1 00:00:11,302 --> 00:00:14,848 ALGUÉM NA TERRA TEVE SUBITAMENTE UMA IDEIA 2 00:00:21,521 --> 00:00:24,065 SE OS HUMANOS FOSSEM UM CENTÉSIMO DO QUE SÃO 3 00:00:24,065 --> 00:00:26,860 O VENENO EXPELIDO BAIXARIA NA MESMA PROPORÇÃO? 4 00:00:37,495 --> 00:00:39,789 SE A POPULAÇÃO HUMANA FOSSE METADE 5 00:00:39,789 --> 00:00:42,751 QUANTAS MAIS FLORESTAS SOBREVIVERIAM? 6 00:00:47,422 --> 00:00:49,966 ALGUÉM NA TERRA TEVE SUBITAMENTE UMA IDEIA 7 00:00:49,966 --> 00:00:53,511 TEMOS DE PROTEGER O FUTURO DE TODOS OS SERES VIVOS 8 00:00:56,306 --> 00:00:58,391 O que disseste, filho da puta? 9 00:00:58,391 --> 00:00:59,601 Foda-se! Que treta. 10 00:00:59,601 --> 00:01:02,062 Acham que não consigo matar ninguém? 11 00:01:02,062 --> 00:01:03,521 AINDA O PÕES A CHORAR 12 00:01:03,521 --> 00:01:04,439 ENTÃO, MATA! 13 00:01:04,439 --> 00:01:05,356 Foda-se! 14 00:01:05,356 --> 00:01:06,566 FALHADO! COMPLEXADO! 15 00:01:08,276 --> 00:01:09,194 Vai uma aposta? 16 00:01:11,029 --> 00:01:12,655 Cabrões de merda. 17 00:03:13,693 --> 00:03:16,863 Amigo! Para quê vires, se estás só aqui a dormir? 18 00:03:16,863 --> 00:03:18,531 Anda dançar um bocadinho. 19 00:03:20,408 --> 00:03:21,951 Vá, levanta-te lá! 20 00:03:23,661 --> 00:03:25,038 Não tens piada nenhuma. 21 00:03:25,038 --> 00:03:26,164 Dorme e pronto. 22 00:04:08,498 --> 00:04:09,499 Amigo! 23 00:04:09,499 --> 00:04:11,918 Amigo, já curaste a bezana? 24 00:05:27,285 --> 00:05:30,705 PARASYTE: CINZA 25 00:05:31,581 --> 00:05:33,041 UMA HORA ANTES 26 00:05:37,754 --> 00:05:38,921 Empancou outra vez. 27 00:05:39,672 --> 00:05:40,631 Só um momento. 28 00:05:51,184 --> 00:05:52,810 Patrão, empancou outra vez. 29 00:05:53,311 --> 00:05:54,812 Credo! Isto põe-me louco. 30 00:05:56,022 --> 00:05:56,981 Precisa de saco? 31 00:05:58,441 --> 00:05:59,734 Tem cartão de pontos? 32 00:05:59,734 --> 00:06:02,320 Se não tem, são 44 990 wons. 33 00:06:08,034 --> 00:06:11,704 Tem de trazer do talho o talão do preço da carne. 34 00:06:13,539 --> 00:06:14,707 Senhor? 35 00:06:15,625 --> 00:06:16,501 Senhor! 36 00:06:22,465 --> 00:06:25,134 Tem de trazer o talão disto do talho. 37 00:06:25,968 --> 00:06:27,637 Foi assim que me deram. 38 00:06:28,304 --> 00:06:30,390 Tem de trazer o talão do talho. 39 00:06:30,973 --> 00:06:34,811 O problema não é meu. Vão lá buscá-lo vocês, raios. 40 00:06:36,062 --> 00:06:38,689 O talho é que trata da carne. É favor ir ali... 41 00:06:38,689 --> 00:06:40,525 Foda-se! Vão lá vocês! 42 00:06:41,859 --> 00:06:45,822 Por que raio estão a dar ordens a um cliente, filhos da puta? 43 00:06:54,664 --> 00:06:56,165 Foda-se! 44 00:06:56,666 --> 00:06:58,459 Que merda. 45 00:06:58,459 --> 00:07:00,962 E que tal matar-vos a todos? Foda-se. 46 00:07:00,962 --> 00:07:03,464 Juro que os mato a todos. 47 00:07:07,593 --> 00:07:08,469 Faça favor. 48 00:07:21,858 --> 00:07:23,818 Vou sair primeiro. 49 00:07:23,818 --> 00:07:26,279 Certo. Boa noite, Su-in. Obrigada. 50 00:07:26,279 --> 00:07:27,280 Obrigada eu. 51 00:07:29,991 --> 00:07:30,992 Bom trabalho! 52 00:08:50,363 --> 00:08:51,572 Cabrona... 53 00:08:52,323 --> 00:08:53,908 O que disseste há bocado? 54 00:08:53,908 --> 00:08:56,202 Repete lá, cabrona! 55 00:08:57,870 --> 00:08:58,871 Anda cá, foda-se! 56 00:09:03,960 --> 00:09:04,794 Foda-se! 57 00:09:04,794 --> 00:09:06,546 Cabrona de merda! 58 00:09:09,799 --> 00:09:12,134 Ouçam, filhos da puta! 59 00:09:12,635 --> 00:09:15,137 Acham mesmo que não consigo matar ninguém? 60 00:09:17,682 --> 00:09:19,308 Cabrona! Vou matar-te. 61 00:09:19,308 --> 00:09:20,893 Foda-se, vou matar-te. 62 00:09:26,232 --> 00:09:28,651 Achas que não te mato, se te esconderes? 63 00:09:29,777 --> 00:09:31,237 Já vais ver, cabrona. 64 00:09:33,281 --> 00:09:34,865 Foda-se. 65 00:10:00,933 --> 00:10:04,812 Estou? Estou perto do cruzamento junto à central de Namcheon. 66 00:10:04,812 --> 00:10:09,150 Acho que houve aqui um acidente. Vejo uma mota caída. Sim, e um carro. 67 00:10:15,740 --> 00:10:17,617 Sim, amanhã logo de manhã digo. 68 00:10:17,617 --> 00:10:19,035 Sim, entendido. 69 00:10:19,535 --> 00:10:21,203 - Olá, chefe. - Olá. 70 00:10:21,704 --> 00:10:23,539 Credo! Estou tão farto disto. 71 00:10:24,248 --> 00:10:28,085 - Sim, é o terceiro crime violento do dia. - Um mal nunca vem só. 72 00:10:28,085 --> 00:10:30,963 - O Won-seok? - O detetive Kang não deve tardar. 73 00:10:31,464 --> 00:10:34,383 Porque se atrasa ele sempre quando algo acontece? 74 00:10:34,383 --> 00:10:35,718 Quem é o suspeito? 75 00:10:35,718 --> 00:10:40,598 Lee Kyung-chun, 43 anos, dois antecedentes de crime violento e esquizofrénico. 76 00:10:42,224 --> 00:10:43,434 Esquizofrénico? 77 00:10:43,434 --> 00:10:44,435 Sim. 78 00:10:44,935 --> 00:10:48,022 Teve uma discussão com a vítima no supermercado. 