организацию. 344 00:35:30,628 --> 00:35:33,589 Нужно объединить силы, чтобы выжить. 345 00:35:40,054 --> 00:35:43,182 Раз ты одна из нас, двери для тебя всегда открыты. 346 00:36:25,683 --> 00:36:27,018 Вы не видели щенка? 347 00:36:27,727 --> 00:36:29,854 Снежинка! Где ты? 348 00:36:31,063 --> 00:36:32,064 Снежинка... 349 00:36:41,908 --> 00:36:43,826 Ты всё видел, не так ли? 350 00:36:45,870 --> 00:36:48,247 Я не хотела привлекать лишнего внимания, 351 00:36:48,956 --> 00:36:50,666 мне остается лишь убить тебя. 352 00:36:51,542 --> 00:36:52,752 Тогда давай, убей! 353 00:36:52,752 --> 00:36:53,669 Прости. 354 00:36:55,504 --> 00:36:57,298 Зачем ты наблюдал за нами? 355 00:36:59,091 --> 00:37:02,178 Сестра вела себя странно, и я проследил за ней. 356 00:37:04,472 --> 00:37:06,724 То есть твоя сестра — одна из нас? 357 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Да. 358 00:37:12,605 --> 00:37:13,564 Дай бумажник. 359 00:37:20,571 --> 00:37:24,742 УДОСТОВЕРЕНИЕ ЛИЧНОСТИ СОЛЬ КАНВУ 360 00:37:29,664 --> 00:37:31,207 Слушай меня внимательно. 361 00:37:32,333 --> 00:37:34,085 Если не сделаешь, как скажу, 362 00:37:35,795 --> 00:37:38,005 я найду тебя и убью. 363 00:37:41,592 --> 00:37:42,677 Ты понял? 364 00:38:11,914 --> 00:38:13,082 Чон Суин? 365 00:38:17,962 --> 00:38:19,755 Чёрт, тот монстр был прав. 366 00:38:22,925 --> 00:38:23,759 Кто ты? 367 00:38:25,386 --> 00:38:26,637 Перейду сразу к делу. 368 00:38:27,138 --> 00:38:30,933 Ты стала чувствовать мозговые волны от некоторых людей, ведь так? 369 00:38:32,893 --> 00:38:35,396 Не связывайся с ними. Это монстры. 370 00:38:35,896 --> 00:38:37,148 Вот ее послание. 371 00:38:38,149 --> 00:38:39,317 О чём ты? 372 00:38:40,526 --> 00:38:42,445 Тебя чуть не убил один псих. 373 00:38:42,445 --> 00:38:43,696 Он напал с ножом. 374 00:38:44,196 --> 00:38:47,366 В тот момент в тебя вселился... как бы это назвать? 375 00:38:47,366 --> 00:38:52,038 В тебя вселилась личинка монстра. Понимаешь, Чон Суин? 376 00:38:52,038 --> 00:38:54,915 Обычно они съедают мозг целиком. 377 00:38:54,915 --> 00:38:58,961 Но ты была так сильно ранена, что она стала залечивать твое тело. 378 00:38:58,961 --> 00:39:00,838 Должна была произойти мутация... 379 00:39:01,505 --> 00:39:03,758 Боже, что я вообще несу... 380 00:39:05,676 --> 00:39:09,722 В общем, проще говоря, ты мутант, ясно? 381 00:39:11,349 --> 00:39:13,351 Доктор Джекилл и мистер Хайд. 382 00:39:14,352 --> 00:39:16,937 - Кто тебе это сказал? - То, что в тебе. 383 00:39:16,937 --> 00:39:20,483 Хайд, ты там? Я ей всё рассказал. 384 00:39:20,483 --> 00:39:21,525 Я пошел. 385 00:39:24,653 --> 00:39:25,613 Отдай. 386 00:40:28,259 --> 00:40:30,845 В МОЕМ ТЕЛЕ ЕСТЬ КТО-ТО ДРУГОЙ? 387 00:41:28,569 --> 00:41:30,529 Всё именно так, как он сказал. 388 00:41:31,030 --> 00:41:32,531 Поверь всему услышанному. 389 00:41:33,032 --> 00:41:35,576 Я должна подробно объяснить наше положение. 390 00:41:36,535 --> 00:41:38,662 Запиши все свои вопросы. 391 00:41:51,258 --> 00:41:54,178 КТО ТЫ? ЧТО ТЫ ТАКОЕ? 