1 00:00:11,970 --> 00:00:14,389 ‫מישהו שחי על כדור הארץ חשב לפתע:‬ 2 00:00:21,646 --> 00:00:24,190 ‫אם האוכלוסייה האנושית‬ ‫תתכווץ למאית מגודלה,‬ 3 00:00:24,190 --> 00:00:26,818 ‫האם גם הרעל שייפלט יקטן באותה מידה?‬ 4 00:00:37,996 --> 00:00:39,789 ‫אם האוכלוסייה תיחתך בחצי,‬ 5 00:00:40,457 --> 00:00:42,375 ‫כמה יערות נוספים ישרדו?‬ 6 00:00:48,006 --> 00:00:50,383 ‫מישהו שחי על כדור הארץ חשב לפתע:‬ 7 00:00:50,383 --> 00:00:52,969 ‫עלינו להגן על עתידם של כל היצורים החיים.‬ 8 00:00:56,306 --> 00:00:58,391 ‫מה אמרת, בן זונה?‬ 9 00:00:58,391 --> 00:00:59,601 ‫מה הזיבולים האלה.‬ 10 00:00:59,601 --> 00:01:02,062 ‫נראה לכם שאני לא יכול להרוג מישהו?‬ 11 00:01:02,062 --> 00:01:03,521 ‫- די, הוא יבכה בגללכם -‬ 12 00:01:03,521 --> 00:01:04,439 ‫- אז תהרוג מישהו -‬ 13 00:01:04,439 --> 00:01:05,356 ‫איזה זין.‬ 14 00:01:05,356 --> 00:01:06,566 ‫- לוזר עם תסביך נחיתות -‬ 15 00:01:08,318 --> 00:01:09,152 ‫נסו אותי.‬ 16 00:01:11,029 --> 00:01:12,781 ‫המניאקים המזדיינים האלה.‬ 17 00:03:11,858 --> 00:03:12,817 ‫אלוהים.‬ 18 00:03:13,693 --> 00:03:16,863 ‫תתעורר. למה באת בכלל אם רק רצית לישון?‬ 19 00:03:16,863 --> 00:03:19,115 ‫צא ותרקוד קצת, בסדר?‬ 20 00:03:20,408 --> 00:03:21,868 ‫קדימה, קום!‬ 21 00:03:22,994 --> 00:03:24,495 ‫בחיי, אתה כזה עלוב.‬ 22 00:03:25,079 --> 00:03:26,164 ‫שיהיה, פשוט תישן.‬ 23 00:04:08,081 --> 00:04:09,499 ‫היי.‬ 24 00:04:09,499 --> 00:04:11,918 ‫היי! התפכחת קצת? כן?‬ 25 00:05:27,368 --> 00:05:30,705 ‫- טפיל: האפורים -‬ 26 00:05:31,789 --> 00:05:33,041 ‫- שעה לפני כן -‬ 27 00:05:36,127 --> 00:05:36,961 ‫מה?‬ 28 00:05:37,754 --> 00:05:38,921 ‫זה שוב לא עובד.‬ 29 00:05:39,672 --> 00:05:40,798 ‫רק רגע, בבקשה.‬ 30 00:05:51,267 --> 00:05:53,186 ‫אדוני, זה שוב לא עובד.‬ 31 00:05:53,186 --> 00:05:54,812 ‫אלוהים, זה משגע אותי.‬ 32 00:05:56,064 --> 00:05:56,981 ‫אתה צריך שקית?‬ 33 00:05:58,441 --> 00:06:02,153 ‫יש לך שובר הנחה? אם לא, זה 44,990 וון.‬ 34 00:06:08,034 --> 00:06:11,704 ‫אדוני, אתה צריך לקבל‬ ‫מדבקת מחיר לבשר בדלפק הבשר.‬ 35 00:06:13,539 --> 00:06:14,707 ‫אדוני.‬ 36 00:06:15,625 --> 00:06:16,501 ‫אדוני!‬ 37 00:06:22,465 --> 00:06:25,134 ‫אתה צריך לקבל מדבקת מחיר לבשר בדלפק הבשר.‬ 38 00:06:25,968 --> 00:06:27,637 ‫ככה נתנו לי אותו.‬ 39 00:06:28,304 --> 00:06:30,390 ‫תביא מדבקת מחיר מדלפק הבשר, בבקשה.‬ 40 00:06:30,973 --> 00:06:32,058 ‫לא בעיה שלי.‬ 41 00:06:32,058 --> 00:06:35,019 ‫אתם יכולים להביא אותה בעצמכם, לעזאזל.‬ 42 00:06:35,520 --> 00:06:37,688 ‫דלפק הבשר מטפל בבשר.‬ 43 00:06:37,688 --> 00:06:41,109 ‫בבקשה, לך לשם...‬ ‫-לעזאזל, אמרתי שתלכו להביא אותה!‬ 44 00:06:41,859 --> 00:06:45,696 ‫למה לעזאזל אתם מטרטרים לקוח, בני זונות?‬ 45 00:06:54,205 --> 00:06:58,459 ‫לעזאזל. איזה חרא.‬ 46 00:06:58,459 --> 00:07:00,169 ‫אולי פשוט אהרוג את כולכם?‬ 47 00:07:00,169 --> 00:07:03,464 ‫לעזאזל. אני נשבע שפשוט אהרוג את כולם.‬ 48 00:07:07,593 --> 00:07:08,428 ‫הבא בתור.‬ 49 00:07:21,858 --> 00:07:23,693 ‫אני יוצאת ראשונה.‬ 50 00:07:23,693 --> 00:07:26,320 ‫בסדר. לילה טוב, סו-אין.‬ ‫תודה על העבודה הקשה.‬ 51 00:07:26,320 --> 00:07:27,280 ‫תודה.‬ 52 00:07:29,991 --> 00:07:31,242 ‫היי, עבודה טובה היום.‬ 53 00:08:50,363 --> 00:08:51,572 ‫היי, כלבה.‬ 54 00:08:52,323 --> 00:08:53,908 ‫מה אמרת לי קודם?‬ 55 00:08:53,908 --> 00:08:55,993 ‫תגידי את זה שוב, כלבה קטנה!‬ 56 00:08:57,328 --> 00:08:59,247 ‫בואי הנה. אלוהים, לעזאזל.‬ 57 00:09:04,001 --> 00:09:05,962 ‫לעזאזל! כלבה מזדיינת.‬ 58 00:09:09,799 --> 00:09:12,134 ‫תקשיבו, בני זונות!‬ 59 00:09:12,677 --> 00:09:15,972 ‫אתם באמת חושבים שאני לא יכול‬ ‫להרוג אף אחד? שמעתם אותי?‬ 60 00:09:17,181 --> 00:09:18,891 ‫הכלבה הזאת. אני אהרוג אותך.‬ 61 00:09:19,392 --> 00:09:21,060 ‫לעזאזל. אני אהרוג אותך.‬ 62 00:09:23,521 --> 00:09:24,730 ‫אלוהים.‬ 63 00:09:25,231 --> 00:09:28,526 ‫היי, את חושבת שלא אהרוג אותך אם תתחבאי?‬ 64 00:09:29,777 --> 00:09:31,237 ‫חכי ותראי, כלבה קטנה.‬ 65 00:09:33,281 --> 00:09:34,740 ‫לעזאזל.‬ 66 00:10:00,933 --> 00:10:02,018 ‫הלו?‬ 67 00:10:02,018 --> 00:10:04,812 ‫אני בצומת שליד תחנת הכוח נמצ'ון.‬ 68 00:10:04,812 --> 00:10:06,647 ‫אני חושב שהייתה פה תאונה.‬ 69 00:10:06,647 --> 00:10:09,150 ‫אני רואה אופנוע שהופל. כן, ומכונית.‬ 70 00:10:15,740 --> 00:10:17,617 ‫כן, אעדכן אותך מחר על הבוקר.‬ 71 00:10:17,617 --> 00:10:19,035 ‫כן, מובן, אדוני.‬ 72 00:10:19,535 --> 00:10:21,203 ‫שלום, אדוני.‬ ‫-שלום.‬ 73 00:10:21,704 --> 00:10:23,456 ‫אלוהים, כל כך נמאס לי מזה.‬ 74 00:10:23,456 --> 00:10:24,874 ‫אוף, ברצינות.‬ 75 00:10:24,874 --> 00:10:27,043 ‫זה הפשע האלים השלישי באותו יום.‬ 76 00:10:27,043 --> 00:10:29,128 ‫צרות בצרורות. איפה וון-סוק?‬ 77 00:10:29,128 --> 00:10:30,921 ‫גם הבלש קאנג יגיע בקרוב.‬ 78 00:10:31,422 --> 00:10:34,383 ‫למה הוא תמיד מאחר כשמשהו קורה?‬ 79 00:10:34,383 --> 00:10:35,718 ‫אז מי החשוד?