79 00:10:48,022 --> 00:10:50,650 Recolhemos testemunhos doutros funcionários. 80 00:10:50,650 --> 00:10:54,820 Seguiu de carro a mota da vítima, abalroou-a e ameaçou-a com uma arma. 81 00:10:55,488 --> 00:10:57,198 Maluco dum cabrão! E então? 82 00:10:59,450 --> 00:11:00,284 E então? 83 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 A questão é... 84 00:11:03,579 --> 00:11:06,707 Ele seguiu a vítima com uma arma e morreu no local. 85 00:11:07,792 --> 00:11:09,001 Esvaiu-se em sangue. 86 00:11:09,001 --> 00:11:09,919 Quem? 87 00:11:10,586 --> 00:11:11,420 O suspeito? 88 00:11:11,420 --> 00:11:15,383 Sim, parece ter sido cortado com algo afiado do peito até à cara. 89 00:11:15,966 --> 00:11:19,095 Mas, se a seguiu e a abalroou, que conversa é essa? 90 00:11:19,095 --> 00:11:20,805 Bem, não está claro. 91 00:11:20,805 --> 00:11:25,142 Ou ficou ferido ao abalroar a mota, ou ficou preso em algo e cortou-se. 92 00:11:25,935 --> 00:11:27,561 Precisamos de uma autópsia. 93 00:11:27,561 --> 00:11:29,814 Que disparate! Esqueçam. 94 00:11:31,691 --> 00:11:34,110 - E a vítima? - A vítima é Jeong Su-in. 95 00:11:34,110 --> 00:11:35,361 Tem 29 anos. 96 00:11:40,199 --> 00:11:41,742 Por acaso conhece-a? 97 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 Sim. 98 00:11:54,630 --> 00:11:55,589 Como está ela? 99 00:11:56,465 --> 00:11:57,591 Está inconsciente. 100 00:11:57,591 --> 00:11:58,676 Mas está bem. 101 00:12:00,261 --> 00:12:04,056 Disseram que um carro a abalroou. Como pode ela estar bem? 102 00:12:04,640 --> 00:12:06,142 Isso também é estranho. 103 00:12:06,142 --> 00:12:10,104 Tem cicatrizes nas costas, como se tivesse sido esfaqueada. 104 00:12:10,604 --> 00:12:13,733 E a roupa estava muito manchada com o próprio sangue. 105 00:12:13,733 --> 00:12:16,652 Mas disseram que as cicatrizes não são de hoje. 106 00:12:40,593 --> 00:12:43,429 Nunca mais podes voltar cá. 107 00:12:55,775 --> 00:12:57,318 Desculpe, o que aconteceu? 108 00:12:57,318 --> 00:12:58,778 Sente-se melhor? 109 00:13:02,782 --> 00:13:03,783 Sr. Chul-min! 110 00:13:03,783 --> 00:13:04,992 Su-in... 111 00:13:06,702 --> 00:13:07,661 Estás bem? 112 00:13:09,663 --> 00:13:11,165 Porque estou aqui? 113 00:13:11,165 --> 00:13:12,708 Lembra-se de algo 114 00:13:13,375 --> 00:13:15,544 do ataque repentino de hoje? 115 00:13:16,796 --> 00:13:18,839 Sim, foi o homem do supermercado. 116 00:13:18,839 --> 00:13:20,174 Certo, aquele homem. 117 00:13:20,174 --> 00:13:23,135 É por isso que estou aqui. Estás mesmo bem? 118 00:13:23,844 --> 00:13:28,808 Tivemos uma discussão no supermercado e ele deve ter-me seguido. 119 00:13:29,308 --> 00:13:30,851 Abalroou-me com o carro. 120 00:13:31,352 --> 00:13:32,186 E com a faca... 121 00:13:33,771 --> 00:13:36,649 Esfaqueou-me com ela... 122 00:13:36,649 --> 00:13:38,484 Felizmente, não ficou ferida. 123 00:13:41,445 --> 00:13:42,780 Mas eu fui esfaqueada. 124 00:13:42,780 --> 00:13:45,491 Dizem que as cicatrizes parecem ser antigas. 125 00:13:46,075 --> 00:13:48,160 Cicatrizes? Não tenho cicatrizes. 126 00:13:48,661 --> 00:13:50,496 E o seu atacante? 127 00:13:50,496 --> 00:13:52,915 Ficou muito ferido no incidente? 128 00:13:53,874 --> 00:13:54,708 De todo. 129 00:13:56,126 --> 00:13:58,212 Foi atrás de mim com uma faca. 130 00:13:59,547 --> 00:14:01,549 E eu fiquei a sangrar tanto. 131 00:14:02,675 --> 00:14:03,926 Não me lembro bem. 132 00:14:06,554 --> 00:14:07,763 Apanharam o tipo? 133 00:14:08,722 --> 00:14:09,932 Ele morreu no local. 134 00:14:10,516 --> 00:14:13,435 - Foi cortado do peito até à cara. - Esperem. 135 00:14:13,435 --> 00:14:15,104 Eu falo com ela. 136 00:14:15,104 --> 00:14:16,146 Esperem lá fora. 137 00:14:17,189 --> 00:14:19,275 - Sim, senhor. - Esperem lá fora. 138 00:14:28,325 --> 00:14:29,285 Não entendo. 139 00:14:29,869 --> 00:14:31,912 O homem esfaqueou-me, 140 00:14:32,580 --> 00:14:35,124 foi atrás de mim e depois morreu de repente? 141 00:14:36,792 --> 00:14:39,169 Quando nos sucede algo traumático, 142 00:14:39,169 --> 00:14:42,423 podemos ficar com as ideias baralhadas e distorcidas. 143 00:14:42,423 --> 00:14:45,426 Não te esforces por te lembrar já das coisas, sim? 144 00:14:46,093 --> 00:14:46,927 Mas... 145 00:14:48,095 --> 00:14:49,972 Fui esfaqueada, de certeza. 146 00:14:52,057 --> 00:14:52,892 Porquê? 147 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 Porquê tanta certeza? 148 00:14:56,854 --> 00:14:58,939 Enquanto era esfaqueada, pensei: 149 00:14:59,982 --> 00:15:01,358 "A história repete-se." 150 00:15:03,485 --> 00:15:05,154 "A história repete-se"? 151 00:15:05,154 --> 00:15:06,071 Sim. 152 00:15:06,906 --> 00:15:08,657 O azar bateu-me à porta. 153 00:15:10,868 --> 00:15:13,078 É uma sensação a que estou habituada. 