1
00:00:11,302 --> 00:00:14,848
ALGUÉM NA TERRA
TEVE SUBITAMENTE UMA IDEIA
2
00:00:21,521 --> 00:00:24,065
SE OS HUMANOS FOSSEM
UM CENTÉSIMO DO QUE SÃO
3
00:00:24,065 --> 00:00:26,860
O VENENO EXPELIDO BAIXARIA
NA MESMA PROPORÇÃO?
4
00:00:37,495 --> 00:00:39,789
SE A POPULAÇÃO HUMANA FOSSE METADE
5
00:00:39,789 --> 00:00:42,751
QUANTAS MAIS FLORESTAS SOBREVIVERIAM?
6
00:00:47,422 --> 00:00:49,966
ALGUÉM NA TERRA
TEVE SUBITAMENTE UMA IDEIA
7
00:00:49,966 --> 00:00:53,511
TEMOS DE PROTEGER O FUTURO
DE TODOS OS SERES VIVOS
8
00:00:56,306 --> 00:00:58,391
O que disseste, filho da puta?
9
00:00:58,391 --> 00:00:59,601
Foda-se! Que treta.
10
00:00:59,601 --> 00:01:02,062
Acham que não consigo matar ninguém?
11
00:01:02,062 --> 00:01:03,521
AINDA O PÕES A CHORAR
12
00:01:03,521 --> 00:01:04,439
ENTÃO, MATA!
13
00:01:04,439 --> 00:01:05,356
Foda-se!
14
00:01:05,356 --> 00:01:06,566
FALHADO! COMPLEXADO!
15
00:01:08,276 --> 00:01:09,194
Vai uma aposta?
16
00:01:11,029 --> 00:01:12,655
Cabrões de merda.
17
00:03:13,693 --> 00:03:16,863
Amigo! Para quê vires,
se estás só aqui a dormir?
18
00:03:16,863 --> 00:03:18,531
Anda dançar um bocadinho.
19
00:03:20,408 --> 00:03:21,951
Vá, levanta-te lá!
20
00:03:23,661 --> 00:03:25,038
Não tens piada nenhuma.
21
00:03:25,038 --> 00:03:26,164
Dorme e pronto.
22
00:04:08,498 --> 00:04:09,499
Amigo!
23
00:04:09,499 --> 00:04:11,918
Amigo, já curaste a bezana?
24
00:05:27,285 --> 00:05:30,705
PARASYTE: CINZA
25
00:05:31,581 --> 00:05:33,041
UMA HORA ANTES
26
00:05:37,754 --> 00:05:38,921
Empancou outra vez.
27
00:05:39,672 --> 00:05:40,631
Só um momento.
28
00:05:51,184 --> 00:05:52,810
Patrão, empancou outra vez.
29
00:05:53,311 --> 00:05:54,812
Credo! Isto põe-me louco.
30
00:05:56,022 --> 00:05:56,981
Precisa de saco?
31
00:05:58,441 --> 00:05:59,734
Tem cartão de pontos?
32
00:05:59,734 --> 00:06:02,320
Se não tem, são 44 990 wons.
33
00:06:08,034 --> 00:06:11,704
Tem de trazer do talho
o talão do preço da carne.
34
00:06:13,539 --> 00:06:14,707
Senhor?
35
00:06:15,625 --> 00:06:16,501
Senhor!
36
00:06:22,465 --> 00:06:25,134
Tem de trazer o talão disto do talho.
37
00:06:25,968 --> 00:06:27,637
Foi assim que me deram.
38
00:06:28,304 --> 00:06:30,390
Tem de trazer o talão do talho.
39
00:06:30,973 --> 00:06:34,811
O problema não é meu.
Vão lá buscá-lo vocês, raios.
40
00:06:36,062 --> 00:06:38,689
O talho é que trata da carne.
É favor ir ali...
41
00:06:38,689 --> 00:06:40,525
Foda-se! Vão lá vocês!
42
00:06:41,859 --> 00:06:45,822
Por que raio estão a dar ordens
a um cliente, filhos da puta?
43
00:06:54,664 --> 00:06:56,165
Foda-se!
44
00:06:56,666 --> 00:06:58,459
Que merda.
45
00:06:58,459 --> 00:07:00,962
E que tal matar-vos a todos? Foda-se.
46
00:07:00,962 --> 00:07:03,464
Juro que os mato a todos.
47
00:07:07,593 --> 00:07:08,469
Faça favor.
48
00:07:21,858 --> 00:07:23,818
Vou sair primeiro.
49
00:07:23,818 --> 00:07:26,279
Certo. Boa noite, Su-in. Obrigada.
50
00:07:26,279 --> 00:07:27,280
Obrigada eu.
51
00:07:29,991 --> 00:07:30,992
Bom trabalho!
52
00:08:50,363 --> 00:08:51,572
Cabrona...
53
00:08:52,323 --> 00:08:53,908
O que disseste há bocado?
54
00:08:53,908 --> 00:08:56,202
Repete lá, cabrona!
55
00:08:57,870 --> 00:08:58,871
Anda cá, foda-se!
56
00:09:03,960 --> 00:09:04,794
Foda-se!
57
00:09:04,794 --> 00:09:06,546
Cabrona de merda!
58
00:09:09,799 --> 00:09:12,134
Ouçam, filhos da puta!
59
00:09:12,635 --> 00:09:15,137
Acham mesmo que não consigo matar ninguém?
60
00:09:17,682 --> 00:09:19,308
Cabrona! Vou matar-te.
61
00:09:19,308 --> 00:09:20,893
Foda-se, vou matar-te.
62
00:09:26,232 --> 00:09:28,651
Achas que não te mato, se te esconderes?
63
00:09:29,777 --> 00:09:31,237
Já vais ver, cabrona.
64
00:09:33,281 --> 00:09:34,865
Foda-se.
65
00:10:00,933 --> 00:10:04,812
Estou? Estou perto do cruzamento
junto à central de Namcheon.
66
00:10:04,812 --> 00:10:09,150
Acho que houve aqui um acidente.
Vejo uma mota caída. Sim, e um carro.
67
00:10:15,740 --> 00:10:17,617
Sim, amanhã logo de manhã digo.
68
00:10:17,617 --> 00:10:19,035
Sim, entendido.
69
00:10:19,535 --> 00:10:21,203
- Olá, chefe.
- Olá.
70
00:10:21,704 --> 00:10:23,539
Credo! Estou tão farto disto.
71
00:10:24,248 --> 00:10:28,085
- Sim, é o terceiro crime violento do dia.
- Um mal nunca vem só.
72
00:10:28,085 --> 00:10:30,963
- O Won-seok?
- O detetive Kang não deve tardar.