‬ 80 00:10:35,718 --> 00:10:37,136 ‫שמו לי קיונג-צ'ון.‬ 81 00:10:37,136 --> 00:10:41,390 ‫הוא בן 42, עם שתי הרשעות‬ ‫בגין פשעים אלימים והיסטוריה של סכיזופרניה.‬ 82 00:10:42,308 --> 00:10:43,851 ‫סכיזופרניה?‬ ‫-כן.‬ 83 00:10:44,935 --> 00:10:48,064 ‫נראה שהיה לו סכסוך קטן‬ ‫עם הקורבן בסופרמרקט.‬ 84 00:10:48,064 --> 00:10:50,775 ‫השגנו עדויות של עובדים אחרים.‬ 85 00:10:50,775 --> 00:10:52,860 ‫הוא עקב אחרי הקורבן במכוניתו,‬ 86 00:10:52,860 --> 00:10:55,404 ‫ואז פגע בה ואיים עליה בנשק.‬ 87 00:10:55,404 --> 00:10:56,864 ‫חתיכת מטורף. ו...?‬ 88 00:10:59,450 --> 00:11:00,284 ‫ו...?‬ 89 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 ‫העניין הוא...‬ 90 00:11:02,078 --> 00:11:02,995 ‫טוב...‬ 91 00:11:03,579 --> 00:11:07,291 ‫הוא עקב אחרי הקורבן עם נשק‬ ‫ואז הוא מת על המקום.‬ 92 00:11:07,792 --> 00:11:09,585 ‫מדימום למוות.‬ ‫-מי?‬ 93 00:11:10,586 --> 00:11:11,420 ‫החשוד?‬ 94 00:11:11,420 --> 00:11:14,215 ‫כן, נראה שהוא נחתך במשהו חד‬ 95 00:11:14,215 --> 00:11:15,966 ‫מהחזה עד לפנים.‬ 96 00:11:15,966 --> 00:11:18,761 ‫אמרתם שהוא עקב אחריה והכה אותה.‬ ‫איך זה ייתכן?‬ 97 00:11:18,761 --> 00:11:20,805 ‫טוב, זה לא ברור.‬ 98 00:11:20,805 --> 00:11:23,182 ‫אולי הוא נפצע כשפגע באופנוע‬ 99 00:11:23,182 --> 00:11:25,226 ‫או נתפס במשהו ונחתך.‬ 100 00:11:25,935 --> 00:11:27,561 ‫צריך נתיחה שלאחר המוות.‬ 101 00:11:27,561 --> 00:11:29,980 ‫אילו שטויות. תשכחו מזה.‬ 102 00:11:31,691 --> 00:11:32,775 ‫והקורבן?‬ ‫-כן.‬ 103 00:11:32,775 --> 00:11:35,611 ‫שמה של הקורבן הוא ג'ונג סו-אין. היא בת 28.‬ 104 00:11:40,199 --> 00:11:41,742 ‫אתה מכיר אותה במקרה?‬ 105 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 ‫כן.‬ 106 00:11:54,630 --> 00:11:55,464 ‫מה שלומה?‬ 107 00:11:56,465 --> 00:11:57,591 ‫היא מחוסרת הכרה.‬ 108 00:11:57,591 --> 00:11:59,260 ‫אבל אומרים שהיא בסדר.‬ 109 00:12:00,261 --> 00:12:03,639 ‫אמרתם שהיא נפגעה ממכונית,‬ ‫אז איך היא יכולה להיות בסדר?‬ 110 00:12:04,724 --> 00:12:06,225 ‫גם החלק הזה מוזר.‬ 111 00:12:06,225 --> 00:12:10,104 ‫יש צלקות על הגב של הקורבן כאילו היא נדקרה.‬ 112 00:12:10,604 --> 00:12:13,733 ‫גם הבגדים שלה היו מוכתמים מאוד בדם שלה.‬ 113 00:12:13,733 --> 00:12:16,652 ‫אבל הם אמרו שהצלקות האלה לא מהיום.‬ 114 00:12:40,593 --> 00:12:43,304 ‫אסור לך לבוא לכאן שוב לעולם.‬ 115 00:12:55,775 --> 00:12:57,318 ‫סליחה, מה קרה?‬ 116 00:12:57,318 --> 00:12:58,778 ‫את מרגישה טוב יותר?‬ 117 00:13:02,782 --> 00:13:03,783 ‫מר צ'ול-מין.‬ 118 00:13:03,783 --> 00:13:04,992 ‫סו-אין.‬ 119 00:13:06,702 --> 00:13:07,536 ‫את בסדר?‬ 120 00:13:09,663 --> 00:13:11,165 ‫למה אני כאן?‬ 121 00:13:11,165 --> 00:13:12,708 ‫את זוכרת משהו‬ 122 00:13:13,375 --> 00:13:15,336 ‫מהתקיפה הפתאומית שלך היום?‬ 123 00:13:16,796 --> 00:13:18,839 ‫כן, זה היה האיש מהסופרמרקט.‬ 124 00:13:18,839 --> 00:13:20,174 ‫כן, האיש ההוא. נכון.‬ 125 00:13:20,174 --> 00:13:23,135 ‫לכן אני כאן עכשיו. את באמת בסדר?‬ 126 00:13:23,844 --> 00:13:27,181 ‫היה לנו ויכוח קטן בסופרמרקט,‬ 127 00:13:27,181 --> 00:13:28,808 ‫והוא בטח עקב אחריי.‬ 128 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 ‫הוא פגע בי עם המכונית שלו ועם הסכין שלו...‬ 129 00:13:33,771 --> 00:13:36,649 ‫הוא באמת דקר אותי בסכין שלו...‬ 130 00:13:36,649 --> 00:13:39,068 ‫למרבה המזל, אומרים שלא נפצעת.‬ 131 00:13:39,652 --> 00:13:40,486 ‫מה?‬ 132 00:13:41,487 --> 00:13:42,738 ‫אבל דקרו אותי בסכין.‬ 133 00:13:42,738 --> 00:13:45,491 ‫הם אמרו שהצלקות האלה נראות ישנות מאוד.‬ 134 00:13:46,075 --> 00:13:48,160 ‫צלקות? אין לי שום צלקות.‬ 135 00:13:48,661 --> 00:13:50,496 ‫מה עם התוקף שלך?‬ 136 00:13:50,496 --> 00:13:53,040 ‫האם הוא נפצע קשה בזמן התקרית?‬ 137 00:13:53,874 --> 00:13:54,708 ‫ממש לא.‬ 138 00:13:56,126 --> 00:13:58,212 ‫הוא רדף אחריי עם סכין‬ 139 00:13:59,547 --> 00:14:01,465 ‫ודיממתי המון.‬ 140 00:14:02,675 --> 00:14:04,218 ‫אני לא ממש זוכרת.‬ 141 00:14:06,554 --> 00:14:07,763 ‫תפסתם את הבחור?‬ 142 00:14:08,722 --> 00:14:09,932 ‫הוא מת במקום.‬ 143 00:14:10,516 --> 00:14:13,435 ‫הוא נחתך מהחזה ועד לפנים.‬ ‫-היי, רק רגע.‬ 144 00:14:13,435 --> 00:14:16,146 ‫אדבר איתה על זה. תחכו בחוץ, חבר'ה.‬ 145 00:14:16,730 --> 00:14:17,773 ‫בסדר?‬ ‫-כן, אדוני.‬ 146 00:14:17,773 --> 00:14:19,275 ‫כן, חכו בחוץ.‬ 147 00:14:28,325 --> 00:14:29,869 ‫אני לא מבינה.‬ 148 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 ‫האיש הזה דקר אותי בסכין‬ 149 00:14:32,621 --> 00:14:35,124 ‫ועקב אחריי, אבל הוא פשוט מת פתאום?‬ 150 00:14:36,792 --> 00:14:39,169 ‫כשעוברים בפתאומיות משהו טראומטי,‬ 151 00:14:39,169 --> 00:14:42,423 ‫המחשבות עלולות להתערבב ולהתעוות.‬ 152 00:14:42,423 --> 00:14:45,426 ‫את לא צריכה להתאמץ‬ ‫כדי לזכור דברים עכשיו, בסדר?‬ 153 00:14:46,093 --> 00:14:46,927 ‫אבל...‬ 154 00:14:48,095 --> 00:14:49,972 ‫אני בטוחה שנדקרתי.