392 00:42:03,062 --> 00:42:06,941 ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК ОКРУГА НАМИЛ 393 00:42:14,740 --> 00:42:15,616 В чём дело? 394 00:42:23,082 --> 00:42:25,251 Поднимите руки и сделайте круг. 395 00:42:27,795 --> 00:42:28,629 Проходите. 396 00:42:30,089 --> 00:42:34,718 - Доброе утро, капитан. - Доброе. Сюда приехал кто-то важный? 397 00:42:34,718 --> 00:42:36,512 - Поднимите руки... - Ну... 398 00:42:37,054 --> 00:42:39,348 Говорят, здесь спецотряд из Сеула. 399 00:42:39,348 --> 00:42:40,808 Определенно важный. 400 00:42:41,308 --> 00:42:43,310 Что? Спецотряд какого рода? 401 00:42:43,310 --> 00:42:45,312 Очень особенного. 402 00:42:45,312 --> 00:42:47,940 Будет проведен брифинг, там и выясним. 403 00:42:47,940 --> 00:42:48,857 Стоять. 404 00:42:49,858 --> 00:42:51,694 Поднимите руки и сделайте круг. 405 00:42:57,116 --> 00:42:58,033 Проходите. 406 00:42:59,827 --> 00:43:00,661 Всё хорошо? 407 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 Да, проходите. 408 00:43:08,043 --> 00:43:08,961 Хорошего дня. 409 00:43:09,878 --> 00:43:12,298 Слушай, что тут творится? 410 00:43:12,298 --> 00:43:14,633 Не люблю начинать день под чужим прицелом. 411 00:44:01,055 --> 00:44:03,932 БРИФИНГ ОТДЕЛА СПЕЦИАЛЬНОГО СЛЕДСТВИЯ 412 00:44:08,479 --> 00:44:10,731 Когда они всё это приготовили? 413 00:44:23,452 --> 00:44:25,162 «Похитители тел»? 414 00:44:26,038 --> 00:44:28,207 Ого, что всё это такое? 415 00:44:28,207 --> 00:44:29,958 Ребята подготовились. 416 00:44:29,958 --> 00:44:31,251 Боже! 417 00:44:40,969 --> 00:44:43,931 ДЕЙСТВИЯ ПРИ СТОЛКНОВЕНИИ С ПАРАЗИТОМ 418 00:44:44,431 --> 00:44:47,768 Приветствую полицейский участок округа Намил. 419 00:44:49,269 --> 00:44:52,147 Шеф, большое спасибо, что пришли. 420 00:44:52,898 --> 00:44:55,484 Ну что, давайте похлопаем шефу полиции? 421 00:45:01,156 --> 00:45:03,701 Для начала позвольте представиться. 422 00:45:05,202 --> 00:45:07,788 Меня зовут Чой Дзюнкёнг, я капитан Серых: 423 00:45:07,788 --> 00:45:11,667 команды специального назначения по борьбе с паразитами. 424 00:45:13,711 --> 00:45:17,548 Вы все столкнулись с неудобством в виде прохождения сканера. 425 00:45:17,548 --> 00:45:21,093 Что ж, начну сразу с выводов. 426 00:45:21,093 --> 00:45:26,181 Ваши тела прошли через рентгеновское сканирование. 427 00:45:27,349 --> 00:45:28,392 И среди вас 428 00:45:29,226 --> 00:45:31,270 мы обнаружили 429 00:45:31,937 --> 00:45:33,522 ноль паразитов, похлопаем! 430 00:45:35,566 --> 00:45:38,110 Что это? Шоу талантов в детском саду? 431 00:45:38,736 --> 00:45:41,405 Эта процедура будет теперь каждый день? 432 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 Вовсе нет. 433 00:45:42,823 --> 00:45:45,117 Проверка была необходима лишь сегодня. 434 00:45:45,868 --> 00:45:49,663 Всё потому, что явление паразитов было единовременным, 435 00:45:49,663 --> 00:45:53,041 и захват человеческих носителей полностью завершился. 436 00:45:53,542 --> 00:45:56,920 Поэтому было достаточно всего одной проверки утром 437 00:45:56,920 --> 00:45:59,840 чтобы заключить, что среди вас паразитов нет. 438 00:45:59,840 --> 00:46:02,843 Мое частое упоминание паразитов выглядит странным. 439 00:46:04,052 --> 00:46:06,305 Так что позвольте объяснить. 