73
00:10:31,464 --> 00:10:34,383
Porque se atrasa ele sempre
quando algo acontece?
74
00:10:34,383 --> 00:10:35,718
Quem é o suspeito?
75
00:10:35,718 --> 00:10:40,598
Lee Kyung-chun, 43 anos, dois antecedentes
de crime violento e esquizofrénico.
76
00:10:42,224 --> 00:10:43,434
Esquizofrénico?
77
00:10:43,434 --> 00:10:44,435
Sim.
78
00:10:44,935 --> 00:10:48,022
Teve uma discussão
com a vítima no supermercado.
79
00:10:48,022 --> 00:10:50,650
Recolhemos testemunhos
doutros funcionários.
80
00:10:50,650 --> 00:10:54,820
Seguiu de carro a mota da vítima,
abalroou-a e ameaçou-a com uma arma.
81
00:10:55,488 --> 00:10:57,198
Maluco dum cabrão! E então?
82
00:10:59,450 --> 00:11:00,284
E então?
83
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
A questão é...
84
00:11:03,579 --> 00:11:06,707
Ele seguiu a vítima com uma arma
e morreu no local.
85
00:11:07,792 --> 00:11:09,001
Esvaiu-se em sangue.
86
00:11:09,001 --> 00:11:09,919
Quem?
87
00:11:10,586 --> 00:11:11,420
O suspeito?
88
00:11:11,420 --> 00:11:15,383
Sim, parece ter sido cortado
com algo afiado do peito até à cara.
89
00:11:15,966 --> 00:11:19,095
Mas, se a seguiu e a abalroou,
que conversa é essa?
90
00:11:19,095 --> 00:11:20,805
Bem, não está claro.
91
00:11:20,805 --> 00:11:25,142
Ou ficou ferido ao abalroar a mota,
ou ficou preso em algo e cortou-se.
92
00:11:25,935 --> 00:11:27,561
Precisamos de uma autópsia.
93
00:11:27,561 --> 00:11:29,814
Que disparate! Esqueçam.
94
00:11:31,691 --> 00:11:34,110
- E a vítima?
- A vítima é Jeong Su-in.
95
00:11:34,110 --> 00:11:35,361
Tem 29 anos.
96
00:11:40,199 --> 00:11:41,742
Por acaso conhece-a?
97
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
Sim.
98
00:11:54,630 --> 00:11:55,589
Como está ela?
99
00:11:56,465 --> 00:11:57,591
Está inconsciente.
100
00:11:57,591 --> 00:11:58,676
Mas está bem.
101
00:12:00,261 --> 00:12:04,056
Disseram que um carro a abalroou.
Como pode ela estar bem?
102
00:12:04,640 --> 00:12:06,142
Isso também é estranho.
103
00:12:06,142 --> 00:12:10,104
Tem cicatrizes nas costas,
como se tivesse sido esfaqueada.
104
00:12:10,604 --> 00:12:13,733
E a roupa estava muito manchada
com o próprio sangue.
105
00:12:13,733 --> 00:12:16,652
Mas disseram
que as cicatrizes não são de hoje.
106
00:12:40,593 --> 00:12:43,429
Nunca mais podes voltar cá.
107
00:12:55,775 --> 00:12:57,318
Desculpe, o que aconteceu?
108
00:12:57,318 --> 00:12:58,778
Sente-se melhor?
109
00:13:02,782 --> 00:13:03,783
Sr. Chul-min!
110
00:13:03,783 --> 00:13:04,992
Su-in...
111
00:13:06,702 --> 00:13:07,661
Estás bem?
112
00:13:09,663 --> 00:13:11,165
Porque estou aqui?
113
00:13:11,165 --> 00:13:12,708
Lembra-se de algo
114
00:13:13,375 --> 00:13:15,544
do ataque repentino de hoje?
115
00:13:16,796 --> 00:13:18,839
Sim, foi o homem do supermercado.
116
00:13:18,839 --> 00:13:20,174
Certo, aquele homem.
117
00:13:20,174 --> 00:13:23,135
É por isso que estou aqui.
Estás mesmo bem?
118
00:13:23,844 --> 00:13:28,808
Tivemos uma discussão no supermercado
e ele deve ter-me seguido.
119
00:13:29,308 --> 00:13:30,851
Abalroou-me com o carro.
120
00:13:31,352 --> 00:13:32,186
E com a faca...
121
00:13:33,771 --> 00:13:36,649
Esfaqueou-me com ela...
122
00:13:36,649 --> 00:13:38,484
Felizmente, não ficou ferida.
123
00:13:41,445 --> 00:13:42,780
Mas eu fui esfaqueada.
124
00:13:42,780 --> 00:13:45,491
Dizem que as cicatrizes
parecem ser antigas.
125
00:13:46,075 --> 00:13:48,160
Cicatrizes? Não tenho cicatrizes.
126
00:13:48,661 --> 00:13:50,496
E o seu atacante?
127
00:13:50,496 --> 00:13:52,915
Ficou muito ferido no incidente?
128
00:13:53,874 --> 00:13:54,708
De todo.
129
00:13:56,126 --> 00:13:58,212
Foi atrás de mim com uma faca.
130
00:13:59,547 --> 00:14:01,549
E eu fiquei a sangrar tanto.
131
00:14:02,675 --> 00:14:03,926
Não me lembro bem.
132
00:14:06,554 --> 00:14:07,763
Apanharam o tipo?
133
00:14:08,722 --> 00:14:09,932
Ele morreu no local.
134
00:14:10,516 --> 00:14:13,435
- Foi cortado do peito até à cara.
- Esperem.
135
00:14:13,435 --> 00:14:15,104
Eu falo com ela.
136
00:14:15,104 --> 00:14:16,146
Esperem lá fora.
137
00:14:17,189 --> 00:14:19,275
- Sim, senhor.
- Esperem lá fora.
138
00:14:28,325 --> 00:14:29,285
Não entendo.
139
00:14:29,869 --> 00:14:31,912
O homem esfaqueou-me,
140
00:14:32,580 --> 00:14:35,124
foi atrás de mim
e depois morreu de repente?
141
00:14:36,792 --> 00:14:39,169
Quando nos sucede algo traumático,
142
00:14:39,169 --> 00:14:42,423
podemos ficar
com as ideias baralhadas e distorcidas.
143
00:14:42,423 --> 00:14:45,426
Não te esforces
por te lembrar já das coisas, sim?
144
00:14:46,093 --> 00:14:46,927
Mas...
145
00:14:48,095 --> 00:14:49,972
Fui esfaqueada, de certeza.
146
00:14:52,057 --> 00:14:52,892
Porquê?
147
00:14:53,893 --> 00:14:55,311
Porquê tanta certeza?