‬ 155 00:14:52,057 --> 00:14:52,892 ‫למה?‬ 156 00:14:53,893 --> 00:14:55,269 ‫למה את כל כך בטוחה?‬ 157 00:14:56,854 --> 00:14:59,106 ‫בזמן שדקרו אותי, חשבתי,‬ 158 00:14:59,982 --> 00:15:01,358 ‫"שוב זה קורה".‬ 159 00:15:03,611 --> 00:15:06,071 ‫"שוב זה קורה"?‬ ‫-כן.‬ 160 00:15:06,906 --> 00:15:09,241 ‫שוב אני נופלת קורבן לביש מזל.‬ 161 00:15:10,868 --> 00:15:12,912 ‫הנה ההרגשה שאני רגילה אליה.‬ 162 00:15:15,080 --> 00:15:17,207 ‫"נראה שביש המזל שלי חזר."‬ 163 00:15:19,084 --> 00:15:21,629 ‫סו-אין, שום דבר כזה לא יקרה שוב.‬ 164 00:15:21,629 --> 00:15:24,798 ‫הייתה לי אותה הרגשה‬ ‫כשאבא שלי התעלל בי בגיל תשע.‬ 165 00:15:25,382 --> 00:15:27,551 ‫כשאבא שלי השתולל כשהחזיק מגהץ‬ 166 00:15:28,052 --> 00:15:30,012 ‫או הכה אותי ושבר לי את העצמות,‬ 167 00:15:31,639 --> 00:15:33,140 ‫עברה בי אותה המחשבה.‬ 168 00:15:34,975 --> 00:15:36,936 ‫"נראה שביש המזל שלי חזר."‬ 169 00:15:38,979 --> 00:15:40,564 ‫ברגע שנדקרתי,‬ 170 00:15:41,690 --> 00:15:44,401 ‫המחשבה הזאת פתאום צצה שוב במוחי.‬ 171 00:15:47,154 --> 00:15:50,366 ‫לא, שום דבר כזה לא יקרה שוב. בסדר?‬ 172 00:15:51,283 --> 00:15:53,535 ‫לולא הצלת אותי מאבא שלי,‬ 173 00:15:53,535 --> 00:15:55,287 ‫אפילו לא הייתי בחיים.‬ 174 00:15:56,997 --> 00:15:58,749 ‫את זו שהתקשרה למשטרה.‬ 175 00:16:00,334 --> 00:16:04,713 ‫את חושבת שקל לילדה בת תשע‬ ‫לדווח על אבא שלה למשטרה?‬ 176 00:16:05,714 --> 00:16:07,633 ‫לא אני הצלתי אותך.‬ 177 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 ‫את הצלת את עצמך.‬ 178 00:16:12,721 --> 00:16:13,555 ‫ו...‬ 179 00:16:14,640 --> 00:16:17,559 ‫את עדיין תהיי היחידה‬ ‫שתוכל להציל את עצמה בעתיד.‬ 180 00:16:21,313 --> 00:16:22,314 ‫ככה זה.‬ 181 00:16:23,983 --> 00:16:27,319 ‫רק תודיעי לי מה קרה היום כשתיזכרי.‬ 182 00:16:28,153 --> 00:16:30,406 ‫היי, הוקל לי מאוד לדעת שאת בסדר.‬ 183 00:16:31,156 --> 00:16:31,991 ‫טוב?‬ 184 00:16:32,741 --> 00:16:35,828 ‫תתקשרי אליי מיד אם תצטרכי משהו‬ ‫או אם משהו יעלה בדעתך.‬ 185 00:16:39,123 --> 00:16:39,957 ‫תנוחי.‬ 186 00:16:56,432 --> 00:16:57,599 ‫בוס.‬ 187 00:16:57,599 --> 00:17:00,060 ‫בחיי, אני מצטער שאיחרתי.‬ 188 00:17:00,060 --> 00:17:01,603 ‫בהחלט לא מיהרת.‬ 189 00:17:01,603 --> 00:17:03,147 ‫היית בתפילה בכנסייה?‬ 190 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 ‫וון-סוק, לא מתאים לך להתפלל.‬ 191 00:17:05,149 --> 00:17:06,233 ‫תשתוק.‬ 192 00:17:06,233 --> 00:17:07,317 ‫אתה הולך לכנסייה?‬ 193 00:17:08,610 --> 00:17:09,820 ‫עזוב. פשוט לך הביתה.‬ 194 00:17:09,820 --> 00:17:11,405 ‫תשאלתם את הקורבן?‬ 195 00:17:11,405 --> 00:17:13,782 ‫גם אני רציתי לפגוש אותה.‬ ‫-נעשה הפסקה.‬ 196 00:17:13,782 --> 00:17:15,200 ‫תגיעו מוקדם בבוקר.‬ 197 00:17:15,200 --> 00:17:16,285 ‫כן, אדוני.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 198 00:17:16,285 --> 00:17:18,996 ‫אם נפענח כמה מהמקרים שהתרחשו היום,‬ 199 00:17:18,996 --> 00:17:21,874 ‫יקדמו אותנו ממש מהר, נכון?‬ 200 00:17:40,851 --> 00:17:43,771 ‫- כמה חודשים לאחר מכן -‬ 201 00:17:53,947 --> 00:17:55,074 ‫ערב טוב, בוס.‬ 202 00:17:55,074 --> 00:17:56,158 ‫אדוני.‬ ‫-אדוני.‬ 203 00:18:03,916 --> 00:18:06,668 ‫האם אנשי כנופיית מנגנאני עשו מהלך כלשהו?‬ 204 00:18:06,668 --> 00:18:07,961 ‫לא, הם שקטים, אדוני.‬ 205 00:18:08,670 --> 00:18:12,007 ‫הם לא יכולים לעשות שום דבר‬ ‫למרות שהשתלטנו על העסק שלהם.‬ 206 00:18:12,007 --> 00:18:14,635 ‫הם סתם דגי רקק.‬ ‫-בסדר, עבודה טובה.‬ 207 00:18:14,635 --> 00:18:15,969 ‫שלום, אדוני.‬ ‫-היי.‬ 208 00:18:31,110 --> 00:18:32,694 ‫הוא נכנס לחדר מספר שמונה.‬ 209 00:18:58,387 --> 00:18:59,429 ‫חתיכת מניאק.‬ 210 00:19:17,322 --> 00:19:18,949 ‫היי, יש מישהו בחוץ?‬ 211 00:19:22,411 --> 00:19:23,787 ‫המניאק הזה. תתפסו אותו.‬ 212 00:19:23,787 --> 00:19:25,789 ‫בוא הנה!‬ ‫-חתיכת בן זונה!‬ 213 00:19:25,789 --> 00:19:27,624 ‫בוא הנה!‬ ‫-עצור, בן זונה!‬ 214 00:19:27,624 --> 00:19:29,376 ‫תתפסו אותו!‬ ‫-עצור שם!‬ 215 00:19:47,519 --> 00:19:49,605 ‫הגענו. רדו מהאוטובוס, בבקשה.‬ 216 00:20:07,789 --> 00:20:10,709 ‫יש לך הודעה קולית אחת חדשה.‬ 217 00:20:10,709 --> 00:20:14,296 ‫הקש אחת לשמיעת ההודעות.‬ ‫הקש שתיים לניהול תיבת הדואר.‬ 218 00:20:14,796 --> 00:20:16,215 ‫היי, זה ג'ונג-דו.‬ 219 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 ‫היי, החבר'ה מיונגדונגפו ממש כועסים,‬ 220 00:20:18,634 --> 00:20:20,636 ‫אז תשמור על פרופיל נמוך בינתיים.‬ 221 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 ‫אל תשתמש בטלפון הנייד שלך.‬ 222 00:20:23,388 --> 00:20:24,723 ‫לא, פשוט תזרוק אותו.‬ 223 00:20:25,224 --> 00:20:27,100 ‫אצור איתך קשר כשהמצב יירגע.‬ 224 00:20:27,100 --> 00:20:31,563 ‫הקש אחת להאזנה להודעה הבאה.‬ ‫הקש שתיים להשמעה חוזרת של ההודעה.‬ 225 00:21:18,694 --> 00:21:20,237 ‫מה קורה? הבהלת אותי.‬ 226 00:21:23,365 --> 00:21:26,118 ‫עבר כל כך הרבה זמן‬ ‫ששכחת את הפנים של אחיך הקטן?