440 00:46:10,976 --> 00:46:12,603 Итак, вы все помните 441 00:46:12,603 --> 00:46:16,648 волну убийств без мотива на фестивале электронной музыки. 442 00:46:17,524 --> 00:46:20,819 За всем известным случаем стоит... 443 00:46:22,780 --> 00:46:23,614 ...вот это. 444 00:46:24,406 --> 00:46:29,536 Чудовище, безжалостно убивающее людей, 445 00:46:29,536 --> 00:46:30,788 является паразитом. 446 00:46:32,206 --> 00:46:35,042 Вам, поди, интересно, где он и что сейчас делает? 447 00:46:37,544 --> 00:46:39,671 Сейчас он... 448 00:46:41,924 --> 00:46:42,841 ...прямо здесь! 449 00:46:46,887 --> 00:46:48,972 Чтобы предотвратить панику, 450 00:46:48,972 --> 00:46:53,352 Серые сформировали команду по предотвращению утечек в СМИ 451 00:46:53,352 --> 00:46:57,940 и строго контролируют всю информацию об этом паразите. 452 00:47:00,442 --> 00:47:06,406 Несколько месяцев назад его личинки появились по всей Корее, 453 00:47:06,406 --> 00:47:08,283 а также по всему миру. 454 00:47:09,076 --> 00:47:12,955 До сих пор неизвестно, откуда взялись эти личинки. 455 00:47:13,539 --> 00:47:16,250 Проникая в тело человека 456 00:47:16,250 --> 00:47:19,878 через уши, нос или рот, они захватывают мозг. 457 00:47:20,587 --> 00:47:23,382 А если точнее... съедают его. 458 00:47:24,383 --> 00:47:27,845 Когда паразит успешно встраивается в тело, 459 00:47:27,845 --> 00:47:31,515 его инстинкты велят находить и пожирать других людей. 460 00:47:31,515 --> 00:47:33,475 Вот его важная характеристика. 461 00:47:34,518 --> 00:47:37,646 Паразит способен изменять форму головы. 462 00:47:38,230 --> 00:47:42,651 С помощью структурных трансформаций захваченной головы 463 00:47:42,651 --> 00:47:45,821 они могут превращать ее в подобие острых лезвий. 464 00:47:45,821 --> 00:47:49,157 Каждая их клетка — это обрабатывающий сигналы 465 00:47:49,157 --> 00:47:50,868 независимый живой организм. 466 00:47:51,493 --> 00:47:53,370 Эти ужасные существа 467 00:47:53,370 --> 00:47:58,333 проникли в человеческое общество и теперь охотятся на нас. 468 00:48:00,961 --> 00:48:02,713 Сначала я была личинкой 469 00:48:03,422 --> 00:48:07,259 и следовала своим инстинктам, чтобы завладеть человеческим мозгом. 470 00:48:23,609 --> 00:48:26,987 Я пыталась съесть твой мозг, чтобы паразитировать, 471 00:48:26,987 --> 00:48:30,824 но потом поняла, что твое тело серьезно ранено. 472 00:48:31,825 --> 00:48:34,202 Я попыталась встроиться в твое тело, 473 00:48:34,202 --> 00:48:36,121 чтобы сперва заживить раны. 474 00:48:36,622 --> 00:48:38,832 В результате я смогла спасти тело, 475 00:48:39,333 --> 00:48:43,295 но полный контроль над мозгом потеряла. 476 00:48:43,295 --> 00:48:45,631 Проникнув внутрь, паразит 477 00:48:46,924 --> 00:48:48,759 полностью захватывает мозг. 478 00:48:48,759 --> 00:48:54,014 Человеческое сознание также поглощается паразитом. 479 00:48:54,014 --> 00:48:57,643 Люди перестают быть теми, кого мы когда-то знали. 480 00:48:58,518 --> 00:49:00,145 Потому что их мозг забрали. 481 00:49:01,480 --> 00:49:03,899 Остаются только тела, 482 00:49:04,483 --> 00:49:08,320 которые выступают лишь источником пищи для паразита. 