148
00:14:56,854 --> 00:14:58,939
Enquanto era esfaqueada, pensei:
149
00:14:59,982 --> 00:15:01,358
"A história repete-se."
150
00:15:03,485 --> 00:15:05,154
"A história repete-se"?
151
00:15:05,154 --> 00:15:06,071
Sim.
152
00:15:06,906 --> 00:15:08,657
O azar bateu-me à porta.
153
00:15:10,868 --> 00:15:13,078
É uma sensação a que estou habituada.
154
00:15:14,997 --> 00:15:17,082
"O azar voltou a bater-me à porta."
155
00:15:19,084 --> 00:15:20,252
Su-in...
156
00:15:20,252 --> 00:15:21,587
Isso não se repetirá.
157
00:15:21,587 --> 00:15:24,798
Senti o mesmo
quando o meu pai me violou aos dez anos.
158
00:15:25,382 --> 00:15:27,551
Quando teve uma fúria com um ferro.
159
00:15:28,052 --> 00:15:30,262
Quando me bateu e me partiu os ossos.
160
00:15:31,639 --> 00:15:33,140
Pensei o mesmo.
161
00:15:34,850 --> 00:15:36,936
"O azar voltou a bater-me à porta."
162
00:15:38,979 --> 00:15:40,564
Quando fui esfaqueada,
163
00:15:41,690 --> 00:15:44,401
veio-me logo o mesmo pensamento à cabeça.
164
00:15:47,154 --> 00:15:49,490
Não, isso nunca mais se repetirá.
165
00:15:51,283 --> 00:15:55,287
Se não me tivesse salvado do meu pai,
eu nem sequer estaria viva.
166
00:15:56,997 --> 00:15:58,749
Tu é que chamaste a Polícia.
167
00:16:00,334 --> 00:16:04,713
Achas que é fácil uma miúda de dez anos
denunciar o próprio pai à Polícia?
168
00:16:05,714 --> 00:16:07,716
Não fui eu que te salvei.
169
00:16:08,634 --> 00:16:10,302
Tu salvaste-te a ti mesma.
170
00:16:12,721 --> 00:16:13,555
E...
171
00:16:14,640 --> 00:16:17,476
Serás a única
a poder salvar-te daqui em diante.
172
00:16:21,313 --> 00:16:22,314
É assim.
173
00:16:23,983 --> 00:16:27,486
Depois diz-me só o que aconteceu hoje,
quando te lembrares.
174
00:16:28,153 --> 00:16:30,406
Estou tão aliviado por estares bem.
175
00:16:32,783 --> 00:16:35,786
Se precisares ou te lembrares de algo,
liga-me logo.
176
00:16:39,039 --> 00:16:39,957
Agora descansa.
177
00:16:56,390 --> 00:16:57,599
Chefe!
178
00:16:58,934 --> 00:17:00,060
Desculpe o atraso.
179
00:17:00,060 --> 00:17:01,603
Já não era sem tempo.
180
00:17:01,603 --> 00:17:03,105
Estava na missa?
181
00:17:03,105 --> 00:17:05,149
Won-seok, não lhe fica bem rezar.
182
00:17:05,149 --> 00:17:06,233
Cala-te.
183
00:17:06,233 --> 00:17:07,443
Vais à igreja?
184
00:17:08,485 --> 00:17:09,862
Esquece. Vai para casa.
185
00:17:09,862 --> 00:17:11,405
Já interrogou a vítima?
186
00:17:11,405 --> 00:17:13,824
- Queria vê-la.
- Vamos fazer uma pausa.
187
00:17:13,824 --> 00:17:15,242
Voltem de manhãzinha.
188
00:17:15,242 --> 00:17:16,368
Sim, chefe.
189
00:17:16,368 --> 00:17:21,874
Se resolvermos alguns dos casos de hoje,
seremos promovidos num ápice, certo?
190
00:17:40,851 --> 00:17:43,771
ALGUNS MESES DEPOIS
191
00:17:53,947 --> 00:17:55,074
Boa noite, patrão.
192
00:17:55,074 --> 00:17:56,283
- Senhor.
- Senhor.
193
00:18:03,916 --> 00:18:06,668
O gangue Carrasco fez alguma coisa?
194
00:18:06,668 --> 00:18:08,087
Não, estão sossegados.
195
00:18:08,587 --> 00:18:11,381
Ficámos-lhes com o negócio,
mas não podem piar.
196
00:18:11,882 --> 00:18:13,050
São arraia miúda.
197
00:18:13,050 --> 00:18:14,635
Certo. Bom trabalho.
198
00:18:14,635 --> 00:18:15,969
- Olá, senhor.
- Olá.
199
00:18:31,110 --> 00:18:32,528
Ele foi para a Sala 8.
200
00:18:58,303 --> 00:18:59,221
Cabrão!
201
00:19:17,823 --> 00:19:19,074
Está aí alguém?
202
00:19:22,411 --> 00:19:23,787
Apanhem aquele cabrão!
203
00:19:23,787 --> 00:19:24,830
Anda cá!
204
00:19:24,830 --> 00:19:25,789
Filho da puta!
205
00:19:25,789 --> 00:19:27,499
- Anda cá!
- Quieto, cabrão!
206
00:19:27,499 --> 00:19:29,084
- Apanhem-no!
- Quieto aí!
207
00:19:47,519 --> 00:19:48,562
Chegámos!
208
00:19:48,562 --> 00:19:49,855
Façam favor de sair.
209
00:20:07,789 --> 00:20:10,709
Tem uma nova mensagem de voz.
210
00:20:10,709 --> 00:20:12,502
Para ouvir, prima 1.
211
00:20:12,502 --> 00:20:14,296
Para gerir, prima 2.
212
00:20:14,796 --> 00:20:16,215
Olá, é o Jong-do.
213
00:20:16,215 --> 00:20:18,634
Os tipos de Yeongdeungpo estão piursos.
214
00:20:18,634 --> 00:20:20,594
Para já, deixa-te estar quieto.
215
00:20:20,594 --> 00:20:22,638
E evita usar o telemóvel.
216
00:20:23,388 --> 00:20:25,140
Não, deita-o fora.
217
00:20:25,140 --> 00:20:27,100
Quando estiver resolvido, digo.
218
00:20:27,100 --> 00:20:29,686
Para ouvir a próxima mensagem, prima 1.
219
00:20:29,686 --> 00:20:30,979
Para voltar a ouvir...
220
00:21:18,694 --> 00:21:20,070
O que é? Assustaste-me.
221
00:21:23,365 --> 00:21:25,701
Não te lembras do teu irmão mais novo?
222
00:21:27,035 --> 00:21:27,869
Não te rales.
223
00:21:27,869 --> 00:21:29,579
Não ficarei cá muito tempo.