‬ 227 00:21:27,160 --> 00:21:29,496 ‫אל תדאגי. לא אישאר הרבה זמן.‬ 228 00:21:30,831 --> 00:21:34,042 ‫ג'ין-הי אמרה שיש לך גידול במוח.‬ 229 00:21:34,042 --> 00:21:35,210 ‫אבל את נראית בסדר.‬ 230 00:21:36,920 --> 00:21:38,046 ‫ג'ין-הי ישנה?‬ 231 00:21:39,298 --> 00:21:40,757 ‫היא הלכה למקום רחוק.‬ 232 00:21:43,218 --> 00:21:44,136 ‫לאן?‬ 233 00:21:44,636 --> 00:21:45,846 ‫גם אני לא יודעת.‬ 234 00:21:52,436 --> 00:21:53,895 ‫מה לעזאזל היא לובשת?‬ 235 00:22:27,637 --> 00:22:30,223 ‫היא אף פעם לא משאירה את החנות ללא השגחה,‬ 236 00:22:30,223 --> 00:22:31,933 ‫אבל היא הלכה למקום רחוק?‬ 237 00:22:32,476 --> 00:22:33,602 ‫ואת אפילו לא יודעת?‬ 238 00:22:37,814 --> 00:22:38,648 ‫"קי-סוק"?‬ 239 00:22:40,859 --> 00:22:43,570 ‫השיחות היוצאות הושעו זמנית‬ 240 00:22:43,570 --> 00:22:46,239 ‫עקב נסיבות הלקוח.‬ 241 00:22:46,239 --> 00:22:48,617 ‫- כנסיית סייג'ין‬ ‫פגישת תפילת התעוררות -‬ 242 00:23:32,244 --> 00:23:35,330 ‫- מר צ'ול-מין -‬ 243 00:23:36,915 --> 00:23:37,999 ‫שלום, מר צ'ול-מין.‬ 244 00:23:37,999 --> 00:23:39,418 ‫היי, הכול בסדר?‬ 245 00:23:39,918 --> 00:23:43,171 ‫כן, אין שום דבר יוצא דופן.‬ ‫אני רק הולכת לעבודה.‬ 246 00:23:43,171 --> 00:23:46,758 ‫עדיין, אל תתאמצי. את צריכה לדאוג לעצמך.‬ 247 00:23:46,758 --> 00:23:48,468 ‫מה דעתך לצאת לחופשה?‬ 248 00:23:49,052 --> 00:23:51,012 ‫הם אמרו שאני בסדר.‬ 249 00:23:52,055 --> 00:23:54,307 ‫אין אפילו מקום שהייתי רוצה לנסוע אליו.‬ 250 00:23:54,307 --> 00:23:55,225 ‫באמת?‬ 251 00:23:55,809 --> 00:23:58,478 ‫בכל זאת, אל תדחקי בעצמך יותר מדי, בסדר?‬ 252 00:23:58,979 --> 00:24:00,439 ‫טוב, בסדר.‬ 253 00:24:02,607 --> 00:24:04,025 ‫תודה, מר צ'ול-מין.‬ 254 00:24:04,526 --> 00:24:06,945 ‫בחיי, אין שום סיבה להודות לי. ביי.‬ 255 00:24:08,321 --> 00:24:12,659 ‫התחנה הנוכחית היא שוק גיונגג'ין.‬ ‫התחנה הבאה היא...‬ 256 00:24:47,319 --> 00:24:48,945 ‫פתח את הדלת האחורית, בבקשה.‬ 257 00:25:25,357 --> 00:25:27,609 ‫אמרתי שאשיג לנו חדר במלון בקרבת מקום.‬ 258 00:25:28,777 --> 00:25:30,028 ‫הדירה שלי עדיפה.‬ 259 00:25:30,529 --> 00:25:32,948 ‫אני יודע. גם אני מעדיף את הדירה שלך.‬ 260 00:25:32,948 --> 00:25:35,659 ‫אבל נשים לא מעדיפות ללכת‬ ‫לבתי מלון בדרך כלל?‬ 261 00:25:36,618 --> 00:25:39,329 ‫לא. הדירה שלי היא זו שמועדפת עליי.‬ 262 00:25:40,038 --> 00:25:41,289 ‫באמת.‬ ‫-בסדר.‬ 263 00:25:41,790 --> 00:25:44,751 ‫אני אוהב נשים כמוך.‬ ‫נשים שניגשות ישר לעניין.‬ 264 00:25:45,961 --> 00:25:47,796 ‫רק הדיבור שלך לא מספיק מכבד.‬ 265 00:25:55,428 --> 00:25:59,140 ‫וואו. מתוקה. את באמת גרה במקום מרוחק.‬ 266 00:25:59,891 --> 00:26:01,309 ‫המקום ממש מתפורר.‬ 267 00:26:01,810 --> 00:26:03,520 ‫מותק, אנשים באמת גרים פה?‬ 268 00:26:04,187 --> 00:26:07,107 ‫אני לא אומר שהמקום גרוע. את כועסת?‬ 269 00:26:07,107 --> 00:26:10,944 ‫התכוונתי לומר שלא ידעתי‬ ‫שאנשים עדיין גרים במקומות כאלה.‬ 270 00:26:11,570 --> 00:26:14,698 ‫המקום הזה בטח בפיתוח מחדש.‬ 271 00:26:17,158 --> 00:26:21,955 ‫מותק, אני חושב שאת גרה במקום‬ ‫שממש לא מתאים לאנרגיות שלך. כן?‬ 272 00:26:25,584 --> 00:26:27,752 ‫וואו, בואי נראה.‬ 273 00:26:29,713 --> 00:26:31,590 ‫מותק, יש לך טעם מיוחד.‬ 274 00:26:31,590 --> 00:26:33,675 ‫כלומר, אני לא אומר שזה מוזר.‬ 275 00:26:37,470 --> 00:26:39,556 ‫זה לא מסוג הדברים שאני רגיל אליהם.‬ 276 00:26:42,434 --> 00:26:43,268 ‫כבר?‬ 277 00:26:43,893 --> 00:26:45,562 ‫אני יכול ללכת להתרחץ קודם?‬ 278 00:26:49,024 --> 00:26:50,275 ‫למה הרצפה...‬ 279 00:26:53,194 --> 00:26:54,279 ‫מה נסגר?‬ 280 00:26:56,114 --> 00:26:57,907 ‫האנשים האלה הם מהמשפחה שלך?‬ 281 00:26:59,909 --> 00:27:02,078 ‫בן האנוש הזה שתה יותר מדי אלכוהול.‬ 282 00:27:02,871 --> 00:27:04,080 ‫זה אבא שלך?‬ 283 00:27:04,956 --> 00:27:08,376 ‫אם תשאירו אותו בחיים לזמן מה,‬ ‫האלכוהול ייעלם.‬ 284 00:27:08,376 --> 00:27:12,380 ‫מה?‬ ‫-איך נשאיר אותו בחיים בשקט?‬ 285 00:27:13,923 --> 00:27:14,799 ‫מי אתם?‬ 286 00:27:14,799 --> 00:27:18,219 ‫לעזאזל! אתם בטח חושבים שאני סתם אפס.‬ 287 00:27:18,219 --> 00:27:20,096 ‫האם נחתוך לו את הזרועות?‬ 288 00:27:20,096 --> 00:27:22,098 ‫לא, אל תחתכו את הזרועות.‬ 289 00:27:22,766 --> 00:27:26,019 ‫עדיף להביא לאובדן הכרתו ולקשור אותו.‬ 290 00:27:26,019 --> 00:27:27,062 ‫רגע.‬ 291 00:27:28,605 --> 00:27:29,564 ‫כלומר, אלוהים.‬ 292 00:27:29,564 --> 00:27:32,651 ‫היי, חכו ותראו!‬ ‫נראה שאתם לא יודעים מי אני.‬ 293 00:27:35,695 --> 00:27:37,030 ‫אל תהרגי אותי!‬ 294 00:27:53,546 --> 00:27:56,091 ‫תתרחקי ממני!‬ 295 00:28:01,930 --> 00:28:02,972 ‫בבקשה תצילו אותי.‬ 296 00:28:06,434 --> 00:28:07,727 ‫מטרה אחת חוסלה!‬ 297 00:28:15,694 --> 00:28:17,195 ‫המטרה נצפתה!‬ 298 00:28:29,874 --> 00:28:31,292 ‫מטרה שתיים חוסלה!‬ 299 00:28:47,016 --> 00:28:48,435 ‫שתי מטרות חוסלו!‬ 300 00:29:30,268 --> 00:29:31,352 ‫הנך אחד מאיתנו?‬ 301 00:29:39,569 --> 00:29:40,945 ‫האם נלכדת?