483 00:49:09,404 --> 00:49:11,740 Раз я не завладела твоим мозгом, 484 00:49:13,033 --> 00:49:15,452 то проявляю себя только при опасности, 485 00:49:16,995 --> 00:49:18,830 чтобы защитить наше общее тело. 486 00:49:21,750 --> 00:49:24,127 Судя по моим экспериментам с твоим телом, 487 00:49:24,628 --> 00:49:28,632 я могу завладеть твоим сознанием лишь на 15 минут в день. 488 00:49:30,258 --> 00:49:33,387 Поэтому я использую минимум времени, 489 00:49:33,387 --> 00:49:36,139 чтобы защищать тело и поддерживать свою жизнь. 490 00:49:37,724 --> 00:49:38,558 Извините. 491 00:49:39,476 --> 00:49:42,938 Как мы можем убить этих паразитов? 492 00:49:42,938 --> 00:49:46,858 Что ж, паразиты слабеют и умирают 493 00:49:46,858 --> 00:49:48,443 без человеческого тела. 494 00:49:49,236 --> 00:49:52,823 Чтобы нейтрализовать паразита, 495 00:49:52,823 --> 00:49:55,826 нужно уничтожить человеческое тело. 496 00:49:55,826 --> 00:49:59,287 Придется убить человеческое тело, в котором живет паразит. 497 00:49:59,287 --> 00:50:01,873 Нужно вызвать сильное кровотечение 498 00:50:01,873 --> 00:50:04,292 или разом уничтожить сердце. 499 00:50:05,544 --> 00:50:09,006 Так что вместо винтовок с патронами стандартного калибра 500 00:50:09,006 --> 00:50:11,091 пользуйтесь ножом или... 501 00:50:16,221 --> 00:50:19,099 ...подобными дробовиками, 502 00:50:19,099 --> 00:50:21,518 чтобы более эффективно 503 00:50:22,269 --> 00:50:26,565 поражать сразу всё сердце. 504 00:50:28,900 --> 00:50:32,779 Обнаружить паразитов можно только через сканер? 505 00:50:33,530 --> 00:50:38,201 Они растворились в обществе, претворившись людьми. 506 00:50:38,201 --> 00:50:42,497 Но мы же не можем везде брать с собой сканер? 507 00:50:44,708 --> 00:50:46,376 Можно выдернуть прядь волос. 508 00:50:47,586 --> 00:50:50,797 Паразиты состоят из одной клеточной массы. 509 00:50:50,797 --> 00:50:53,383 {\an8}В расчлененном виде они способны выжить. 510 00:50:53,383 --> 00:50:57,345 {\an8}Но чем мельче их порубить, тем меньше у них способностей 511 00:50:57,345 --> 00:50:59,681 {\an8}к восстановлению прежней формы. 512 00:51:01,224 --> 00:51:05,562 Отделенная от тела прядь волос потеряет структуру и рассыпется. 513 00:51:06,271 --> 00:51:09,149 Если заподозрите кого-то из окружения, 514 00:51:09,733 --> 00:51:12,235 выдерните у него прядь волос. 515 00:51:14,488 --> 00:51:16,782 Перейдем к следующей части. 516 00:51:17,866 --> 00:51:20,452 К счастью или нет, но в случае нашей страны 517 00:51:20,452 --> 00:51:22,913 паразит появился на музыкальном фестивале 518 00:51:23,497 --> 00:51:27,584 и начал буйствовать, убивая людей, как вы только что видели. 519 00:51:27,584 --> 00:51:29,878 Многочисленные улики указывают 520 00:51:29,878 --> 00:51:32,047 на существование этих паразитов. 521 00:51:32,047 --> 00:51:34,466 Поэтому мы первыми среди всех стран 522 00:51:34,466 --> 00:51:37,594 создали оперативную группу по борьбе с паразитами. 523 00:51:37,594 --> 00:51:40,388 И мы уже вышли на новый уровень исследований. 524 00:51:40,889 --> 00:51:45,227 Произвести этот скачок нам помог... 525 00:51:54,820 --> 00:51:55,904 ...мой муж. 526 00:51:55,904 --> 00:51:57,864 - Что? Ее муж? - Боже. 527 00:51:58,532 --> 00:52:02,619 Точнее, паразит, завладевший мозгом моего мужа. 528 00:52:03,995 --> 00:52:04,955 Не бойтесь. 