224
00:21:30,831 --> 00:21:34,042
A Jin-hee disse
que tens um tumor cerebral.
225
00:21:34,042 --> 00:21:35,460
Mas pareces ótima.
226
00:21:36,920 --> 00:21:38,046
A Jin-hee já dorme?
227
00:21:39,298 --> 00:21:40,757
Ela partiu para longe.
228
00:21:43,135 --> 00:21:44,136
Longe? Para onde?
229
00:21:44,636 --> 00:21:45,929
Também não sei.
230
00:21:52,352 --> 00:21:53,979
Que raio de roupa é aquela?
231
00:22:27,596 --> 00:22:30,223
Dê por onde der, ela nunca deixa a loja.
232
00:22:30,223 --> 00:22:31,808
E agora foi para longe?
233
00:22:32,476 --> 00:22:33,602
E tu nem sabes?
234
00:22:37,731 --> 00:22:38,648
"Ki-seok"?
235
00:22:40,859 --> 00:22:42,277
O número para que ligou
236
00:22:42,277 --> 00:22:46,239
foi temporariamente suspenso
devido à situação do cliente.
237
00:22:46,239 --> 00:22:48,617
IGREJA DE SAEJIN
ORAÇÃO DE AVIVAMENTO
238
00:23:32,244 --> 00:23:35,330
SR. CHUL-MIN
239
00:23:36,915 --> 00:23:37,999
Olá, Sr. Chul-min.
240
00:23:37,999 --> 00:23:39,418
Olá. Está tudo bem?
241
00:23:39,918 --> 00:23:43,171
Sim, está tudo normal.
Só saio para ir trabalhar.
242
00:23:43,171 --> 00:23:45,298
Ainda assim, vai com calma.
243
00:23:45,298 --> 00:23:46,758
Tens de cuidar de ti.
244
00:23:46,758 --> 00:23:48,468
Ou que tal ires de férias?
245
00:23:49,344 --> 00:23:51,096
Eles disseram que estou bem.
246
00:23:52,055 --> 00:23:54,266
E não me apetece ir para lado nenhum.
247
00:23:54,266 --> 00:23:55,225
A sério?
248
00:23:55,809 --> 00:23:57,602
Mas não te esforces demasiado.
249
00:23:58,979 --> 00:24:00,439
Sim, está bem.
250
00:24:02,566 --> 00:24:03,942
Obrigada, Sr. Chul-min.
251
00:24:04,443 --> 00:24:06,069
Não tens por que agradecer.
252
00:24:06,069 --> 00:24:06,987
Então, adeus.
253
00:24:08,321 --> 00:24:12,075
Paragem do Mercado de Gyeongjin.
A paragem seguinte é...
254
00:24:47,319 --> 00:24:48,862
Abra a porta de trás.
255
00:25:25,357 --> 00:25:27,609
Eu disse que arranjava um hotel perto.
256
00:25:28,777 --> 00:25:30,028
Prefiro a minha casa.
257
00:25:30,529 --> 00:25:31,530
Eu sei.
258
00:25:31,530 --> 00:25:33,448
Também gosto da tua casa, amor.
259
00:25:33,448 --> 00:25:35,659
Mas as mulheres não preferem hotéis?
260
00:25:36,618 --> 00:25:37,619
Não.
261
00:25:38,161 --> 00:25:40,705
- Prefiro a minha casa, a sério.
- Está bem.
262
00:25:41,665 --> 00:25:45,168
Adoro mulheres como tu.
Mulheres que vão diretas ao assunto.
263
00:25:45,961 --> 00:25:47,462
Só és demasiado informal.
264
00:25:56,096 --> 00:25:56,930
Amor...
265
00:25:57,847 --> 00:25:59,307
Vives mesmo nos confins.
266
00:25:59,891 --> 00:26:01,309
Isto está tudo a cair.
267
00:26:01,810 --> 00:26:03,353
Amor, há quem viva aqui?
268
00:26:04,187 --> 00:26:05,855
Não estou a dizer que é mau.
269
00:26:05,855 --> 00:26:07,065
Ficaste chateada?
270
00:26:07,065 --> 00:26:10,944
Só queria dizer que não sabia
que ainda se vivia em sítios assim.
271
00:26:11,528 --> 00:26:14,239
Isto deve estar a ser renovado.
272
00:26:17,158 --> 00:26:21,538
Amor, acho que vives num sítio
que não combina com a tua onda.
273
00:26:26,668 --> 00:26:27,836
Vamos lá ver isso.
274
00:26:29,713 --> 00:26:31,590
Amor, tens gostos originais.
275
00:26:31,590 --> 00:26:33,633
Não estou a dizer que é estranho.
276
00:26:37,470 --> 00:26:39,180
É um conceito novo para mim.
277
00:26:42,434 --> 00:26:43,268
Já?
278
00:26:43,893 --> 00:26:45,562
Posso lavar-me primeiro?
279
00:26:48,857 --> 00:26:49,691
O chão está...
280
00:26:53,194 --> 00:26:54,446
Credo! Assustaram-me.
281
00:26:56,072 --> 00:26:57,616
Presumo ser a tua família.
282
00:26:59,909 --> 00:27:02,078
Este humano consumiu álcool a mais.
283
00:27:02,662 --> 00:27:03,496
É o teu pai?
284
00:27:04,914 --> 00:27:08,043
Se o mantiverem vivo uns tempos,
o álcool dissipa-se.
285
00:27:08,543 --> 00:27:12,297
E como o mantemos vivo e calado até lá?
286
00:27:13,923 --> 00:27:14,758
Quem são eles?
287
00:27:14,758 --> 00:27:18,219
Raios! Devem pensar
que sou algum banana, cabrões.
288
00:27:18,219 --> 00:27:20,722
- Cortamos-lhe os braços?
- Não.
289
00:27:20,722 --> 00:27:22,098
Não os cortem.
290
00:27:22,682 --> 00:27:26,019
É melhor pô-lo inconsciente e amarrá-lo.
291
00:27:26,019 --> 00:27:27,062
Esperem.
292
00:27:28,605 --> 00:27:32,025
Chiça! Esperem aí.
Parecem não saber quem eu sou.
293
00:27:35,695 --> 00:27:37,030
Não me mates!
294
00:27:53,463 --> 00:27:56,132
Afasta-te de mim!
Afasta-te! Afasta-te de mim!
295
00:28:01,930 --> 00:28:02,972
Salvem-me!
296
00:28:06,309 --> 00:28:07,143
Alvo 1 eliminado!
297
00:28:15,694 --> 00:28:16,778
Alvo na mira!
298
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
Alvo 2 eliminado!
299
00:28:47,016 --> 00:28:48,184
Dois alvos eliminados!