‬ 302 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 ‫לא לגעת בזה.‬ 303 00:29:46,868 --> 00:29:47,827 ‫זה שלי.‬ 304 00:30:05,970 --> 00:30:08,223 ‫מטרה נמלטה לצד המערבי של הגג!‬ 305 00:30:08,223 --> 00:30:09,766 ‫המפקדת, את בסדר?‬ 306 00:30:09,766 --> 00:30:11,518 ‫אוף. ניסיתי לתפוס את זה חי.‬ 307 00:30:11,518 --> 00:30:13,228 ‫ניסית לתפוס את זה חי?‬ 308 00:30:13,895 --> 00:30:15,730 ‫יהיה טוב לתפוס את זה חי.‬ 309 00:30:16,689 --> 00:30:18,358 ‫חסרים לנו כלבי ציד.‬ 310 00:30:18,858 --> 00:30:20,401 ‫מותק, אתה בסדר, נכון?‬ 311 00:30:21,903 --> 00:30:22,987 ‫איך הולך בפנים?‬ 312 00:30:22,987 --> 00:30:25,281 ‫הכול בוצע. הרגנו את כולם.‬ 313 00:30:26,616 --> 00:30:27,826 ‫מה עם האידיוט ההוא?‬ 314 00:30:27,826 --> 00:30:30,578 ‫נראה שהוא בהלם, אז שלחנו אותו לבית החולים.‬ 315 00:30:30,578 --> 00:30:33,081 ‫יופי. שלחת אחד מהבחורים שלנו להשגיח עליו?‬ 316 00:30:33,081 --> 00:30:33,998 ‫כן.‬ 317 00:30:39,379 --> 00:30:41,881 ‫וואו, כולם עובדים ביחד עכשיו.‬ 318 00:30:42,382 --> 00:30:44,968 ‫הם עשו מין מפגש היום?‬ 319 00:30:45,718 --> 00:30:47,136 ‫אין כאן הרבה.‬ 320 00:30:47,136 --> 00:30:49,347 ‫נראה שאלה שייכים לקורבנות.‬ 321 00:30:58,940 --> 00:30:59,899 ‫פתח את הדלת הזו.‬ 322 00:31:32,140 --> 00:31:33,308 ‫מה זה?‬ 323 00:31:33,975 --> 00:31:35,310 ‫קרא לצוות זיהוי פלילי.‬ 324 00:31:40,356 --> 00:31:42,066 ‫מה המשמעות של זה, לדעתך?‬ 325 00:31:42,609 --> 00:31:44,193 ‫זה הסמל למזווה שלהם.‬ 326 00:31:44,694 --> 00:31:45,528 ‫סליחה?‬ 327 00:31:47,030 --> 00:31:49,157 ‫המניאקים האלה הקימו ארגון.‬ 328 00:32:05,506 --> 00:32:07,467 ‫הנך בטוח שהיא אחת מאיתנו?‬ 329 00:32:12,597 --> 00:32:15,350 ‫אם כן, עלינו להכניס אותה לארגון שלנו.‬ 330 00:32:18,186 --> 00:32:19,020 ‫בסדר.‬ 331 00:32:19,812 --> 00:32:20,897 ‫אני אלך עכשיו.‬ 332 00:32:26,653 --> 00:32:29,781 ‫נראה שהמון אנשים מתקשים להירדם.‬ 333 00:32:31,324 --> 00:32:34,243 ‫אם אתם מתקשים להירדם בגלל הדאגות שלכם,‬ 334 00:32:34,243 --> 00:32:37,538 ‫בדיוק כמו האדם‬ ‫ששלח את הסיפור שלו בשעה כה מאוחרת,‬ 335 00:32:38,039 --> 00:32:41,125 ‫אולי תשתו כוס של מים חמימים? לילה טוב.‬ 336 00:33:41,811 --> 00:33:42,937 ‫- מר צ'ול-מין -‬ 337 00:34:30,485 --> 00:34:31,402 ‫מי אתם?‬ 338 00:34:32,570 --> 00:34:33,946 ‫למה אתם עושים את זה?‬ 339 00:34:38,242 --> 00:34:40,161 ‫את טובה בהעמדת פנים שאת אנושית.‬ 340 00:34:40,161 --> 00:34:42,830 ‫מה? מה זה בכלל אומר?‬ 341 00:34:43,498 --> 00:34:44,874 ‫האם את אחת מאיתנו?‬ 342 00:34:45,458 --> 00:34:46,793 ‫היא נראית שונה.‬ 343 00:34:47,418 --> 00:34:49,045 ‫מה אתם רוצים ממני?‬ 344 00:34:50,630 --> 00:34:52,173 ‫אנחנו חייבים לבדוק.‬ 345 00:34:56,594 --> 00:34:57,428 ‫פאק!‬ 346 00:35:15,488 --> 00:35:16,864 ‫אני אכן אחת מכם.‬ 347 00:35:27,125 --> 00:35:29,544 ‫אם את אחת מאיתנו, עלייך להצטרף לארגוננו.‬ 348 00:35:30,628 --> 00:35:33,589 ‫עלינו לאחד כוחות על מנת לשרוד.‬ 349 00:35:37,552 --> 00:35:39,971 ‫- כנסיית סייג'ין‬ ‫מפגש תפילת התעוררות -‬ 350 00:35:39,971 --> 00:35:43,182 ‫מכיוון שאת אחת מאיתנו,‬ ‫את תמיד תהיי רצויה בקרבנו.‬ 351 00:36:25,683 --> 00:36:27,018 ‫ראית גורת כלבים?‬ 352 00:36:27,727 --> 00:36:29,854 ‫מרי! איפה את?‬ 353 00:36:31,063 --> 00:36:32,064 ‫מרי...‬ 354 00:36:41,908 --> 00:36:43,826 ‫ראית הכול, נכון?‬ 355 00:36:45,870 --> 00:36:48,247 ‫לא רציתי למשוך תשומת לב מיותרת,‬ 356 00:36:48,956 --> 00:36:50,875 ‫אבל אין לי ברירה אלא להרוג אותך.‬ 357 00:36:51,542 --> 00:36:52,752 ‫אז תהרגי אותי כבר!‬ 358 00:36:52,752 --> 00:36:53,669 ‫אני מצטער.‬ 359 00:36:55,504 --> 00:36:57,298 ‫למה הגעת לפה וצפית בנו?‬ 360 00:36:59,091 --> 00:37:02,178 ‫אחותי התנהגה מוזר, אז עקבתי אחריה לכאן.‬ 361 00:37:04,472 --> 00:37:06,724 ‫אתה אומר שאחותך היא אחת מבני מיני?‬ 362 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 ‫כן.‬ 363 00:37:12,605 --> 00:37:13,564 ‫תן את הארנק שלך.‬ 364 00:37:20,571 --> 00:37:24,742 ‫- תעודת זהות‬ ‫סול קאנג-וו -‬ 365 00:37:29,664 --> 00:37:31,832 ‫תקשיב היטב למה שאני אומר לך עכשיו.‬ 366 00:37:32,333 --> 00:37:34,085 ‫אם לא תעשה כדבריי,‬ 367 00:37:35,795 --> 00:37:38,005 ‫אני אמצא אותך ואהרוג אותך.‬ 368 00:37:41,592 --> 00:37:42,677 ‫אתה מבין?‬ 369 00:38:11,914 --> 00:38:13,082 ‫גברת ג'ונג סו-אין?‬ 370 00:38:17,962 --> 00:38:19,755 ‫לעזאזל, המפלצת הזאת צדקה.‬ 371 00:38:22,925 --> 00:38:24,176 ‫מי אתה?‬ 372 00:38:25,386 --> 00:38:26,637 ‫אעשה את זה בזריזות.‬ 373 00:38:27,138 --> 00:38:31,058 ‫את חשה בגלי מוח לא נעימים‬ ‫מאנשים מסוימים לאחרונה, נכון?‬ 374 00:38:32,893 --> 00:38:35,396 ‫אל תלכי לאנשים האלה, בסדר? כולם מפלצות.‬ 375 00:38:35,896 --> 00:38:37,148 ‫זו הייתה ההודעה.‬ 376 00:38:38,149 --> 00:38:39,525 ‫על מה אתה מדבר?‬ 377 00:38:40,026 --> 00:38:42,445 ‫שמעתי שמטורף כמעט הרג אותך.‬ 378 00:38:42,445 --> 00:38:43,696 ‫שדקרו אותך.