154 00:15:14,997 --> 00:15:17,082 "O azar voltou a bater-me à porta." 155 00:15:19,084 --> 00:15:20,252 Su-in... 156 00:15:20,252 --> 00:15:21,587 Isso não se repetirá. 157 00:15:21,587 --> 00:15:24,798 Senti o mesmo quando o meu pai me violou aos dez anos. 158 00:15:25,382 --> 00:15:27,551 Quando teve uma fúria com um ferro. 159 00:15:28,052 --> 00:15:30,262 Quando me bateu e me partiu os ossos. 160 00:15:31,639 --> 00:15:33,140 Pensei o mesmo. 161 00:15:34,850 --> 00:15:36,936 "O azar voltou a bater-me à porta." 162 00:15:38,979 --> 00:15:40,564 Quando fui esfaqueada, 163 00:15:41,690 --> 00:15:44,401 veio-me logo o mesmo pensamento à cabeça. 164 00:15:47,154 --> 00:15:49,490 Não, isso nunca mais se repetirá. 165 00:15:51,283 --> 00:15:55,287 Se não me tivesse salvado do meu pai, eu nem sequer estaria viva. 166 00:15:56,997 --> 00:15:58,749 Tu é que chamaste a Polícia. 167 00:16:00,334 --> 00:16:04,713 Achas que é fácil uma miúda de dez anos denunciar o próprio pai à Polícia? 168 00:16:05,714 --> 00:16:07,716 Não fui eu que te salvei. 169 00:16:08,634 --> 00:16:10,302 Tu salvaste-te a ti mesma. 170 00:16:12,721 --> 00:16:13,555 E... 171 00:16:14,640 --> 00:16:17,476 Serás a única a poder salvar-te daqui em diante. 172 00:16:21,313 --> 00:16:22,314 É assim. 173 00:16:23,983 --> 00:16:27,486 Depois diz-me só o que aconteceu hoje, quando te lembrares. 174 00:16:28,153 --> 00:16:30,406 Estou tão aliviado por estares bem. 175 00:16:32,783 --> 00:16:35,786 Se precisares ou te lembrares de algo, liga-me logo. 176 00:16:39,039 --> 00:16:39,957 Agora descansa. 177 00:16:56,390 --> 00:16:57,599 Chefe! 178 00:16:58,934 --> 00:17:00,060 Desculpe o atraso. 179 00:17:00,060 --> 00:17:01,603 Já não era sem tempo. 180 00:17:01,603 --> 00:17:03,105 Estava na missa? 181 00:17:03,105 --> 00:17:05,149 Won-seok, não lhe fica bem rezar. 182 00:17:05,149 --> 00:17:06,233 Cala-te. 183 00:17:06,233 --> 00:17:07,443 Vais à igreja? 184 00:17:08,485 --> 00:17:09,862 Esquece. Vai para casa. 185 00:17:09,862 --> 00:17:11,405 Já interrogou a vítima? 186 00:17:11,405 --> 00:17:13,824 - Queria vê-la. - Vamos fazer uma pausa. 187 00:17:13,824 --> 00:17:15,242 Voltem de manhãzinha. 188 00:17:15,242 --> 00:17:16,368 Sim, chefe. 189 00:17:16,368 --> 00:17:21,874 Se resolvermos alguns dos casos de hoje, seremos promovidos num ápice, certo? 190 00:17:40,851 --> 00:17:43,771 ALGUNS MESES DEPOIS 191 00:17:53,947 --> 00:17:55,074 Boa noite, patrão. 192 00:17:55,074 --> 00:17:56,283 - Senhor. - Senhor. 193 00:18:03,916 --> 00:18:06,668 O gangue Carrasco fez alguma coisa? 194 00:18:06,668 --> 00:18:08,087 Não, estão sossegados. 195 00:18:08,587 --> 00:18:11,381 Ficámos-lhes com o negócio, mas não podem piar. 196 00:18:11,882 --> 00:18:13,050 São arraia miúda. 197 00:18:13,050 --> 00:18:14,635 Certo. Bom trabalho. 198 00:18:14,635 --> 00:18:15,969 - Olá, senhor. - Olá. 199 00:18:31,110 --> 00:18:32,528 Ele foi para a Sala 8. 200 00:18:58,303 --> 00:18:59,221 Cabrão! 201 00:19:17,823 --> 00:19:19,074 Está aí alguém? 202 00:19:22,411 --> 00:19:23,787 Apanhem aquele cabrão! 203 00:19:23,787 --> 00:19:24,830 Anda cá! 204 00:19:24,830 --> 00:19:25,789 Filho da puta! 205 00:19:25,789 --> 00:19:27,499 - Anda cá! - Quieto, cabrão! 206 00:19:27,499 --> 00:19:29,084 - Apanhem-no! - Quieto aí! 207 00:19:47,519 --> 00:19:48,562 Chegámos! 208 00:19:48,562 --> 00:19:49,855 Façam favor de sair. 209 00:20:07,789 --> 00:20:10,709 Tem uma nova mensagem de voz. 210 00:20:10,709 --> 00:20:12,502 Para ouvir, prima 1. 211 00:20:12,502 --> 00:20:14,296 Para gerir, prima 2. 212 00:20:14,796 --> 00:20:16,215 Olá, é o Jong-do. 213 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 Os tipos de Yeongdeungpo estão piursos. 214 00:20:18,634 --> 00:20:20,594 Para já, deixa-te estar quieto. 215 00:20:20,594 --> 00:20:22,638 E evita usar o telemóvel. 216 00:20:23,388 --> 00:20:25,140 Não, deita-o fora. 217 00:20:25,140 --> 00:20:27,100 Quando estiver resolvido, digo. 218 00:20:27,100 --> 00:20:29,686 Para ouvir a próxima mensagem, prima 1. 219 00:20:29,686 --> 00:20:30,979 Para voltar a ouvir... 220 00:21:18,694 --> 00:21:20,070 O que é? Assustaste-me. 221 00:21:23,365 --> 00:21:25,701 Não te lembras do teu irmão mais novo? 222 00:21:27,035 --> 00:21:27,869 Não te rales. 223 00:21:27,869 --> 00:21:29,579 Não ficarei cá muito tempo. 224 00:21:30,831 --> 00:21:34,042 A Jin-hee disse que tens um tumor cerebral. 225 00:21:34,042 --> 00:21:35,460 Mas pareces ótima. 226 00:21:36,920 --> 00:21:38,046 A Jin-hee já dorme? 227 00:21:39,298 --> 00:21:40,757 Ela partiu para longe. 228 00:21:43,135 --> 00:21:44,136 Longe? Para onde? 229 00:21:44,636 --> 00:21:45,929 Também não sei. 230 00:21:52,352 --> 00:21:53,979 Que raio de roupa é aquela? 