300
00:29:30,268 --> 00:29:31,352
És um de nós?
301
00:29:39,569 --> 00:29:40,862
Foste capturado?
302
00:29:41,780 --> 00:29:42,781
Não toques nisso.
303
00:29:46,868 --> 00:29:47,827
É meu.
304
00:30:05,970 --> 00:30:08,223
Um fugiu para o lado oeste do telhado.
305
00:30:08,223 --> 00:30:09,724
Chefe, está bem?
306
00:30:09,724 --> 00:30:11,726
Merda! Queria-o vivo, mas fugiu.
307
00:30:11,726 --> 00:30:12,644
Queria-o vivo?
308
00:30:13,895 --> 00:30:15,730
Seria bom apanhá-lo vivo.
309
00:30:16,689 --> 00:30:18,358
Temos poucos Cães de Caça.
310
00:30:18,858 --> 00:30:20,401
Amor, estás bem, certo?
311
00:30:21,903 --> 00:30:22,987
E lá dentro?
312
00:30:22,987 --> 00:30:23,988
Já está tudo.
313
00:30:23,988 --> 00:30:25,198
Matámo-los a todos.
314
00:30:26,616 --> 00:30:27,826
E aquele idiota?
315
00:30:27,826 --> 00:30:30,578
Parecia em choque.
Mandámo-lo para o hospital.
316
00:30:31,663 --> 00:30:33,039
Ficou sob vigia nossa?
317
00:30:33,039 --> 00:30:33,957
Sim.
318
00:30:39,379 --> 00:30:41,881
Boa! Agora estão a trabalhar todos juntos.
319
00:30:42,382 --> 00:30:44,717
Hoje seria dia de encontro?
320
00:30:45,718 --> 00:30:47,136
Não há muita coisa.
321
00:30:47,136 --> 00:30:49,347
Isto parece pertencer às vítimas.
322
00:30:58,940 --> 00:30:59,941
Abram esta porta.
323
00:31:31,890 --> 00:31:32,724
O que é isto?
324
00:31:33,933 --> 00:31:35,351
Chamem a equipa forense.
325
00:31:40,356 --> 00:31:42,025
O que acha que significa?
326
00:31:42,525 --> 00:31:44,319
É o símbolo da despensa deles.
327
00:31:47,030 --> 00:31:49,157
Os cabrões formaram uma organização.
328
00:32:05,506 --> 00:32:07,467
De certeza que era uma de nós?
329
00:32:12,597 --> 00:32:15,350
Se for, temos de trazê-la
para a organização.
330
00:32:18,186 --> 00:32:19,020
Está bem.
331
00:32:19,812 --> 00:32:20,897
Vou já.
332
00:32:26,653 --> 00:32:29,781
Muita gente
parece ter dificuldade em adormecer.
333
00:32:31,324 --> 00:32:34,243
Se tem problemas de sono
por causa das ralações,
334
00:32:34,243 --> 00:32:37,538
como esta pessoa
que nos enviou agora a sua história,
335
00:32:38,039 --> 00:32:41,125
que tal um copo de água morna?
Tenham uma boa noite.
336
00:33:41,811 --> 00:33:42,937
SR. CHUL-MIN
337
00:34:30,485 --> 00:34:31,402
Quem são vocês?
338
00:34:32,570 --> 00:34:33,946
Porque fazem isto?
339
00:34:38,242 --> 00:34:40,161
És boa a fingir que és humana.
340
00:34:41,537 --> 00:34:42,830
Que conversa é essa?
341
00:34:43,414 --> 00:34:44,874
És uma de nós?
342
00:34:45,458 --> 00:34:46,918
Ela parece diferente.
343
00:34:47,418 --> 00:34:49,045
O que querem de mim?
344
00:34:50,630 --> 00:34:52,256
Temos de verificar.
345
00:34:56,594 --> 00:34:57,428
Foda-se!
346
00:35:15,488 --> 00:35:17,031
Sou uma de vocês.
347
00:35:27,125 --> 00:35:29,544
Se és, junta-te à nossa organização.
348
00:35:30,628 --> 00:35:33,589
Temos de unir esforços para sobreviver.
349
00:35:37,552 --> 00:35:39,971
IGREJA DE SAEJIN
ORAÇÃO DE AVIVAMENTO
350
00:35:39,971 --> 00:35:43,266
Dado seres uma de nós,
és sempre bem-vinda.
351
00:36:25,683 --> 00:36:27,059
Não viu um cachorro?
352
00:36:27,560 --> 00:36:28,394
Merry!
353
00:36:28,978 --> 00:36:29,854
Merry!
354
00:36:31,063 --> 00:36:32,064
Merry...
355
00:36:41,908 --> 00:36:43,826
Viste tudo, não viste?
356
00:36:45,745 --> 00:36:48,247
Não queria atrair atenções desnecessárias,
357
00:36:48,956 --> 00:36:50,583
mas só me resta matar-te.
358
00:36:51,542 --> 00:36:52,627
Então, mata-me!
359
00:36:52,627 --> 00:36:53,544
Desculpe.
360
00:36:55,504 --> 00:36:57,298
Porque estavas a observar-nos?
361
00:36:59,050 --> 00:37:02,345
A minha irmã estava estranha.
Então, segui-a até aqui.
362
00:37:04,472 --> 00:37:06,641
A tua irmã é da minha espécie?
363
00:37:07,391 --> 00:37:08,226
Sim.
364
00:37:12,563 --> 00:37:13,564
Dá-me a carteira.
365
00:37:20,571 --> 00:37:24,742
CARTÃO DE IDENTIFICAÇÃO
SEOL KANG-WOO
366
00:37:29,664 --> 00:37:31,791
Ouve com atenção o que vou dizer.
367
00:37:32,291 --> 00:37:34,252
Se não fizeres o que eu digo,
368
00:37:35,795 --> 00:37:38,005
vou atrás de ti e mato-te.
369
00:37:41,592 --> 00:37:42,677
Entendido?
370
00:38:11,914 --> 00:38:13,082
Jeong Su-in?
371
00:38:17,920 --> 00:38:19,755
Foda-se! A coisa tinha razão.
372
00:38:22,925 --> 00:38:24,176
Quem é você?
373
00:38:25,386 --> 00:38:26,637
Vou ser breve.
374
00:38:27,138 --> 00:38:31,100
Tens sentido ondas cerebrais desagradáveis
de certas pessoas, certo?
375
00:38:32,893 --> 00:38:36,397
Não te aproximes, sim? São monstros.
Ela mandou dizer isto.
376
00:38:38,149 --> 00:38:39,525
Que conversa é essa?
377
00:38:40,026 --> 00:38:42,445
Ouvi dizer que um lunático te ia matando.