‬ 379 00:38:44,196 --> 00:38:47,366 ‫כשזה קרה, מפלצת... איך אני בכלל אקרא לזה?‬ 380 00:38:47,366 --> 00:38:52,038 ‫זחל של מפלצת נכנס לתוך הגוף שלך,‬ ‫גברת ג'ונג סו-אין, בסדר?‬ 381 00:38:52,038 --> 00:38:54,915 ‫הוא היה אמור לאכול את כל המוח שלך.‬ 382 00:38:54,915 --> 00:38:56,208 ‫אבל נפצעת כל כך קשה,‬ 383 00:38:56,208 --> 00:38:58,961 ‫שריפוי הגוף שלך מנע ממנו‬ ‫לזלול את כל המוח שלך.‬ 384 00:38:58,961 --> 00:39:00,713 ‫היית אמורה לעבור מוטציה...‬ 385 00:39:01,505 --> 00:39:03,758 ‫פאק! מה לעזאזל אני אומר בכלל?‬ 386 00:39:05,676 --> 00:39:08,387 ‫אז העניין הוא, במילים פשוטות,‬ 387 00:39:08,387 --> 00:39:10,306 ‫שאת מוטנטית, בסדר?‬ 388 00:39:11,349 --> 00:39:13,351 ‫את מכירה את ד"ר ג'קיל ומר הייד?‬ 389 00:39:14,352 --> 00:39:16,937 ‫מי אמר לך את זה?‬ ‫-את אמרת. את, מר הייד.‬ 390 00:39:16,937 --> 00:39:20,483 ‫מר הייד, את בפנים, נכון?‬ ‫סיפרתי לה הכול, בסדר?‬ 391 00:39:20,483 --> 00:39:21,525 ‫אני הולך עכשיו.‬ 392 00:39:24,653 --> 00:39:25,613 ‫תני לי את זה.‬ 393 00:40:28,259 --> 00:40:30,845 ‫- באמת יש עוד מישהו בתוך הגוף שלי...? -‬ 394 00:41:28,569 --> 00:41:30,571 ‫הכול בדיוק כמו מה שהוא אמר קודם.‬ 395 00:41:31,071 --> 00:41:32,531 ‫תאמיני לכל מה שהוא אמר.‬ 396 00:41:33,032 --> 00:41:35,576 ‫עליי להסביר לך את המצב שלנו בפירוט.‬ 397 00:41:36,535 --> 00:41:38,662 ‫אז תכתבי את כל השאלות שלך.‬ 398 00:41:51,258 --> 00:41:54,178 ‫- מי אתה? מה אתה בדיוק? -‬ 399 00:42:03,062 --> 00:42:06,941 ‫- תחנת משטרת נאמיל -‬ 400 00:42:14,657 --> 00:42:15,741 ‫מה כל זה?‬ 401 00:42:23,082 --> 00:42:25,251 ‫להרים זרועות ולהסתובב כל פעם ב-90 מעלות.‬ 402 00:42:27,795 --> 00:42:28,754 ‫אתה רשאי להיכנס.‬ 403 00:42:30,089 --> 00:42:31,882 ‫בוס. בוקר טוב.‬ ‫-היי.‬ 404 00:42:32,424 --> 00:42:34,718 ‫מה זה? יש ביקור אח"ם או מה?‬ 405 00:42:34,718 --> 00:42:36,512 ‫להרים זרועות...‬ ‫-אתה יודע...‬ 406 00:42:37,054 --> 00:42:39,348 ‫אמרו שכוח משימה מיוחד מסאול נמצא כאן.‬ 407 00:42:39,348 --> 00:42:40,808 ‫אכן מיוחד.‬ 408 00:42:41,308 --> 00:42:43,310 ‫מה? איזה מין כוח משימה זה?‬ 409 00:42:43,310 --> 00:42:45,312 ‫מיוחד. כוח משימה מיוחד מאוד.‬ 410 00:42:45,312 --> 00:42:47,940 ‫אמרו שיהיה תדרוך, אז אנחנו נגלה.‬ 411 00:42:47,940 --> 00:42:48,857 ‫לעצור.‬ 412 00:42:49,358 --> 00:42:52,152 ‫להרים זרועות ולהסתובב כל פעם ב-90 מעלות.‬ 413 00:42:57,116 --> 00:42:58,075 ‫אתה רשאי להיכנס.‬ 414 00:42:59,827 --> 00:43:00,661 ‫אני בסדר?‬ 415 00:43:01,787 --> 00:43:02,830 ‫כן, אתה רשאי להיכנס.‬ 416 00:43:08,043 --> 00:43:08,961 ‫יום טוב.‬ 417 00:43:09,878 --> 00:43:12,298 ‫היי, מה כל זה?‬ 418 00:43:12,298 --> 00:43:14,633 ‫אני שונא לפתוח את היום כשרובה מכוון אליי.‬ 419 00:44:01,055 --> 00:44:03,932 ‫- תדרוך יחידת חקירות מיוחדת -‬ 420 00:44:08,479 --> 00:44:10,731 ‫מתי הם הכינו את כל זה?‬ 421 00:44:23,452 --> 00:44:25,162 ‫"חוטפי גופות"?‬ 422 00:44:26,038 --> 00:44:28,207 ‫וואו. היי, מה כל זה?‬ 423 00:44:28,207 --> 00:44:29,958 ‫וואו, הם הכינו הרבה.‬ 424 00:44:29,958 --> 00:44:31,251 ‫בחיי.‬ 425 00:44:40,969 --> 00:44:43,931 ‫- תגובת חירום לטפיל‬ ‫תדרוך יחידת חקירות מיוחדת -‬ 426 00:44:44,431 --> 00:44:47,768 ‫שלום לכולם, כאן בתחנת משטרת נאמיל.‬ 427 00:44:49,269 --> 00:44:52,147 ‫המפקד, תודה רבה שבאת היום.‬ 428 00:44:52,815 --> 00:44:56,318 ‫טוב, כולם, שנמחא כפיים למפקד?‬ 429 00:45:01,156 --> 00:45:03,701 ‫טוב, תרשו לי להתחיל בכך שאציג את עצמי.‬ 430 00:45:05,202 --> 00:45:09,081 ‫שמי צ'וי ג'ון-קיונג,‬ ‫אני מפקדת על יחידת הכוחות המיוחדים‬ 431 00:45:09,081 --> 00:45:11,959 ‫ללוחמה בטפילים, "צוות האפורים".‬ 432 00:45:13,711 --> 00:45:15,045 ‫זו בטח הייתה ממש טרחה‬ 433 00:45:15,045 --> 00:45:17,548 ‫בשביל כולכם להיבדק הבוקר.‬ 434 00:45:17,548 --> 00:45:21,093 ‫טוב, אגיד לכם קודם את השורה התחתונה.‬ 435 00:45:21,093 --> 00:45:26,181 ‫עשינו צילומי רנטגן של הגוף שלכם הבוקר.‬ 436 00:45:27,349 --> 00:45:28,392 ‫ובקרבכם...‬ 437 00:45:29,226 --> 00:45:31,270 ‫מצאנו...‬ 438 00:45:31,937 --> 00:45:33,522 ‫אפס טפילים! מחיאות כפיים!‬ 439 00:45:35,566 --> 00:45:38,110 ‫מה זה, מופע כישרונות בגן ילדים?‬ 440 00:45:38,736 --> 00:45:41,405 ‫אנחנו חייבים לעשות את זה בכל יום?‬ 441 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 ‫ממש לא.‬ 442 00:45:42,823 --> 00:45:45,117 ‫הבדיקה הייתה נחוצה רק היום.‬ 443 00:45:45,868 --> 00:45:49,663 ‫זה מפני שהטפילים הופיעו בבת אחת,‬ 444 00:45:49,663 --> 00:45:53,041 ‫ונראה שהם כבר סיימו‬ ‫להסתנכרן עם פונדקאים אנושיים.‬ 445 00:45:53,542 --> 00:45:57,713 ‫אז יש אישור לכך,‬ ‫בהתבסס על הבדיקה החד-פעמית היום,‬ 446 00:45:57,713 --> 00:45:59,840 ‫שאף אחד מכם אינו טפיל.‬ 447 00:45:59,840 --> 00:46:03,093 ‫זה שאני אומרת "טפיל כזה"‬ ‫ו"טפיל אחר" בטח נשמע מוזר.‬ 448 00:46:04,052 --> 00:46:06,305 ‫אז תנו לי להסביר.‬ 449 00:46:09,850 --> 00:46:10,893 ‫- חשוד מת בזירה -‬ 450 00:46:10,893 --> 00:46:12,603 ‫אז כולכם זוכרים‬ 451 00:46:12,603 --> 00:46:16,648 ‫את תיק הרציחות ללא מניע‬ ‫בפסטיבל האי-די-אם לאחרונה, נכון?‬ 452 00:46:17,524 --> 00:46:20,819 ‫האמת מאחורי התקרית שכולכם מודעים לה...‬ 453 00:46:22,821 --> 00:46:23,697 ‫היא זו.‬ 454 00:46:24,406 --> 00:46:29,536 ‫המפלצת שאתם רואים כאן,‬ ‫שמשסעת אנשים באכזריות,‬ 455 00:46:29,536 --> 00:46:30,788 ‫היא טפיל.‬ 456 00:46:32,331 --> 00:46:35,626 ‫אתם אולי תוהים איפה הוא‬ ‫ומה הוא עושה עכשיו, נכון?‬ 457 00:46:37,544 --> 00:46:39,671 ‫ממש עכשיו, הוא...‬ 458 00:46:41,924 --> 00:46:42,841 ‫בדיוק כאן!‬ 459 00:46:46,887 --> 00:46:48,972 ‫כדי למנוע כאוס חברתי,‬ 460 00:46:48,972 --> 00:46:53,352 ‫"צוות האפורים" הקים צוות‬ ‫שנועד להגביל את גישת התקשורת,‬ 461 00:46:53,352 --> 00:46:57,940 ‫והוא שולט בקפדנות בכל המידע על הטפיל הזה.‬ 462 00:47:00,442 --> 00:47:01,443 ‫לפני כמה חודשים,‬ 463 00:47:01,443 --> 00:47:06,406 ‫הזחלים של הטפיל הזה‬ ‫התחילו לצוץ בכל רחבי קוריאה,‬ 464 00:47:06,406 --> 00:47:08,283 ‫כמו גם בכל רחבי העולם.‬ 465 00:47:09,076 --> 00:47:12,955 ‫עדיין לא ידוע מהו מקור הזחלים האלה.‬ 466 00:47:13,539 --> 00:47:16,250 ‫ברגע שהם חודרים לגוף האדם‬ 467 00:47:16,250 --> 00:47:19,878 ‫דרך האוזניים, האף או הפה,‬ ‫הם משתלטים על המוח.‬ 468 00:47:20,587 --> 00:47:23,382 ‫הם מכלים את המוח.‬ 469 00:47:24,383 --> 00:47:27,845 ‫ברגע שהטפילים משלימים את המוטציה שלהם,‬ 470 00:47:27,845 --> 00:47:31,515 ‫הם פועלים לפי הדחפים שלהם‬ ‫ומנסים לאכול בני אדם.‬ 471 00:47:31,515 --> 00:47:33,475 ‫הנה מאפיין חשוב.‬ 472 00:47:34,518 --> 00:47:37,646 ‫הם יכולים לשנות את הראש שלהם ללא הגבלה.‬ 473 00:47:37,646 --> 00:47:42,651 ‫הטפילים האלה יכולים‬ ‫לשנות את הקשיחות והצורה שלהם‬ 474 00:47:42,651 --> 00:47:45,821 ‫ולשנות את הראש שלהם למשהו דמוי להבים חדים.‬ 475 00:47:45,821 --> 00:47:47,781 ‫התא עצמו הוא‬ 476 00:47:47,781 --> 00:47:50,868 ‫אורגניזם חי עצמאי שמסוגל לעבד מחשבות.‬ 477 00:47:51,493 --> 00:47:53,370 ‫היצורים המבעיתים האלה‬ 478 00:47:53,370 --> 00:47:58,333 ‫חדרו לחברה האנושית‬ ‫ושמים אותנו למטרה עכשיו.‬ 479 00:48:00,961 --> 00:48:02,713 ‫בהתחלה הייתי זחל.‬ 480 00:48:03,505 --> 00:48:05,799 ‫פעלתי לפי דחפיי להשתלט על מוח אנושי,‬ 481 00:48:05,799 --> 00:48:07,259 ‫שהובילו אותי למוח שלך.‬ 482 00:48:23,609 --> 00:48:26,987 ‫אז ניסיתי לאכול את המוח שלך‬ ‫ולחיות כטפיל בגוף שלך,‬ 483 00:48:26,987 --> 00:48:30,824 ‫אבל אז הבנתי שהגוף שלך פצוע קשה.‬ 484 00:48:31,825 --> 00:48:34,202 ‫אז ניסיתי להסתנכרן עם כל הגוף שלך‬ 485 00:48:34,202 --> 00:48:36,121 ‫כדי לרפא קודם את הפצעים.‬ 486 00:48:36,622 --> 00:48:39,249 ‫כתוצאה מכך, הצלחתי להציל את הגוף שלך,‬ 487 00:48:39,249 --> 00:48:43,295 ‫אבל לא הצלחתי להשתלט לגמרי על המוח שלך.‬ 488 00:48:43,295 --> 00:48:44,212 ‫כשהוא מסונכרן,‬ 489 00:48:44,212 --> 00:48:45,631 ‫הטפיל...‬ 490 00:48:46,924 --> 00:48:48,759 ‫משתלט לחלוטין על המוח האנושי.‬ 491 00:48:48,759 --> 00:48:54,014 ‫והתודעה האנושית גם נספגת‬ ‫לחלוטין על ידי הטפילים.‬ 492 00:48:54,014 --> 00:48:57,643 ‫אז הם כבר לא בני האדם שהכרנו פעם.‬ 493 00:48:58,518 --> 00:49:00,270 ‫כי השתלטו על המוח שלהם.‬ 494 00:49:01,480 --> 00:49:03,899 ‫כעת, רק גופם ממשיך לחיות,‬ 495 00:49:04,483 --> 00:49:08,320 ‫והופך למקור הזנה בלבד לטפילים האלה.‬ 496 00:49:09,404 --> 00:49:11,740 ‫מפני שלא הצלחתי להשתלט על המוח שלך,‬ 497 00:49:13,033 --> 00:49:15,494 ‫אוכל להשתלט עליו רק כשאת נמצאת בסכנה‬ 498 00:49:16,995 --> 00:49:18,789 ‫כדי להגן על הגוף שהוא שלנו.‬ 499 00:49:21,750 --> 00:49:24,127 ‫בהתבסס על הניסויים שלי בגוף שלך עד כה,‬ 500 00:49:24,628 --> 00:49:28,632 ‫אוכל להשתלט על התודעה שלך‬ ‫רק ל-15 דקות ביום.‬ 501 00:49:30,217 --> 00:49:33,512 ‫אז אני עושה שימוש בכמות מינימלית של זמן‬ 502 00:49:33,512 --> 00:49:36,139 ‫כדי להגן על הגוף הזה ולקיים את חיי.‬ 503 00:49:37,724 --> 00:49:38,558 ‫תסלחי לי.‬ 504 00:49:39,476 --> 00:49:42,938 ‫מה נוכל לעשות כדי להרוג את הטפילים?‬ 505 00:49:42,938 --> 00:49:46,858 ‫הטפילים יקמלו וימותו‬ 506 00:49:46,858 --> 00:49:48,443 ‫ללא פונדקאי אנושי.‬ 507 00:49:49,236 --> 00:49:52,823 ‫אז כדי לתקוף את הטפיל,‬ 508 00:49:52,823 --> 00:49:55,826 ‫עלינו להשמיד את הגוף האנושי.‬ 509 00:49:55,826 --> 00:49:59,287 ‫זה אומר שעליכם להשמיד‬ ‫את גוף האדם שהטפיל חי בו.‬ 510 00:49:59,287 --> 00:50:01,873 ‫אז צריך לגרום לדימום מסיבי בבת אחת‬ 511 00:50:01,873 --> 00:50:04,292 ‫או להרוס את הלב במכה אחת.‬ 512 00:50:05,544 --> 00:50:09,006 ‫אז במקום רובה עם נקודת פגיעה קטנה,‬ 513 00:50:09,006 --> 00:50:11,091 ‫שימוש בסכין או...‬ 514 00:50:16,221 --> 00:50:19,099 ‫ברובה ציד כזה‬ 515 00:50:19,099 --> 00:50:21,518 ‫הוא יעיל יותר‬ 516 00:50:22,269 --> 00:50:26,565 ‫בהשמדת הלב במכה אחת.‬ 517 00:50:28,900 --> 00:50:32,779 ‫האם הדמיית רנטגן‬ ‫היא הדרך היחידה לזהות טפילים?‬ 518 00:50:33,530 --> 00:50:38,201 ‫הטפילים האלה מתערים בקרבנו,‬ ‫ומעמידים פנים שהם בני אדם.