1 00:00:11,970 --> 00:00:14,222 NETKO NA ZEMLJI POMISLIO JE: 2 00:00:21,646 --> 00:00:24,190 DA JE LJUDI STO PUTA MANJE, 3 00:00:24,190 --> 00:00:26,818 BI LI TOLIKO MANJE BILO I OTROVA? 4 00:00:37,495 --> 00:00:39,789 DA SE BROJ LJUDI PREPOLOVI, 5 00:00:40,457 --> 00:00:42,375 KOLIKO BI PRAŠUMA OPSTALO? 6 00:00:47,964 --> 00:00:50,383 NETKO NA ZEMLJI POMISLIO JE: 7 00:00:50,383 --> 00:00:53,011 MORAMO OSIGURATI OPSTANAK SVIH ŽIVIH BIĆA. 8 00:00:56,306 --> 00:00:59,601 Što si rekao, šupčino? Koje pizdarije! 9 00:00:59,601 --> 00:01:01,644 Mislite da nisam u stanju ubiti? 10 00:01:02,145 --> 00:01:03,521 DOSTA. RASPLAKAT ĆE SE. 11 00:01:03,521 --> 00:01:04,439 PA ONDA UBIJ. 12 00:01:04,439 --> 00:01:05,356 Jebote. 13 00:01:05,356 --> 00:01:06,566 LUZER I KOMPLEKSAŠ. 14 00:01:08,234 --> 00:01:09,319 Samo izazivajte. 15 00:01:11,029 --> 00:01:12,781 Koji jebeni kreteni. 16 00:03:11,858 --> 00:03:12,775 Čovječe. 17 00:03:13,693 --> 00:03:14,611 Probudi se. 18 00:03:14,611 --> 00:03:16,863 Zašto si došao ako misliš spavati? 19 00:03:16,863 --> 00:03:19,240 Dođi, idemo malo plesati. Može? 20 00:03:20,408 --> 00:03:21,951 Hajde, ustani! 21 00:03:22,994 --> 00:03:25,955 Ajme, prejadan si. Spavaj, briga me. 22 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 Hej. 23 00:04:09,832 --> 00:04:12,293 Hej! Jesi se otrijeznio? Ha? 24 00:05:27,327 --> 00:05:30,705 PARAZIT: SIVO 25 00:05:31,789 --> 00:05:33,041 PRIJE SAT VREMENA 26 00:05:36,127 --> 00:05:36,961 Što je sad? 27 00:05:37,754 --> 00:05:38,755 Opet ne radi. 28 00:05:39,672 --> 00:05:40,715 Samo trenutak. 29 00:05:51,267 --> 00:05:52,852 Šefe, opet ne radi. 30 00:05:53,353 --> 00:05:54,812 Izluđuje me. 31 00:05:56,022 --> 00:05:56,981 Trebate vrećicu? 32 00:05:58,441 --> 00:06:02,278 Imate karticu za bodove? Ako nemate, to je 44.990 vona. 33 00:06:07,992 --> 00:06:11,704 Trebate uzeti naljepnicu za meso u mesnici. 34 00:06:13,539 --> 00:06:14,707 Gospodine. 35 00:06:15,625 --> 00:06:16,501 Gospodine! 36 00:06:22,423 --> 00:06:25,134 Trebate uzeti naljepnicu u mesnici. 37 00:06:25,927 --> 00:06:27,637 Ovako su mi ga dali. 38 00:06:28,304 --> 00:06:30,390 Molim vas, idite po naljepnicu. 39 00:06:30,973 --> 00:06:35,019 To nije moj problem. Sami si idite po nju. 40 00:06:35,520 --> 00:06:37,688 Mesnica je zadužena za meso. 41 00:06:37,688 --> 00:06:41,150 - Molim vas, idite tamo... - Sami si idite po nju, jebote! 42 00:06:41,859 --> 00:06:45,780 Koji je vama kurac? Zašto naređujete kupcima? 43 00:06:54,205 --> 00:06:58,042 Jebote. Koje pizdarije. 44 00:06:58,543 --> 00:07:00,211 Hoćete da vas sve pobijem? 45 00:07:00,211 --> 00:07:03,381 Jebote. Sve vas treba pobiti, majke mi. 46 00:07:07,593 --> 00:07:08,428 Sljedeći. 47 00:07:21,858 --> 00:07:23,776 Ja idem prva. 48 00:07:23,776 --> 00:07:26,279 Dobro. Laku noć, Su-in. Hvala ti. 49 00:07:26,279 --> 00:07:27,280 Hvala tebi. 50 00:07:29,991 --> 00:07:31,242 Bravo za danas. 51 00:08:50,363 --> 00:08:51,614 Što je, kujo? 52 00:08:52,323 --> 00:08:56,077 Što si mi maloprije rekla? Ponovi, kujo jedna! 53 00:08:57,370 --> 00:08:59,288 Dođi ovamo. Jebemti sve. 54 00:09:04,001 --> 00:09:06,003 U kurac! Kujo prokleta. 55 00:09:09,799 --> 00:09:12,134 Slušajte, šupčine! 56 00:09:12,677 --> 00:09:15,972 Mislite da nisam u stanju ubiti? Ha? 57 00:09:17,139 --> 00:09:18,891 Kujo prokleta. Ubit ću te. 58 00:09:19,392 --> 00:09:20,893 Ubit ću te, jebemti sve. 59 00:09:23,521 --> 00:09:24,522 Čovječe. 60 00:09:25,231 --> 00:09:28,526 Misliš da te neću ubiti ako se sakriješ? 61 00:09:29,777 --> 00:09:31,195 Naći ću te, kujo. 62 00:09:33,281 --> 00:09:34,699 Jebote. 63 00:10:00,933 --> 00:10:01,976 Zdravo. 64 00:10:01,976 --> 00:10:06,647 Nalazim se blizu elektrane u Namcheonu. Mislim da se dogodila nesreća. 65 00:10:06,647 --> 00:10:09,150 Vidim prevrnuti motocikl i auto. 66 00:10:15,740 --> 00:10:19,035 Da, sutra ću vam ujutro javiti. Da, jasno. 67 00:10:19,577 --> 00:10:21,203 - Dobra večer. - Zdravo. 68 00:10:21,704 --> 00:10:23,456 Ajme, dosta mi je ovoga. 69 00:10:23,456 --> 00:10:27,001 Baš. Ovo je treći nasilni zločin danas. 70 00:10:27,001 --> 00:10:29,128 Nikad kraja. Gdje je Won-seok? 71 00:10:29,128 --> 00:10:30,921 Detektiv Kang uskoro stiže. 72 00:10:31,422 --> 00:10:34,300 Zašto uvijek kasni kad se nešto dogodi? 