378
00:38:42,445 --> 00:38:44,030
Que foste esfaqueada.
379
00:38:44,030 --> 00:38:47,366
Quando isso sucedeu, uma coisa...
Como hei de chamar-lhe?
380
00:38:47,366 --> 00:38:52,038
A larva de um monstro
entrou no teu corpo, Jeong Su-in, certo?
381
00:38:52,038 --> 00:38:54,915
Normalmente,
é suposto devorar o cérebro todo.
382
00:38:54,915 --> 00:38:58,961
Mas a recuperação do teu corpo impediu-a
de te comer o cérebro.
383
00:38:58,961 --> 00:39:00,838
Devia ter havido uma mutação...
384
00:39:01,505 --> 00:39:03,966
Foda-se! Que raio estou eu a dizer?
385
00:39:05,718 --> 00:39:09,722
Portanto, resumindo e concluindo,
és uma mutante.
386
00:39:11,349 --> 00:39:13,351
Conheces o Dr. Jekyll e o Sr. Hyde?
387
00:39:14,352 --> 00:39:15,561
Quem lhe disse isso?
388
00:39:15,561 --> 00:39:16,937
Tu. A Sra. Hyde.
389
00:39:16,937 --> 00:39:17,897
Sra. Hyde!
390
00:39:17,897 --> 00:39:19,815
Está aí? Já contei tudo, sim?
391
00:39:20,566 --> 00:39:21,525
Agora vou indo.
392
00:39:24,653 --> 00:39:25,613
Dá cá isso.
393
00:40:28,259 --> 00:40:30,845
ESTÁ MESMO MAIS ALGUÉM NO MEU CORPO?
394
00:41:28,569 --> 00:41:30,571
É tudo exatamente como ele disse.
395
00:41:31,071 --> 00:41:32,531
Acredita em tudo.
396
00:41:33,032 --> 00:41:35,576
Tenho de te explicar bem a nossa situação.
397
00:41:36,535 --> 00:41:38,746
Portanto, escreve todas as perguntas.
398
00:41:51,258 --> 00:41:54,178
QUEM SÃO VOCÊS?
O QUE SÃO VOCÊS EXATAMENTE?
399
00:42:03,062 --> 00:42:06,941
ESQUADRA DA POLÍCIA DE NAMIL
400
00:42:14,657 --> 00:42:15,658
O que é isto?
401
00:42:23,082 --> 00:42:25,251
Abra os braços
e rode a intervalos de 90 graus.
402
00:42:27,795 --> 00:42:28,796
Pode entrar.
403
00:42:30,089 --> 00:42:31,131
Chefe!
404
00:42:31,131 --> 00:42:32,341
- Bom dia.
- Olá.
405
00:42:32,341 --> 00:42:33,384
O que é isto?
406
00:42:33,384 --> 00:42:34,718
Vem cá algum figurão?
407
00:42:35,219 --> 00:42:36,053
Sabe...
408
00:42:37,054 --> 00:42:39,348
Está cá uma força especial de Seul.
409
00:42:39,348 --> 00:42:40,808
E é mesmo especial.
410
00:42:41,308 --> 00:42:43,310
O quê? Que tipo de força é?
411
00:42:43,310 --> 00:42:45,312
Especial! Muito especial.
412
00:42:45,312 --> 00:42:47,940
Já vamos saber.
Eles vão fazer uma reunião.
413
00:42:47,940 --> 00:42:48,857
Pare.
414
00:42:49,358 --> 00:42:52,152
Abra os braços
e rode a intervalos de 90 graus.
415
00:42:57,116 --> 00:42:57,950
Faça favor.
416
00:42:59,827 --> 00:43:00,661
Posso ir?
417
00:43:01,829 --> 00:43:02,830
Sim, faça favor.
418
00:43:08,043 --> 00:43:08,961
Então, bom dia.
419
00:43:11,088 --> 00:43:14,633
O que é isto? Odeio começar o dia
com uma arma apontada.
420
00:44:01,055 --> 00:44:03,932
REUNIÃO
UNIDADE ESPECIAL DE INVESTIGAÇÃO
421
00:44:08,479 --> 00:44:10,814
Quando prepararam eles isto tudo?
422
00:44:23,452 --> 00:44:25,037
"Ladrões de corpos"?
423
00:44:25,037 --> 00:44:26,997
LADRÕES DE CORPOS E RESPOSTA
424
00:44:27,581 --> 00:44:30,084
O que é aquilo?
Eles prepararam-se à brava.
425
00:44:40,969 --> 00:44:44,348
RESPOSTA DE EMERGÊNCIA A PARASITAS
UNIDADE ESPECIAL DE INVESTIGAÇÃO
426
00:44:44,348 --> 00:44:47,810
Olá a todo o pessoal
aqui da Esquadra de Namil.
427
00:44:49,269 --> 00:44:52,147
Chefe, muito obrigada por estar aqui hoje.
428
00:44:52,815 --> 00:44:56,068
Muito bem.
Vamos dar uma salva de palmas ao chefe?
429
00:45:01,156 --> 00:45:03,826
Bem, permitam-me
que comece por me apresentar.
430
00:45:05,202 --> 00:45:09,081
Sou a Choi Jun-kyung,
capitã da força especial antiparasita,
431
00:45:09,081 --> 00:45:11,667
a Equipa Cinza.
432
00:45:13,711 --> 00:45:17,548
Deve ter sido uma chatice para vocês
serem examinados esta manhã.
433
00:45:17,548 --> 00:45:21,093
Bem, vou dizer-vos primeiro
o ponto principal.
434
00:45:21,093 --> 00:45:26,306
Esta manhã,
fizemos uns raios-x aos vossos corpos.
435
00:45:27,307 --> 00:45:28,559
E, no vosso seio,
436
00:45:29,226 --> 00:45:31,437
descobrimos...
437
00:45:31,937 --> 00:45:33,522
Zero parasitas! Palmas!
438
00:45:35,566 --> 00:45:38,235
O que é isto?
Uma prova infantil de talentos?
439
00:45:38,736 --> 00:45:41,405
Mas vamos ter de fazer isto todos os dias?
440
00:45:41,405 --> 00:45:42,322
De todo.
441
00:45:42,823 --> 00:45:45,117
A triagem só era necessária hoje.
442
00:45:45,868 --> 00:45:49,580
E isso porque os parasitas
apareceram todos de uma vez
443
00:45:49,580 --> 00:45:52,958
e parecem já estar sincronizados
com hospedeiros humanos.
444
00:45:53,459 --> 00:45:54,835
Então, está confirmado,
445
00:45:54,835 --> 00:45:57,755
com base na triagem de hoje,
que não se repetirá,
446
00:45:57,755 --> 00:45:59,840
que nenhum de vocês é um parasita.