‬ 519 00:50:38,201 --> 00:50:42,497 ‫אבל לא תמיד נוכל‬ ‫לסחוב איתנו מכונת רנטגן, נכון?‬ 520 00:50:44,708 --> 00:50:46,710 ‫אתם יכולים לתלוש שערה.‬ 521 00:50:47,586 --> 00:50:50,797 ‫הטפילים עשויים ממסת תאים אחת.‬ 522 00:50:50,797 --> 00:50:53,383 ‫הם חיים לזמן קצר‬ ‫גם אם הם נחתכים לחתיכות.‬ 523 00:50:53,383 --> 00:50:55,886 ‫אבל ככל שהם מתחלקים לחלקים קטנים יותר,‬ 524 00:50:55,886 --> 00:50:57,345 ‫כך הם פחות תבוניים,‬ 525 00:50:57,345 --> 00:50:59,681 ‫והם מאבדים את היכולת לחזור לצורתם.‬ 526 00:51:01,224 --> 00:51:05,562 ‫אם החלק קטן כמו שערה, הוא יקמול ויתפורר.‬ 527 00:51:06,271 --> 00:51:09,149 ‫אז אם אתם חושדים במישהו בקרבתכם,‬ 528 00:51:09,733 --> 00:51:12,235 ‫תלשו לו שערה.‬ 529 00:51:14,488 --> 00:51:16,782 ‫אז אעבור לחלק הבא.‬ 530 00:51:17,866 --> 00:51:20,494 ‫למרבה המזל, או שלא, במקרה של ארצנו‬ 531 00:51:20,494 --> 00:51:22,913 ‫הטפיל הופיע בפסטיבל אי-די-אם‬ 532 00:51:23,497 --> 00:51:27,584 ‫והשתולל והרג אנשים, כפי שראיתם קודם.‬ 533 00:51:27,584 --> 00:51:29,878 ‫אז הראיות הרבות שנותרו מאחור‬ 534 00:51:29,878 --> 00:51:32,047 ‫חשפו את קיומם של הטפילים האלה.‬ 535 00:51:32,047 --> 00:51:34,966 ‫כוח משימה ללוחמה בטפילים נוצר מהר יותר כאן‬ 536 00:51:34,966 --> 00:51:37,636 ‫מאשר בכל מדינה אחרת בעולם.‬ 537 00:51:37,636 --> 00:51:40,388 ‫לכן המחקר שלנו הואץ.‬ 538 00:51:40,889 --> 00:51:45,227 ‫ומי שהאיץ את המחקר היה...‬ 539 00:51:54,820 --> 00:51:55,904 ‫בעלי.‬ 540 00:51:55,904 --> 00:51:57,864 ‫מה? בעלה?‬ ‫-אוי ואבוי.‬ 541 00:51:58,532 --> 00:52:02,619 ‫או, ליתר דיוק,‬ ‫הטפיל שהשתלט על המוח של בעלי.‬ 542 00:52:03,995 --> 00:52:04,955 ‫אל תפחדו.‬ 543 00:52:04,955 --> 00:52:09,334 ‫המסכה שעל הראש שלו מצוידת במכשיר מיוחד.‬ 544 00:52:09,334 --> 00:52:12,629 ‫המסכה הזאת מצוידת במכשיר‬ 545 00:52:12,629 --> 00:52:15,382 ‫שמרסס כימיקל שהטפילים שונאים.‬ 546 00:52:15,382 --> 00:52:19,928 ‫אז אם לוחצים על הכפתור בשלט הרחוק הזה...‬ 547 00:52:22,180 --> 00:52:24,099 ‫הוא ירסס את הכימיקל,‬ 548 00:52:24,099 --> 00:52:26,768 ‫והטפיל יהיה משותק.‬ 549 00:52:26,768 --> 00:52:30,063 ‫בנוסף, יש חיישן בתוך המסכה.‬ 550 00:52:30,063 --> 00:52:33,024 ‫אז אם הדבר הזה ינסה לשנות את ראשו ולברוח,‬ 551 00:52:33,024 --> 00:52:36,278 ‫החיישן ישחרר את הכימיקל באופן אוטומטי,‬ 552 00:52:36,278 --> 00:52:38,405 ‫ויגרום לו לכאב עצום.‬ 553 00:52:39,698 --> 00:52:40,532 ‫תסלחי לי.‬ 554 00:52:41,199 --> 00:52:44,953 ‫למה אתם משאירים את הדבר הזה בחיים?‬ 555 00:52:45,620 --> 00:52:48,915 ‫אחד המאפיינים שגילינו לגבי טפילים‬ 556 00:52:48,915 --> 00:52:53,962 ‫הוא שהם יכולים להשתמש בגלי מוח‬ ‫כדי לאתר טפילים אחרים בסביבתם.‬ 557 00:52:54,462 --> 00:52:56,798 ‫אז אנחנו משתמשים בזה‬ 558 00:52:57,299 --> 00:53:01,094 ‫כרדאר כדי לאתר טפילים אחרים.‬ 559 00:53:01,595 --> 00:53:06,057 ‫אנחנו קוראים לטפיל הזה "כלב הציד".‬ 560 00:53:07,559 --> 00:53:11,313 ‫האנשים שיש לך איתם‬ ‫הרגשה מוזרה הם בני מיננו.‬ 561 00:53:12,314 --> 00:53:14,858 ‫והם גם מרגישים שאת אחת מהם.‬ 562 00:53:15,400 --> 00:53:19,529 ‫אבל אם הם יגלו שאת מוטנטית,‬ ‫הם עלולים לנסות לחסל אותך.‬ 563 00:53:20,322 --> 00:53:22,908 ‫אז להתקרב לכל אחד מהם זה מסוכן מדי‬ 564 00:53:22,908 --> 00:53:25,911 ‫אם את רוצה להמשיך לשרוד.‬ 565 00:53:26,620 --> 00:53:29,122 ‫אני מנסה להזהיר אותך מפני זה.‬ 566 00:53:29,789 --> 00:53:32,292 ‫חיוני שנכיר, את אותי ואני אותך, בבירור,‬ 567 00:53:32,292 --> 00:53:34,502 ‫אז השארתי סרטון שלי בטלפון שלך.‬ 568 00:54:03,240 --> 00:54:05,492 ‫לפי כלב הציד שלנו,‬ 569 00:54:05,492 --> 00:54:09,704 ‫הריכוז הגבוה ביותר‬ ‫של טפילים נמצא בנאמיל-גון,‬ 570 00:54:09,704 --> 00:54:11,915 ‫היכן שנמצאת תחנת משטרת נאמיל.‬ 571 00:54:13,416 --> 00:54:18,421 ‫אנחנו מתכננים להישאר כאן כמה ימים‬ ‫ולצוד את הטפילים.‬ 572 00:54:18,922 --> 00:54:23,551 ‫אם היו מקרי רצח לא פתורים‬ ‫או מקרים חשודים לאחרונה,‬ 573 00:54:23,551 --> 00:54:24,928 ‫אנא דווחו לנו עליהם.‬ 574 00:54:24,928 --> 00:54:29,766 ‫ייתכן שהמקרים האלה קשורים לטפילים.‬ 575 00:54:29,766 --> 00:54:30,934 ‫אתם מבינים?‬ 576 00:54:32,143 --> 00:54:32,978 ‫תגידו,‬ 577 00:54:33,812 --> 00:54:37,190 ‫זה לא בלתי מוסרי‬ ‫לענות בן אדם ככה, ברצינות?‬ 578 00:54:37,899 --> 00:54:38,733 ‫מה אמרת?‬ 579 00:54:47,242 --> 00:54:48,618 ‫אם תחשוב ככה‬ 580 00:54:49,703 --> 00:54:51,037 ‫אפילו לרגע אחד...‬ 581 00:55:00,964 --> 00:55:02,674 ‫אז זה מה שיקרה לך.‬ 582 00:55:13,310 --> 00:55:16,730 ‫הדבר הזה הוא כבר לא בעלי.‬ 583 00:55:17,772 --> 00:55:21,276 ‫הוא בסך הכול מפלצת, חרק,‬ ‫וירוס שצריך לחסל!‬ 584 00:55:21,776 --> 00:55:23,445 ‫ברגע שהם הפכו לטפילים,‬ 585 00:55:23,445 --> 00:55:25,864 ‫אי אפשר עוד לראות בהם בני אדם!‬ 586 00:55:27,198 --> 00:55:28,283 ‫אתם מבינים?‬ 587 00:55:29,117 --> 00:55:29,951 ‫הבנתם את זה?‬ 588 00:58:29,964 --> 00:58:31,716 ‫תרגום כתוביות: זיוית אוריין‬