529 00:52:04,955 --> 00:52:09,334 Внутри этот шлем оснащен специальным устройством. 530 00:52:09,334 --> 00:52:12,629 Это устройство распыляет газ, 531 00:52:12,629 --> 00:52:15,382 который эти паразиты не выносят. 532 00:52:15,382 --> 00:52:19,928 Если нажать кнопку на этом пульте, 533 00:52:22,180 --> 00:52:24,099 то газ распылится, 534 00:52:24,099 --> 00:52:26,768 и паразит будет обезврежен. 535 00:52:26,768 --> 00:52:30,063 Также внутри шлема есть датчик. 536 00:52:30,063 --> 00:52:33,024 В случае попытки трансформации головы 537 00:52:33,024 --> 00:52:36,278 датчик сработает, и газ распылится автоматически, 538 00:52:36,278 --> 00:52:38,405 вызывая сильную боль. 539 00:52:39,698 --> 00:52:40,532 Простите. 540 00:52:41,199 --> 00:52:44,953 Но зачем вы оставляете это существо в живых? 541 00:52:45,620 --> 00:52:48,915 Одной из обнаруженных нами особенностей паразитов 542 00:52:48,915 --> 00:52:52,377 является их способность находить подобных себе 543 00:52:52,377 --> 00:52:53,879 с помощью мозговых волн. 544 00:52:54,462 --> 00:52:56,798 Мы используем живого паразита 545 00:52:57,299 --> 00:53:01,094 в качестве радара для обнаружения других. 546 00:53:01,595 --> 00:53:06,057 Мы называем этого паразита ищейкой. 547 00:53:07,559 --> 00:53:11,313 Странные люди, которых ты замечаешь, принадлежат к нашему виду. 548 00:53:12,314 --> 00:53:14,858 Они тоже чувствуют, что ты одна из них. 549 00:53:15,400 --> 00:53:19,529 Но если они узнают, что ты мутант, то могут попытаться тебя устранить. 550 00:53:20,322 --> 00:53:22,908 Так что приближаться к ним слишком опасно, 551 00:53:22,908 --> 00:53:25,911 если ты хочешь сохранить себе жизнь. 552 00:53:26,620 --> 00:53:29,122 Поэтому я и пытаюсь тебя предупредить. 553 00:53:29,789 --> 00:53:34,502 Важно иметь представление друг о друге, поэтому я оставила на телефоне видео. 554 00:54:03,240 --> 00:54:05,492 Наша ищейка сообщила, 555 00:54:05,492 --> 00:54:11,665 что больше всего паразитов в Намиле: в округе, который охраняет ваш участок. 556 00:54:13,416 --> 00:54:18,421 Мы останемся здесь на несколько дней и поохотимся на паразитов. 557 00:54:18,922 --> 00:54:24,928 Обо всех недавних нераскрытых убийствах и подозрительных делах сообщайте нам. 558 00:54:24,928 --> 00:54:29,766 Эти случаи могут быть связаны с паразитами. 559 00:54:29,766 --> 00:54:30,934 Понятно? 560 00:54:32,143 --> 00:54:32,978 Разве этично 561 00:54:33,812 --> 00:54:36,815 мучить человека таким образом? 562 00:54:37,899 --> 00:54:38,733 Что-что? 563 00:54:47,242 --> 00:54:48,618 Малейшее сомнение 564 00:54:49,703 --> 00:54:51,037 хотя бы на секунду... 565 00:55:00,964 --> 00:55:02,424 ...приведет к такому. 566 00:55:13,310 --> 00:55:16,730 Это существо мне больше не муж. 567 00:55:17,772 --> 00:55:21,276 Теперь это вредитель, вирус, который нужно уничтожить! 568 00:55:21,776 --> 00:55:25,864 Когда они становятся паразитами, их больше нельзя считать людьми! 569 00:55:27,198 --> 00:55:28,283 Вам ясно? 570 00:58:29,964 --> 00:58:34,010 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов