1 00:00:11,970 --> 00:00:14,222 IEMAND OP AARDE HAD PLOTS EEN GEDACHTE 2 00:00:21,563 --> 00:00:24,190 ALS DE MENSHEID KRIMPT TOT EEN HONDERDSTE VAN ZIJN OMVANG 3 00:00:24,190 --> 00:00:26,818 VERMINDERT HET VERSPREIDE GIF DAN EVENREDIG? 4 00:00:37,871 --> 00:00:39,789 ALS DE MENSHEID WORDT GEHALVEERD 5 00:00:40,290 --> 00:00:42,375 HOEVEEL BOSSEN ZOUDEN DAN OVERLEVEN? 6 00:00:48,006 --> 00:00:50,383 IEMAND OP AARDE HAD PLOTS EEN GEDACHTE 7 00:00:50,383 --> 00:00:53,303 WE MOETEN DE TOEKOMST VAN AL WAT LEEFT BESCHERMEN 8 00:00:56,306 --> 00:00:59,601 Wat zei je, klootzak? Wat een gelul. 9 00:00:59,601 --> 00:01:02,062 Jullie denken dat ik niemand kan vermoorden? 10 00:01:02,062 --> 00:01:03,521 STOP, OF HIJ GAAT HUILEN 11 00:01:04,397 --> 00:01:05,607 Verdomme. 12 00:01:05,607 --> 00:01:06,566 LOSER 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,152 Kom maar op. 14 00:01:11,029 --> 00:01:12,781 Die vuile hufters. 15 00:03:11,816 --> 00:03:16,863 Jezus. Wakker worden. Je bent hier toch niet gekomen om te slapen? 16 00:03:16,863 --> 00:03:19,115 Ga even mee dansen, oké? 17 00:03:20,408 --> 00:03:21,868 Kom op, sta op. 18 00:03:22,994 --> 00:03:26,164 Je bent zo saai. Laat maar, ga maar slapen. 19 00:04:07,914 --> 00:04:09,415 Hé. 20 00:04:09,916 --> 00:04:12,252 Hé. Ben je weer een beetje nuchter? Ja? 21 00:05:27,285 --> 00:05:30,705 PARASYTE: THE GREY 22 00:05:31,789 --> 00:05:33,041 EEN UUR GELEDEN 23 00:05:36,127 --> 00:05:38,921 Wat? Hij doet het weer niet. 24 00:05:39,714 --> 00:05:40,715 Ogenblikje. 25 00:05:51,309 --> 00:05:54,812 Meneer, hij doet het weer niet. God, ik word er gek van. 26 00:05:56,064 --> 00:05:56,981 Tasje erbij? 27 00:05:58,441 --> 00:06:02,153 Heeft u een spaarkaart? Zo niet, dan is het 44.990 won. 28 00:06:08,034 --> 00:06:11,704 Meneer, u heeft een prijssticker van de vleesafdeling nodig. 29 00:06:13,539 --> 00:06:14,707 Meneer. 30 00:06:15,625 --> 00:06:16,501 Meneer. 31 00:06:22,465 --> 00:06:25,134 U heeft een prijssticker van de vleesafdeling nodig. 32 00:06:25,968 --> 00:06:27,637 Ik kreeg het zo mee. 33 00:06:28,304 --> 00:06:30,390 Haalt u een sticker bij de vleesafdeling. 34 00:06:30,973 --> 00:06:35,019 Niet mijn probleem. Je kunt het zelf gaan halen, verdomme. 35 00:06:35,520 --> 00:06:37,688 De vleesafdeling regelt het vlees. 36 00:06:37,688 --> 00:06:40,525 Ga daarheen... - Ik zei dat jij het moest halen. 37 00:06:41,859 --> 00:06:45,696 Waarom commanderen jullie in godsnaam een klant? 38 00:06:54,205 --> 00:06:58,459 Verdomme. Wat een onzin. 39 00:06:58,459 --> 00:07:03,464 Moet ik jullie vermoorden? Verdomme. Ik zweer dat ik ze allemaal vermoord. 40 00:07:07,593 --> 00:07:08,428 Volgende. 41 00:07:21,899 --> 00:07:23,818 Ik ga ervandoor. 42 00:07:23,818 --> 00:07:26,279 Oké. Welterusten, Su-in. Bedankt voor je harde werk. 43 00:07:26,279 --> 00:07:27,280 Bedankt. 44 00:07:29,991 --> 00:07:31,242 Goed gewerkt vandaag. 45 00:08:50,363 --> 00:08:51,572 Hé, trut. 46 00:08:52,323 --> 00:08:55,993 Wat zei je daarstraks tegen me? Zeg het nog eens, trut. 47 00:08:57,328 --> 00:08:59,038 Kom hier. Verdomme. 48 00:09:04,001 --> 00:09:05,962 Verdomme. Vuile trut. 49 00:09:09,799 --> 00:09:12,134 Luister, klootzakken. 50 00:09:12,677 --> 00:09:15,972 Jullie denken dat ik niemand kan vermoorden? Horen jullie me? 51 00:09:17,181 --> 00:09:20,977 Die trut. Ik vermoord je. Verdomme. Ik ga je vermoorden. 52 00:09:23,521 --> 00:09:28,526 Allemachtig. Denk je dat ik je niet vermoord als je je verstopt? 53 00:09:29,777 --> 00:09:31,237 Wacht maar, kreng. 54 00:09:33,489 --> 00:09:34,657 Verdomme. 55 00:10:00,933 --> 00:10:04,812 Hallo? Ik sta bij de kruising bij de Namcheon-centrale. 56 00:10:04,812 --> 00:10:06,647 Ik denk dat er een ongeluk is gebeurd. 57 00:10:06,647 --> 00:10:09,150 Ik zie een omgevallen motor. Ja, en een auto. 58 00:10:15,740 --> 00:10:19,035 Ja, ik zal je morgen inlichten. Ja, begrepen. 59 00:10:19,535 --> 00:10:21,203 Hallo, meneer. - Hallo. 60 00:10:21,704 --> 00:10:23,456 Jezus, ik ben dit zo zat. 61 00:10:23,456 --> 00:10:27,043 Jeetje, serieus. Dit is het derde geweldsmisdrijf vandaag. 62 00:10:27,043 --> 00:10:29,128 Alles komt altijd tegelijk. Waar is Won-seok? 63 00:10:29,128 --> 00:10:30,921 Rechercheur Kang komt eraan. 64 00:10:31,422 --> 00:10:35,718 Waarom is hij altijd te laat als er iets gebeurt? Wie is de verdachte? 65 00:10:35,718 --> 00:10:37,136 Hij heet Lee Kyung-chun. 66 00:10:37,136 --> 00:10:41,390 Hij is 43 jaar, heeft twee veroordelingen voor geweldsmisdrijven en schizofrenie. 67 00:10:42,308 --> 00:10:43,851 Schizofrenie? - Ja. 68 00:10:44,935 --> 00:10:48,064 Hij had een akkefietje met het slachtoffer in de supermarkt. 69 00:10:48,064 --> 00:10:50,775 We hebben getuigenissen van haar medewerkers. 70 00:10:50,775 --> 00:10:52,860 Hij volgde het slachtoffer in zijn auto... 71 00:10:52,860 --> 00:10:55,404 ...sloeg haar en bedreigde haar met een wapen. 72 00:10:55,404 --> 00:10:56,864 Wat een gek. En? 73 00:10:59,450 --> 00:11:00,284 En? 74 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Het zit zo... 75 00:11:02,078 --> 00:11:02,995 Nou... 76 00:11:03,579 --> 00:11:07,291 ...hij volgde het slachtoffer met een wapen en stierf ter plekke. 77 00:11:07,792 --> 00:11:09,585 Aan ernstige bloedingen. - Wie? 78 00:11:10,586 --> 00:11:11,420 De verdachte? 79 00:11:11,420 --> 00:11:14,215 Hij lijkt met iets scherps te zijn gesneden... 80 00:11:14,215 --> 00:11:15,966 ...van zijn borst tot zijn gezicht. 81 00:11:15,966 --> 00:11:17,760 Je zei dat hij haar volgde en sloeg. 82 00:11:17,760 --> 00:11:20,805 Waar heb je het over? - Het is onduidelijk. 83 00:11:20,805 --> 00:11:23,182 Of hij gewond raakte toen hij de motor raakte... 84 00:11:23,182 --> 00:11:27,561 ...of door iets anders werd doorkliefd. We hebben een autopsie nodig. 85 00:11:27,561 --> 00:11:29,980 Wat een onzin. Mooi niet. 86 00:11:31,691 --> 00:11:32,775 En het slachtoffer? - Ja. 87 00:11:32,775 --> 00:11:35,611 Het slachtoffer heet Jeong Su-in, 29 jaar oud. 88 00:11:40,199 --> 00:11:41,742 Kent u haar? 89 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 Ja. 90 00:11:54,630 --> 00:11:57,591 Hoe is het met haar? - Ze is bewusteloos. 91 00:11:57,591 --> 00:11:59,260 Maar ze is in orde. 92 00:12:00,261 --> 00:12:04,056 Je zei dat ze werd aangereden door een auto, dus hoezo is ze in orde? 93 00:12:04,890 --> 00:12:06,225 Dit is ook vreemd. 94 00:12:06,225 --> 00:12:10,521 Op de rug van het slachtoffer zitten littekens, alsof ze gestoken is. 95 00:12:10,521 --> 00:12:13,733 Haar kleren waren doordrenkt met haar eigen bloed. 96 00:12:13,733 --> 00:12:16,652 Maar ze zeiden dat die littekens niet van vandaag zijn. 97 00:12:40,593 --> 00:12:43,304 Je mag hier nooit meer komen. 98 00:12:55,775 --> 00:12:57,318 Wat is er gebeurd? 99 00:12:57,318 --> 00:12:58,778 Voel je je al beter? 100 00:13:02,782 --> 00:13:03,783 Mr Chul-min. 101 00:13:03,783 --> 00:13:04,992 Su-in. 102 00:13:06,702 --> 00:13:07,536 Gaat het? 103 00:13:09,663 --> 00:13:11,165 Waarom ben ik hier? 104 00:13:11,165 --> 00:13:15,336 Herinner je je iets van de onverwachte aanval vandaag? 105 00:13:16,796 --> 00:13:20,174 Ja, het was de man van de supermarkt. - Ja, die man. Juist. 106 00:13:20,174 --> 00:13:23,135 Daarom ben ik hier nu. Gaat het echt? 107 00:13:23,844 --> 00:13:28,808 We hadden een woordenwisseling in de supermarkt en hij is me gevolgd. 108 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 Hij reed me aan met zijn auto en met zijn mes... 109 00:13:33,771 --> 00:13:36,649 Hij stak me met zijn mes. 110 00:13:36,649 --> 00:13:39,068 Gelukkig ben je niet gewond. 111 00:13:39,652 --> 00:13:42,738 Wat? Maar ik ben gestoken met een mes. 112 00:13:42,738 --> 00:13:45,491 Ze zeiden dat die littekens erg oud lijken. 113 00:13:46,075 --> 00:13:48,160 Littekens? Ik heb geen littekens. 114 00:13:48,661 --> 00:13:53,040 En je aanvaller? Was hij zwaargewond ten tijde van het incident? 115 00:13:53,874 --> 00:13:54,708 Helemaal niet. 116 00:13:56,126 --> 00:13:58,212 Hij kwam achter me aan met een mes... 117 00:13:59,547 --> 00:14:01,465 ...en ik bloedde zo hevig. 118 00:14:02,675 --> 00:14:04,218 Ik weet het niet meer. 119 00:14:06,554 --> 00:14:07,763 Heb je hem gepakt? 120 00:14:08,722 --> 00:14:09,932 Hij stierf ter plaatse. 121 00:14:10,516 --> 00:14:13,435 Opgesneden van z'n borst tot z'n gezicht. - Moment. 122 00:14:13,435 --> 00:14:16,146 Ik praat er wel met haar over. Wacht buiten. 123 00:14:16,730 --> 00:14:17,773 Oké? - Ja, meneer. 124 00:14:17,773 --> 00:14:19,275 Wacht buiten maar. 125 00:14:28,325 --> 00:14:29,869 Ik snap het niet. 126 00:14:29,869 --> 00:14:35,124 Die man stak me met een mes, volgde me, maar hij stierf plotseling? 127 00:14:36,792 --> 00:14:39,169 Als je plotseling iets traumatisch meemaakt... 128 00:14:39,169 --> 00:14:42,423 ...kan dat je gedachten verwarren en verdraaien. 129 00:14:42,423 --> 00:14:45,426 Dus je hoeft je nu niet per se iets te herinneren. 130 00:14:46,093 --> 00:14:49,555 Maar ik weet zeker dat ik ben gestoken. 131 00:14:52,057 --> 00:14:55,269 Waarom? Hoezo weet je dat zo zeker? 132 00:14:56,937 --> 00:15:01,317 Ik dacht terwijl ik werd gestoken: het gebeurt weer. 133 00:15:03,611 --> 00:15:06,071 'Het gebeurt weer'? - Ja. 134 00:15:06,906 --> 00:15:08,657 Er gebeurt weer iets vreselijks. 135 00:15:10,868 --> 00:15:12,912 Het is een bekend gevoel voor me. 136 00:15:15,080 --> 00:15:17,207 'Ik moet weer ongelukkig worden.' 137 00:15:19,084 --> 00:15:21,629 Su-in, zoiets zal nooit meer gebeuren. 138 00:15:21,629 --> 00:15:24,798 Hetzelfde gevoel toen mijn vader me mishandelde toen ik tien was. 139 00:15:25,382 --> 00:15:30,012 Als hij me aanviel met een strijkijzer of me sloeg en mijn botten brak... 140 00:15:31,639 --> 00:15:33,140 ...dacht ik hetzelfde. 141 00:15:34,975 --> 00:15:36,936 'Ik moet weer ongelukkig worden.' 142 00:15:38,979 --> 00:15:40,564 Toen ik werd neergestoken... 143 00:15:41,690 --> 00:15:44,401 ...kwam die gedachte plots weer in me op. 144 00:15:47,154 --> 00:15:50,366 Nee, zoiets zal nooit meer gebeuren. Oké? 145 00:15:51,200 --> 00:15:55,287 Als u me niet van m'n vader had gered, had ik niet eens meer geleefd. 146 00:15:56,997 --> 00:15:58,749 Jij hebt de politie gebeld. 147 00:16:00,334 --> 00:16:04,713 Denk je dat een tienjarige zo gemakkelijk haar eigen vader kan aangeven? 148 00:16:05,714 --> 00:16:07,633 Ik heb je niet gered. 149 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 Je hebt jezelf gered. 150 00:16:12,721 --> 00:16:17,559 En jij bent nog steeds de enige die jezelf kan redden. 151 00:16:21,188 --> 00:16:22,314 Het is niet anders. 152 00:16:23,983 --> 00:16:28,070 Laat me weten wat er vandaag is gebeurd zodra je het je kunt herinneren. 153 00:16:28,070 --> 00:16:30,406 Ik ben zo blij dat je in orde bent. 154 00:16:31,156 --> 00:16:35,786 Begrepen? Bel me meteen als je iets nodig hebt of je iets herinnert. 155 00:16:39,123 --> 00:16:39,957 Neem je rust. 156 00:16:56,432 --> 00:16:57,599 Baas. 157 00:16:57,599 --> 00:17:00,060 Sorry dat ik zo laat ben. 158 00:17:00,060 --> 00:17:01,603 Je nam de tijd. 159 00:17:01,603 --> 00:17:05,149 Was je bij de kerkdienst? - Won-seok, bidden past niet bij je. 160 00:17:05,149 --> 00:17:06,233 Hou je mond. 161 00:17:06,233 --> 00:17:09,820 Ga je naar de kerk? Laat maar. Ga naar huis. 162 00:17:09,820 --> 00:17:11,405 Is 't slachtoffer al verhoord? 163 00:17:11,405 --> 00:17:15,242 Ik wil haar ook ontmoeten. - Even pauze. Kom morgenvroeg. 164 00:17:15,242 --> 00:17:16,243 Ja, meneer. 165 00:17:16,243 --> 00:17:18,996 Als we een paar zaken van vandaag oplossen... 166 00:17:18,996 --> 00:17:21,874 ...volgt die promotie vast snel, toch? 167 00:17:41,101 --> 00:17:43,771 ENKELE MAANDEN LATER 168 00:17:53,947 --> 00:17:55,074 Goedenavond, baas. 169 00:17:55,074 --> 00:17:56,158 Meneer. 170 00:18:03,916 --> 00:18:06,668 Heeft de Mangnani-bende iets ondernomen? 171 00:18:06,668 --> 00:18:08,003 Nee, ze houden zich rustig. 172 00:18:08,670 --> 00:18:12,007 Ze kunnen niets, ook al hebben wij hun zaken overgenomen. 173 00:18:12,007 --> 00:18:14,635 Het zijn maar kleine jongens. - Goed gedaan. 174 00:18:14,635 --> 00:18:15,969 Hallo, meneer. - Dag. 175 00:18:31,110 --> 00:18:32,694 Hij ging naar kamer acht. 176 00:18:58,387 --> 00:18:59,429 Klootzak. 177 00:19:17,322 --> 00:19:18,949 Hallo, is daar iemand? 178 00:19:22,369 --> 00:19:23,996 Die klootzak. Pak die klootzak. 179 00:19:23,996 --> 00:19:25,789 Kom hier. - Klootzak. 180 00:19:25,789 --> 00:19:27,624 Kom hier. - Stop, klootzak. 181 00:19:27,624 --> 00:19:29,251 Pak hem. - Blijf staan. 182 00:19:47,519 --> 00:19:49,646 We zijn er. Uitstappen, alstublieft. 183 00:20:07,789 --> 00:20:10,709 U heeft één nieuwe voicemail. 184 00:20:10,709 --> 00:20:14,713 Druk één om uw berichten te beluisteren. Druk twee om uw mailbox te beheren. 185 00:20:14,713 --> 00:20:16,215 Hé, met Jong-do. 186 00:20:16,215 --> 00:20:20,260 De Yeongdeungpo-mannen zijn woest, dus hou je voorlopig gedeisd. 187 00:20:20,761 --> 00:20:22,638 En gebruik je mobiel niet. 188 00:20:23,388 --> 00:20:27,100 Gooi hem weg. Ik neem contact met je op als alles geregeld is. 189 00:20:27,100 --> 00:20:31,563 Druk één voor uw volgende bericht. Druk twee om opnieuw af te spelen. 190 00:21:18,777 --> 00:21:20,195 Wat is er? Ik schrok van je. 191 00:21:23,365 --> 00:21:26,118 Herken je 't gezicht van je broertje niet meer? 192 00:21:27,160 --> 00:21:29,496 Rustig maar. Ik blijf niet zo lang. 193 00:21:30,831 --> 00:21:35,294 Jin-hee zei dat je een hersentumor hebt. Maar je ziet er goed uit. 194 00:21:36,920 --> 00:21:38,046 Slaapt Jin-hee? 195 00:21:39,298 --> 00:21:40,757 Ze ging naar ergens ver weg. 196 00:21:43,218 --> 00:21:44,136 Waar ver weg? 197 00:21:44,636 --> 00:21:45,887 Ik weet het ook niet. 198 00:21:52,436 --> 00:21:53,895 Wat heeft ze toch aan? 199 00:22:27,637 --> 00:22:30,223 Ze zou de winkel nooit onbeheerd achterlaten. 200 00:22:30,223 --> 00:22:33,602 Maar ze ging naar ergens ver weg? En je hebt geen idee? 201 00:22:37,814 --> 00:22:38,648 'Ki-seok'? 