231 00:22:27,596 --> 00:22:30,223 Dê por onde der, ela nunca deixa a loja. 232 00:22:30,223 --> 00:22:31,808 E agora foi para longe? 233 00:22:32,476 --> 00:22:33,602 E tu nem sabes? 234 00:22:37,731 --> 00:22:38,648 "Ki-seok"? 235 00:22:40,859 --> 00:22:42,277 O número para que ligou 236 00:22:42,277 --> 00:22:46,239 foi temporariamente suspenso devido à situação do cliente. 237 00:22:46,239 --> 00:22:48,617 IGREJA DE SAEJIN ORAÇÃO DE AVIVAMENTO 238 00:23:32,244 --> 00:23:35,330 SR. CHUL-MIN 239 00:23:36,915 --> 00:23:37,999 Olá, Sr. Chul-min. 240 00:23:37,999 --> 00:23:39,418 Olá. Está tudo bem? 241 00:23:39,918 --> 00:23:43,171 Sim, está tudo normal. Só saio para ir trabalhar. 242 00:23:43,171 --> 00:23:45,298 Ainda assim, vai com calma. 243 00:23:45,298 --> 00:23:46,758 Tens de cuidar de ti. 244 00:23:46,758 --> 00:23:48,468 Ou que tal ires de férias? 245 00:23:49,344 --> 00:23:51,096 Eles disseram que estou bem. 246 00:23:52,055 --> 00:23:54,266 E não me apetece ir para lado nenhum. 247 00:23:54,266 --> 00:23:55,225 A sério? 248 00:23:55,809 --> 00:23:57,602 Mas não te esforces demasiado. 249 00:23:58,979 --> 00:24:00,439 Sim, está bem. 250 00:24:02,566 --> 00:24:03,942 Obrigada, Sr. Chul-min. 251 00:24:04,443 --> 00:24:06,069 Não tens por que agradecer. 252 00:24:06,069 --> 00:24:06,987 Então, adeus. 253 00:24:08,321 --> 00:24:12,075 Paragem do Mercado de Gyeongjin. A paragem seguinte é... 254 00:24:47,319 --> 00:24:48,862 Abra a porta de trás. 255 00:25:25,357 --> 00:25:27,609 Eu disse que arranjava um hotel perto. 256 00:25:28,777 --> 00:25:30,028 Prefiro a minha casa. 257 00:25:30,529 --> 00:25:31,530 Eu sei. 258 00:25:31,530 --> 00:25:33,448 Também gosto da tua casa, amor. 259 00:25:33,448 --> 00:25:35,659 Mas as mulheres não preferem hotéis? 260 00:25:36,618 --> 00:25:37,619 Não. 261 00:25:38,161 --> 00:25:40,705 - Prefiro a minha casa, a sério. - Está bem. 262 00:25:41,665 --> 00:25:45,168 Adoro mulheres como tu. Mulheres que vão diretas ao assunto. 263 00:25:45,961 --> 00:25:47,462 Só és demasiado informal. 264 00:25:56,096 --> 00:25:56,930 Amor... 265 00:25:57,847 --> 00:25:59,307 Vives mesmo nos confins. 266 00:25:59,891 --> 00:26:01,309 Isto está tudo a cair. 267 00:26:01,810 --> 00:26:03,353 Amor, há quem viva aqui? 268 00:26:04,187 --> 00:26:05,855 Não estou a dizer que é mau. 269 00:26:05,855 --> 00:26:07,065 Ficaste chateada? 270 00:26:07,065 --> 00:26:10,944 Só queria dizer que não sabia que ainda se vivia em sítios assim. 271 00:26:11,528 --> 00:26:14,239 Isto deve estar a ser renovado. 272 00:26:17,158 --> 00:26:21,538 Amor, acho que vives num sítio que não combina com a tua onda. 273 00:26:26,668 --> 00:26:27,836 Vamos lá ver isso. 274 00:26:29,713 --> 00:26:31,590 Amor, tens gostos originais. 275 00:26:31,590 --> 00:26:33,633 Não estou a dizer que é estranho. 276 00:26:37,470 --> 00:26:39,180 É um conceito novo para mim. 277 00:26:42,434 --> 00:26:43,268 Já? 278 00:26:43,893 --> 00:26:45,562 Posso lavar-me primeiro? 279 00:26:48,857 --> 00:26:49,691 O chão está... 280 00:26:53,194 --> 00:26:54,446 Credo! Assustaram-me. 281 00:26:56,072 --> 00:26:57,616 Presumo ser a tua família. 282 00:26:59,909 --> 00:27:02,078 Este humano consumiu álcool a mais. 283 00:27:02,662 --> 00:27:03,496 É o teu pai? 284 00:27:04,914 --> 00:27:08,043 Se o mantiverem vivo uns tempos, o álcool dissipa-se. 285 00:27:08,543 --> 00:27:12,297 E como o mantemos vivo e calado até lá? 286 00:27:13,923 --> 00:27:14,758 Quem são eles? 287 00:27:14,758 --> 00:27:18,219 Raios! Devem pensar que sou algum banana, cabrões. 288 00:27:18,219 --> 00:27:20,722 - Cortamos-lhe os braços? - Não. 289 00:27:20,722 --> 00:27:22,098 Não os cortem. 290 00:27:22,682 --> 00:27:26,019 É melhor pô-lo inconsciente e amarrá-lo. 291 00:27:26,019 --> 00:27:27,062 Esperem. 292 00:27:28,605 --> 00:27:32,025 Chiça! Esperem aí. Parecem não saber quem eu sou. 293 00:27:35,695 --> 00:27:37,030 Não me mates! 294 00:27:53,463 --> 00:27:56,132 Afasta-te de mim! Afasta-te! Afasta-te de mim! 295 00:28:01,930 --> 00:28:02,972 Salvem-me! 296 00:28:06,309 --> 00:28:07,143 Alvo 1 eliminado! 297 00:28:15,694 --> 00:28:16,778 Alvo na mira! 298 00:28:29,874 --> 00:28:31,084 Alvo 2 eliminado! 299 00:28:47,016 --> 00:28:48,184 Dois alvos eliminados! 300 00:29:30,268 --> 00:29:31,352 És um de nós? 301 00:29:39,569 --> 00:29:40,862 Foste capturado? 302 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 Não toques nisso. 303 00:29:46,868 --> 00:29:47,827 É meu. 304 00:30:05,970 --> 00:30:08,223 Um fugiu para o lado oeste do telhado. 305 00:30:08,223 --> 00:30:09,724 Chefe, está bem? 306 00:30:09,724 --> 00:30:11,726 Merda! Queria-o vivo, mas fugiu. 