447
00:45:59,840 --> 00:46:03,135
O facto de eu falar em parasitas
deve parecer estranho.
448
00:46:04,052 --> 00:46:06,430
Portanto, passo a explicar.
449
00:46:09,850 --> 00:46:10,809
SUSPEITO ABATIDO
450
00:46:10,976 --> 00:46:15,564
Todos se recordam do festival de música
e do caso do homicídio sem motivo.
451
00:46:15,564 --> 00:46:16,523
Não é assim?
452
00:46:17,024 --> 00:46:20,819
A verdade por detrás do incidente
que todos conhecem é...
453
00:46:22,780 --> 00:46:23,697
Isto.
454
00:46:24,406 --> 00:46:29,536
O monstro que veem aqui
a retalhar impiedosamente as pessoas
455
00:46:29,536 --> 00:46:30,788
é um parasita.
456
00:46:32,331 --> 00:46:35,042
E perguntam:
"Onde está e o que faz agora?"
457
00:46:37,461 --> 00:46:38,796
Neste preciso momento,
458
00:46:38,796 --> 00:46:39,713
ele...
459
00:46:41,924 --> 00:46:42,841
Está aqui!
460
00:46:46,887 --> 00:46:48,972
De modo a evitar o caos social,
461
00:46:48,972 --> 00:46:53,352
a Equipa Cinza formou um grupo
para restringir o acesso dos média
462
00:46:53,352 --> 00:46:58,065
e tem controlado rigorosamente
todas as informações sobre este parasita.
463
00:47:00,442 --> 00:47:02,820
Há uns meses, as larvas deste parasita
464
00:47:02,820 --> 00:47:08,200
começaram a aparecer não apenas
por toda a Coreia mas por todo o mundo.
465
00:47:09,076 --> 00:47:12,955
A origem das larvas ainda é desconhecida.
466
00:47:13,539 --> 00:47:16,250
Ao penetrarem no corpo humano,
467
00:47:16,250 --> 00:47:19,169
via ouvidos, nariz ou boca,
controlam o cérebro.
468
00:47:20,337 --> 00:47:21,171
Consomem-no.
469
00:47:22,256 --> 00:47:23,382
Consomem o cérebro.
470
00:47:24,383 --> 00:47:27,845
Ora, os parasitas,
ao concluírem a sua mutação,
471
00:47:27,845 --> 00:47:31,515
seguem o seu instinto
e tentam comer humanos.
472
00:47:31,515 --> 00:47:33,475
Eis um traço importante.
473
00:47:34,476 --> 00:47:37,646
Eles conseguem transformar
a cabeça à vontade.
474
00:47:38,230 --> 00:47:42,651
Estes parasitas conseguem transformar
a sua rigidez e a sua forma
475
00:47:42,651 --> 00:47:45,821
e tornar a cabeça
em algo como lâminas afiadas.
476
00:47:45,821 --> 00:47:47,781
A célula é, em si mesma,
477
00:47:47,781 --> 00:47:50,868
um ser independente
capaz de processar pensamentos.
478
00:47:51,451 --> 00:47:55,664
Estas criaturas aterradoras
infiltraram-se na sociedade humana
479
00:47:55,664 --> 00:47:58,333
e estão a atacar-nos,
neste preciso momento.
480
00:48:00,961 --> 00:48:02,713
No início, eu era uma larva.
481
00:48:03,380 --> 00:48:06,174
Segui o instinto
de controlar um cérebro humano.
482
00:48:06,174 --> 00:48:07,259
Fui atrás do teu.
483
00:48:23,609 --> 00:48:26,987
Tentei comer o teu cérebro
e parasitar o teu corpo,
484
00:48:26,987 --> 00:48:30,908
mas depois percebi
que o teu corpo estava gravemente ferido.
485
00:48:31,825 --> 00:48:36,121
Então, tentei sincronizar-me com o corpo
para curar as feridas primeiro.
486
00:48:36,622 --> 00:48:39,249
Como resultado,
consegui salvar o teu corpo,
487
00:48:39,249 --> 00:48:43,295
mas não consegui dominar
o teu cérebro completamente.
488
00:48:43,295 --> 00:48:45,797
O parasita, uma vez sincronizado,
489
00:48:46,882 --> 00:48:48,759
apodera-se do cérebro humano.
490
00:48:48,759 --> 00:48:54,014
E a consciência humana é também
totalmente absorvida pelos parasitas.
491
00:48:54,014 --> 00:48:57,643
Logo, os humanos deixaram de ser
os seres que conhecíamos.
492
00:48:58,518 --> 00:49:00,187
Os cérebros foram invadidos.
493
00:49:01,480 --> 00:49:03,899
Agora, restam apenas os seus corpos,
494
00:49:04,483 --> 00:49:08,403
que se tornam uma mera fonte de alimento
para estes parasitas.
495
00:49:09,404 --> 00:49:11,740
Dado não me ter apoderado do cérebro,
496
00:49:13,033 --> 00:49:15,327
só o controlo quando corres perigo,
497
00:49:16,995 --> 00:49:18,997
para proteger o nosso corpo comum.
498
00:49:21,750 --> 00:49:24,127
Pelas experiências com o teu corpo,
499
00:49:24,628 --> 00:49:28,632
só consigo controlar a tua consciência
cerca de 15 minutos por dia.
500
00:49:30,217 --> 00:49:33,512
Portanto, estou a usar
o mínimo de tempo possível
501
00:49:33,512 --> 00:49:36,139
para proteger este corpo e me manter viva.
502
00:49:37,724 --> 00:49:38,558
Peço desculpa.
503
00:49:39,476 --> 00:49:42,938
O que podemos fazer
para matar os parasitas?
504
00:49:42,938 --> 00:49:48,443
Bem, os parasitas definham e morrem
sem um hospedeiro humano.
505
00:49:49,236 --> 00:49:52,823
Portanto, para atacar o parasita,
506
00:49:52,823 --> 00:49:55,826
temos de destruir o corpo humano.
507
00:49:55,826 --> 00:49:59,287
Ou seja, destruir o corpo humano
em que o parasita vive.
508
00:49:59,287 --> 00:50:01,873
Então, há que causar
uma hemorragia massiva
509
00:50:01,873 --> 00:50:04,292
ou destruir o coração de uma só vez.
510
00:50:05,544 --> 00:50:09,006
Logo, em vez de uma espingarda,
que tem um impacto pequeno,
511
00:50:09,006 --> 00:50:11,091
deve-se usar uma faca ou então...
512
00:50:16,221 --> 00:50:17,180
Uma caçadeira.
513
00:50:17,681 --> 00:50:21,101
Uma caçadeira como esta é mais eficaz...