202 00:22:40,859 --> 00:22:43,570 Het nummer dat u hebt gebeld is tijdelijk niet bereikbaar... 203 00:22:43,570 --> 00:22:46,239 ...wegens omstandigheden van de klant. 204 00:22:46,239 --> 00:22:48,617 SAEJIN-KERK GEBEDSBIJEENKOMST OPWEKKING 205 00:23:32,244 --> 00:23:35,330 MR CHUL-MIN 206 00:23:36,915 --> 00:23:37,999 Hallo, Mr Chul-min. 207 00:23:37,999 --> 00:23:39,418 Is alles in orde? 208 00:23:39,918 --> 00:23:43,171 Ja, niets bijzonders. Ik heb gewoon gewerkt. 209 00:23:43,171 --> 00:23:46,758 Doe toch maar rustig aan. Je moet voor jezelf zorgen. 210 00:23:46,758 --> 00:23:48,552 Of wat dacht je van vakantie? 211 00:23:49,052 --> 00:23:51,012 Ze zeiden dat ik in orde ben. 212 00:23:52,097 --> 00:23:55,225 En ik zou niet eens ergens heen willen. - Echt? 213 00:23:55,809 --> 00:23:58,478 Vraag niet te veel van jezelf, oké? 214 00:23:58,979 --> 00:24:00,439 Oké, begrepen. 215 00:24:02,607 --> 00:24:04,025 Dank u, Mr Chul-min. 216 00:24:04,526 --> 00:24:06,945 Je hoeft me niet te bedanken. Dag. 217 00:24:08,321 --> 00:24:12,659 Dit is de halte Gyeongjin-markt. De volgende halte is... 218 00:24:47,319 --> 00:24:48,862 Open de achterdeur. 219 00:25:25,357 --> 00:25:27,609 Ik zou een hotelkamer vlakbij regelen. 220 00:25:28,818 --> 00:25:30,028 Ik ben liever thuis. 221 00:25:30,529 --> 00:25:32,656 Weet ik. Ik ben ook liever bij je thuis, schat. 222 00:25:32,656 --> 00:25:35,659 Maar gaan vrouwen niet liever naar hotels? 223 00:25:36,618 --> 00:25:39,329 Nee. Ik ben liever thuis. 224 00:25:40,038 --> 00:25:41,289 Echt waar. - Oké. 225 00:25:41,790 --> 00:25:44,751 Ik hou van vrouwen zoals jij. Die ter zake komen. 226 00:25:45,961 --> 00:25:47,796 Alleen ben je soms neerbuigend. 227 00:25:55,428 --> 00:25:59,140 Wauw. Lieverd. Je woont echt afgelegen. 228 00:25:59,891 --> 00:26:01,309 Het stort zowat in. 229 00:26:01,810 --> 00:26:03,520 Wonen hier echt mensen? 230 00:26:04,187 --> 00:26:07,107 Ik zeg niet dat het slecht is. Ben je boos? 231 00:26:07,107 --> 00:26:10,944 Ik bedoelde dat ik niet wist dat er nog mensen op dit soort plekken woonden. 232 00:26:11,570 --> 00:26:14,698 Deze plek moet herontwikkeld worden. 233 00:26:17,158 --> 00:26:21,955 Ik denk dat je op een plek woont die niet bij je past. Ja? 234 00:26:25,584 --> 00:26:27,752 Laten we eens kijken. 235 00:26:29,713 --> 00:26:33,675 Schat, je hebt een unieke smaak. Ik zeg niet dat het raar is. 236 00:26:37,470 --> 00:26:39,556 Dit is niet wat ik gewend ben. 237 00:26:42,434 --> 00:26:43,268 Nu al? 238 00:26:43,893 --> 00:26:45,562 Mag ik me eerst opfrissen? 239 00:26:49,024 --> 00:26:50,275 Waarom is de vloer... 240 00:26:53,194 --> 00:26:54,321 Wat krijgen we nou? 241 00:26:56,114 --> 00:26:57,907 Zijn deze mensen familie van je? 242 00:26:59,909 --> 00:27:02,078 Dit mens heeft te veel alcohol gedronken. 243 00:27:02,871 --> 00:27:04,080 Is dit je vader? 244 00:27:04,956 --> 00:27:08,376 Als je hem een tijdje in leven houdt, vervliegt de alcohol. 245 00:27:08,376 --> 00:27:12,380 Wat? - Hoe houden we hem rustig in leven? 246 00:27:13,923 --> 00:27:18,219 Wie zijn jullie? Verdomme. Jullie eikels denken vast dat ik een watje ben. 247 00:27:18,219 --> 00:27:20,096 Zullen we zijn armen afhakken? 248 00:27:20,096 --> 00:27:22,682 Nee, niet afhakken. 249 00:27:22,682 --> 00:27:26,019 Je kunt hem beter bewusteloos maken en vastbinden. 250 00:27:26,019 --> 00:27:27,062 Wacht even. 251 00:27:28,605 --> 00:27:29,564 Jezus. 252 00:27:29,564 --> 00:27:32,734 Wacht maar. Jullie weten volgens mij niet wie ik ben. 253 00:27:35,695 --> 00:27:37,030 Vermoord me niet. 254 00:27:53,546 --> 00:27:56,091 Laat me met rust. 255 00:28:02,430 --> 00:28:03,556 Red me alsjeblieft. 256 00:28:06,434 --> 00:28:07,727 Doelwit één, uitgeschakeld. 257 00:28:15,694 --> 00:28:17,195 Doelwit is in zicht. 258 00:28:29,874 --> 00:28:31,418 Doelwit twee, uitgeschakeld. 259 00:28:47,016 --> 00:28:48,393 Twee doelwitten uitgeschakeld. 260 00:29:30,143 --> 00:29:31,352 Ben jij een van ons? 261 00:29:39,569 --> 00:29:40,945 Ben je gevangengenomen? 262 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 Niet aanraken. 263 00:29:46,868 --> 00:29:47,827 Het is van mij. 264 00:30:05,970 --> 00:30:08,223 Een doelwit is ontsnapt ten westen van het dak. 265 00:30:08,223 --> 00:30:09,766 Baas, gaat het? 266 00:30:09,766 --> 00:30:13,228 Ik wilde hem levend pakken. - U wilde hem levend pakken? 267 00:30:13,853 --> 00:30:15,939 Het is goed om 'm levend te pakken. 268 00:30:16,689 --> 00:30:20,401 We hebben te weinig Jachthonden. Schat, je bent oké, toch? 269 00:30:21,778 --> 00:30:25,323 Hoe gaat 't binnen? - Het is volbracht. Ze zijn allemaal dood. 270 00:30:26,616 --> 00:30:27,826 En die klootzak? 271 00:30:27,826 --> 00:30:30,578 Hij leek in shock, dus hij is naar het ziekenhuis. 272 00:30:30,578 --> 00:30:33,039 Goed. Houdt een van ons hem in de gaten? 273 00:30:33,039 --> 00:30:33,957 Ja. 274 00:30:39,379 --> 00:30:41,881 Wauw, ze werken nu allemaal samen. 275 00:30:42,382 --> 00:30:44,968 Hadden ze een soort feestje vandaag? 276 00:30:45,718 --> 00:30:47,136 Er is hier niet veel. 277 00:30:47,136 --> 00:30:49,514 Deze lijken van de slachtoffers te zijn. 278 00:30:58,940 --> 00:31:00,066 Maak die deur open. 279 00:31:32,140 --> 00:31:33,308 Wat is dit? 280 00:31:33,892 --> 00:31:35,268 Bel 't forensisch team. 281 00:31:40,356 --> 00:31:42,066 Wat denk je dat dat betekent? 282 00:31:42,609 --> 00:31:45,528 Het is 't symbool voor hun voorraadruimte. - Sorry? 283 00:31:47,030 --> 00:31:49,157 Die klootzakken hebben een organisatie gevormd. 284 00:32:05,506 --> 00:32:07,425 Weet je zeker dat ze een van ons was? 285 00:32:12,597 --> 00:32:15,433 In dat geval moeten we het de organisatie melden. 286 00:32:18,186 --> 00:32:19,020 Oké. 287 00:32:19,812 --> 00:32:20,897 Ik ga nu. 288 00:32:26,653 --> 00:32:29,781 Veel mensen lijken moeilijk in slaap te komen. 289 00:32:31,324 --> 00:32:34,243 Als u slaapproblemen heeft vanwege uw zorgen... 290 00:32:34,243 --> 00:32:37,956 ...net als deze persoon die zijn verhaal op dit late uur instuurde... 291 00:32:37,956 --> 00:32:41,125 ...wat dacht u van een beker warm water? Fijne avond. 292 00:33:41,811 --> 00:33:42,937 MR CHUL-MIN 293 00:34:30,401 --> 00:34:31,360 Wie zijn jullie? 294 00:34:32,570 --> 00:34:33,946 Waarom doen jullie dit? 295 00:34:38,242 --> 00:34:40,161 Je kunt goed een mens imiteren. 296 00:34:40,161 --> 00:34:42,830 Wat? Wat betekent dat? 297 00:34:43,498 --> 00:34:44,874 Ben je een van ons? 298 00:34:45,458 --> 00:34:46,793 Ze lijkt anders. 299 00:34:47,418 --> 00:34:49,045 Wat willen jullie van me? 300 00:34:50,630 --> 00:34:52,173 We moeten het controleren. 301 00:34:56,594 --> 00:34:57,428 Verdomme. 302 00:35:15,488 --> 00:35:16,864 Ik ben een van jullie. 303 00:35:27,125 --> 00:35:29,544 Als je een van ons bent, moet je bij onze organisatie. 304 00:35:30,628 --> 00:35:33,589 We moeten onze krachten bundelen om te overleven. 305 00:35:37,552 --> 00:35:39,971 SAEJIN-KERK GEBEDSBIJEENKOMST OPWEKKING 306 00:35:39,971 --> 00:35:43,182 Omdat je een van ons bent, ben je altijd welkom. 307 00:36:25,683 --> 00:36:29,854 Heb je een puppy gezien? Merry. Waar ben je? 308 00:36:31,063 --> 00:36:32,064 Merry? 309 00:36:41,908 --> 00:36:43,826 Je hebt alles gezien, of niet? 310 00:36:45,870 --> 00:36:50,791 Ik wilde geen onnodige aandacht trekken, maar ik moet je nu wel vermoorden. 311 00:36:51,542 --> 00:36:53,669 Vermoord me dan. Het spijt me. 312 00:36:55,504 --> 00:36:57,298 Waarom bespiedde je ons? 313 00:36:59,091 --> 00:37:02,303 M'n zus gedroeg zich raar, dus ik volgde haar hierheen. 314 00:37:04,472 --> 00:37:06,724 Bedoel je dat je zus mijn soort is? 315 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Ja. 316 00:37:12,605 --> 00:37:13,564 Geef je portemonnee. 317 00:37:20,571 --> 00:37:24,742 IDENTITEITSBEWIJS SEOL KANG-WOO 318 00:37:29,664 --> 00:37:31,832 Luister goed naar wat ik je vertel. 319 00:37:32,333 --> 00:37:34,085 Als je niet doet wat ik zeg... 320 00:37:35,795 --> 00:37:38,005 ...zal ik je vinden en vermoorden. 321 00:37:41,592 --> 00:37:42,677 Begrijp je dat? 322 00:38:11,831 --> 00:38:13,082 Juffrouw Jeong Su-in? 323 00:38:17,962 --> 00:38:19,755 Verdomme, dat monster had gelijk. 324 00:38:22,925 --> 00:38:23,759 Wie ben jij? 325 00:38:25,386 --> 00:38:26,637 Ik hou het kort. 326 00:38:27,138 --> 00:38:31,058 Je voelt de laatste tijd onaangename hersengolven van bepaalde mensen, toch? 327 00:38:32,852 --> 00:38:37,148 Ga niet naar die mensen. Het zijn allemaal monsters. Dat was de boodschap. 328 00:38:38,149 --> 00:38:39,525 Waar heb je het over? 329 00:38:40,526 --> 00:38:44,113 Ik hoorde dat je bijna werd vermoord door een gek. Dat je bent neergestoken. 330 00:38:44,113 --> 00:38:47,366 Toen dat gebeurde, is een monster... Hoe noem ik het? 331 00:38:47,366 --> 00:38:52,038 De larve van 'n monster is in je lichaam terechtgekomen, juffrouw Jeong Su-in. 332 00:38:52,038 --> 00:38:54,915 Normaal gesproken vreet het je hele brein op. 333 00:38:54,915 --> 00:38:58,961 Maar je was zo zwaar gewond dat het te druk was met je lichaam te genezen. 334 00:38:58,961 --> 00:39:00,713 Je had moeten muteren... 335 00:39:01,505 --> 00:39:03,758 Wat zeg ik nou allemaal? 336 00:39:05,676 --> 00:39:10,306 Dus simpel gezegd ben je een mutant, oké? 337 00:39:11,349 --> 00:39:13,351 Ken je dr. Jekyll en Mr Hyde? Hyde? 338 00:39:14,352 --> 00:39:16,937 Wie heeft je dit verteld? - Jij. Mr Hyde. 339 00:39:16,937 --> 00:39:21,525 Mr Hyde, jij zit daarin toch? Ik heb haar alles verteld. Nu ga ik. 340 00:39:24,653 --> 00:39:25,613 Geef hier. 341 00:40:28,259 --> 00:40:30,845 ZIT ER ECHT IEMAND ANDERS IN MIJN LICHAAM...? 342 00:41:28,569 --> 00:41:32,531 Alles is precies zoals hij vertelde. Geloof alles wat hij zei. 343 00:41:33,032 --> 00:41:35,576 Ik moet je onze toestand uitleggen. 344 00:41:36,535 --> 00:41:38,662 Schrijf al je vragen op. 345 00:41:51,258 --> 00:41:54,178 WIE BEN JE? WAT BEN JE EIGENLIJK? 346 00:42:03,062 --> 00:42:06,941 POLITIEBUREAU NAMIL 347 00:42:14,740 --> 00:42:15,616 Wat is dit? 348 00:42:23,082 --> 00:42:25,251 Armen omhoog en draai steeds 90 graden. 349 00:42:27,795 --> 00:42:28,921 U mag naar binnen. 350 00:42:30,089 --> 00:42:31,882 O, baas. Goedemorgen. - Hoi. 351 00:42:32,424 --> 00:42:34,718 Wat is dit? Komt er een vip op bezoek? 352 00:42:34,718 --> 00:42:36,512 Armen omhoog... - Weet je... 353 00:42:37,054 --> 00:42:39,348 Ze zeiden dat er een speciale eenheid uit Seoul is. 354 00:42:39,348 --> 00:42:40,808 Zeker speciaal. 355 00:42:41,308 --> 00:42:43,310 Wat voor soort eenheid is het? 356 00:42:43,310 --> 00:42:45,312 Een heel speciale. 357 00:42:45,312 --> 00:42:47,940 Ze zeiden dat er een briefing zou zijn. 358 00:42:47,940 --> 00:42:48,857 Stop. 359 00:42:49,858 --> 00:42:52,194 Armen omhoog en draai steeds 90 graden. 360 00:42:57,116 --> 00:42:58,033 U mag naar binnen. 361 00:42:59,827 --> 00:43:02,830 Kan ik gaan? - Ja, u mag naar binnen. 362 00:43:08,043 --> 00:43:08,961 Nou, fijne dag. 363 00:43:09,878 --> 00:43:14,633 Wat is dit allemaal? Ik haat het om de dag onder schot te beginnen. 364 00:44:01,055 --> 00:44:03,932 BRIEFING SPECIALE ONDERZOEKSEENHEID 365 00:44:08,479 --> 00:44:10,731 Wanneer hebben ze dit voorbereid? 366 00:44:23,452 --> 00:44:25,162 'Lichaamsrovers'? 367 00:44:26,038 --> 00:44:28,207 Wauw. Wat is dat allemaal? 368 00:44:28,207 --> 00:44:31,251 Ze hebben veel voorbereid. Jeetje. 369 00:44:40,969 --> 00:44:44,348 NOODMAATREGELEN PARASIET BRIEFING SPECIALE ONDERZOEKSEENHEID 370 00:44:44,348 --> 00:44:47,768 Welkom, iedereen hier op het politiebureau van Namil. 371 00:44:49,269 --> 00:44:52,147 Commissaris, fijn dat u bent gekomen. 372 00:44:52,898 --> 00:44:56,318 Zullen we de commissaris een applaus geven? 373 00:45:01,156 --> 00:45:03,701 Ik zal me eerst even voorstellen. 374 00:45:05,202 --> 00:45:09,081 Ik ben Choi Jun-kyung, de teamleider... 375 00:45:09,081 --> 00:45:11,959 ...van de speciale eenheid parasieten, Team Grey. 376 00:45:13,711 --> 00:45:17,548 Het was vast veel gedoe om vanochtend binnen te komen. 377 00:45:17,548 --> 00:45:21,093 Ik zal jullie eerst vertellen waar het op neerkomt. 378 00:45:21,093 --> 00:45:26,181 We hebben vanochtend röntgenfoto's van jullie lichamen gemaakt. 379 00:45:27,349 --> 00:45:28,392 En onder jullie... 380 00:45:29,226 --> 00:45:33,522 ...troffen we geen parasieten aan. Applaus. 381 00:45:35,566 --> 00:45:38,110 Wat is dit, een talentenjacht op de kleuterschool? 382 00:45:38,736 --> 00:45:41,405 Moeten we dit dagelijks doen? 383 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 Absoluut niet. 384 00:45:42,823 --> 00:45:45,117 De screening was alleen vandaag nodig. 385 00:45:45,868 --> 00:45:49,663 Dat komt omdat de parasieten ineens tegelijkertijd verschenen... 386 00:45:49,663 --> 00:45:53,041 ...en hun synchronisatie met mensen lijkt voltooid te zijn. 387 00:45:53,542 --> 00:45:57,713 Het is bevestigd, op basis van de eenmalige screening van vandaag... 388 00:45:57,713 --> 00:45:59,840 ...dat jullie geen parasieten zijn. 389 00:45:59,840 --> 00:46:03,177 Dat ik 'parasiet dit' en 'parasiet dat' zeg, is vast raar. 390 00:46:04,052 --> 00:46:06,305 Ik zal het uitleggen. 391 00:46:09,850 --> 00:46:10,893 VERDACHTE OVERLEDEN 392 00:46:10,893 --> 00:46:12,603 Jullie herinneren je vast nog... 393 00:46:12,603 --> 00:46:16,648 ...de moordzaak zonder motief, onlangs op een EDM-festival? 394 00:46:17,524 --> 00:46:20,819 De waarheid achter het incident... 395 00:46:22,780 --> 00:46:23,614 ...is dit. 396 00:46:24,406 --> 00:46:29,536 Het monster dat je hier meedogenloos op mensen ziet inhakken is... 397 00:46:29,536 --> 00:46:30,788 ...een parasiet. 398 00:46:32,331 --> 00:46:35,626 Je vraagt je misschien af waar hij is en wat hij nu doet. 399 00:46:37,544 --> 00:46:39,671 Op dit moment is hij... 400 00:46:41,924 --> 00:46:42,841 ...hier. 401 00:46:46,887 --> 00:46:48,972 Om sociale chaos te voorkomen... 402 00:46:48,972 --> 00:46:53,352 ...heeft Team Grey een team samengesteld dat toegang tot de media beperkt... 403 00:46:53,352 --> 00:46:57,940 ...en alle informatie over deze parasiet strikt controleert. 404 00:47:00,442 --> 00:47:06,406 Een paar maanden geleden doken de larven van deze parasiet overal in Korea... 405 00:47:06,406 --> 00:47:08,283 ...en over de hele wereld op. 406 00:47:09,076 --> 00:47:12,955 Het is nog onbekend waar deze larven vandaan komen. 407 00:47:13,539 --> 00:47:16,250 Zodra ze het menselijk lichaam binnendringen... 408 00:47:16,250 --> 00:47:19,878 ...via de oren, neus of mond, nemen ze de hersenen over. 409 00:47:20,587 --> 00:47:23,382 Ze verteren de hersenen. 410 00:47:24,383 --> 00:47:27,845 Zodra de parasieten hun mutatie voltooien... 411 00:47:27,845 --> 00:47:31,515 ...volgen ze hun instinct en proberen ze mensen op te eten. 412 00:47:31,515 --> 00:47:33,475 Dit is een belangrijk kenmerk. 413 00:47:34,518 --> 00:47:37,646 Ze kunnen hun hoofd vrijelijk transformeren. 414 00:47:38,230 --> 00:47:42,651 Deze parasieten kunnen hun stijfheid en vorm veranderen... 415 00:47:42,651 --> 00:47:47,781 ...en hun kop veranderen in bijvoorbeeld scherpe messen. De cel zelf is... 416 00:47:47,781 --> 00:47:50,868 ...een onafhankelijk levend organisme dat gedachten kan verwerken. 417 00:47:51,493 --> 00:47:53,370 Deze angstaanjagende wezens... 418 00:47:53,370 --> 00:47:58,333 ...zijn geïnfiltreerd in de menselijke samenleving en richten zich nu op ons. 419 00:48:00,961 --> 00:48:02,713 Eerst was ik een larve. 420 00:48:03,505 --> 00:48:07,843 Ik volgde mijn instinct om een menselijk brein over te nemen, het jouwe. 421 00:48:23,609 --> 00:48:26,987 Ik probeerde je hersenen op te eten en je lichaam te parasiteren... 422 00:48:26,987 --> 00:48:30,824 ...maar toen besefte ik dat je lichaam ernstig gewond was. 423 00:48:31,825 --> 00:48:36,538 Dus ik probeerde te synchroniseren met je hele lichaam om de wonden te helen. 424 00:48:36,538 --> 00:48:43,295 Daardoor kon ik je lichaam redden, maar je hersenen niet volledig overnemen. 425 00:48:43,295 --> 00:48:45,881 Eenmaal gesynchroniseerd neemt de parasiet... 426 00:48:46,924 --> 00:48:48,759 ...de hersenen volledig over. 427 00:48:48,759 --> 00:48:54,014 En het menselijk bewustzijn wordt ook volledig geabsorbeerd door de parasieten. 428 00:48:54,014 --> 00:48:57,643 Dus ze zijn niet meer de mensen die we ooit kenden. 429 00:48:58,518 --> 00:49:00,270 Want hun hersens zijn overgenomen. 430 00:49:01,480 --> 00:49:03,899 Nu leven alleen hun lichamen voort... 431 00:49:04,483 --> 00:49:08,403 ...en zijn ze niets anders dan een voedingsbron voor deze parasieten. 432 00:49:09,363 --> 00:49:11,740 Omdat ik je hersenen niet kon overnemen... 433 00:49:13,033 --> 00:49:15,452 ...kan ik ze alleen overnemen als je gevaar loopt... 434 00:49:16,995 --> 00:49:18,789 ...om dit lichaam te beschermen. 435 00:49:21,750 --> 00:49:24,544 Volgens mijn experimenten met je lichaam tot nu toe... 436 00:49:24,544 --> 00:49:28,632 ...kan ik je bewustzijn maar 15 minuten per dag overnemen. 437 00:49:30,217 --> 00:49:33,512 Dus ik gebruik de minimale hoeveelheid tijd... 438 00:49:33,512 --> 00:49:36,556 ...om dit lichaam te beschermen en in leven te blijven. 439 00:49:37,724 --> 00:49:38,558 Pardon. 440 00:49:39,476 --> 00:49:42,938 Wat kunnen we doen om de parasieten te doden? 441 00:49:42,938 --> 00:49:48,443 Zonder menselijk lichaam zullen de parasieten wegkwijnen en sterven. 442 00:49:49,236 --> 00:49:52,823 Om de parasiet aan te vallen... 443 00:49:52,823 --> 00:49:55,826 ...moeten we het menselijk lichaam vernietigen. 444 00:49:55,826 --> 00:49:59,287 Je moet het menselijk lichaam waarin de parasiet leeft vernietigen. 445 00:49:59,287 --> 00:50:01,873 Dus je moet meteen een enorme bloeding veroorzaken... 446 00:50:01,873 --> 00:50:04,292 ...of het hart in één keer vernietigen. 447 00:50:05,544 --> 00:50:09,006 Dus, in plaats van met een geweer met een klein inslagpunt... 448 00:50:09,006 --> 00:50:11,091 ...is een mes of... 449 00:50:16,221 --> 00:50:19,099 ...zo'n geweer... 450 00:50:19,099 --> 00:50:21,518 ...effectiever... 451 00:50:22,269 --> 00:50:26,565 ...om het hart in één keer te vernietigen. 452 00:50:28,900 --> 00:50:32,779 Zijn röntgenfoto's de enige manier om parasieten te identificeren? 453 00:50:33,530 --> 00:50:38,201 Deze parasieten vermengen zich onder ons en doen alsof ze mensen zijn. 454 00:50:38,201 --> 00:50:42,497 Maar we kunnen niet altijd een röntgenapparaat bij ons hebben, toch? 455 00:50:44,708 --> 00:50:46,626 Je kunt een pluk haar nemen. 456 00:50:47,586 --> 00:50:50,797 De parasieten bestaan uit een enkele celmassa. 457 00:50:50,797 --> 00:50:53,383 {\an8}Ze overleven kort, ook in stukken gesneden. 