307 00:30:11,726 --> 00:30:12,644 Queria-o vivo? 308 00:30:13,895 --> 00:30:15,730 Seria bom apanhá-lo vivo. 309 00:30:16,689 --> 00:30:18,358 Temos poucos Cães de Caça. 310 00:30:18,858 --> 00:30:20,401 Amor, estás bem, certo? 311 00:30:21,903 --> 00:30:22,987 E lá dentro? 312 00:30:22,987 --> 00:30:23,988 Já está tudo. 313 00:30:23,988 --> 00:30:25,198 Matámo-los a todos. 314 00:30:26,616 --> 00:30:27,826 E aquele idiota? 315 00:30:27,826 --> 00:30:30,578 Parecia em choque. Mandámo-lo para o hospital. 316 00:30:31,663 --> 00:30:33,039 Ficou sob vigia nossa? 317 00:30:33,039 --> 00:30:33,957 Sim. 318 00:30:39,379 --> 00:30:41,881 Boa! Agora estão a trabalhar todos juntos. 319 00:30:42,382 --> 00:30:44,717 Hoje seria dia de encontro? 320 00:30:45,718 --> 00:30:47,136 Não há muita coisa. 321 00:30:47,136 --> 00:30:49,347 Isto parece pertencer às vítimas. 322 00:30:58,940 --> 00:30:59,941 Abram esta porta. 323 00:31:31,890 --> 00:31:32,724 O que é isto? 324 00:31:33,933 --> 00:31:35,351 Chamem a equipa forense. 325 00:31:40,356 --> 00:31:42,025 O que acha que significa? 326 00:31:42,525 --> 00:31:44,319 É o símbolo da despensa deles. 327 00:31:47,030 --> 00:31:49,157 Os cabrões formaram uma organização. 328 00:32:05,506 --> 00:32:07,467 De certeza que era uma de nós? 329 00:32:12,597 --> 00:32:15,350 Se for, temos de trazê-la para a organização. 330 00:32:18,186 --> 00:32:19,020 Está bem. 331 00:32:19,812 --> 00:32:20,897 Vou já. 332 00:32:26,653 --> 00:32:29,781 Muita gente parece ter dificuldade em adormecer. 333 00:32:31,324 --> 00:32:34,243 Se tem problemas de sono por causa das ralações, 334 00:32:34,243 --> 00:32:37,538 como esta pessoa que nos enviou agora a sua história, 335 00:32:38,039 --> 00:32:41,125 que tal um copo de água morna? Tenham uma boa noite. 336 00:33:41,811 --> 00:33:42,937 SR. CHUL-MIN 337 00:34:30,485 --> 00:34:31,402 Quem são vocês? 338 00:34:32,570 --> 00:34:33,946 Porque fazem isto? 339 00:34:38,242 --> 00:34:40,161 És boa a fingir que és humana. 340 00:34:41,537 --> 00:34:42,830 Que conversa é essa? 341 00:34:43,414 --> 00:34:44,874 És uma de nós? 342 00:34:45,458 --> 00:34:46,918 Ela parece diferente. 343 00:34:47,418 --> 00:34:49,045 O que querem de mim? 344 00:34:50,630 --> 00:34:52,256 Temos de verificar. 345 00:34:56,594 --> 00:34:57,428 Foda-se! 346 00:35:15,488 --> 00:35:17,031 Sou uma de vocês. 347 00:35:27,125 --> 00:35:29,544 Se és, junta-te à nossa organização. 348 00:35:30,628 --> 00:35:33,589 Temos de unir esforços para sobreviver. 349 00:35:37,552 --> 00:35:39,971 IGREJA DE SAEJIN ORAÇÃO DE AVIVAMENTO 350 00:35:39,971 --> 00:35:43,266 Dado seres uma de nós, és sempre bem-vinda. 351 00:36:25,683 --> 00:36:27,059 Não viu um cachorro? 352 00:36:27,560 --> 00:36:28,394 Merry! 353 00:36:28,978 --> 00:36:29,854 Merry! 354 00:36:31,063 --> 00:36:32,064 Merry... 355 00:36:41,908 --> 00:36:43,826 Viste tudo, não viste? 356 00:36:45,745 --> 00:36:48,247 Não queria atrair atenções desnecessárias, 357 00:36:48,956 --> 00:36:50,583 mas só me resta matar-te. 358 00:36:51,542 --> 00:36:52,627 Então, mata-me! 359 00:36:52,627 --> 00:36:53,544 Desculpe. 360 00:36:55,504 --> 00:36:57,298 Porque estavas a observar-nos? 361 00:36:59,050 --> 00:37:02,345 A minha irmã estava estranha. Então, segui-a até aqui. 362 00:37:04,472 --> 00:37:06,641 A tua irmã é da minha espécie? 363 00:37:07,391 --> 00:37:08,226 Sim. 364 00:37:12,563 --> 00:37:13,564 Dá-me a carteira. 365 00:37:20,571 --> 00:37:24,742 CARTÃO DE IDENTIFICAÇÃO SEOL KANG-WOO 366 00:37:29,664 --> 00:37:31,791 Ouve com atenção o que vou dizer. 367 00:37:32,291 --> 00:37:34,252 Se não fizeres o que eu digo, 368 00:37:35,795 --> 00:37:38,005 vou atrás de ti e mato-te. 369 00:37:41,592 --> 00:37:42,677 Entendido? 370 00:38:11,914 --> 00:38:13,082 Jeong Su-in? 371 00:38:17,920 --> 00:38:19,755 Foda-se! A coisa tinha razão. 372 00:38:22,925 --> 00:38:24,176 Quem é você? 373 00:38:25,386 --> 00:38:26,637 Vou ser breve. 374 00:38:27,138 --> 00:38:31,100 Tens sentido ondas cerebrais desagradáveis de certas pessoas, certo? 375 00:38:32,893 --> 00:38:36,397 Não te aproximes, sim? São monstros. Ela mandou dizer isto. 376 00:38:38,149 --> 00:38:39,525 Que conversa é essa? 377 00:38:40,026 --> 00:38:42,445 Ouvi dizer que um lunático te ia matando. 378 00:38:42,445 --> 00:38:44,030 Que foste esfaqueada. 379 00:38:44,030 --> 00:38:47,366 Quando isso sucedeu, uma coisa... Como hei de chamar-lhe? 380 00:38:47,366 --> 00:38:52,038 A larva de um monstro entrou no teu corpo, Jeong Su-in, certo? 381 00:38:52,038 --> 00:38:54,915 Normalmente, é suposto devorar o cérebro todo. 382 00:38:54,915 --> 00:38:58,961 Mas a recuperação do teu corpo impediu-a de te comer o cérebro. 383 00:38:58,961 --> 00:39:00,838 Devia ter havido uma mutação... 384 00:39:01,505 --> 00:39:03,966 Foda-se! Que raio estou eu a dizer? 385 00:39:05,718 --> 00:39:09,722 Portanto, resumindo e concluindo, és uma mutante. 386 00:39:11,349 --> 00:39:13,351 Conheces o Dr. Jekyll e o Sr. Hyde? 387 00:39:14,352 --> 00:39:15,561 Quem lhe disse isso? 388 00:39:15,561 --> 00:39:16,937 Tu. A Sra. Hyde. 389 00:39:16,937 --> 00:39:17,897 Sra. Hyde! 390 00:39:17,897 --> 00:39:19,815 Está aí? Já contei tudo, sim? 391 00:39:20,566 --> 00:39:21,525 Agora vou indo. 392 00:39:24,653 --> 00:39:25,613 Dá cá isso. 393 00:40:28,259 --> 00:40:30,845 ESTÁ MESMO MAIS ALGUÉM NO MEU CORPO? 394 00:41:28,569 --> 00:41:30,571 É tudo exatamente como ele disse. 395 00:41:31,071 --> 00:41:32,531 Acredita em tudo. 396 00:41:33,032 --> 00:41:35,576 Tenho de te explicar bem a nossa situação. 397 00:41:36,535 --> 00:41:38,746 Portanto, escreve todas as perguntas. 398 00:41:51,258 --> 00:41:54,178 QUEM SÃO VOCÊS? O QUE SÃO VOCÊS EXATAMENTE? 399 00:42:03,062 --> 00:42:06,941 ESQUADRA DA POLÍCIA DE NAMIL 400 00:42:14,657 --> 00:42:15,658 O que é isto? 401 00:42:23,082 --> 00:42:25,251 Abra os braços e rode a intervalos de 90 graus. 402 00:42:27,795 --> 00:42:28,796 Pode entrar. 403 00:42:30,089 --> 00:42:31,131 Chefe! 404 00:42:31,131 --> 00:42:32,341 - Bom dia. - Olá. 405 00:42:32,341 --> 00:42:33,384 O que é isto? 406 00:42:33,384 --> 00:42:34,718 Vem cá algum figurão? 407 00:42:35,219 --> 00:42:36,053 Sabe... 408 00:42:37,054 --> 00:42:39,348 Está cá uma força especial de Seul. 409 00:42:39,348 --> 00:42:40,808 E é mesmo especial. 410 00:42:41,308 --> 00:42:43,310 O quê? Que tipo de força é? 411 00:42:43,310 --> 00:42:45,312 Especial! Muito especial. 412 00:42:45,312 --> 00:42:47,940 Já vamos saber. Eles vão fazer uma reunião. 413 00:42:47,940 --> 00:42:48,857 Pare. 414 00:42:49,358 --> 00:42:52,152 Abra os braços e rode a intervalos de 90 graus. 415 00:42:57,116 --> 00:42:57,950 Faça favor. 416 00:42:59,827 --> 00:43:00,661 Posso ir? 417 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 Sim, faça favor. 418 00:43:08,043 --> 00:43:08,961 Então, bom dia. 419 00:43:11,088 --> 00:43:14,633 O que é isto? Odeio começar o dia com uma arma apontada. 420 00:44:01,055 --> 00:44:03,932 REUNIÃO UNIDADE ESPECIAL DE INVESTIGAÇÃO 421 00:44:08,479 --> 00:44:10,814 Quando prepararam eles isto tudo? 422 00:44:23,452 --> 00:44:25,037 "Ladrões de corpos"? 423 00:44:25,037 --> 00:44:26,997 LADRÕES DE CORPOS E RESPOSTA 424 00:44:27,581 --> 00:44:30,084 O que é aquilo? Eles prepararam-se à brava. 425 00:44:40,969 --> 00:44:44,348 RESPOSTA DE EMERGÊNCIA A PARASITAS UNIDADE ESPECIAL DE INVESTIGAÇÃO 426 00:44:44,348 --> 00:44:47,810 Olá a todo o pessoal aqui da Esquadra de Namil. 427 00:44:49,269 --> 00:44:52,147 Chefe, muito obrigada por estar aqui hoje. 428 00:44:52,815 --> 00:44:56,068 Muito bem. Vamos dar uma salva de palmas ao chefe? 429 00:45:01,156 --> 00:45:03,826 Bem, permitam-me que comece por me apresentar. 430 00:45:05,202 --> 00:45:09,081 Sou a Choi Jun-kyung, capitã da força especial antiparasita, 431 00:45:09,081 --> 00:45:11,667 a Equipa Cinza. 432 00:45:13,711 --> 00:45:17,548 Deve ter sido uma chatice para vocês serem examinados esta manhã. 433 00:45:17,548 --> 00:45:21,093 Bem, vou dizer-vos primeiro o ponto principal. 434 00:45:21,093 --> 00:45:26,306 Esta manhã, fizemos uns raios-x aos vossos corpos. 435 00:45:27,307 --> 00:45:28,559 E, no vosso seio, 436 00:45:29,226 --> 00:45:31,437 descobrimos... 437 00:45:31,937 --> 00:45:33,522 Zero parasitas! Palmas! 438 00:45:35,566 --> 00:45:38,235 O que é isto? Uma prova infantil de talentos? 439 00:45:38,736 --> 00:45:41,405 Mas vamos ter de fazer isto todos os dias? 440 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 De todo. 441 00:45:42,823 --> 00:45:45,117 A triagem só era necessária hoje. 442 00:45:45,868 --> 00:45:49,580 E isso porque os parasitas apareceram todos de uma vez 443 00:45:49,580 --> 00:45:52,958 e parecem já estar sincronizados com hospedeiros humanos. 444 00:45:53,459 --> 00:45:54,835 Então, está confirmado, 445 00:45:54,835 --> 00:45:57,755 com base na triagem de hoje, que não se repetirá, 446 00:45:57,755 --> 00:45:59,840 que nenhum de vocês é um parasita. 447 00:45:59,840 --> 00:46:03,135 O facto de eu falar em parasitas deve parecer estranho. 448 00:46:04,052 --> 00:46:06,430 Portanto, passo a explicar. 449 00:46:09,850 --> 00:46:10,809 SUSPEITO ABATIDO 450 00:46:10,976 --> 00:46:15,564 Todos se recordam do festival de música e do caso do homicídio sem motivo. 451 00:46:15,564 --> 00:46:16,523 Não é assim? 452 00:46:17,024 --> 00:46:20,819 A verdade por detrás do incidente que todos conhecem é... 453 00:46:22,780 --> 00:46:23,697 Isto. 454 00:46:24,406 --> 00:46:29,536 O monstro que veem aqui a retalhar impiedosamente as pessoas 455 00:46:29,536 --> 00:46:30,788 é um parasita. 