73 00:10:34,300 --> 00:10:35,718 Tko je osumnjičenik? 74 00:10:35,718 --> 00:10:38,512 Lee Kyung-chun, 43-godišnjak. 75 00:10:38,512 --> 00:10:41,307 Kažnjavan je za nasilje. Shizofreničar. 76 00:10:42,266 --> 00:10:43,934 - Shizofreničar? - Da. 77 00:10:44,935 --> 00:10:47,688 Imao je nesporazum sa žrtvom u trgovini. 78 00:10:48,189 --> 00:10:50,775 Zaposlenici su dali iskaze. 79 00:10:50,775 --> 00:10:55,404 Pratio je žrtvu automobilom, udario je i prijetio joj oružjem. 80 00:10:55,404 --> 00:10:57,031 Koji luđak. A onda? 81 00:10:59,408 --> 00:11:00,284 Što je bilo? 82 00:11:01,077 --> 00:11:02,745 Pa, ovaj... 83 00:11:03,579 --> 00:11:07,291 Pratio ju je s oružjem u ruci, a onda umro na mjestu. 84 00:11:07,792 --> 00:11:09,669 - Iskrvario je. - Tko? 85 00:11:10,586 --> 00:11:11,420 Osumnjičenik? 86 00:11:11,420 --> 00:11:15,966 Da. Rasječen je oštrim predmetom od prsa do lica. 87 00:11:15,966 --> 00:11:18,719 Kako? Rekao si da ju je pratio i udario. 88 00:11:18,719 --> 00:11:20,763 Nije nam baš jasno. 89 00:11:20,763 --> 00:11:25,184 Možda se rasjekao udarivši motocikl, a možda je za nešto zapeo. 90 00:11:25,893 --> 00:11:27,561 Zatražit ćemo obdukciju. 91 00:11:27,561 --> 00:11:29,814 Ma gluposti. Zaboravite! 92 00:11:31,691 --> 00:11:32,775 - A žrtva? - E da. 93 00:11:32,775 --> 00:11:35,528 Zove se Jeong Su-in. Ima 29 godina. 94 00:11:40,282 --> 00:11:41,742 Poznajete je? 95 00:11:47,707 --> 00:11:48,749 Da. 96 00:11:54,630 --> 00:11:55,506 Kako je? 97 00:11:56,424 --> 00:11:57,591 Bez svijesti je. 98 00:11:57,591 --> 00:11:59,260 Ali kažu da je dobro. 99 00:12:00,261 --> 00:12:03,639 Udario ju je autom, a dobro je. Kako? 100 00:12:04,724 --> 00:12:06,142 I to je neobično. 101 00:12:06,142 --> 00:12:10,104 Leđa su joj puna ožiljaka, kao da je izbodena. 102 00:12:10,604 --> 00:12:13,733 Odjeća je bila natopljena njezinom krvlju. 103 00:12:13,733 --> 00:12:16,652 No liječnici kažu da ožiljci nisu od danas. 104 00:12:40,593 --> 00:12:43,345 Više se ne vraćaj ovamo. 105 00:12:55,775 --> 00:12:58,778 - Oprostite, što se dogodilo? - Je li vam bolje? 106 00:13:02,782 --> 00:13:04,575 - G. Chul-min. - Su-in. 107 00:13:06,660 --> 00:13:07,536 Jesi li dobro? 108 00:13:09,663 --> 00:13:11,165 Zašto sam ovdje? 109 00:13:11,165 --> 00:13:15,336 Sjećaš li se ičega o jučerašnjem napadu? 110 00:13:16,796 --> 00:13:18,839 Napao me čovjek iz trgovine. 111 00:13:18,839 --> 00:13:20,174 Da, onaj čovjek. 112 00:13:20,174 --> 00:13:23,135 Zato sam i došao. Stvarno si dobro? 113 00:13:23,844 --> 00:13:27,181 Imali smo nesporazum u trgovini. 114 00:13:27,181 --> 00:13:28,808 Sigurno me pratio. 115 00:13:29,308 --> 00:13:32,186 Udario me autom, a onda uzeo nož i... 116 00:13:33,771 --> 00:13:36,649 Izbo me nožem... 117 00:13:36,649 --> 00:13:39,068 Srećom, nije vas ozlijedio. 118 00:13:39,652 --> 00:13:40,486 Molim? 119 00:13:41,487 --> 00:13:42,738 Ali izbo me. 120 00:13:42,738 --> 00:13:45,491 Liječnici kažu da su ožiljci stari. 121 00:13:46,075 --> 00:13:48,160 Što? Nemam ja nikakve ožiljke. 122 00:13:48,661 --> 00:13:52,915 A tvoj napadač? Je li se teže ozlijedio pri napadu? 123 00:13:53,874 --> 00:13:54,792 Nije. Nimalo. 124 00:13:56,085 --> 00:13:58,212 Napao me nožem. 125 00:13:59,588 --> 00:14:01,465 Jako sam krvarila. 126 00:14:02,675 --> 00:14:04,218 Ne sjećam se točno. 127 00:14:06,512 --> 00:14:07,763 Jeste ga uhvatili? 128 00:14:08,722 --> 00:14:09,932 Umro je na mjestu. 129 00:14:10,516 --> 00:14:13,435 - Rasječen je od prsa do lica. - Samo malo. 130 00:14:13,435 --> 00:14:16,146 Ja ću razgovarati s njom. Pričekajte vani. 131 00:14:16,730 --> 00:14:17,773 - Može? - U redu. 132 00:14:17,773 --> 00:14:19,275 Čekajte me vani. 133 00:14:28,325 --> 00:14:29,869 Nije mi jasno. 134 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 Tip me je izbo nožem, 135 00:14:32,621 --> 00:14:34,915 krenuo za mnom i odjednom umro? 136 00:14:36,792 --> 00:14:42,423 Kad doživimo nešto traumatično, misli nam se katkad pobrkaju i iskrive. 137 00:14:42,423 --> 00:14:45,426 Ne moraš se sad mučiti i prisjećati. 138 00:14:46,093 --> 00:14:46,927 Ali 139 00:14:48,095 --> 00:14:49,555 sigurno me izbo. 140 00:14:52,057 --> 00:14:52,892 Zašto? 141 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 Zašto si tako sigurna? 142 00:14:56,896 --> 00:14:58,814 Dok me ubadao, mislila sam si: 143 00:14:59,982 --> 00:15:01,150 „Evo ga opet.” 144 00:15:03,569 --> 00:15:05,654 -„Evo ga opet”? - Da. 145 00:15:06,906 --> 00:15:08,657 „Opet me prati nesreća.” 146 00:15:10,826 --> 00:15:13,037 Jako mi je poznat taj osjećaj. 147 00:15:15,080 --> 00:15:17,041 „Nesreća mi se vratila.” 148 00:15:19,084 --> 00:15:21,629 Su-in, ovakvo što neće se ponoviti. 149 00:15:21,629 --> 00:15:24,798 Kao kad me tata zlostavljao s deset godina, 150 00:15:25,382 --> 00:15:29,970 kad je pobjesnio s peglom u ruci, istukao me i polomio mi kosti. 151 00:15:31,555 --> 00:15:33,140 I tad sam to pomislila. 152 00:15:34,975 --> 00:15:36,936 „Nesreća mi se vratila.” 153 00:15:38,979 --> 00:15:40,564 Kad sam izbodena, 154 00:15:41,732 --> 00:15:44,193 kroz glavu mi je prošla ista stvar. 155 00:15:47,237 --> 00:15:50,366 Takvo se što više neće ponoviti. Dobro? 156 00:15:51,283 --> 00:15:55,287 Da me niste spasili od oca, ne bih više bila živa. 157 00:15:56,997 --> 00:15:58,749 Ti si nazvala policiju. 158 00:16:00,292 --> 00:16:04,588 Djetetu od deset godina sigurno nije bilo lako prijaviti oca. 159 00:16:05,714 --> 00:16:07,675 Nisam te ja spasio. 160 00:16:08,592 --> 00:16:10,219 Sama si se spasila. 161 00:16:12,721 --> 00:16:13,555 I, 162 00:16:14,682 --> 00:16:17,309 uvijek ćeš se tako sama spašavati. 163 00:16:21,313 --> 00:16:22,272 Tako to ide. 164 00:16:23,482 --> 00:16:27,403 Kad se prisjetiš, javi mi što se danas dogodilo. 165 00:16:28,153 --> 00:16:30,406 Laknulo mi je što si dobro. 166 00:16:31,156 --> 00:16:31,991 Znaš? 167 00:16:32,783 --> 00:16:35,619 Ako ti bilo što zatreba, odmah me nazovi. 168 00:16:39,123 --> 00:16:39,957 Odmori se. 169 00:16:56,432 --> 00:16:57,599 Zapovjedniče. 170 00:16:57,599 --> 00:17:00,060 Joj, oprostite što kasnim. 171 00:17:00,060 --> 00:17:01,603 Nije ti se žurilo. 172 00:17:01,603 --> 00:17:03,147 Bio si na misi? 173 00:17:03,147 --> 00:17:06,233 - Won-seok, nisi ti za molitve. - Daj šuti. 174 00:17:06,233 --> 00:17:07,317 Ideš u crkvu? 175 00:17:08,569 --> 00:17:11,405 - Ma, idite kući. - Razgovarali ste sa žrtvom? 176 00:17:11,405 --> 00:17:15,242 - Htio sam je upoznati. - Odmorite se. I dođite u cik zore. 177 00:17:15,242 --> 00:17:16,243 - Može. - Dobro. 178 00:17:16,243 --> 00:17:21,874 Ako riješimo koji današnji slučaj, promaknut će nas u rekordnom vremenu. 179 00:17:41,351 --> 00:17:43,771 NEKOLIKO MJESECI POSLIJE 180 00:17:53,947 --> 00:17:56,283 - Dobra večer, šefe. - Dobra večer. 181 00:18:03,916 --> 00:18:06,668 Je li banda Koljači povukla ikakav potez? 182 00:18:06,668 --> 00:18:07,878 Nije. Tihi su. 183 00:18:08,629 --> 00:18:11,965 Oteli smo im posao, a ne mogu nam baš ništa. 184 00:18:11,965 --> 00:18:14,635 - Ma sve je to sitna riba. - Baš. Bravo. 185 00:18:14,635 --> 00:18:15,969 - Zdravo. - Bok. 186 00:18:31,068 --> 00:18:32,611 Ušao je u sobu broj osam. 187 00:18:58,387 --> 00:18:59,429 Šupčino. 188 00:19:17,322 --> 00:19:19,074 Hej, čujete li me? 189 00:19:22,452 --> 00:19:23,787 Uhvatite onog šupka! 190 00:19:23,787 --> 00:19:25,789 - Dođi ovamo! - Majku ti! 191 00:19:25,789 --> 00:19:27,624 - Dođi ovamo! - Stani, pizdo! 192 00:19:27,624 --> 00:19:29,376 - Uhvatite ga! - Stani! 193 00:19:47,477 --> 00:19:49,730 Stigli smo. Izađite iz autobusa. 194 00:20:07,748 --> 00:20:10,667 Imate jednu govornu poruku. 195 00:20:10,667 --> 00:20:14,296 Za slušanje pritisnite jedan. Za sandučić pritisnite dva. 196 00:20:14,796 --> 00:20:16,215 Bok, ovdje Jong-do. 197 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 Ekipa iz Yeongdeungpoa jako je ljuta. 198 00:20:18,634 --> 00:20:20,219 Zasad se pritaji. 199 00:20:20,719 --> 00:20:22,638 I nemoj koristiti mobitel. 200 00:20:23,388 --> 00:20:27,100 Ozbiljno, baci ga. Javit ću ti se kad se sve smiri. 201 00:20:27,100 --> 00:20:31,396 Za sljedeću poruku pritisnite jedan. Za ponovno slušanje pritisnite dva. 202 00:21:18,694 --> 00:21:20,195 Što je? Prepala si me. 203 00:21:23,365 --> 00:21:26,118 Više se ne sjećaš svog brace, ha? 204 00:21:27,160 --> 00:21:29,496 Bez brige. Neću se zadržavati. 205 00:21:30,831 --> 00:21:34,042 Jin-hee kaže da imaš tumor na mozgu. 206 00:21:34,042 --> 00:21:35,377 Ali izgledaš dobro. 207 00:21:36,920 --> 00:21:38,046 Jin-hee spava? 208 00:21:39,298 --> 00:21:40,757 Otišla je. Daleko. 209 00:21:43,218 --> 00:21:44,136 Kamo? 210 00:21:44,636 --> 00:21:45,929 Ne znam. 211 00:21:52,394 --> 00:21:53,687 Kako se to odjenula? 212 00:22:27,554 --> 00:22:30,223 Ona nikad ne ostavlja trgovinu bez nadzora. 213 00:22:30,223 --> 00:22:31,683 A otišla je daleko? 214 00:22:32,476 --> 00:22:33,602 I ne znaš kamo? 215 00:22:37,814 --> 00:22:38,648 „Ki-seok”? 216 00:22:40,859 --> 00:22:46,114 Zbog izvanrednih okolnosti nije moguće uspostaviti odlazne pozive. 217 00:22:46,114 --> 00:22:48,617 CRKVA SAEJIN – MOLITVENO OKUPLJANJE 218 00:23:32,244 --> 00:23:35,330 G. CHUL-MIN 219 00:23:36,873 --> 00:23:39,418 - Zdravo, g. Chul-min. - Bok. Kako si? 220 00:23:39,918 --> 00:23:43,171 Dobro. Sve je u redu. Radim. 221 00:23:43,171 --> 00:23:46,716 Odmori se malo. Moraš paziti na sebe. 222 00:23:46,716 --> 00:23:48,385 Uzmi godišnji, može? 223 00:23:48,969 --> 00:23:51,012 Rekli su da sam dobro. 224 00:23:52,055 --> 00:23:53,807 I ne želim nikamo ići. 225 00:23:54,307 --> 00:23:55,225 Stvarno? 226 00:23:55,809 --> 00:23:58,353 Svejedno, nemoj se naprezati. Može? 227 00:23:58,979 --> 00:24:00,439 Dobro, neću. 228 00:24:02,566 --> 00:24:04,359 Hvala, g. Chul-min. 229 00:24:04,359 --> 00:24:06,862 Ma ne moraš mi zahvaljivati. Bok. 230 00:24:08,321 --> 00:24:11,324 Sljedeća je postaja tržnica Gyeongjin. 231 00:24:11,324 --> 00:24:12,701 Sljedeća je postaja... 232 00:24:47,319 --> 00:24:48,904 Otvorite stražnja vrata. 233 00:25:25,357 --> 00:25:27,567 Mislio sam nam rezervirati sobu. 234 00:25:28,693 --> 00:25:30,028 Draži mi je moj stan. 235 00:25:30,529 --> 00:25:33,406 Znam. I meni, ljubavi. 236 00:25:33,406 --> 00:25:35,951 Ali ženama su obično draži hoteli. 237 00:25:36,618 --> 00:25:39,496 Ne. Draži mi je moj stan. 238 00:25:39,996 --> 00:25:41,581 - Stvarno. - Dobro. 239 00:25:41,581 --> 00:25:44,876 Volim žene poput tebe koje odmah prelaze na stvar. 240 00:25:45,919 --> 00:25:47,629 Ali katkad si malo drska. 241 00:25:55,470 --> 00:25:56,721 Ajme, ljubavi. 242 00:25:57,847 --> 00:26:01,184 Pa živiš u pravoj zabiti. Ovdje se sve raspada. 243 00:26:01,726 --> 00:26:03,436 Ljudi zbilja ovdje žive? 244 00:26:04,187 --> 00:26:07,107 Ne kažem da je grozno. Naljutila si se? 245 00:26:07,107 --> 00:26:10,944 Mislim, nisam znao da ljudi još žive na ovakvim mjestima. 246 00:26:11,570 --> 00:26:14,573 Sigurno renoviraju zgradu. 247 00:26:17,117 --> 00:26:21,955 Ljubavi, ovaj stan nije dostojan žene poput tebe. 248 00:26:25,625 --> 00:26:27,794 Da vidimo. 249 00:26:29,713 --> 00:26:31,590 Imaš zanimljiv ukus, ljubavi. 250 00:26:31,590 --> 00:26:33,466 Ne kažem da je čudan. 251 00:26:37,512 --> 00:26:39,556 Na ovo se nisam navikao. 252 00:26:42,392 --> 00:26:43,268 Već? 253 00:26:43,893 --> 00:26:45,604 Mogu se prvo osvježiti? 254 00:26:49,024 --> 00:26:50,275 Zašto je pod... 255 00:26:53,194 --> 00:26:54,321 Ma koji vrag? 256 00:26:56,114 --> 00:26:57,699 To ti je obitelj? 257 00:26:59,868 --> 00:27:02,078 Konzumirao je previše alkohola. 258 00:27:02,662 --> 00:27:03,496 To ti je otac? 259 00:27:04,914 --> 00:27:08,001 Neka još malo živi i alkohol će ispariti. 260 00:27:08,501 --> 00:27:10,795 - Molim? - Neka živi? 261 00:27:11,296 --> 00:27:12,380 I bit će tih? 262 00:27:13,923 --> 00:27:14,799 Tko ste vi? 263 00:27:14,799 --> 00:27:18,219 Gadovi jedni, mislite da sam slabić? 264 00:27:18,219 --> 00:27:20,055 Da mu odrežemo ruke? 265 00:27:20,055 --> 00:27:22,849 Ne, nemoj ih rezati. 266 00:27:22,849 --> 00:27:26,019 Bolje da ga onesvijestimo i zavežemo. 267 00:27:26,019 --> 00:27:27,062 Čekajte. 268 00:27:28,605 --> 00:27:29,564 Ajme meni. 269 00:27:30,148 --> 00:27:32,734 Sad ćete vidjeti. Znate li vi tko sam ja? 270 00:27:35,695 --> 00:27:37,030 Nemoj me ubiti! 271 00:27:53,546 --> 00:27:56,132 Gubi se od mene! 272 00:28:01,930 --> 00:28:02,972 Spasite me! 273 00:28:06,434 --> 00:28:07,769 Prva meta eliminirana! 274 00:28:15,694 --> 00:28:17,195 Meta uočena! 275 00:28:29,749 --> 00:28:31,209 Druga meta eliminirana! 276 00:28:47,016 --> 00:28:48,435 Dvije mete eliminirane! 277 00:29:30,268 --> 00:29:31,352 Jesi li naš? 278 00:29:39,569 --> 00:29:40,945 Uhvatili su te? 279 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 Ne diraj ga. 280 00:29:46,868 --> 00:29:47,827 Moj je. 281 00:30:06,054 --> 00:30:08,223 Meta ide prema zapadnoj stani krova! 282 00:30:08,223 --> 00:30:09,766 Zapovjednice, dobro ste? 283 00:30:09,766 --> 00:30:12,644 - Kvragu. Htjela sam ga živoga. - Živoga? 284 00:30:13,895 --> 00:30:15,688 To bi bilo korisno. 285 00:30:16,689 --> 00:30:18,316 Trebamo još lovačkih pasa. 286 00:30:18,817 --> 00:30:20,401 Ljubavi, dobro si? 287 00:30:21,861 --> 00:30:25,031 - Kakvo je stanje unutra? - Sve smo ih pobili. 288 00:30:26,616 --> 00:30:27,826 A onaj seronja? 289 00:30:27,826 --> 00:30:30,578 U šoku je. Poslali smo ga u bolnicu. 290 00:30:30,578 --> 00:30:33,039 Dobro. Drži li ga naš čovjek na oku? 291 00:30:33,039 --> 00:30:33,957 Da. 292 00:30:39,379 --> 00:30:41,881 Ajme, pa sad su se svi udružili. 293 00:30:42,382 --> 00:30:44,801 Danas su imali su neko okupljanje? 294 00:30:45,718 --> 00:30:49,264 Nismo mnogo toga našli. Stvari pripadaju žrtvama. 295 00:30:58,940 --> 00:30:59,941 Otvorite vrata. 296 00:31:32,098 --> 00:31:33,308 Što je to? 297 00:31:33,933 --> 00:31:35,226 Zovite forenzičare. 298 00:31:40,356 --> 00:31:41,774 A što ono znači? 299 00:31:42,609 --> 00:31:45,278 - To im je simbol za smočnicu. - Molim? 300 00:31:47,030 --> 00:31:49,073 Gadovi su osnovali organizaciju. 301 00:32:05,506 --> 00:32:07,300 Siguran si da je naša? 302 00:32:12,555 --> 00:32:15,183 Ako jest, moramo je dovesti k sebi. 303 00:32:18,186 --> 00:32:19,020 Dobro. 304 00:32:19,812 --> 00:32:20,855 Idem. 305 00:32:26,653 --> 00:32:29,781 Mnogi ljudi pate od nesanice. 306 00:32:31,324 --> 00:32:34,243 Ako ne možete spavati jer vas more brige, 307 00:32:34,243 --> 00:32:37,455 baš kao osoba koja nam se ovako kasno javila, 308 00:32:37,997 --> 00:32:39,874 popijte čašu tople vode. 309 00:32:39,874 --> 00:32:41,125 Laku noć. 310 00:33:41,811 --> 00:33:42,937 G. CHUL-MIN 311 00:34:30,485 --> 00:34:31,402 Tko ste vi? 312 00:34:32,570 --> 00:34:33,946 Zašto ovo radite? 313 00:34:38,159 --> 00:34:40,161 Dobro glumiš da si ljudsko biće. 314 00:34:40,161 --> 00:34:42,830 Molim? Što vam to znači? 315 00:34:43,456 --> 00:34:44,874 Jesi li i ti naša? 316 00:34:45,458 --> 00:34:46,876 Čini se drukčija. 317 00:34:47,376 --> 00:34:49,045 Što želite od mene? 318 00:34:50,630 --> 00:34:52,256 Moramo nešto provjeriti. 319 00:34:56,594 --> 00:34:57,470 Jebote! 320 00:35:15,446 --> 00:35:17,031 Vaša sam. 321 00:35:27,083 --> 00:35:29,544 Ako jesi, moraš nam se pridružiti. 322 00:35:30,586 --> 00:35:33,589 Moramo udružiti snage da preživimo. 323 00:35:37,552 --> 00:35:39,971 CRKVA SAEJIN – MOLITVENO OKUPLJANJE 324 00:35:39,971 --> 00:35:43,182 Naša si i uvijek ćeš biti dobrodošla. 325 00:36:25,683 --> 00:36:27,185 Jeste li vidjeli psića? 326 00:36:27,685 --> 00:36:29,854 Merry! Gdje si? 327 00:36:31,063 --> 00:36:32,064 Merry... 328 00:36:41,866 --> 00:36:43,868 Sve si vidio, zar ne? 329 00:36:45,828 --> 00:36:50,666 Ne želim privlačiti pozornost, ali nemam izbora. Moram te ubiti. 330 00:36:51,542 --> 00:36:52,710 Onda me ubij! 331 00:36:52,710 --> 00:36:53,794 Joj, žao mi je. 332 00:36:55,504 --> 00:36:57,298 Zašto si nas promatrao? 333 00:36:59,091 --> 00:37:02,345 Sestra mi se ponašala čudno, pa sam je slijedio ovamo. 334 00:37:04,472 --> 00:37:06,724 I tvoja je sestra moje vrste? 335 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Jest. 336 00:37:12,563 --> 00:37:13,564 Daj mi novčanik. 337 00:37:20,571 --> 00:37:24,742 OSOBNA ISKAZNICA, SEOL KANG-WOO 338 00:37:29,664 --> 00:37:31,207 Dobro me slušaj. 339 00:37:32,291 --> 00:37:34,252 Ako me ne poslušaš, 340 00:37:35,795 --> 00:37:38,005 naći ću te i ubiti. 341 00:37:41,592 --> 00:37:42,677 Jasno? 342 00:38:11,872 --> 00:38:13,082 Gđice Jeong Su-in? 343 00:38:17,962 --> 00:38:20,339 Jebote, čudovište je imalo pravo. 344 00:38:22,925 --> 00:38:24,176 Tko si ti? 345 00:38:25,386 --> 00:38:26,512 Bit ću kratak. 346 00:38:27,096 --> 00:38:30,975 Već dulje vrijeme osjećaš neugodne moždane valove nekih ljudi? 347 00:38:32,893 --> 00:38:35,354 Ne prilazi im. Oni su čudovišta. 348 00:38:35,855 --> 00:38:37,064 Morao sam ti reći. 349 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 O čemu govoriš? 350 00:38:40,526 --> 00:38:43,571 Čujem da te neki luđak izbo i skoro ubio. 351 00:38:44,155 --> 00:38:47,366 Tada je čudovište... Kako da se izrazim? 352 00:38:47,366 --> 00:38:51,996 Ličinka tog čudovišta ušla ti je u tijelo. Razumiješ? 353 00:38:51,996 --> 00:38:54,915 Trebala ti je proždrijeti čitav mozak. 354 00:38:54,915 --> 00:38:58,961 Ali bila si ozlijeđena, pa ti je umjesto toga iscijelila rane. 355 00:38:58,961 --> 00:39:00,713 Trebala si mutirati... 356 00:39:01,505 --> 00:39:03,758 Jebote! Što ja to govorim? 357 00:39:05,676 --> 00:39:08,387 Uglavnom, da pojednostavnim, 358 00:39:08,387 --> 00:39:10,348 mutantica si, razumiješ? 359 00:39:11,349 --> 00:39:13,351 Znaš za dr. Jekylla i g. Hydea? 360 00:39:14,352 --> 00:39:16,896 - Tko ti je to rekao? - Ti si g. Hyde. 361 00:39:16,896 --> 00:39:20,441 G. Hyde, čujete li me? Sve sam joj rekao. 362 00:39:20,441 --> 00:39:21,525 Moram ići. 363 00:39:24,653 --> 00:39:25,654 Daj mi to. 364 00:40:28,259 --> 00:40:30,845 ŽIVI LI ZBILJA JOŠ NETKO U MOM TIJELU? 365 00:41:28,569 --> 00:41:30,362 Da, rekao ti je istinu. 366 00:41:31,071 --> 00:41:32,364 Vjeruj mu. 367 00:41:32,990 --> 00:41:35,576 Objasnit ću ti točno o čemu se radi. 368 00:41:36,494 --> 00:41:38,704 Napiši mi sva svoja pitanja. 369 00:41:51,258 --> 00:41:54,178 TKO SI TI? ŠTO SI ZAPRAVO? 370 00:42:03,062 --> 00:42:06,941 POLICIJSKA POSTAJA U NAMILU 371 00:42:14,698 --> 00:42:15,658 Što je ovo? 372 00:42:23,082 --> 00:42:25,251 Raširite ruke i okrenite se. 373 00:42:27,795 --> 00:42:28,754 Možete ući. 374 00:42:30,047 --> 00:42:32,299 - Dobro jutro, zapovjedniče. - Bok. 375 00:42:32,299 --> 00:42:34,677 Što je ovo? U posjetu je netko važan? 376 00:42:34,677 --> 00:42:36,512 - Raširite ruke... - Ma, znate... 377 00:42:37,054 --> 00:42:39,348 Došla je posebna jedinica iz Seoula. 378 00:42:39,348 --> 00:42:40,724 Bome je posebna. 379 00:42:41,308 --> 00:42:43,310 Molim? Kakva jedinica? 380 00:42:43,310 --> 00:42:45,271 Posebna. Jako posebna. 381 00:42:45,271 --> 00:42:47,940 Reći će nam točno na sastanku. 382 00:42:47,940 --> 00:42:48,857 Stanite. 383 00:42:49,358 --> 00:42:52,111 Raširite ruke i okrećite se za 90 stupnjeva. 384 00:42:57,116 --> 00:42:58,033 Možete ući. 385 00:42:59,827 --> 00:43:00,703 Slobodno? 386 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 Da, uđite. 387 00:43:08,002 --> 00:43:08,961 Ugodan dan. 388 00:43:09,878 --> 00:43:12,298 Hej, čemu sve ovo? 389 00:43:12,298 --> 00:43:14,633 Mrzim kad mi ujutro prijete oružjem. 390 00:44:01,055 --> 00:44:03,932 SASTANAK SPECIJALNE ISTRAŽNE JEDINICE 391 00:44:08,479 --> 00:44:10,773 Kad su sve ovo stigli pripremiti? 392 00:44:23,452 --> 00:44:25,162 „Kradljivaca tijela”? 393 00:44:26,038 --> 00:44:28,207 Ajme. Pa što je to? 394 00:44:28,207 --> 00:44:31,251 Bome su svašta pripremili. Čovječe! 395 00:44:40,969 --> 00:44:43,931 HITAN ODGOVOR NA NAPAD PARAZITA 396 00:44:44,431 --> 00:44:47,768 Pozdrav svima u Policijskoj postaji u Namilu. 397 00:44:48,769 --> 00:44:52,147 Ravnatelju, hvala što ste došli. 398 00:44:52,815 --> 00:44:56,151 Može jedan pljesak za ravnatelja? 399 00:45:01,156 --> 00:45:03,784 Za početak ću vam se predstaviti. 400 00:45:05,202 --> 00:45:09,081 Ja sam Choi Jun-kyung, zapovjednica tima Sivo, 401 00:45:09,081 --> 00:45:11,959 specijalne jedinice za parazite. 402 00:45:13,711 --> 00:45:17,548 Jutrošnja provjera sigurno vam nije bio ugodna. 403 00:45:17,548 --> 00:45:21,093 Prvo ću vam reći osnovne informacije. 404 00:45:21,093 --> 00:45:26,306 Jutros smo napravili rendgenske snimke vaših tijela. 405 00:45:27,349 --> 00:45:28,517 I otkrili smo 406 00:45:29,226 --> 00:45:31,437 da među vama 407 00:45:31,979 --> 00:45:33,522 nema parazita! Pljesak! 408 00:45:35,566 --> 00:45:38,110 Što je ovo? Dječja predstava? 409 00:45:39,236 --> 00:45:41,405 To ćete raditi svaki dan? 410 00:45:41,405 --> 00:45:45,117 Ma ne. Provjera je bila nužna samo danas. 411 00:45:45,909 --> 00:45:49,663 Svi su se paraziti pojavili odjednom 412 00:45:49,663 --> 00:45:52,833 i već su se sinkronizirali s ljudskim tijelima. 413 00:45:53,542 --> 00:45:59,840 Današnjom provjerom potvrdili smo da nitko od vas nije parazit. 414 00:45:59,840 --> 00:46:02,885 Sigurno vam je čudno što govorim o parazitima. 415 00:46:04,052 --> 00:46:06,346 Sve ću vam objasniti. 416 00:46:10,976 --> 00:46:12,603 Svi se sjećate 417 00:46:12,603 --> 00:46:16,940 nedavnog ubojstva bez motiva na festivalu elektronske glazbe. 418 00:46:16,940 --> 00:46:20,819 Pravi je uzrok incidenta za koji svi znate 419 00:46:22,738 --> 00:46:23,697 ovo. 420 00:46:24,406 --> 00:46:29,536 Čudovište koje ovdje okrutno napada ljude 421 00:46:29,536 --> 00:46:31,205 zapravo je parazit. 422 00:46:32,331 --> 00:46:35,626 Pitate gdje je sada i što radi, zar ne? 423 00:46:37,544 --> 00:46:39,755 Pa, sada je... 424 00:46:41,840 --> 00:46:42,841 ovdje! 425 00:46:46,887 --> 00:46:48,847 Da bismo spriječili kaos, 426 00:46:48,847 --> 00:46:53,352 tim Sivo osnovao je skupinu koja ograničava pristup medijima 427 00:46:53,352 --> 00:46:58,023 i strogo nadzire sve informacije o ovom parazitu. 428 00:47:00,442 --> 00:47:06,406 Prije nekoliko mjeseci ličinke parazita počele su se pojavljivati diljem Koreje 429 00:47:06,406 --> 00:47:08,242 i u cijelom svijetu. 430 00:47:09,076 --> 00:47:12,955 Njihovo podrijetlo još nije poznato. 431 00:47:13,539 --> 00:47:16,291 Nakon što uđu u ljudsko tijelo, 432 00:47:16,291 --> 00:47:19,837 kroz uši, nos ili usta, preuzimaju kontrolu nad mozgom. 433 00:47:20,546 --> 00:47:23,382 Proždiru mozak. 434 00:47:24,383 --> 00:47:27,845 Kad paraziti dovrše proces mutacije, 435 00:47:27,845 --> 00:47:31,515 slijede svoj nagon i pokušavaju pojesti ljude. 436 00:47:31,515 --> 00:47:33,475 Ovo je važno obilježje. 437 00:47:34,476 --> 00:47:37,229 Transformiraju glavu kad to žele. 438 00:47:38,230 --> 00:47:42,651 Paraziti mijenjaju čvrstoću i oblik glave 439 00:47:42,651 --> 00:47:45,779 te je pretvaraju u nekakve oštrice. 440 00:47:45,779 --> 00:47:47,781 Sama stanica funkcionira 441 00:47:47,781 --> 00:47:50,868 kao živi organizam koji je sposoban razmišljati. 442 00:47:51,451 --> 00:47:53,370 Ta strašna stvorenja 443 00:47:53,370 --> 00:47:58,333 uvukla su se među ljude i sada smo im mi na meti. 444 00:48:00,961 --> 00:48:02,713 Prvo sam bila ličinka. 445 00:48:03,505 --> 00:48:07,259 Slijedila sam nagon. Tražila sam ljudski mozak i napala tvoj. 446 00:48:23,609 --> 00:48:26,987 Pokušala sam ga proždrijeti i nastaniti se u tvom tijelu, 447 00:48:26,987 --> 00:48:30,824 a onda sam uvidjela da si teško ozlijeđena. 448 00:48:31,825 --> 00:48:36,121 Sinkronizirala sam se tvojim tijelom da bih ti prvo zaliječila rane. 449 00:48:36,622 --> 00:48:38,832 Tako sam ti spasila tijelo, 450 00:48:39,333 --> 00:48:43,295 ali nisam uspjela preuzeti potpunu kontrolu nad tvojim mozgom. 451 00:48:43,295 --> 00:48:45,714 Parazit, nakon sinkronizacije, 452 00:48:46,840 --> 00:48:48,759 preuzima kontrolu nad mozgom. 453 00:48:48,759 --> 00:48:54,014 Također potpuno preuzima ljudsku svijest. 454 00:48:54,014 --> 00:48:57,643 Osobe koje poznajemo više ne postoje. 455 00:48:58,518 --> 00:49:00,187 Mozak više ne pripada njima. 456 00:49:01,480 --> 00:49:03,899 Tijela im i dalje žive, 457 00:49:04,483 --> 00:49:08,362 ali služe samo kao izvor hrane za parazite. 458 00:49:09,363 --> 00:49:11,740 Nisam ti uspjela potpuno preuzeti mozak. 459 00:49:13,033 --> 00:49:15,369 Kontroliram ga samo kad si u opasnosti 460 00:49:16,995 --> 00:49:18,830 da bih zaštitila naše tijelo. 461 00:49:21,750 --> 00:49:24,086 Na temelju dosadašnjih pokusa 462 00:49:24,586 --> 00:49:28,632 kontrolu nad tvojom sviješću mogu preuzeti na 15 minuta dnevno. 463 00:49:30,217 --> 00:49:33,470 Dakle, koristim minimalno vrijeme 464 00:49:33,470 --> 00:49:36,223 da zaštitim ovo tijelo i preživim. 465 00:49:37,724 --> 00:49:38,642 Oprostite. 466 00:49:39,476 --> 00:49:42,938 Kako ćemo ubiti te parazite? 467 00:49:42,938 --> 00:49:48,443 Pa, da nema ljudskog tijela, paraziti bi propali i umrli. 468 00:49:49,194 --> 00:49:55,742 Dakle, da bismo napali parazita, moramo uništiti ljudsko tijelo. 469 00:49:55,742 --> 00:49:59,204 Moramo ubiti ljudsko tijelo u kojem parazit živi. 470 00:49:59,204 --> 00:50:04,292 Moramo odmah izazvati jako krvarenje ili uništiti srce iz prvog pokušaja. 471 00:50:05,502 --> 00:50:10,090 Umjesto puške s malenim metkom možemo upotrijebiti nož. 472 00:50:10,090 --> 00:50:11,091 Ili... 473 00:50:16,179 --> 00:50:19,099 ovakvu sačmaricu. 474 00:50:19,099 --> 00:50:21,518 To će biti mnogo učinkovitije 475 00:50:22,269 --> 00:50:26,565 i otprve će uništiti srce. 476 00:50:28,942 --> 00:50:33,030 Je li rendgensko snimanje jedini način da otkrijemo parazita? 477 00:50:33,530 --> 00:50:38,201 Paraziti hodaju među nama i pretvaraju se da su ljudska bića. 478 00:50:38,201 --> 00:50:42,080 Ali ne nosimo uvijek sa sobom rendgenski aparat, zar ne? 479 00:50:44,708 --> 00:50:46,543 Iščupajte im pramen kose. 480 00:50:47,586 --> 00:50:50,714 Parazite čini jednostanična masa. 481 00:50:50,714 --> 00:50:53,383 {\an8}Žive kratko i kad ih razrežete na dijelove. 482 00:50:53,383 --> 00:50:57,262 {\an8}Što su ti dijelovi manji, paraziti su manje inteligentni 483 00:50:57,262 --> 00:50:59,681 {\an8}i više se ne mogu vratiti u svoj oblik. 484 00:51:01,183 --> 00:51:05,562 Kad su maleni poput vlasi kose, propast će i raspasti se. 485 00:51:06,229 --> 00:51:09,149 Ako sumnjate na nekoga u vašoj blizini, 486 00:51:09,733 --> 00:51:12,235 iščupajte mu pramen kose. 487 00:51:14,446 --> 00:51:16,823 A sad prelazim na sljedeći dio. 488 00:51:17,866 --> 00:51:20,494 Nasreću ili nažalost, u našoj zemlji, 489 00:51:20,494 --> 00:51:22,913 parazit se pojavio na EDM festivalu. 490 00:51:23,497 --> 00:51:27,584 Kao što ste vidjeli maloprije, podivljao je i počeo ubijati ljude. 491 00:51:27,584 --> 00:51:32,047 Brojni pronađeni dokazi pokazali su da se radi o parazitima. 492 00:51:32,631 --> 00:51:37,594 Jedinicu za parazite osnovali smo prije svih zemalja u svijetu. 493 00:51:37,594 --> 00:51:40,388 I brzo smo proveli istraživanje. 494 00:51:40,889 --> 00:51:45,227 A tako brzo istraživanje omogućio je... 495 00:51:54,820 --> 00:51:55,904 moj muž. 496 00:51:55,904 --> 00:51:57,864 - Molim? Njezin muž? - Ajme. 497 00:51:58,532 --> 00:52:02,619 Ili, preciznije, parazit u mozgu mog muža. 498 00:52:03,495 --> 00:52:04,955 Ne bojte se. 499 00:52:04,955 --> 00:52:09,334 U masku koju nosi na glavi ugrađen je poseban uređaj. 500 00:52:09,918 --> 00:52:15,382 Taj uređaj ispušta kemikaliju koju paraziti ne podnose. 501 00:52:15,382 --> 00:52:20,011 Pritiskom gumba na ovom daljinskom upravljaču... 502 00:52:22,180 --> 00:52:26,768 ispušta se kemikalija koja paralizira parazita. 503 00:52:26,768 --> 00:52:30,021 U masku je ugrađen i senzor. 504 00:52:30,021 --> 00:52:33,024 Ako parazit pokuša transformirati glavu i pobjeći, 505 00:52:33,024 --> 00:52:38,989 senzor automatski ispušta kemikaliju koja mu nanosi strašnu bol. 506 00:52:39,656 --> 00:52:40,490 Oprostite. 507 00:52:41,199 --> 00:52:44,953 Zašto to stvorenje održavate na životu? 508 00:52:45,620 --> 00:52:48,915 Otkrili smo još jedno obilježje parazita. 509 00:52:48,915 --> 00:52:53,962 S pomoću moždanih valova detektiraju druge parazite oko sebe. 510 00:52:54,462 --> 00:53:01,094 Ovaj nam parazit služi kao radar za detekciju drugih parazita. 511 00:53:01,595 --> 00:53:06,057 Zovemo ga lovački pas. 512 00:53:07,559 --> 00:53:09,895 Ljudi kraj kojih se čudno osjećaš 513 00:53:09,895 --> 00:53:11,396 naša su vrsta. 514 00:53:12,314 --> 00:53:14,733 I oni osjećaju da si poput njih. 515 00:53:15,400 --> 00:53:19,613 No ako otkriju da si mutantica, možda će te pokušati ubiti. 516 00:53:20,322 --> 00:53:22,449 Vrlo je opasno prilaziti im 517 00:53:22,949 --> 00:53:25,911 ako želiš preživjeti. 518 00:53:26,620 --> 00:53:29,122 Važno je da te upozorim na to. 519 00:53:29,789 --> 00:53:34,502 Ključno je da se dobro upoznamo, pa pogledaj video koji sam ti snimila. 520 00:54:03,240 --> 00:54:05,492 Naš lovački pas javio nam je 521 00:54:05,492 --> 00:54:11,790 da najviše parazita ima u Namil-gunu, gdje se nalazi policijska postaja. 522 00:54:13,416 --> 00:54:18,421 Planiramo nekoliko dana ostati ovdje kako bismo hvatali parazite. 523 00:54:18,922 --> 00:54:24,511 Prijavite nam sva neriješena ubojstva i sumnjive slučajeve u zadnje vrijeme. 524 00:54:25,011 --> 00:54:29,766 Možda su povezani s parazitima. 525 00:54:29,766 --> 00:54:30,892 Jasno? 526 00:54:32,143 --> 00:54:32,978 Ali, 527 00:54:33,812 --> 00:54:36,982 zar nije neetično tako mučiti čovjeka? 528 00:54:37,899 --> 00:54:38,733 Molim? 529 00:54:47,242 --> 00:54:48,618 Ako tako mislite, 530 00:54:49,703 --> 00:54:51,037 makar na trenutak... 531 00:55:01,006 --> 00:55:02,507 ovo će vam se dogoditi. 532 00:55:13,310 --> 00:55:16,730 Ovo stvorenje više nije moj muž. 533 00:55:17,731 --> 00:55:21,359 Ovo je čudovište, insekt, virus! I treba ga istrijebiti! 534 00:55:21,860 --> 00:55:25,905 Kad postanu paraziti, više ih ne možemo smatrati ljudima! 535 00:55:27,198 --> 00:55:28,366 Je li vam to jasno? 536 00:55:29,117 --> 00:55:29,951 Ha? 537 00:58:29,964 --> 00:58:33,051 Prijevod titlova: Martina Grujić