514
00:50:22,227 --> 00:50:26,565
... para destruir o coração
de uma assentada.
515
00:50:28,859 --> 00:50:33,030
Os raios-x são a única forma
de identificar parasitas?
516
00:50:33,530 --> 00:50:38,201
Bem, estes parasitas circulam entre nós,
fingindo ser humanos.
517
00:50:38,201 --> 00:50:42,497
Mas não podemos andar sempre
com uma máquina de raios-x atrás, certo?
518
00:50:44,666 --> 00:50:46,585
Podem arrancar um fio de cabelo.
519
00:50:47,586 --> 00:50:50,797
Os parasitas são seres unicelulares.
520
00:50:50,797 --> 00:50:53,383
Podem viver uns tempos, mesmo em pedaços.
521
00:50:53,383 --> 00:50:55,844
Mas, quanto mais pequenos esses pedaços,
522
00:50:55,844 --> 00:50:59,681
menos inteligentes ficam
e perdem o dom de voltar à sua forma.
523
00:51:01,224 --> 00:51:05,562
Do tamanho de um fio de cabelo,
definham e desfazem-se.
524
00:51:06,229 --> 00:51:09,149
Logo, se suspeitarem
de alguém à vossa volta,
525
00:51:09,733 --> 00:51:12,235
arranquem-lhe um fio de cabelo.
526
00:51:14,488 --> 00:51:16,948
Agora, vou avançar para a parte seguinte.
527
00:51:17,866 --> 00:51:19,034
Por sorte ou azar,
528
00:51:19,034 --> 00:51:22,913
no caso do nosso país,
o parasita apareceu num festival de música
529
00:51:23,497 --> 00:51:27,584
e teve uma fúria, matando pessoas,
como viram há pouco.
530
00:51:27,584 --> 00:51:32,047
Logo, as inúmeras provas deixadas
revelaram a existência dos parasitas.
531
00:51:32,047 --> 00:51:37,636
Formou-se aqui uma força de intervenção
antes de em qualquer outro país do mundo.
532
00:51:37,636 --> 00:51:40,388
Por isso,
a nossa investigação foi agilizada.
533
00:51:40,889 --> 00:51:45,227
E quem agilizou essa investigação foi...
534
00:51:54,820 --> 00:51:55,904
O meu marido.
535
00:51:56,488 --> 00:51:57,864
O quê? O marido?
536
00:51:58,532 --> 00:52:02,619
Mais exatamente, o parasita
que se apoderou do cérebro do meu marido.
537
00:52:03,995 --> 00:52:04,955
Não tenham medo.
538
00:52:04,955 --> 00:52:09,334
A máscara que tem na cabeça
contém um dispositivo especial.
539
00:52:09,334 --> 00:52:12,337
A máscara está equipada com um dispositivo
540
00:52:12,337 --> 00:52:15,382
que borrifa uma substância
que os parasitas odeiam.
541
00:52:15,382 --> 00:52:18,051
Portanto, se premirem o botão
542
00:52:18,051 --> 00:52:19,928
deste controlo remoto...
543
00:52:22,180 --> 00:52:26,768
... a substância é pulverizada
e o parasita é imobilizado.
544
00:52:26,768 --> 00:52:30,021
Além disso,
existe um sensor dentro da máscara.
545
00:52:30,021 --> 00:52:33,024
Se esta coisa tentar
transformar a cabeça e fugir,
546
00:52:33,024 --> 00:52:36,278
o sensor liberta
a substância automaticamente,
547
00:52:36,278 --> 00:52:38,405
causando-lhe imenso sofrimento.
548
00:52:39,698 --> 00:52:40,532
Peço desculpa.
549
00:52:41,199 --> 00:52:42,075
Mas...
550
00:52:42,075 --> 00:52:44,953
Mas porque mantêm essa coisa viva?
551
00:52:45,620 --> 00:52:48,915
Uma das caraterísticas
que descobrimos sobre os parasitas
552
00:52:48,915 --> 00:52:53,962
é que conseguem usar ondas cerebrais
para detetar outros parasitas à sua volta.
553
00:52:54,462 --> 00:52:57,215
Portanto, estamos a usar este
554
00:52:57,215 --> 00:53:01,094
como radar para detetar outros parasitas.
555
00:53:01,595 --> 00:53:06,057
Chamamos a este parasita Cão de Caça.
556
00:53:07,559 --> 00:53:11,479
Aqueles com quem sentes
uma sensação estranha são desta espécie.
557
00:53:12,314 --> 00:53:14,900
E eles também sentem que és uma deles.
558
00:53:15,400 --> 00:53:19,821
Mas, se descobrirem que és uma mutante,
podem tentar eliminar-te.
559
00:53:20,322 --> 00:53:26,119
Logo, é demasiado perigoso aproximares-te
de um deles, caso queiras continuar viva.
560
00:53:26,620 --> 00:53:29,122
Estou só a tentar avisar-te.
561
00:53:29,789 --> 00:53:32,292
É crucial que nos conheçamos bem.
562
00:53:32,292 --> 00:53:34,502
Deixei-te um vídeo meu no telemóvel.
563
00:54:03,240 --> 00:54:07,911
O nosso Cão de Caça informou-nos
de que a maior concentração de parasitas
564
00:54:07,911 --> 00:54:11,915
se encontra em Namil-gun,
onde fica a Esquadra da Polícia de Namil.
565
00:54:13,416 --> 00:54:18,421
Planeamos ficar aqui por uns dias
e dar caça aos parasitas.
566
00:54:18,922 --> 00:54:24,511
Se houve homicídios irresolvidos
ou casos suspeitos recentemente, digam.
567
00:54:25,011 --> 00:54:29,766
Esses casos
podem estar relacionados com parasitas.
568
00:54:29,766 --> 00:54:30,850
Entendido?
569
00:54:32,143 --> 00:54:32,978
Mas...
570
00:54:33,812 --> 00:54:36,439
Será correto atormentar um humano assim?
571
00:54:37,899 --> 00:54:38,733
Perdão?
572
00:54:47,242 --> 00:54:48,618
Se pensar assim,
573
00:54:49,619 --> 00:54:51,037
por um momento que seja...
574
00:55:00,964 --> 00:55:02,382
... acontece-lhe isto.
575
00:55:13,310 --> 00:55:16,730
Esta coisa já não é o meu marido.
576
00:55:17,772 --> 00:55:21,234
Não passa de um monstro,
um inseto, um vírus a exterminar!
577
00:55:21,735 --> 00:55:25,238
Ao tornarem-se parasitas,
não podemos considerá-los humanos!
578
00:55:27,198 --> 00:55:28,199
Entendido?
579
00:58:29,964 --> 00:58:33,009
Legendas: Paula Amaral