456 00:46:32,331 --> 00:46:35,042 E perguntam: "Onde está e o que faz agora?" 457 00:46:37,461 --> 00:46:38,796 Neste preciso momento, 458 00:46:38,796 --> 00:46:39,713 ele... 459 00:46:41,924 --> 00:46:42,841 Está aqui! 460 00:46:46,887 --> 00:46:48,972 De modo a evitar o caos social, 461 00:46:48,972 --> 00:46:53,352 a Equipa Cinza formou um grupo para restringir o acesso dos média 462 00:46:53,352 --> 00:46:58,065 e tem controlado rigorosamente todas as informações sobre este parasita. 463 00:47:00,442 --> 00:47:02,820 Há uns meses, as larvas deste parasita 464 00:47:02,820 --> 00:47:08,200 começaram a aparecer não apenas por toda a Coreia mas por todo o mundo. 465 00:47:09,076 --> 00:47:12,955 A origem das larvas ainda é desconhecida. 466 00:47:13,539 --> 00:47:16,250 Ao penetrarem no corpo humano, 467 00:47:16,250 --> 00:47:19,169 via ouvidos, nariz ou boca, controlam o cérebro. 468 00:47:20,337 --> 00:47:21,171 Consomem-no. 469 00:47:22,256 --> 00:47:23,382 Consomem o cérebro. 470 00:47:24,383 --> 00:47:27,845 Ora, os parasitas, ao concluírem a sua mutação, 471 00:47:27,845 --> 00:47:31,515 seguem o seu instinto e tentam comer humanos. 472 00:47:31,515 --> 00:47:33,475 Eis um traço importante. 473 00:47:34,476 --> 00:47:37,646 Eles conseguem transformar a cabeça à vontade. 474 00:47:38,230 --> 00:47:42,651 Estes parasitas conseguem transformar a sua rigidez e a sua forma 475 00:47:42,651 --> 00:47:45,821 e tornar a cabeça em algo como lâminas afiadas. 476 00:47:45,821 --> 00:47:47,781 A célula é, em si mesma, 477 00:47:47,781 --> 00:47:50,868 um ser independente capaz de processar pensamentos. 478 00:47:51,451 --> 00:47:55,664 Estas criaturas aterradoras infiltraram-se na sociedade humana 479 00:47:55,664 --> 00:47:58,333 e estão a atacar-nos, neste preciso momento. 480 00:48:00,961 --> 00:48:02,713 No início, eu era uma larva. 481 00:48:03,380 --> 00:48:06,174 Segui o instinto de controlar um cérebro humano. 482 00:48:06,174 --> 00:48:07,259 Fui atrás do teu. 483 00:48:23,609 --> 00:48:26,987 Tentei comer o teu cérebro e parasitar o teu corpo, 484 00:48:26,987 --> 00:48:30,908 mas depois percebi que o teu corpo estava gravemente ferido. 485 00:48:31,825 --> 00:48:36,121 Então, tentei sincronizar-me com o corpo para curar as feridas primeiro. 486 00:48:36,622 --> 00:48:39,249 Como resultado, consegui salvar o teu corpo, 487 00:48:39,249 --> 00:48:43,295 mas não consegui dominar o teu cérebro completamente. 488 00:48:43,295 --> 00:48:45,797 O parasita, uma vez sincronizado, 489 00:48:46,882 --> 00:48:48,759 apodera-se do cérebro humano. 490 00:48:48,759 --> 00:48:54,014 E a consciência humana é também totalmente absorvida pelos parasitas. 491 00:48:54,014 --> 00:48:57,643 Logo, os humanos deixaram de ser os seres que conhecíamos. 492 00:48:58,518 --> 00:49:00,187 Os cérebros foram invadidos. 493 00:49:01,480 --> 00:49:03,899 Agora, restam apenas os seus corpos, 494 00:49:04,483 --> 00:49:08,403 que se tornam uma mera fonte de alimento para estes parasitas. 495 00:49:09,404 --> 00:49:11,740 Dado não me ter apoderado do cérebro, 496 00:49:13,033 --> 00:49:15,327 só o controlo quando corres perigo, 497 00:49:16,995 --> 00:49:18,997 para proteger o nosso corpo comum. 498 00:49:21,750 --> 00:49:24,127 Pelas experiências com o teu corpo, 499 00:49:24,628 --> 00:49:28,632 só consigo controlar a tua consciência cerca de 15 minutos por dia. 500 00:49:30,217 --> 00:49:33,512 Portanto, estou a usar o mínimo de tempo possível 501 00:49:33,512 --> 00:49:36,139 para proteger este corpo e me manter viva. 502 00:49:37,724 --> 00:49:38,558 Peço desculpa. 503 00:49:39,476 --> 00:49:42,938 O que podemos fazer para matar os parasitas? 504 00:49:42,938 --> 00:49:48,443 Bem, os parasitas definham e morrem sem um hospedeiro humano. 505 00:49:49,236 --> 00:49:52,823 Portanto, para atacar o parasita, 506 00:49:52,823 --> 00:49:55,826 temos de destruir o corpo humano. 507 00:49:55,826 --> 00:49:59,287 Ou seja, destruir o corpo humano em que o parasita vive. 508 00:49:59,287 --> 00:50:01,873 Então, há que causar uma hemorragia massiva 509 00:50:01,873 --> 00:50:04,292 ou destruir o coração de uma só vez. 510 00:50:05,544 --> 00:50:09,006 Logo, em vez de uma espingarda, que tem um impacto pequeno, 511 00:50:09,006 --> 00:50:11,091 deve-se usar uma faca ou então... 512 00:50:16,221 --> 00:50:17,180 Uma caçadeira. 513 00:50:17,681 --> 00:50:21,101 Uma caçadeira como esta é mais eficaz... 514 00:50:22,227 --> 00:50:26,565 ... para destruir o coração de uma assentada. 515 00:50:28,859 --> 00:50:33,030 Os raios-x são a única forma de identificar parasitas? 516 00:50:33,530 --> 00:50:38,201 Bem, estes parasitas circulam entre nós, fingindo ser humanos. 517 00:50:38,201 --> 00:50:42,497 Mas não podemos andar sempre com uma máquina de raios-x atrás, certo? 