1
00:00:11,970 --> 00:00:14,222
NETKO NA ZEMLJI POMISLIO JE:
2
00:00:21,646 --> 00:00:24,190
DA JE LJUDI STO PUTA MANJE,
3
00:00:24,190 --> 00:00:26,818
BI LI TOLIKO MANJE BILO I OTROVA?
4
00:00:37,495 --> 00:00:39,789
DA SE BROJ LJUDI PREPOLOVI,
5
00:00:40,457 --> 00:00:42,375
KOLIKO BI PRAŠUMA OPSTALO?
6
00:00:47,964 --> 00:00:50,383
NETKO NA ZEMLJI POMISLIO JE:
7
00:00:50,383 --> 00:00:53,011
MORAMO OSIGURATI OPSTANAK SVIH ŽIVIH BIĆA.
8
00:00:56,306 --> 00:00:59,601
Što si rekao, šupčino? Koje pizdarije!
9
00:00:59,601 --> 00:01:01,644
Mislite da nisam u stanju ubiti?
10
00:01:02,145 --> 00:01:03,521
DOSTA. RASPLAKAT ĆE SE.
11
00:01:03,521 --> 00:01:04,439
PA ONDA UBIJ.
12
00:01:04,439 --> 00:01:05,356
Jebote.
13
00:01:05,356 --> 00:01:06,566
LUZER I KOMPLEKSAŠ.
14
00:01:08,234 --> 00:01:09,319
Samo izazivajte.
15
00:01:11,029 --> 00:01:12,781
Koji jebeni kreteni.
16
00:03:11,858 --> 00:03:12,775
Čovječe.
17
00:03:13,693 --> 00:03:14,611
Probudi se.
18
00:03:14,611 --> 00:03:16,863
Zašto si došao ako misliš spavati?
19
00:03:16,863 --> 00:03:19,240
Dođi, idemo malo plesati. Može?
20
00:03:20,408 --> 00:03:21,951
Hajde, ustani!
21
00:03:22,994 --> 00:03:25,955
Ajme, prejadan si. Spavaj, briga me.
22
00:04:08,081 --> 00:04:09,082
Hej.
23
00:04:09,832 --> 00:04:12,293
Hej! Jesi se otrijeznio? Ha?
24
00:05:27,327 --> 00:05:30,705
PARAZIT: SIVO
25
00:05:31,789 --> 00:05:33,041
PRIJE SAT VREMENA
26
00:05:36,127 --> 00:05:36,961
Što je sad?
27
00:05:37,754 --> 00:05:38,755
Opet ne radi.
28
00:05:39,672 --> 00:05:40,715
Samo trenutak.
29
00:05:51,267 --> 00:05:52,852
Šefe, opet ne radi.
30
00:05:53,353 --> 00:05:54,812
Izluđuje me.
31
00:05:56,022 --> 00:05:56,981
Trebate vrećicu?
32
00:05:58,441 --> 00:06:02,278
Imate karticu za bodove?
Ako nemate, to je 44.990 vona.
33
00:06:07,992 --> 00:06:11,704
Trebate uzeti
naljepnicu za meso u mesnici.
34
00:06:13,539 --> 00:06:14,707
Gospodine.
35
00:06:15,625 --> 00:06:16,501
Gospodine!
36
00:06:22,423 --> 00:06:25,134
Trebate uzeti naljepnicu u mesnici.
37
00:06:25,927 --> 00:06:27,637
Ovako su mi ga dali.
38
00:06:28,304 --> 00:06:30,390
Molim vas, idite po naljepnicu.
39
00:06:30,973 --> 00:06:35,019
To nije moj problem. Sami si idite po nju.
40
00:06:35,520 --> 00:06:37,688
Mesnica je zadužena za meso.
41
00:06:37,688 --> 00:06:41,150
- Molim vas, idite tamo...
- Sami si idite po nju, jebote!
42
00:06:41,859 --> 00:06:45,780
Koji je vama kurac?
Zašto naređujete kupcima?
43
00:06:54,205 --> 00:06:58,042
Jebote. Koje pizdarije.
44
00:06:58,543 --> 00:07:00,211
Hoćete da vas sve pobijem?
45
00:07:00,211 --> 00:07:03,381
Jebote. Sve vas treba pobiti, majke mi.
46
00:07:07,593 --> 00:07:08,428
Sljedeći.
47
00:07:21,858 --> 00:07:23,776
Ja idem prva.
48
00:07:23,776 --> 00:07:26,279
Dobro. Laku noć, Su-in. Hvala ti.
49
00:07:26,279 --> 00:07:27,280
Hvala tebi.
50
00:07:29,991 --> 00:07:31,242
Bravo za danas.
51
00:08:50,363 --> 00:08:51,614
Što je, kujo?
52
00:08:52,323 --> 00:08:56,077
Što si mi maloprije rekla?
Ponovi, kujo jedna!
53
00:08:57,370 --> 00:08:59,288
Dođi ovamo. Jebemti sve.
54
00:09:04,001 --> 00:09:06,003
U kurac! Kujo prokleta.
55
00:09:09,799 --> 00:09:12,134
Slušajte, šupčine!
56
00:09:12,677 --> 00:09:15,972
Mislite da nisam u stanju ubiti? Ha?
57
00:09:17,139 --> 00:09:18,891
Kujo prokleta. Ubit ću te.
58
00:09:19,392 --> 00:09:20,893
Ubit ću te, jebemti sve.
59
00:09:23,521 --> 00:09:24,522
Čovječe.
60
00:09:25,231 --> 00:09:28,526
Misliš da te neću ubiti ako se sakriješ?
61
00:09:29,777 --> 00:09:31,195
Naći ću te, kujo.
62
00:09:33,281 --> 00:09:34,699
Jebote.
63
00:10:00,933 --> 00:10:01,976
Zdravo.
64
00:10:01,976 --> 00:10:06,647
Nalazim se blizu elektrane u Namcheonu.
Mislim da se dogodila nesreća.
65
00:10:06,647 --> 00:10:09,150
Vidim prevrnuti motocikl i auto.
66
00:10:15,740 --> 00:10:19,035
Da, sutra ću vam ujutro javiti. Da, jasno.
67
00:10:19,577 --> 00:10:21,203
- Dobra večer.
- Zdravo.
68
00:10:21,704 --> 00:10:23,456
Ajme, dosta mi je ovoga.
69
00:10:23,456 --> 00:10:27,001
Baš. Ovo je treći nasilni zločin danas.
70
00:10:27,001 --> 00:10:29,128
Nikad kraja. Gdje je Won-seok?
71
00:10:29,128 --> 00:10:30,921
Detektiv Kang uskoro stiže.
72
00:10:31,422 --> 00:10:34,300
Zašto uvijek kasni kad se nešto dogodi?
73
00:10:34,300 --> 00:10:35,718
Tko je osumnjičenik?
74
00:10:35,718 --> 00:10:38,512
Lee Kyung-chun, 43-godišnjak.
75
00:10:38,512 --> 00:10:41,307
Kažnjavan je za nasilje. Shizofreničar.
76
00:10:42,266 --> 00:10:43,934
- Shizofreničar?
- Da.
77
00:10:44,935 --> 00:10:47,688
Imao je nesporazum sa žrtvom u trgovini.
78
00:10:48,189 --> 00:10:50,775
Zaposlenici su dali iskaze.
79
00:10:50,775 --> 00:10:55,404
Pratio je žrtvu automobilom,
udario je i prijetio joj oružjem.
80
00:10:55,404 --> 00:10:57,031
Koji luđak. A onda?
81
00:10:59,408 --> 00:11:00,284
Što je bilo?
82
00:11:01,077 --> 00:11:02,745
Pa, ovaj...
83
00:11:03,579 --> 00:11:07,291
Pratio ju je s oružjem u ruci,
a onda umro na mjestu.
84
00:11:07,792 --> 00:11:09,669
- Iskrvario je.
- Tko?
85
00:11:10,586 --> 00:11:11,420
Osumnjičenik?
86
00:11:11,420 --> 00:11:15,966
Da. Rasječen je
oštrim predmetom od prsa do lica.
87
00:11:15,966 --> 00:11:18,719
Kako? Rekao si da ju je pratio i udario.
88
00:11:18,719 --> 00:11:20,763
Nije nam baš jasno.
89
00:11:20,763 --> 00:11:25,184
Možda se rasjekao udarivši motocikl,
a možda je za nešto zapeo.
90
00:11:25,893 --> 00:11:27,561
Zatražit ćemo obdukciju.
91
00:11:27,561 --> 00:11:29,814
Ma gluposti. Zaboravite!
92
00:11:31,691 --> 00:11:32,775
- A žrtva?
- E da.
93
00:11:32,775 --> 00:11:35,528
Zove se Jeong Su-in. Ima 29 godina.
94
00:11:40,282 --> 00:11:41,742
Poznajete je?
95
00:11:47,707 --> 00:11:48,749
Da.
96
00:11:54,630 --> 00:11:55,506
Kako je?
97
00:11:56,424 --> 00:11:57,591
Bez svijesti je.
98
00:11:57,591 --> 00:11:59,260
Ali kažu da je dobro.
99
00:12:00,261 --> 00:12:03,639
Udario ju je autom, a dobro je. Kako?
100
00:12:04,724 --> 00:12:06,142
I to je neobično.
101
00:12:06,142 --> 00:12:10,104
Leđa su joj puna ožiljaka,
kao da je izbodena.
102
00:12:10,604 --> 00:12:13,733
Odjeća je bila natopljena njezinom krvlju.
103
00:12:13,733 --> 00:12:16,652
No liječnici kažu
da ožiljci nisu od danas.
104
00:12:40,593 --> 00:12:43,345
Više se ne vraćaj ovamo.
105
00:12:55,775 --> 00:12:58,778
- Oprostite, što se dogodilo?
- Je li vam bolje?
106
00:13:02,782 --> 00:13:04,575
- G. Chul-min.
- Su-in.
107
00:13:06,660 --> 00:13:07,536
Jesi li dobro?
108
00:13:09,663 --> 00:13:11,165
Zašto sam ovdje?
109
00:13:11,165 --> 00:13:15,336
Sjećaš li se ičega o jučerašnjem napadu?
110
00:13:16,796 --> 00:13:18,839
Napao me čovjek iz trgovine.
111
00:13:18,839 --> 00:13:20,174
Da, onaj čovjek.
112
00:13:20,174 --> 00:13:23,135
Zato sam i došao. Stvarno si dobro?
113
00:13:23,844 --> 00:13:27,181
Imali smo nesporazum u trgovini.
114
00:13:27,181 --> 00:13:28,808
Sigurno me pratio.
115
00:13:29,308 --> 00:13:32,186
Udario me autom, a onda uzeo nož i...
116
00:13:33,771 --> 00:13:36,649
Izbo me nožem...
117
00:13:36,649 --> 00:13:39,068
Srećom, nije vas ozlijedio.
118
00:13:39,652 --> 00:13:40,486
Molim?
119
00:13:41,487 --> 00:13:42,738
Ali izbo me.
120
00:13:42,738 --> 00:13:45,491
Liječnici kažu da su ožiljci stari.
121
00:13:46,075 --> 00:13:48,160
Što? Nemam ja nikakve ožiljke.
122
00:13:48,661 --> 00:13:52,915
A tvoj napadač?
Je li se teže ozlijedio pri napadu?
123
00:13:53,874 --> 00:13:54,792
Nije. Nimalo.
124
00:13:56,085 --> 00:13:58,212
Napao me nožem.
125
00:13:59,588 --> 00:14:01,465
Jako sam krvarila.
126
00:14:02,675 --> 00:14:04,218
Ne sjećam se točno.
127
00:14:06,512 --> 00:14:07,763
Jeste ga uhvatili?
128
00:14:08,722 --> 00:14:09,932
Umro je na mjestu.
129
00:14:10,516 --> 00:14:13,435
- Rasječen je od prsa do lica.
- Samo malo.
130
00:14:13,435 --> 00:14:16,146
Ja ću razgovarati s njom. Pričekajte vani.
131
00:14:16,730 --> 00:14:17,773
- Može?
- U redu.
132
00:14:17,773 --> 00:14:19,275
Čekajte me vani.
133
00:14:28,325 --> 00:14:29,869
Nije mi jasno.
134
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
Tip me je izbo nožem,
135
00:14:32,621 --> 00:14:34,915
krenuo za mnom i odjednom umro?
136
00:14:36,792 --> 00:14:42,423
Kad doživimo nešto traumatično,
misli nam se katkad pobrkaju i iskrive.
137
00:14:42,423 --> 00:14:45,426
Ne moraš se sad mučiti i prisjećati.
138
00:14:46,093 --> 00:14:46,927
Ali
139
00:14:48,095 --> 00:14:49,555
sigurno me izbo.
140
00:14:52,057 --> 00:14:52,892
Zašto?
141
00:14:53,893 --> 00:14:55,311
Zašto si tako sigurna?
142
00:14:56,896 --> 00:14:58,814
Dok me ubadao, mislila sam si:
143
00:14:59,982 --> 00:15:01,150
„Evo ga opet.”
144
00:15:03,569 --> 00:15:05,654
-„Evo ga opet”?
- Da.
145
00:15:06,906 --> 00:15:08,657
„Opet me prati nesreća.”
146
00:15:10,826 --> 00:15:13,037
Jako mi je poznat taj osjećaj.
147
00:15:15,080 --> 00:15:17,041
„Nesreća mi se vratila.”
148
00:15:19,084 --> 00:15:21,629
Su-in, ovakvo što neće se ponoviti.
149
00:15:21,629 --> 00:15:24,798
Kao kad me tata zlostavljao
s deset godina,
150
00:15:25,382 --> 00:15:29,970
kad je pobjesnio s peglom u ruci,
istukao me i polomio mi kosti.
151
00:15:31,555 --> 00:15:33,140
I tad sam to pomislila.
152
00:15:34,975 --> 00:15:36,936
„Nesreća mi se vratila.”
153
00:15:38,979 --> 00:15:40,564
Kad sam izbodena,
154
00:15:41,732 --> 00:15:44,193
kroz glavu mi je prošla ista stvar.
155
00:15:47,237 --> 00:15:50,366
Takvo se što više neće ponoviti. Dobro?
156
00:15:51,283 --> 00:15:55,287
Da me niste spasili od oca,
ne bih više bila živa.
157
00:15:56,997 --> 00:15:58,749
Ti si nazvala policiju.
158
00:16:00,292 --> 00:16:04,588
Djetetu od deset godina
sigurno nije bilo lako prijaviti oca.
159
00:16:05,714 --> 00:16:07,675
Nisam te ja spasio.
160
00:16:08,592 --> 00:16:10,219
Sama si se spasila.
161
00:16:12,721 --> 00:16:13,555
I,
162
00:16:14,682 --> 00:16:17,309
uvijek ćeš se tako sama spašavati.
163
00:16:21,313 --> 00:16:22,272
Tako to ide.
164
00:16:23,482 --> 00:16:27,403
Kad se prisjetiš,
javi mi što se danas dogodilo.
165
00:16:28,153 --> 00:16:30,406
Laknulo mi je što si dobro.
166
00:16:31,156 --> 00:16:31,991
Znaš?
167
00:16:32,783 --> 00:16:35,619
Ako ti bilo što zatreba, odmah me nazovi.
168
00:16:39,123 --> 00:16:39,957
Odmori se.
169
00:16:56,432 --> 00:16:57,599
Zapovjedniče.
170
00:16:57,599 --> 00:17:00,060
Joj, oprostite što kasnim.
171
00:17:00,060 --> 00:17:01,603
Nije ti se žurilo.
172
00:17:01,603 --> 00:17:03,147
Bio si na misi?
173
00:17:03,147 --> 00:17:06,233
- Won-seok, nisi ti za molitve.
- Daj šuti.
174
00:17:06,233 --> 00:17:07,317
Ideš u crkvu?
175
00:17:08,569 --> 00:17:11,405
- Ma, idite kući.
- Razgovarali ste sa žrtvom?
176
00:17:11,405 --> 00:17:15,242
- Htio sam je upoznati.
- Odmorite se. I dođite u cik zore.
177
00:17:15,242 --> 00:17:16,243
- Može.
- Dobro.
178
00:17:16,243 --> 00:17:21,874
Ako riješimo koji današnji slučaj,
promaknut će nas u rekordnom vremenu.
179
00:17:41,351 --> 00:17:43,771
NEKOLIKO MJESECI POSLIJE
180
00:17:53,947 --> 00:17:56,283
- Dobra večer, šefe.
- Dobra večer.
181
00:18:03,916 --> 00:18:06,668
Je li banda Koljači povukla ikakav potez?
182
00:18:06,668 --> 00:18:07,878
Nije. Tihi su.
183
00:18:08,629 --> 00:18:11,965
Oteli smo im posao,
a ne mogu nam baš ništa.
184
00:18:11,965 --> 00:18:14,635
- Ma sve je to sitna riba.
- Baš. Bravo.
185
00:18:14,635 --> 00:18:15,969
- Zdravo.
- Bok.
186
00:18:31,068 --> 00:18:32,611
Ušao je u sobu broj osam.
187
00:18:58,387 --> 00:18:59,429
Šupčino.
188
00:19:17,322 --> 00:19:19,074
Hej, čujete li me?
189
00:19:22,452 --> 00:19:23,787
Uhvatite onog šupka!
190
00:19:23,787 --> 00:19:25,789
- Dođi ovamo!
- Majku ti!
191
00:19:25,789 --> 00:19:27,624
- Dođi ovamo!
- Stani, pizdo!
192
00:19:27,624 --> 00:19:29,376
- Uhvatite ga!
- Stani!
193
00:19:47,477 --> 00:19:49,730
Stigli smo. Izađite iz autobusa.
194
00:20:07,748 --> 00:20:10,667
Imate jednu govornu poruku.
195
00:20:10,667 --> 00:20:14,296
Za slušanje pritisnite jedan.
Za sandučić pritisnite dva.
196
00:20:14,796 --> 00:20:16,215
Bok, ovdje Jong-do.
197
00:20:16,215 --> 00:20:18,634
Ekipa iz Yeongdeungpoa jako je ljuta.
198
00:20:18,634 --> 00:20:20,219
Zasad se pritaji.
199
00:20:20,719 --> 00:20:22,638
I nemoj koristiti mobitel.
200
00:20:23,388 --> 00:20:27,100
Ozbiljno, baci ga.
Javit ću ti se kad se sve smiri.
201
00:20:27,100 --> 00:20:31,396
Za sljedeću poruku pritisnite jedan.
Za ponovno slušanje pritisnite dva.
202
00:21:18,694 --> 00:21:20,195
Što je? Prepala si me.
203
00:21:23,365 --> 00:21:26,118
Više se ne sjećaš svog brace, ha?
204
00:21:27,160 --> 00:21:29,496
Bez brige. Neću se zadržavati.
205
00:21:30,831 --> 00:21:34,042
Jin-hee kaže da imaš tumor na mozgu.
206
00:21:34,042 --> 00:21:35,377
Ali izgledaš dobro.
207
00:21:36,920 --> 00:21:38,046
Jin-hee spava?
208
00:21:39,298 --> 00:21:40,757
Otišla je. Daleko.
209
00:21:43,218 --> 00:21:44,136
Kamo?
210
00:21:44,636 --> 00:21:45,929
Ne znam.
211
00:21:52,394 --> 00:21:53,687
Kako se to odjenula?
212
00:22:27,554 --> 00:22:30,223
Ona nikad ne ostavlja trgovinu
bez nadzora.
213
00:22:30,223 --> 00:22:31,683
A otišla je daleko?
214
00:22:32,476 --> 00:22:33,602
I ne znaš kamo?
215
00:22:37,814 --> 00:22:38,648
„Ki-seok”?
216
00:22:40,859 --> 00:22:46,114
Zbog izvanrednih okolnosti
nije moguće uspostaviti odlazne pozive.
217
00:22:46,114 --> 00:22:48,617
CRKVA SAEJIN – MOLITVENO OKUPLJANJE
218
00:23:32,244 --> 00:23:35,330
G. CHUL-MIN
219
00:23:36,873 --> 00:23:39,418
- Zdravo, g. Chul-min.
- Bok. Kako si?
220
00:23:39,918 --> 00:23:43,171
Dobro. Sve je u redu. Radim.
221
00:23:43,171 --> 00:23:46,716
Odmori se malo. Moraš paziti na sebe.
222
00:23:46,716 --> 00:23:48,385
Uzmi godišnji, može?
223
00:23:48,969 --> 00:23:51,012
Rekli su da sam dobro.
224
00:23:52,055 --> 00:23:53,807
I ne želim nikamo ići.
225
00:23:54,307 --> 00:23:55,225
Stvarno?
226
00:23:55,809 --> 00:23:58,353
Svejedno, nemoj se naprezati. Može?
227
00:23:58,979 --> 00:24:00,439
Dobro, neću.
228
00:24:02,566 --> 00:24:04,359
Hvala, g. Chul-min.
229
00:24:04,359 --> 00:24:06,862
Ma ne moraš mi zahvaljivati. Bok.
230
00:24:08,321 --> 00:24:11,324
Sljedeća je postaja tržnica Gyeongjin.
231
00:24:11,324 --> 00:24:12,701
Sljedeća je postaja...
232
00:24:47,319 --> 00:24:48,904
Otvorite stražnja vrata.
233
00:25:25,357 --> 00:25:27,567
Mislio sam nam rezervirati sobu.
234
00:25:28,693 --> 00:25:30,028
Draži mi je moj stan.
235
00:25:30,529 --> 00:25:33,406
Znam. I meni, ljubavi.
236
00:25:33,406 --> 00:25:35,951
Ali ženama su obično draži hoteli.
237
00:25:36,618 --> 00:25:39,496
Ne. Draži mi je moj stan.
238
00:25:39,996 --> 00:25:41,581
- Stvarno.
- Dobro.
239
00:25:41,581 --> 00:25:44,876
Volim žene poput tebe
koje odmah prelaze na stvar.
240
00:25:45,919 --> 00:25:47,629
Ali katkad si malo drska.
241
00:25:55,470 --> 00:25:56,721
Ajme, ljubavi.
242
00:25:57,847 --> 00:26:01,184
Pa živiš u pravoj zabiti.
Ovdje se sve raspada.
243
00:26:01,726 --> 00:26:03,436
Ljudi zbilja ovdje žive?
244
00:26:04,187 --> 00:26:07,107
Ne kažem da je grozno. Naljutila si se?
245
00:26:07,107 --> 00:26:10,944
Mislim, nisam znao
da ljudi još žive na ovakvim mjestima.
246
00:26:11,570 --> 00:26:14,573
Sigurno renoviraju zgradu.
247
00:26:17,117 --> 00:26:21,955
Ljubavi, ovaj stan
nije dostojan žene poput tebe.
248
00:26:25,625 --> 00:26:27,794
Da vidimo.
249
00:26:29,713 --> 00:26:31,590
Imaš zanimljiv ukus, ljubavi.
250
00:26:31,590 --> 00:26:33,466
Ne kažem da je čudan.
251
00:26:37,512 --> 00:26:39,556
Na ovo se nisam navikao.
252
00:26:42,392 --> 00:26:43,268
Već?
253
00:26:43,893 --> 00:26:45,604
Mogu se prvo osvježiti?
254
00:26:49,024 --> 00:26:50,275
Zašto je pod...
255
00:26:53,194 --> 00:26:54,321
Ma koji vrag?
256
00:26:56,114 --> 00:26:57,699
To ti je obitelj?
257
00:26:59,868 --> 00:27:02,078
Konzumirao je previše alkohola.
258
00:27:02,662 --> 00:27:03,496
To ti je otac?
259
00:27:04,914 --> 00:27:08,001
Neka još malo živi i alkohol će ispariti.
260
00:27:08,501 --> 00:27:10,795
- Molim?
- Neka živi?
261
00:27:11,296 --> 00:27:12,380
I bit će tih?
262
00:27:13,923 --> 00:27:14,799
Tko ste vi?
263
00:27:14,799 --> 00:27:18,219
Gadovi jedni, mislite da sam slabić?
264
00:27:18,219 --> 00:27:20,055
Da mu odrežemo ruke?
265
00:27:20,055 --> 00:27:22,849
Ne, nemoj ih rezati.
266
00:27:22,849 --> 00:27:26,019
Bolje da ga onesvijestimo i zavežemo.
267
00:27:26,019 --> 00:27:27,062
Čekajte.
268
00:27:28,605 --> 00:27:29,564
Ajme meni.
269
00:27:30,148 --> 00:27:32,734
Sad ćete vidjeti. Znate li vi tko sam ja?
270
00:27:35,695 --> 00:27:37,030
Nemoj me ubiti!
271
00:27:53,546 --> 00:27:56,132
Gubi se od mene!
272
00:28:01,930 --> 00:28:02,972
Spasite me!
273
00:28:06,434 --> 00:28:07,769
Prva meta eliminirana!
274
00:28:15,694 --> 00:28:17,195
Meta uočena!
275
00:28:29,749 --> 00:28:31,209
Druga meta eliminirana!
276
00:28:47,016 --> 00:28:48,435
Dvije mete eliminirane!
277
00:29:30,268 --> 00:29:31,352
Jesi li naš?
278
00:29:39,569 --> 00:29:40,945
Uhvatili su te?
279
00:29:41,780 --> 00:29:42,781
Ne diraj ga.
280
00:29:46,868 --> 00:29:47,827
Moj je.
281
00:30:06,054 --> 00:30:08,223
Meta ide prema zapadnoj stani krova!
282
00:30:08,223 --> 00:30:09,766
Zapovjednice, dobro ste?
283
00:30:09,766 --> 00:30:12,644
- Kvragu. Htjela sam ga živoga.
- Živoga?
284
00:30:13,895 --> 00:30:15,688
To bi bilo korisno.
285
00:30:16,689 --> 00:30:18,316
Trebamo još lovačkih pasa.
286
00:30:18,817 --> 00:30:20,401
Ljubavi, dobro si?
287
00:30:21,861 --> 00:30:25,031
- Kakvo je stanje unutra?
- Sve smo ih pobili.
288
00:30:26,616 --> 00:30:27,826
A onaj seronja?
289
00:30:27,826 --> 00:30:30,578
U šoku je. Poslali smo ga u bolnicu.
290
00:30:30,578 --> 00:30:33,039
Dobro. Drži li ga naš čovjek na oku?
291
00:30:33,039 --> 00:30:33,957
Da.
292
00:30:39,379 --> 00:30:41,881
Ajme, pa sad su se svi udružili.
293
00:30:42,382 --> 00:30:44,801
Danas su imali su neko okupljanje?
294
00:30:45,718 --> 00:30:49,264
Nismo mnogo toga našli.
Stvari pripadaju žrtvama.
295
00:30:58,940 --> 00:30:59,941
Otvorite vrata.
296
00:31:32,098 --> 00:31:33,308
Što je to?
297
00:31:33,933 --> 00:31:35,226
Zovite forenzičare.
298
00:31:40,356 --> 00:31:41,774
A što ono znači?
299
00:31:42,609 --> 00:31:45,278
- To im je simbol za smočnicu.
- Molim?
300
00:31:47,030 --> 00:31:49,073
Gadovi su osnovali organizaciju.
301
00:32:05,506 --> 00:32:07,300
Siguran si da je naša?
302
00:32:12,555 --> 00:32:15,183
Ako jest, moramo je dovesti k sebi.
303
00:32:18,186 --> 00:32:19,020
Dobro.
304
00:32:19,812 --> 00:32:20,855
Idem.
305
00:32:26,653 --> 00:32:29,781
Mnogi ljudi pate od nesanice.
306
00:32:31,324 --> 00:32:34,243
Ako ne možete spavati jer vas more brige,
307
00:32:34,243 --> 00:32:37,455
baš kao osoba
koja nam se ovako kasno javila,
308
00:32:37,997 --> 00:32:39,874
popijte čašu tople vode.
309
00:32:39,874 --> 00:32:41,125
Laku noć.
310
00:33:41,811 --> 00:33:42,937
G. CHUL-MIN
311
00:34:30,485 --> 00:34:31,402
Tko ste vi?
312
00:34:32,570 --> 00:34:33,946
Zašto ovo radite?
313
00:34:38,159 --> 00:34:40,161
Dobro glumiš da si ljudsko biće.
314
00:34:40,161 --> 00:34:42,830
Molim? Što vam to znači?
315
00:34:43,456 --> 00:34:44,874
Jesi li i ti naša?
316
00:34:45,458 --> 00:34:46,876
Čini se drukčija.
317
00:34:47,376 --> 00:34:49,045
Što želite od mene?
318
00:34:50,630 --> 00:34:52,256
Moramo nešto provjeriti.
319
00:34:56,594 --> 00:34:57,470
Jebote!
320
00:35:15,446 --> 00:35:17,031
Vaša sam.
321
00:35:27,083 --> 00:35:29,544
Ako jesi, moraš nam se pridružiti.
322
00:35:30,586 --> 00:35:33,589
Moramo udružiti snage da preživimo.
323
00:35:37,552 --> 00:35:39,971
CRKVA SAEJIN – MOLITVENO OKUPLJANJE
324
00:35:39,971 --> 00:35:43,182
Naša si i uvijek ćeš biti dobrodošla.
325
00:36:25,683 --> 00:36:27,185
Jeste li vidjeli psića?
326
00:36:27,685 --> 00:36:29,854
Merry! Gdje si?
327
00:36:31,063 --> 00:36:32,064
Merry...
328
00:36:41,866 --> 00:36:43,868
Sve si vidio, zar ne?
329
00:36:45,828 --> 00:36:50,666
Ne želim privlačiti pozornost,
ali nemam izbora. Moram te ubiti.
330
00:36:51,542 --> 00:36:52,710
Onda me ubij!
331
00:36:52,710 --> 00:36:53,794
Joj, žao mi je.
332
00:36:55,504 --> 00:36:57,298
Zašto si nas promatrao?
333
00:36:59,091 --> 00:37:02,345
Sestra mi se ponašala čudno,
pa sam je slijedio ovamo.
334
00:37:04,472 --> 00:37:06,724
I tvoja je sestra moje vrste?
335
00:37:07,225 --> 00:37:08,226
Jest.
336
00:37:12,563 --> 00:37:13,564
Daj mi novčanik.
337
00:37:20,571 --> 00:37:24,742
OSOBNA ISKAZNICA, SEOL KANG-WOO
338
00:37:29,664 --> 00:37:31,207
Dobro me slušaj.
339
00:37:32,291 --> 00:37:34,252
Ako me ne poslušaš,
340
00:37:35,795 --> 00:37:38,005
naći ću te i ubiti.
341
00:37:41,592 --> 00:37:42,677
Jasno?
342
00:38:11,872 --> 00:38:13,082
Gđice Jeong Su-in?
343
00:38:17,962 --> 00:38:20,339
Jebote, čudovište je imalo pravo.
344
00:38:22,925 --> 00:38:24,176
Tko si ti?
345
00:38:25,386 --> 00:38:26,512
Bit ću kratak.
346
00:38:27,096 --> 00:38:30,975
Već dulje vrijeme osjećaš
neugodne moždane valove nekih ljudi?
347
00:38:32,893 --> 00:38:35,354
Ne prilazi im. Oni su čudovišta.
348
00:38:35,855 --> 00:38:37,064
Morao sam ti reći.
349
00:38:38,149 --> 00:38:39,483
O čemu govoriš?
350
00:38:40,526 --> 00:38:43,571
Čujem da te neki luđak izbo i skoro ubio.
351
00:38:44,155 --> 00:38:47,366
Tada je čudovište... Kako da se izrazim?
352
00:38:47,366 --> 00:38:51,996
Ličinka tog čudovišta
ušla ti je u tijelo. Razumiješ?
353
00:38:51,996 --> 00:38:54,915
Trebala ti je proždrijeti čitav mozak.
354
00:38:54,915 --> 00:38:58,961
Ali bila si ozlijeđena,
pa ti je umjesto toga iscijelila rane.
355
00:38:58,961 --> 00:39:00,713
Trebala si mutirati...
356
00:39:01,505 --> 00:39:03,758
Jebote! Što ja to govorim?
357
00:39:05,676 --> 00:39:08,387
Uglavnom, da pojednostavnim,
358
00:39:08,387 --> 00:39:10,348
mutantica si, razumiješ?
359
00:39:11,349 --> 00:39:13,351
Znaš za dr. Jekylla i g. Hydea?
360
00:39:14,352 --> 00:39:16,896
- Tko ti je to rekao?
- Ti si g. Hyde.
361
00:39:16,896 --> 00:39:20,441
G. Hyde, čujete li me? Sve sam joj rekao.
362
00:39:20,441 --> 00:39:21,525
Moram ići.
363
00:39:24,653 --> 00:39:25,654
Daj mi to.
364
00:40:28,259 --> 00:40:30,845
ŽIVI LI ZBILJA JOŠ NETKO U MOM TIJELU?
365
00:41:28,569 --> 00:41:30,362
Da, rekao ti je istinu.
366
00:41:31,071 --> 00:41:32,364
Vjeruj mu.
367
00:41:32,990 --> 00:41:35,576
Objasnit ću ti točno o čemu se radi.
368
00:41:36,494 --> 00:41:38,704
Napiši mi sva svoja pitanja.
369
00:41:51,258 --> 00:41:54,178
TKO SI TI? ŠTO SI ZAPRAVO?
370
00:42:03,062 --> 00:42:06,941
POLICIJSKA POSTAJA U NAMILU
371
00:42:14,698 --> 00:42:15,658
Što je ovo?
372
00:42:23,082 --> 00:42:25,251
Raširite ruke i okrenite se.
373
00:42:27,795 --> 00:42:28,754
Možete ući.
374
00:42:30,047 --> 00:42:32,299
- Dobro jutro, zapovjedniče.
- Bok.
375
00:42:32,299 --> 00:42:34,677
Što je ovo? U posjetu je netko važan?
376
00:42:34,677 --> 00:42:36,512
- Raširite ruke...
- Ma, znate...
377
00:42:37,054 --> 00:42:39,348
Došla je posebna jedinica iz Seoula.
378
00:42:39,348 --> 00:42:40,724
Bome je posebna.
379
00:42:41,308 --> 00:42:43,310
Molim? Kakva jedinica?
380
00:42:43,310 --> 00:42:45,271
Posebna. Jako posebna.
381
00:42:45,271 --> 00:42:47,940
Reći će nam točno na sastanku.
382
00:42:47,940 --> 00:42:48,857
Stanite.
383
00:42:49,358 --> 00:42:52,111
Raširite ruke
i okrećite se za 90 stupnjeva.
384
00:42:57,116 --> 00:42:58,033
Možete ući.
385
00:42:59,827 --> 00:43:00,703
Slobodno?
386
00:43:01,829 --> 00:43:02,830
Da, uđite.
387
00:43:08,002 --> 00:43:08,961
Ugodan dan.
388
00:43:09,878 --> 00:43:12,298
Hej, čemu sve ovo?
389
00:43:12,298 --> 00:43:14,633
Mrzim kad mi ujutro prijete oružjem.
390
00:44:01,055 --> 00:44:03,932
SASTANAK SPECIJALNE ISTRAŽNE JEDINICE
391
00:44:08,479 --> 00:44:10,773
Kad su sve ovo stigli pripremiti?
392
00:44:23,452 --> 00:44:25,162
„Kradljivaca tijela”?
393
00:44:26,038 --> 00:44:28,207
Ajme. Pa što je to?
394
00:44:28,207 --> 00:44:31,251
Bome su svašta pripremili. Čovječe!
395
00:44:40,969 --> 00:44:43,931
HITAN ODGOVOR NA NAPAD PARAZITA
396
00:44:44,431 --> 00:44:47,768
Pozdrav svima
u Policijskoj postaji u Namilu.
397
00:44:48,769 --> 00:44:52,147
Ravnatelju, hvala što ste došli.
398
00:44:52,815 --> 00:44:56,151
Može jedan pljesak za ravnatelja?
399
00:45:01,156 --> 00:45:03,784
Za početak ću vam se predstaviti.
400
00:45:05,202 --> 00:45:09,081
Ja sam Choi Jun-kyung,
zapovjednica tima Sivo,
401
00:45:09,081 --> 00:45:11,959
specijalne jedinice za parazite.
402
00:45:13,711 --> 00:45:17,548
Jutrošnja provjera
sigurno vam nije bio ugodna.
403
00:45:17,548 --> 00:45:21,093
Prvo ću vam reći osnovne informacije.
404
00:45:21,093 --> 00:45:26,306
Jutros smo napravili
rendgenske snimke vaših tijela.
405
00:45:27,349 --> 00:45:28,517
I otkrili smo
406
00:45:29,226 --> 00:45:31,437
da među vama
407
00:45:31,979 --> 00:45:33,522
nema parazita! Pljesak!
408
00:45:35,566 --> 00:45:38,110
Što je ovo? Dječja predstava?
409
00:45:39,236 --> 00:45:41,405
To ćete raditi svaki dan?
410
00:45:41,405 --> 00:45:45,117
Ma ne. Provjera je bila nužna samo danas.
411
00:45:45,909 --> 00:45:49,663
Svi su se paraziti pojavili odjednom
412
00:45:49,663 --> 00:45:52,833
i već su se sinkronizirali
s ljudskim tijelima.
413
00:45:53,542 --> 00:45:59,840
Današnjom provjerom potvrdili smo
da nitko od vas nije parazit.
414
00:45:59,840 --> 00:46:02,885
Sigurno vam je čudno
što govorim o parazitima.
415
00:46:04,052 --> 00:46:06,346
Sve ću vam objasniti.
416
00:46:10,976 --> 00:46:12,603
Svi se sjećate
417
00:46:12,603 --> 00:46:16,940
nedavnog ubojstva bez motiva
na festivalu elektronske glazbe.
418
00:46:16,940 --> 00:46:20,819
Pravi je uzrok incidenta za koji svi znate
419
00:46:22,738 --> 00:46:23,697
ovo.
420
00:46:24,406 --> 00:46:29,536
Čudovište koje ovdje okrutno napada ljude
421
00:46:29,536 --> 00:46:31,205
zapravo je parazit.
422
00:46:32,331 --> 00:46:35,626
Pitate gdje je sada i što radi, zar ne?
423
00:46:37,544 --> 00:46:39,755
Pa, sada je...
424
00:46:41,840 --> 00:46:42,841
ovdje!
425
00:46:46,887 --> 00:46:48,847
Da bismo spriječili kaos,
426
00:46:48,847 --> 00:46:53,352
tim Sivo osnovao je skupinu
koja ograničava pristup medijima
427
00:46:53,352 --> 00:46:58,023
i strogo nadzire
sve informacije o ovom parazitu.
428
00:47:00,442 --> 00:47:06,406
Prije nekoliko mjeseci ličinke parazita
počele su se pojavljivati diljem Koreje
429
00:47:06,406 --> 00:47:08,242
i u cijelom svijetu.
430
00:47:09,076 --> 00:47:12,955
Njihovo podrijetlo još nije poznato.
431
00:47:13,539 --> 00:47:16,291
Nakon što uđu u ljudsko tijelo,
432
00:47:16,291 --> 00:47:19,837
kroz uši, nos ili usta,
preuzimaju kontrolu nad mozgom.
433
00:47:20,546 --> 00:47:23,382
Proždiru mozak.
434
00:47:24,383 --> 00:47:27,845
Kad paraziti dovrše proces mutacije,
435
00:47:27,845 --> 00:47:31,515
slijede svoj nagon
i pokušavaju pojesti ljude.
436
00:47:31,515 --> 00:47:33,475
Ovo je važno obilježje.
437
00:47:34,476 --> 00:47:37,229
Transformiraju glavu kad to žele.
438
00:47:38,230 --> 00:47:42,651
Paraziti mijenjaju čvrstoću i oblik glave
439
00:47:42,651 --> 00:47:45,779
te je pretvaraju u nekakve oštrice.
440
00:47:45,779 --> 00:47:47,781
Sama stanica funkcionira
441
00:47:47,781 --> 00:47:50,868
kao živi organizam
koji je sposoban razmišljati.
442
00:47:51,451 --> 00:47:53,370
Ta strašna stvorenja
443
00:47:53,370 --> 00:47:58,333
uvukla su se među ljude
i sada smo im mi na meti.
444
00:48:00,961 --> 00:48:02,713
Prvo sam bila ličinka.
445
00:48:03,505 --> 00:48:07,259
Slijedila sam nagon.
Tražila sam ljudski mozak i napala tvoj.
446
00:48:23,609 --> 00:48:26,987
Pokušala sam ga proždrijeti
i nastaniti se u tvom tijelu,
447
00:48:26,987 --> 00:48:30,824
a onda sam uvidjela
da si teško ozlijeđena.
448
00:48:31,825 --> 00:48:36,121
Sinkronizirala sam se tvojim tijelom
da bih ti prvo zaliječila rane.
449
00:48:36,622 --> 00:48:38,832
Tako sam ti spasila tijelo,
450
00:48:39,333 --> 00:48:43,295
ali nisam uspjela preuzeti
potpunu kontrolu nad tvojim mozgom.
451
00:48:43,295 --> 00:48:45,714
Parazit, nakon sinkronizacije,
452
00:48:46,840 --> 00:48:48,759
preuzima kontrolu nad mozgom.
453
00:48:48,759 --> 00:48:54,014
Također potpuno preuzima ljudsku svijest.
454
00:48:54,014 --> 00:48:57,643
Osobe koje poznajemo više ne postoje.
455
00:48:58,518 --> 00:49:00,187
Mozak više ne pripada njima.
456
00:49:01,480 --> 00:49:03,899
Tijela im i dalje žive,
457
00:49:04,483 --> 00:49:08,362
ali služe samo
kao izvor hrane za parazite.
458
00:49:09,363 --> 00:49:11,740
Nisam ti uspjela potpuno preuzeti mozak.
459
00:49:13,033 --> 00:49:15,369
Kontroliram ga samo kad si u opasnosti
460
00:49:16,995 --> 00:49:18,830
da bih zaštitila naše tijelo.
461
00:49:21,750 --> 00:49:24,086
Na temelju dosadašnjih pokusa
462
00:49:24,586 --> 00:49:28,632
kontrolu nad tvojom sviješću
mogu preuzeti na 15 minuta dnevno.
463
00:49:30,217 --> 00:49:33,470
Dakle, koristim minimalno vrijeme
464
00:49:33,470 --> 00:49:36,223
da zaštitim ovo tijelo i preživim.
465
00:49:37,724 --> 00:49:38,642
Oprostite.
466
00:49:39,476 --> 00:49:42,938
Kako ćemo ubiti te parazite?
467
00:49:42,938 --> 00:49:48,443
Pa, da nema ljudskog tijela,
paraziti bi propali i umrli.
468
00:49:49,194 --> 00:49:55,742
Dakle, da bismo napali parazita,
moramo uništiti ljudsko tijelo.
469
00:49:55,742 --> 00:49:59,204
Moramo ubiti ljudsko tijelo
u kojem parazit živi.
470
00:49:59,204 --> 00:50:04,292
Moramo odmah izazvati jako krvarenje
ili uništiti srce iz prvog pokušaja.
471
00:50:05,502 --> 00:50:10,090
Umjesto puške s malenim metkom
možemo upotrijebiti nož.
472
00:50:10,090 --> 00:50:11,091
Ili...
473
00:50:16,179 --> 00:50:19,099
ovakvu sačmaricu.
474
00:50:19,099 --> 00:50:21,518
To će biti mnogo učinkovitije
475
00:50:22,269 --> 00:50:26,565
i otprve će uništiti srce.
476
00:50:28,942 --> 00:50:33,030
Je li rendgensko snimanje
jedini način da otkrijemo parazita?
477
00:50:33,530 --> 00:50:38,201
Paraziti hodaju među nama
i pretvaraju se da su ljudska bića.
478
00:50:38,201 --> 00:50:42,080
Ali ne nosimo uvijek sa sobom
rendgenski aparat, zar ne?
479
00:50:44,708 --> 00:50:46,543
Iščupajte im pramen kose.
480
00:50:47,586 --> 00:50:50,714
Parazite čini jednostanična masa.
481
00:50:50,714 --> 00:50:53,383
{\an8}Žive kratko i kad ih razrežete
na dijelove.
482
00:50:53,383 --> 00:50:57,262
{\an8}Što su ti dijelovi manji,
paraziti su manje inteligentni
483
00:50:57,262 --> 00:50:59,681
{\an8}i više se ne mogu vratiti u svoj oblik.
484
00:51:01,183 --> 00:51:05,562
Kad su maleni poput vlasi kose,
propast će i raspasti se.
485
00:51:06,229 --> 00:51:09,149
Ako sumnjate na nekoga u vašoj blizini,
486
00:51:09,733 --> 00:51:12,235
iščupajte mu pramen kose.
487
00:51:14,446 --> 00:51:16,823
A sad prelazim na sljedeći dio.
488
00:51:17,866 --> 00:51:20,494
Nasreću ili nažalost, u našoj zemlji,
489
00:51:20,494 --> 00:51:22,913
parazit se pojavio na EDM festivalu.
490
00:51:23,497 --> 00:51:27,584
Kao što ste vidjeli maloprije,
podivljao je i počeo ubijati ljude.
491
00:51:27,584 --> 00:51:32,047
Brojni pronađeni dokazi pokazali su
da se radi o parazitima.
492
00:51:32,631 --> 00:51:37,594
Jedinicu za parazite osnovali smo
prije svih zemalja u svijetu.
493
00:51:37,594 --> 00:51:40,388
I brzo smo proveli istraživanje.
494
00:51:40,889 --> 00:51:45,227
A tako brzo istraživanje omogućio je...
495
00:51:54,820 --> 00:51:55,904
moj muž.
496
00:51:55,904 --> 00:51:57,864
- Molim? Njezin muž?
- Ajme.
497
00:51:58,532 --> 00:52:02,619
Ili, preciznije, parazit u mozgu mog muža.
498
00:52:03,495 --> 00:52:04,955
Ne bojte se.
499
00:52:04,955 --> 00:52:09,334
U masku koju nosi na glavi
ugrađen je poseban uređaj.
500
00:52:09,918 --> 00:52:15,382
Taj uređaj ispušta kemikaliju
koju paraziti ne podnose.
501
00:52:15,382 --> 00:52:20,011
Pritiskom gumba
na ovom daljinskom upravljaču...
502
00:52:22,180 --> 00:52:26,768
ispušta se kemikalija
koja paralizira parazita.
503
00:52:26,768 --> 00:52:30,021
U masku je ugrađen i senzor.
504
00:52:30,021 --> 00:52:33,024
Ako parazit pokuša
transformirati glavu i pobjeći,
505
00:52:33,024 --> 00:52:38,989
senzor automatski ispušta kemikaliju
koja mu nanosi strašnu bol.
506
00:52:39,656 --> 00:52:40,490
Oprostite.
507
00:52:41,199 --> 00:52:44,953
Zašto to stvorenje održavate na životu?
508
00:52:45,620 --> 00:52:48,915
Otkrili smo još jedno obilježje parazita.
509
00:52:48,915 --> 00:52:53,962
S pomoću moždanih valova detektiraju
druge parazite oko sebe.
510
00:52:54,462 --> 00:53:01,094
Ovaj nam parazit služi
kao radar za detekciju drugih parazita.
511
00:53:01,595 --> 00:53:06,057
Zovemo ga lovački pas.
512
00:53:07,559 --> 00:53:09,895
Ljudi kraj kojih se čudno osjećaš
513
00:53:09,895 --> 00:53:11,396
naša su vrsta.
514
00:53:12,314 --> 00:53:14,733
I oni osjećaju da si poput njih.
515
00:53:15,400 --> 00:53:19,613
No ako otkriju da si mutantica,
možda će te pokušati ubiti.
516
00:53:20,322 --> 00:53:22,449
Vrlo je opasno prilaziti im
517
00:53:22,949 --> 00:53:25,911
ako želiš preživjeti.
518
00:53:26,620 --> 00:53:29,122
Važno je da te upozorim na to.
519
00:53:29,789 --> 00:53:34,502
Ključno je da se dobro upoznamo,
pa pogledaj video koji sam ti snimila.
520
00:54:03,240 --> 00:54:05,492
Naš lovački pas javio nam je
521
00:54:05,492 --> 00:54:11,790
da najviše parazita ima u Namil-gunu,
gdje se nalazi policijska postaja.
522
00:54:13,416 --> 00:54:18,421
Planiramo nekoliko dana ostati ovdje
kako bismo hvatali parazite.
523
00:54:18,922 --> 00:54:24,511
Prijavite nam sva neriješena ubojstva
i sumnjive slučajeve u zadnje vrijeme.
524
00:54:25,011 --> 00:54:29,766
Možda su povezani s parazitima.
525
00:54:29,766 --> 00:54:30,892
Jasno?
526
00:54:32,143 --> 00:54:32,978
Ali,
527
00:54:33,812 --> 00:54:36,982
zar nije neetično tako mučiti čovjeka?
528
00:54:37,899 --> 00:54:38,733
Molim?
529
00:54:47,242 --> 00:54:48,618
Ako tako mislite,
530
00:54:49,703 --> 00:54:51,037
makar na trenutak...
531
00:55:01,006 --> 00:55:02,507
ovo će vam se dogoditi.
532
00:55:13,310 --> 00:55:16,730
Ovo stvorenje više nije moj muž.
533
00:55:17,731 --> 00:55:21,359
Ovo je čudovište, insekt, virus!
I treba ga istrijebiti!
534
00:55:21,860 --> 00:55:25,905
Kad postanu paraziti,
više ih ne možemo smatrati ljudima!
535
00:55:27,198 --> 00:55:28,366
Je li vam to jasno?
536
00:55:29,117 --> 00:55:29,951
Ha?
537
00:58:29,964 --> 00:58:33,051
Prijevod titlova: Martina Grujić