458 00:50:53,383 --> 00:50:57,345 {\an8}Maar hoe kleiner de stukjes, hoe minder intelligent ze worden. 459 00:50:57,345 --> 00:50:59,681 {\an8}Ze kunnen niet meer terugkeren naar hun vorm. 460 00:51:01,224 --> 00:51:05,562 Als het zo klein is als een haarlok zal het verdorren en afbrokkelen. 461 00:51:06,271 --> 00:51:09,149 Als je iemand om je heen verdenkt... 462 00:51:09,733 --> 00:51:12,235 ...trek dan een plukje haar uit. 463 00:51:14,488 --> 00:51:16,823 Dan ga ik verder met het volgende deel. 464 00:51:17,866 --> 00:51:22,913 In ons land, een geluk bij een ongeluk, verscheen de parasiet op een EDM-festival... 465 00:51:23,497 --> 00:51:27,584 ...en ging het tekeer en doodde het mensen, zoals je eerder zag. 466 00:51:27,584 --> 00:51:32,047 De vele bewijsstukken onthulden het bestaan van deze parasieten. 467 00:51:32,047 --> 00:51:37,219 Er werd hier sneller een eenheid voor parasieten opgericht dan waar dan ook. 468 00:51:37,719 --> 00:51:40,388 Daarom werd ons onderzoek versneld. 469 00:51:40,889 --> 00:51:45,227 En degene die dat onderzoek versnelde was... 470 00:51:54,820 --> 00:51:55,904 ...mijn man. 471 00:51:55,904 --> 00:51:57,864 Wat? Haar man? - O, hemel. 472 00:51:58,532 --> 00:52:02,619 Of, om precies te zijn, de parasiet die de hersenen van mijn man overnam. 473 00:52:03,995 --> 00:52:04,955 Wees niet bang. 474 00:52:04,955 --> 00:52:09,334 Het masker over zijn hoofd is voorzien van een speciaal apparaat. 475 00:52:09,334 --> 00:52:12,629 Dit masker is uitgerust met een apparaat... 476 00:52:12,629 --> 00:52:15,382 ...dat een chemische stof spuit die de parasieten haten. 477 00:52:15,382 --> 00:52:19,928 Dus als je op de knop van deze afstandsbediening drukt... 478 00:52:22,180 --> 00:52:26,768 ...komt de chemische stof vrij en wordt de parasiet geïmmobiliseerd. 479 00:52:26,768 --> 00:52:30,063 Er zit ook een sensor in dit masker. 480 00:52:30,063 --> 00:52:33,024 Dus als dit ding z'n kop wil transformeren en ontsnappen... 481 00:52:33,024 --> 00:52:36,278 ...geeft de sensor de chemische stof automatisch vrij... 482 00:52:36,278 --> 00:52:38,405 ...wat hem enorme pijn bezorgt. 483 00:52:39,698 --> 00:52:40,532 Pardon. 484 00:52:41,199 --> 00:52:44,953 Maar waarom hou je dat ding in leven? 485 00:52:45,620 --> 00:52:48,915 Een van de kenmerken die we ontdekten over parasieten is... 486 00:52:48,915 --> 00:52:53,962 ...dat ze via hersengolven andere parasieten om hen heen kunnen detecteren. 487 00:52:54,462 --> 00:53:01,094 We gebruiken deze als radar om andere parasieten te detecteren. 488 00:53:01,595 --> 00:53:06,057 We noemen deze parasiet 'de Jachthond'. 489 00:53:07,559 --> 00:53:11,313 De mensen bij wie je een vreemd gevoel hebt, zijn onze soort. 490 00:53:12,314 --> 00:53:14,858 En ze voelen ook dat jij een van hen bent. 491 00:53:15,400 --> 00:53:19,779 Maar als ze ontdekken dat je een mutant bent, proberen ze je te elimineren. 492 00:53:20,322 --> 00:53:25,911 Dus ze benaderen is te gevaarlijk als je wilt overleven. 493 00:53:26,620 --> 00:53:29,122 Daar wil ik je voor waarschuwen. 494 00:53:29,789 --> 00:53:32,292 Het is cruciaal dat we elkaar goed kennen... 495 00:53:32,292 --> 00:53:34,502 ...dus er staat een video van mij op je mobiel. 496 00:54:03,240 --> 00:54:05,492 Onze Jachthond heeft ons verteld... 497 00:54:05,492 --> 00:54:09,704 ...dat de hoogste concentratie parasieten zich in Namil-gun bevindt... 498 00:54:09,704 --> 00:54:11,915 ...waar het politiebureau van Namil is gevestigd. 499 00:54:13,416 --> 00:54:18,421 We blijven hier een paar dagen om de parasieten op te sporen. 500 00:54:18,922 --> 00:54:23,551 Als er recentelijk onopgeloste moorden of verdachte zaken zijn geweest... 501 00:54:23,551 --> 00:54:24,928 ...meld ze dan aan ons. 502 00:54:24,928 --> 00:54:29,766 Die gevallen kunnen te maken hebben met parasieten. 503 00:54:29,766 --> 00:54:31,059 Begrijpen jullie het? 504 00:54:32,143 --> 00:54:37,190 Ik bedoel, is het niet onethisch om een mens zo te kwellen? 505 00:54:37,899 --> 00:54:38,733 Wat zeg je? 506 00:54:47,242 --> 00:54:48,618 Als je ook maar... 507 00:54:49,703 --> 00:54:51,037 ...één moment zo denkt... 508 00:55:00,964 --> 00:55:02,674 ...dan overkomt je dit. 509 00:55:13,310 --> 00:55:16,730 Dit ding is mijn man niet meer. 510 00:55:17,689 --> 00:55:21,693 Hij is een monster, een insect, een virus dat uitgeroeid moet worden. 511 00:55:21,693 --> 00:55:25,864 Als ze parasieten zijn, kun je ze niet meer als mensen beschouwen. 512 00:55:27,198 --> 00:55:28,283 Begrijp je dat? 513 00:55:29,117 --> 00:55:29,951 Begrepen? 514 00:58:29,964 --> 00:58:34,010 Ondertiteling door: Marleen vd Oetelaar