518 00:50:44,666 --> 00:50:46,585 Podem arrancar um fio de cabelo. 519 00:50:47,586 --> 00:50:50,797 Os parasitas são seres unicelulares. 520 00:50:50,797 --> 00:50:53,383 Podem viver uns tempos, mesmo em pedaços. 521 00:50:53,383 --> 00:50:55,844 Mas, quanto mais pequenos esses pedaços, 522 00:50:55,844 --> 00:50:59,681 menos inteligentes ficam e perdem o dom de voltar à sua forma. 523 00:51:01,224 --> 00:51:05,562 Do tamanho de um fio de cabelo, definham e desfazem-se. 524 00:51:06,229 --> 00:51:09,149 Logo, se suspeitarem de alguém à vossa volta, 525 00:51:09,733 --> 00:51:12,235 arranquem-lhe um fio de cabelo. 526 00:51:14,488 --> 00:51:16,948 Agora, vou avançar para a parte seguinte. 527 00:51:17,866 --> 00:51:19,034 Por sorte ou azar, 528 00:51:19,034 --> 00:51:22,913 no caso do nosso país, o parasita apareceu num festival de música 529 00:51:23,497 --> 00:51:27,584 e teve uma fúria, matando pessoas, como viram há pouco. 530 00:51:27,584 --> 00:51:32,047 Logo, as inúmeras provas deixadas revelaram a existência dos parasitas. 531 00:51:32,047 --> 00:51:37,636 Formou-se aqui uma força de intervenção antes de em qualquer outro país do mundo. 532 00:51:37,636 --> 00:51:40,388 Por isso, a nossa investigação foi agilizada. 533 00:51:40,889 --> 00:51:45,227 E quem agilizou essa investigação foi... 534 00:51:54,820 --> 00:51:55,904 O meu marido. 535 00:51:56,488 --> 00:51:57,864 O quê? O marido? 536 00:51:58,532 --> 00:52:02,619 Mais exatamente, o parasita que se apoderou do cérebro do meu marido. 537 00:52:03,995 --> 00:52:04,955 Não tenham medo. 538 00:52:04,955 --> 00:52:09,334 A máscara que tem na cabeça contém um dispositivo especial. 539 00:52:09,334 --> 00:52:12,337 A máscara está equipada com um dispositivo 540 00:52:12,337 --> 00:52:15,382 que borrifa uma substância que os parasitas odeiam. 541 00:52:15,382 --> 00:52:18,051 Portanto, se premirem o botão 542 00:52:18,051 --> 00:52:19,928 deste controlo remoto... 543 00:52:22,180 --> 00:52:26,768 ... a substância é pulverizada e o parasita é imobilizado. 544 00:52:26,768 --> 00:52:30,021 Além disso, existe um sensor dentro da máscara. 545 00:52:30,021 --> 00:52:33,024 Se esta coisa tentar transformar a cabeça e fugir, 546 00:52:33,024 --> 00:52:36,278 o sensor liberta a substância automaticamente, 547 00:52:36,278 --> 00:52:38,405 causando-lhe imenso sofrimento. 548 00:52:39,698 --> 00:52:40,532 Peço desculpa. 549 00:52:41,199 --> 00:52:42,075 Mas... 550 00:52:42,075 --> 00:52:44,953 Mas porque mantêm essa coisa viva? 551 00:52:45,620 --> 00:52:48,915 Uma das caraterísticas que descobrimos sobre os parasitas 552 00:52:48,915 --> 00:52:53,962 é que conseguem usar ondas cerebrais para detetar outros parasitas à sua volta. 553 00:52:54,462 --> 00:52:57,215 Portanto, estamos a usar este 554 00:52:57,215 --> 00:53:01,094 como radar para detetar outros parasitas. 555 00:53:01,595 --> 00:53:06,057 Chamamos a este parasita Cão de Caça. 556 00:53:07,559 --> 00:53:11,479 Aqueles com quem sentes uma sensação estranha são desta espécie. 557 00:53:12,314 --> 00:53:14,900 E eles também sentem que és uma deles. 558 00:53:15,400 --> 00:53:19,821 Mas, se descobrirem que és uma mutante, podem tentar eliminar-te. 559 00:53:20,322 --> 00:53:26,119 Logo, é demasiado perigoso aproximares-te de um deles, caso queiras continuar viva. 560 00:53:26,620 --> 00:53:29,122 Estou só a tentar avisar-te. 561 00:53:29,789 --> 00:53:32,292 É crucial que nos conheçamos bem. 562 00:53:32,292 --> 00:53:34,502 Deixei-te um vídeo meu no telemóvel. 563 00:54:03,240 --> 00:54:07,911 O nosso Cão de Caça informou-nos de que a maior concentração de parasitas 564 00:54:07,911 --> 00:54:11,915 se encontra em Namil-gun, onde fica a Esquadra da Polícia de Namil. 565 00:54:13,416 --> 00:54:18,421 Planeamos ficar aqui por uns dias e dar caça aos parasitas. 566 00:54:18,922 --> 00:54:24,511 Se houve homicídios irresolvidos ou casos suspeitos recentemente, digam. 567 00:54:25,011 --> 00:54:29,766 Esses casos podem estar relacionados com parasitas. 568 00:54:29,766 --> 00:54:30,850 Entendido? 569 00:54:32,143 --> 00:54:32,978 Mas... 570 00:54:33,812 --> 00:54:36,439 Será correto atormentar um humano assim? 571 00:54:37,899 --> 00:54:38,733 Perdão? 572 00:54:47,242 --> 00:54:48,618 Se pensar assim, 573 00:54:49,619 --> 00:54:51,037 por um momento que seja... 574 00:55:00,964 --> 00:55:02,382 ... acontece-lhe isto. 575 00:55:13,310 --> 00:55:16,730 Esta coisa já não é o meu marido. 576 00:55:17,772 --> 00:55:21,234 Não passa de um monstro, um inseto, um vírus a exterminar! 577 00:55:21,735 --> 00:55:25,238 Ao tornarem-se parasitas, não podemos considerá-los humanos! 578 00:55:27,198 --> 00:55:28,199 Entendido? 579 00:58:29,964 --> 00:58:33,009 Legendas: Paula Amaral